Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1
PL Instrukcja obsługi Strona 11
HU Használati utasítás Oldal 21
SI Navodila za uporabo Stran 31
CZ Návod k obsluze Strana 41
SK Návod na obsluhu Strana 51
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 61
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instruc-
tions are a part of this product. They contain important information in regard to
safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of
these operating and safety instructions. Use the product only as described and
only for the specified areas of application. Retain these instructions for future
reference. In addition, pass these documents on, together with the product, to
any future owner.
Copyright
This documentation is copyright protected.
Any copying or reproduction of it, including as extracts, as well as the reproduction
of images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation
of the manufacturer.
Intended use
This hair dryer is intended only for the drying and shaping of human hair, under
no circumstances is it to be used for wigs and hairpieces made of synthetic
material. This hair dryer is intended for domestic use only. Pay heed to all of the
information in this operating manual, especially the safety instructions. This appliance is not designed for use in commercial or industrial applications.
This appliance is not intended for any other use or for uses beyond those mentioned herein. Claims of any kind for damage resulting from unintended use will
not be accepted. The operator alone bears liability.
Items supplied
The appliance is delivered with the following components as standard:
1) Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the
carton.
2) Remove all packaging material.
3) Clean all parts of the appliance as described in the section “Cleaning”.
2
SHTD 2200 A1
Page 6
NOTICE
► Check the contents to make sure everything is there and for visible damage.
► If the contents are not complete or are damaged due to defective packaging
or through transportation, contact the Service Hotline (see section "Warranty and Service").
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging
materials are selected from the point of view of their environmental friendliness
and disposal technology and are therefore recyclable.
The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material
and reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging material that
is no longer needed according to the regionally established regulations.
NOTICE
► If possible preserve the appliance's original packaging during the warranty
period so that, in the event of a warranty claim, you can package the appliance ideally for its return.
Mains voltage230 - 240 V ~, 50 Hz
Nominal power2000 - 2200 W
Protection class
SHTD 2200 A1
II
3
Page 7
GB
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK
► Connect the hair dryer only to a correctly installed mains power socket
providing electrical energy at the level detailed on the rating plate.
► Under no circumstances may the hair dryer be submerged in
fluids, or fluids be permitted to enter the appliance housing. Do
not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors.
Should liquids enter the housing, disconnect the appliance from
the power source immediately and arrange for it to be repaired
by a qualified technician.
► Disconnect the hair dryer from the mains power socket if defective
operation is apparent and before cleaning it.
► To disconnect it, pull only on the plug itself, not on the power cable.
► Do not wrap the power cable around the appliance and protect
the cable from being damaged.
► Should the power cable of the appliance be damaged, to avoid
potential risks it must be replaced by the manufacturer, his customer service or by a qualified technician.
► Do not kink or crush the power cable and lay it in such a way as
to prevent people from stepping on or tripping over it.
► Do not use extension cables.
► Never touch the hair dryer, the power cable or the plug with wet
hands.
► Disconnect the hair dryer from the power source immediately af-
ter use. The appliance is completely free of electrical power only
when you unplug it.
► You are not permitted to open or repair the housing of the hair
dryer. Should you do so, appliance safety can no longer be assured and the warranty will become void. Arrange for the hair
dryer to be serviced and repaired only by qualified specialists.
4
SHTD 2200 A1
Page 8
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Never use the appliance near water, particularly not near
sinks, baths or other vessels. The proximity of water presents a
risk, even when the appliance is switched off. After use, always
disconnect the plug from the mains power socket. As additional
protection, the installation of a faulty-current protection unit with
an activation power rating of not more than 30 mA is recommended for the power circuit in the bathroom. Consult your
electrician for advice.
WARNING! RISK OF PERSONAL INJURY!
► This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved.
► Children shall not play with the appliance.
► Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
GB
► When it is switched on, NEVER lay the hair dryer down or leave it
unsupervised.
► Never place the hair dryer close to sources of heat and protect the
power cable against potential damage.
► Do not take the hair dryer into use if it has fallen down or is dam-
aged in any way.
Arrange for the appliance to be checked and/or repaired by qualified technicians.
► Do not cover the air intake grill while operating the appliance.
Clean the grill at regular intervals.
► The hair dryer becomes hot when it is in use. Hold it only by the
grip when it is hot.
SHTD 2200 A1
5
Page 9
GB
Operation
Heat and blower levels
1) Insert the plug into a power socket.
2) Switch the hair dryer on with the blower level switch .
The hair dryer is fitted with two function switches. With these you can separately
select the strength of the air flow (blower level switch ) and the level of heat
(heat level switch ):
Blower levels
O The hair dryer is switched off
reduced air flow
full power air flow
Heat levels
cold air flow
low heating level
high heating level
3) After use, switch the appliance off in that you place the blower level switch
into position “O”. Then remove the plug from the wall socket.
Cooling level
With the cooling level button G you can produce a cooler air flow with
every combination of blower and heat levels.
Ionisation function
With the Ionic switch-in you can additionally add the ionic function to every
combination of blower and heat level.
When drying the hair using a hair dryer, the hair takes on a static charge and
begins to "fly".
The ionisation function ensures that this charging of the hair is neutralised and
cancelled. The hair becomes soft, supple, shiny and easier to style.
6
SHTD 2200 A1
Page 10
Drying and styling hair
■ To quickly dry hair, we recommend first of all using a high blower and heater
setting for a short period. Also, place the Ionic switch-in at the position
“
shape the hairstyle.
■ With the supplied styling jet you can apply a directed airflow to shape
and style your hair. Fit the styling jet by pushing it with light pressure onto
the hair dryer so that it snaps into place and sits evenly on the hair dryer.
If you no longer require the styling jet , wait until the appliance has cooled
down and pull it off with a downwards snapping motion:
■ If you wish to dry your hair especially gently, or create a so-called “air-dried
wave”, then use the finger diffusor . Start by removing the styling jet
with a downwards snapping motion. Fit the finger diffusor by pushing
it with light pressure onto the hair dryer so that it snaps into place and sits
evenly on the hair dryer.If you no longer require the finger diffusor , wait
until the appliance has cooled down and pull it off with a downwards snapping motion:
”. After drying the hair, switch to a lower blower and heat level to
GB
SHTD 2200 A1
■ Before you comb your hair out, allow it to cool so that the shaping and styling
can retain its form.
■ For cooling the hair you can use the cooling level button
of the heat level switch .
or level
G
7
Page 11
GB
Cleaning
RISK OF ELECTRIC SHOCK
► Always remove the mains plug from the socket before you clean the appliance.
► Under no circumstances may you immerse the appliance in water or other
liquids when cleaning it!
► After being cleaned, the hair dryer must be completely dry before using it
again.
WARNING - RISK OF PHYSICAL INJURY!
► Allow the appliance to cool sufficiently before cleaning it.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
► Do not use any aggressive cleaning liquids or solvents. They could damage
the surface.
Cleaning the housing
■ Use a soft cloth lightly moistened with a mild soap solution to clean the housing
and attachments.
Cleaning the air suction grill
WARNING - RISK OF FIRE!
► Clean the air intake grill at regular intervals with a soft brush.
1) Turn the air intake grill a little way anticlockwise so that it can be removed
from the hair dryer.
2) Clean the openings of the air intake grill with a soft brush.
3) Push the air intake grill back onto the hairdryer so that the tabs on the
air intake grill click back onto the recesses on the hairdryer housing. Turn
the air intake grill clockwise a little way so that it clicks into place and sits
tightly.
8
SHTD 2200 A1
Page 12
Storage
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
► First pack and transport the hair dryer when it has completely cooled
down. Otherwise, it could damage other items.
■ Clean the hair dryer as described in the section "Cleaning".
■ For storage purposes, you can hang the hairdryer up by the suspension
loop .
■ Store the hair dryer at a dustfree and dry location.
Troubleshooting
Should your hair dryer not function as expected, first remove the plug from the
mains power socket and allow the appliance to cool down for a few minutes.
The appliance is fitted with an overheating protector!
Should the appliance still not function, consult the service department detailed
under "Service".
Disposal of the device
Do not dispose of this appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your com-
munity waste facility.Pay heed to the currently applicable regulations. In case of
doubt, please contact your waste disposal centre.
GB
SHTD 2200 A1
9
Page 13
GB
Warranty
A 3-year warranty is given with this device, starting from the date of purchase.
The appliance has been manufactured with care and meticulously examined
before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim,
please make contact by telephone with our service department. Only in this way
can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTICE
► The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, it
This appliance is intended solely for domestic, not commercial, use. If this product
has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or modifications not carried out by one of our authorised service centres, the warranty will
be considered void.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty
period is not extended by repairs made under the warranty. This applies also to
replaced and repaired parts.
Damages and defects extant at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, resp. no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after the lapse of the warranty period are subject to charge.
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia.
Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu.
Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu zapoznaj się
z wszystkimi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj produkt zgodnie
z opisem i w podanych obszarach użytkowania. W razie przekazania produktu
następnej osobie, nie zapomnij dołączyć również instrukcji obsługi.
Prawo autorskie
Niniejsza dokumentacja jest prawnie chroniona.
Wszelkiego rodzaju rozpowszechnianie, wzgl. przedruk, odtwarzanie ilustracji,
także w zmienionej postaci, dozwolone wyłącznie za zgodą producenta.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Suszarka do włosów służy do suszenia i modelowania tylko naturalnych włosów.
Nie wolno jej używać do suszenia peruk ani wstawek z włosów syntetycznych.
Suszarka do włosów jest przeznaczona wyłącznie do użytku domowego.
Przestrzegać wszystkich informacji, znajdującej się w niniejszej instrukcji obsługi,
a w szczególności wskazówek bezpieczeństwa. Urządzenie nie jest przeznaczone
do celów komercyjnych ani przemysłowych.
Inne lub wykraczające poza powyższe użytkowanie, uznaje się za niezgodne
z przeznaczeniem. Wszelkie roszczenia z tytułu szkód wynikających z użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem są wykluczone. Wszelkie ryzyko ponosi
wyłącznie użytkownik.
Zakres dostawy
Urządzenie jest wyposażone standardowo w następujące elementy:
▯ suszarka z jonizacją
▯ końcówka do modelowania (koncentrator)
▯ dyfuzor palcowy
▯ Instrukcja obsługi
1) Wyjmij wszystkie elementy urządzenia i instrukcję obsługi z kartonu.
2) Usuń wszystkie materiały opakowaniowe.
3) Części urządzenia czyść, jak opisano to w rozdziale „Czyszczenie”.
12
SHTD 2200 A1
Page 16
WSKAZÓWKA
► Po rozpakowaniu nowego urządzenia sprawdź, czy w środku są wszystkie
części.
► W wypadku stwierdzenia niekompletnej zawartości opakowania lub
uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym opakowaniem lub transportem, skontaktuj się z infolinią obsługi klienta (patrz rozdział „Gwarancja i
serwis”).
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami podczas transportu.
W trosce o ochronę środowiska, wszystkie zastosowane elementy opakowania
nadają się do ponownego przetworzenia.
Zwracanie opakowania do obiegu materiałów oszczędza surowce naturalne i
zmniejsza zanieczyszczenie odpadami. Zbędne materiały opakowania utylizuj
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
WSKAZÓWKA
► W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
gwarancji, by w razie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapakować.
Opis urządzania
Ilustracja A:
koncentrator
kratka wlotu powietrza
ucho do zawieszania
włącznik funkcji jonizacji
przełącznik regulacji siły nadmuchu (2 zakres)
przełącznik regulacji siły nadmuchu (3 zakres)
przycisk zimnego nadmuchu
G
PL
Ilustracja B:
dyfuzor palcowy
Dane techniczne
Napięcie sieciowe230 - 240 V ~, 50 Hz
Moc nominalna2000 - 2200 W
Klasa ochrony
SHTD 2200 A1
II
13
Page 17
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
► Suszarkę podłączaj zawsze do prawidłowo zainstalowanego
gniazdka zasilania o napięciu zgodnym z wartością podaną na
tabliczce znamionowej.
► Suszarki nie wolno zanurzać w cieczy. Ponadto należy uważać,
aby żadna ciecz nie dostała się wnętrza suszarki. Nie wolno
również dopuścić do sytuacji, w której ciecz dostałaby się do
obudowy silnika. Nie należy użytkować urządzenia w warunkach podwyższonej wilgotności ani na wolnym powietrzu. W
razie przedostania się cieczy do obudowy urzą-dzenia należy
natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego i oddać
urządzenie do naprawy w ręce wykwalifikowanego fachowca.
► W razie jakichkolwiek problemów eksploatacyjnych oraz przed
czyszczeniem suszarki do włosów należy wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
► Wyjmując wtyczkę z gniazdka zasilania nie należy ciągnąć za
sam kabel.
► Nie należy owijać przewodu przyłączeniowego wokół suszarki, jak
również należy chronić przewód przed innymi uszkodzeniami.
► W wypadku uszkodzenia kabla zasilającego, zleć jego naprawę
producentowi lub autoryzowanemu serwisowi lub innej osobie o
odpowiednich kwalifikacjach.
► Nie zginaj ani nie zakleszczaj kabla zasilającego, a także rozkładaj
go w taki sposób, by nikt przypadkowo na niego nie stanął ani się o
niego nie potknął.
► Nie używaj przedłużaczy.
► Suszarkę, kabel sieciowy i wtyczkę chwytaj wyłącznie suchymi rękoma.
► Bezpośrednio po użyciu suszarkę odłączaj od źródła prądu. Jedy-
nie po wyciągnięciu wtyczki z gniazdka sieciowego, uzyskujemy
pewność, że urządzenie nie znajduje się pod prądem.
► Nie wolno otwierać obudowy suszarki do włosów ani samodziel-
nie naprawiać urządzenia. Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje wygaśnięcie gwarancji. Uszkodzoną suszarkę do włosów
należy naprawiać w specjalistycznych firmach.
14
SHTD 2200 A1
Page 18
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Nigdy nie używaj urządzenia w pobliżu wody, szczególnie
w pobliżu umywalki, wanny lub innych zbiorników na wodę.
Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie nawet przy wyłączonym urządzeniu. Z tego względu po każdym użyciu należy
wyjmować wtyczkę z gniazdka. Jako dodatkową ochronę przed
porażeniem prądem elektrycznym zaleca się zainstalowanie w
obwodzie elektrycznym łazienki wyłącznika prądowego-różnicowego o pomiarowym prądzie wyłączającym nie większym niż
30 mA. W tej sprawie należy skonsultować się z elektrykiem.
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
► Urządzenie może być użytkowane przez dzieci powyżej 8 roku życia,
a także przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, ruchowej
bądź umysłowej lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy,
gdy będą one przebywały pod opieką lub zostaną im przekazane
wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia i zrozumieją
one, jakie zagrożenia wiążą się z użytkowaniem urządzenia.
► Nie dawaj urządzenia dzieciom do zabawy.
► Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się dzieci bez
nadzoru osoby dorosłej, chyba że ukończyły one 8 rok życia.
► Włączonej suszarki nie należy odkładać na bok ani zostawiać jej
bez nadzoru.
► Suszarki nie należy kłaść w pobliżu źródeł ciepła. Kabel zasilają-
cy należy chronić przed uszkodzeniami.
► Suszarki nie wolno włączać, gdy upadła ona na ziemię lub ule-
gła uszkodzeniu. W takiej sytuacji zleć sprawdzenie i ewentualną
naprawę urządzenia wykwalifikowanemu specjaliście.
► W czasie używania suszarki nie zasłaniaj kratki wlotu powietrza.
Czyść urządzenie regularnie.
► W czasie pracy suszarka do włosów nagrzewa się. Rozgrzaną
suszarkę można trzymać wyłącznie za uchwyt.
PL
SHTD 2200 A1
15
Page 19
PL
Obsługa
Zakresy grzania i nawiewu
1) Podłączyć wtyczkę do gniazdka.
2) Włącz suszarkę za pomocą przełącznika regulacji siły nadmuchu .
Suszarka do włosów posiada dwa przełączniki funkcyjne. Są to: przełącznik
regulacji siły nadmuchu ) i przełącznik temperatury ):
Zakres nadmuchu
O Suszarka jest wyłączona
Słabszy strumień powietrza
Mocniejszy strumień powietrza
Zakres grzania
Zimny strumień powietrza
Strumień powietrza o niższej temperaturze
Strumień powietrza o wyższej temperaturze
3) Po zakończeniu używania urządzenia wyłącz je, ustawiając przełącznik
regulacji siły nadmuchu w położenie „O”. Następnie wyciągnij wtyczkę
z gniazdka zasilania.
Zimny nadmuch
Za pomocą przycisku zimnego podmuchu G można uzyskać strumień
chłodnego powietrza przy każdej konfiguracji przycisków funkcyjnych.
Funkcja jonizacji
Za pomocą włącznika funkcji jonizacji możesz w dowolnej kombinacji nawiewu i
grzania dodatkowo włączyć funkcję pielęgnacji jonowej.
Suszenie suszarką powoduje elektryzowanie się włosów, które z czasem zaczynają „latać”.
Funkcja jonizacji neutralizuje elektryzowanie się włosów. Włosy stają się miękkie,
elastyczne i łatwo się szczotkują.
16
SHTD 2200 A1
Page 20
Suszenie i modelowanie włosów
■ W celu szybkiego wysuszenia włosów zalecamy rozpocząć suszenie od
włączenia suszarki przez chwilę na dużą siłę nadmuchu i grzania. Włącznik
funkcji jonizacji ustaw również w położenie „
fryzury, po przesuszeniu włosów zmniejsz zakres nawiewu i ogrzewania.
■ Za pomocą znajdującego się w zestawie koncentratora można ustawiać
strumień powietrza w wybranym kierunku. Umieść koncentrator z przodu,
wywierając lekki nacisk na suszarkę, aby się zablokował i był jednocześnie
osadzony mocno na suszarce. Jeśli nie potrzebujesz koncentratora , po-
czekaj, aż urządzenie ostygnie i wyciągnij go ruchem zginającym do dołu:
■ Jeśli chcesz suszyć włosy bardzo delikatnie, albo w przypadku tak zwanej
„suszonej powietrzem trwałej” użyj dyfuzora palcowego . W tym celu
wyciągnij najpierw koncentrator ruchem zginającym do dołu. Umieść
dyfuzor palcowy z przodu, wywierając lekki nacisk na suszarkę, aby
się zablokował i był jednocześnie osadzony mocno na suszarce. Jeśli nie
potrzebujesz dyfuzora palcowego poczekaj, aż urządzenie ostygnie i
wyciągnij go ruchem zginającym do dołu:
”. W celu ułożenia
PL
SHTD 2200 A1
■ Przed rozczesaniem włosów ochłodź je, by fryzura lepiej się trzymała.
■ Do ochłodzenia włosów użyj przycisku zimnego nadmuchu
łącz suszarkę na zakres w przełączniku regulacji siły nadmuchu .
G
lub prze-
17
Page 21
PL
Czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
► Przed czyszczeniem urządzenia należy najpierw wyjąć wtyczkę z gniazdka.
► Urządzenia nie wolno zanurzać pod wodą ani innymi płynami!
► Przed ponownym włączeniem suszarki do włosów poczekaj, aż będzie
► Przed czyszczeniem proszę pozwolić na wystarczające ostygnięcie urzą-
dzenia.
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
► Nie stosować żrących środków czyszczących ani rozpuszczalników.
Mogą one uszkodzić powierzchnię.
Czyszczenie obudowy
■ Do wyczyszczenia obudowy używać lekko zwilżonej szmatki z dodatkiem
płynu do mycia.
Czyszczenie kratki wlotu powietrza
OSTRZEŻENIE – ZAGROŻENIE POŻAROWE!
► W regularnych odstępach czasu należy czyścić miękką szczotką kratkę
wlotową powietrza .
1) Obróć kratkę wlotu powietrza trochę w lewo, aby można ją było zdemontować z suszarki do włosów.
2) Wyczyść otwory kratki wlotu powietrza miękką szczoteczką.
3) Załóż kratkę wlotu powietrza ponownie na suszarkę do włosów, aby
wypustki na kratce wlotowej powietrza weszły w wycięcia znajdujące się
w obudowie suszarki do włosów. Obróć kratkę wlotu powietrza trochę w
prawo, aż się zablokuje i mocno będzie osadzona na obudowie.
18
SHTD 2200 A1
Page 22
Przechowywanie
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
► Suszarkę można pakować i przewozić dopiero po jej ostygnięciu. W prze-
ciwnym wypadku można spowodować uszkodzenie innych przedmiotów.
■ Suszarkę czyść zgodnie z opisem podanym w rozdziale „Czyszczenie”.
■ Suszarkę możesz zawiesić za ucho .
■ Suszarkę przechowuj w chłodnym i suchym miejscu.
Usuwanie usterek
Jeśli suszarka nie będzie działa prawidłowo, należy wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka zasilania i odczekać kilka minut, aby ostygła. Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie przed przegrzaniem!
Jeśli suszarka nadal nie będzie działała prawidłowo, należy zwrócić się do
punktu serwisowego podanego w rozdziale „Serwis”.
Utylizacja urządzenia
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia do
normalnych śmieci domowych. W odniesieniu do produktu ma
zastosowanie dyrektywa europejska 2012/19/EU.
Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane lub komunalne zakłady
utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów.
W razie pytań i wątpliwości dotyczących zasad utylizacji skontaktuj się
z najbliższy zakładem utylizacji.
PL
SHTD 2200 A1
19
Page 23
PL
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie
zostało wyprodukowane z dotrzymaniem najwyższej staranności i poddane
skrupulatnej kontroli przed wysyłką.
Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku napraw
gwarancyjnych skontaktuj się telefonicznie z najbliższym punktem serwisowym.
Tylko w ten sposób można zapewnić bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
WSKAZÓWKA
► Gwarancja obejmuje tylko wady materiałowe i produkcyjne, nie obejmuje
zaś szkód transportowych, uszkodzeń części ulegających zużyciu ani
uszkodzeń kruchych części, np. przełączników.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań przemysłowych i profesjonalnych. Gwarancja wygasa w razie niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użycia, zastosowania przemocy lub w
przypadku ingerencji, nie podjętych przez autoryzowaną placówkę serwisową.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie wydłuża się w wyniku wykonanej usługi gwarancyjnej.
Dotyczy to również wymienionych i naprawionych elementów.
Uszkodzenia i wady występujące już w chwili zakupu należy zgłosić zaraz po
rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu.
Wszelkie naprawy wykonywane po upływie okresu gwarancji będą płatne.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 103990
Importer
20
20
Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku, w godzinach 08:00 - 20:00
czasu środkowoeuropejskiego
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához!
Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati utasítás a termék
része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra
vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati
útmutatóval és biztonsági figyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint és a megadott
célokra használja a készüléket. A készülék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Szerzői jogvédelem
Ez a dokumentáció szerzői jogvédelem alatt áll.
Bármilyen formában történő sokszorosítás, ill. utánnyomás akár kivonatos formában,
valamint az ábrák megjelentetése még módosított formában is csak a gyártó
írásos engedélyével lehetséges.
Rendeltetésszerű használat
A hajszárító csak emberi haj szárítására és formázására szolgál, semmi esetre
sem használható parókákhoz és szintetikus anyagból készült póthajhoz.
A hajszárító kizárólag magán háztartásokban használható. Vegye figyelembe
az ebben a kezelési utasításban található információkat, különösen a biztonsági
utasításokat. A készülék nem ipari vagy kereskedelmi célokra készült.
Más vagy ezen túlmenő használat rendeltetésellenesnek minősül. Semmilyen,
a nem rendeltetésszerű használatból eredő kárigény nem érvényesíthető.
A kockázatot egyedül a felhasználó viseli.
A csomag tartalma
A készüléket alapvetően az alábbi elemekkel szállítjuk:
1) Vegye ki a dobozból a készülék valamennyi részét és a használati útmutatót!
2) Távolítsa el az összes csomagolóanyagot.
3) Tisztítsa meg a készülék valamennyi részét a „Tisztítás“ fejezetben leírtak szerint.
22
SHTD 2200 A1
Page 26
TUDNIVALÓ
► Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e és nincs-e rajta látható
sérülés.
► Hiányos szállítás vagy a nem megfelelő csomagolásból eredő, illetve a
szállítás során keletkezett károk esetén forduljon az ügyfélszolgálathoz
(lásd a „Garancia és szerviz“ fejezetet).
A csomagolás ártalmatlanítása
A csomagolás védi a készüléket a sérülésektől a szállítás során. A csomagolóanyagok környezetbarát és hulladék ártalmatlanítási szempontok szerint kerültek
kiválasztásra és ezért újrahasznosíthatók.
Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget, ha a csomagolást
visszajuttatja az anyagkörforgásba. A feleslegessé vált csomagolóanyagokat a
hatályos helyi előírásoknak megfelelően helyezze el a hulladékban.
TUDNIVALÓ
► Amennyiben lehetséges, őrizze meg az eredeti csomagolást a garancia
ideje alatt, hogy garancia esetén rendesen vissza lehessen csomagolni bele.
A készülék leírása
„A“ ábra:
levegő koncentrátor
légbeszívó rács
akasztó
ion kapcsoló
fúvófokozat kapcsoló (2 fokozatú)
hőfokozat kapcsoló (3 fokozatú)
hideg levegő gomb
„B“ ábra:
„ujjas” diffúzor
G
HU
Műszaki adatok
Hálózati feszültség230 - 240 V ~, 50 Hz
Névleges teljesítmény2000 - 2200 W
Védelmi osztály
SHTD 2200 A1
II
23
Page 27
Biztonsági utasítások
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
► Csatlakoztassa a hajszárítót egy előírásszerűen beszerelt és a típus-
jelzésen található hálózati feszültségnek megfelelő hálózati aljzatba.
HU
► Semmi esetre se merítse folyadékba a hajszárítót és ne hagyja,
hogy folyadék kerüljön a hajszárító készülékházába. Védje a készüléket a nedvességtől és ne használja a szabadban. Ha mégis
folyadék kerülne a készülékházba, azonnal húzza ki a készülék
hálózati csatlakozóját a csatlakozó aljzatból és javíttassa meg
képzett szakemberrel.
► Üzemzavar esetén és a hajszárító tisztítása előtt húzza ki a háló-
zati csatlakozót a csatlakozó aljzatból.
► A csatlakozónál és ne a vezetéknél fogva húzza ki a csatlakozót
az aljzatból.
► Ne tekerje a hálózati kábelt a hajszárító köré és védje a sérülésektől.
► A veszélyek elkerülése érdekében a sérült csatlakozó vezetéket a
gyártónak, a gyártó vevőszolgálatának vagy hasonló szakképzett
személynek kell kicserélnie.
► A hálózati kábelt ne törje meg, ne szorítsa be, és úgy helyezze el,
hogy senki ne léphessen rá vagy ne botolhasson meg benne.
► Hosszabbító kábelt alkalmazni tilos.
► Soha ne fogja meg a hajszárítót, a hálózati kábelt és a csatlakozót
nedves kézzel.
► A hajszárítót használat után azonnal áramtalanítsa. A készülék
csak akkor teljesen árammentes, ha a hálózati csatlakozót kihúzza
a csatlakozó aljzatból.
► Tilos a hajszárító burkolatát felnyitnia és a hajszárítót javítania. Ez
nem biztonságos és a garancia is érvényét veszti. A meghibásodott
hajszárítót csak szakképzett szakemberrel javíttassa.
24
SHTD 2200 A1
Page 28
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
Soha ne használja a készüléket víz, különösképpen mosdókagyló,
fürdőkád vagy hasonló helyek közelében. A víz közelsége még
kikapcsolt készüléknél is veszélyt jelent. Ezért minden használat
után húzza ki a hálózati csatlakozót. Kiegészítő védelemként
javasolt egy legfeljebb 30 mA érzékenységű hibaáram-védőkapcsoló beszerelése a fürdőszoba áramkörébe. Kérje ki
villamossági szakember tanácsát.
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességű vagy tapasztalattal és/vagy
tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos
használatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket.
► Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
► Tisztítást és a felhasználó által végzendő karbantartást 8 évesnél
fiatalabb vagy felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek.
► Soha ne tegye le bekapcsolt állapotban a hajszárítót, és ne
hagyja a bekapcsolt készüléket felügyelet nélkül.
HU
► A készüléket soha ne helyezze hőforrás közelébe és védje a
vezetéket a sérülésektől.
► Ha a hajszárító leesett vagy sérült, nem szabad tovább hasz-
nálni. A készüléket szakképzett szakemberrel ellenőriztesse és
szükség esetén javíttassa meg.
► Használat közben ne takarja le a levegőbeszívó nyílás rácsát.
Tisztítsa rendszeresen a készüléket.
► A hajszárító használat közben felmelegszik. Forró állapotban
csak a markolatánál fogja meg.
SHTD 2200 A1
25
Page 29
Használat
Hő- és fúvófokozatok
1) Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót az aljzatba.
2) Kapcsolja be a hajszárítót a fúvófokozat kapcsolóval .
HU
A hajszárító két funkciókapcsolóval van ellátva. Ezekkel külön lehet a légáram
erősségét (fúvófokozat kapcsoló ) és a hőfokozatot (hőfokozat kapcsoló )
változtatni:
Fúvófokozat
O hajszárító ki van kapcsolva
alacsony légáram
erős légáram
Hőfokozat
hideg légáram
alacsony hőfokozat
magas hőfokozat
3) Használat után kapcsolja ki a készüléket a fúvófokozat kapcsoló „O”
pozícióba állításával. Ezután húzza ki a csatlakozót a hálózati aljzatból.
Hűtőfokozat
A hideg levegő gomb G megnyomásával bármely fúvó- és hőfokozat kombináció mellett hideg légáramot kapcsolhat be.
Ionizáló funkció
Az ion kapcsolóval bármely fúvó- és hőfokozat kombináció mellett bekapcsolható az ion funkció.
Hajszárítóval történő hajszárítás során a haj statikusan feltöltődik és „szállni” kezd.
Az ionizáló funkció gondoskodik a haj statikus feltöltődésének semlegesítéséről
és megszüntetéséről. Haja puha, selymes, csillogó és könnyen fésülhető lesz.
26
SHTD 2200 A1
Page 30
Haj szárítása és formázása
■ A haj gyors szárításához azt ajánljuk, hogy rövid időre kapcsolja magas
fúvó- és hőfokozatra a készüléket. Az ion kapcsolót is állítsa „
jelre. A haj nem teljesen szárazra szárítása után kapcsolja a készüléket
alacsonyabb fúvó- és hőfokozatra a frizura kialakításhoz.
■ A mellékelt levegő koncentrátorral a légáramot célzottan irányíthatja a
hajformázáshoz. Enyhe nyomást kifejtve helyezze a levegő koncentrátort
a hajszárító elejére oly módon, hogy az bekattanjon és egyenletesen
felfeküdjön a hajszárítóra. Amennyiben nincs szüksége a koncentrátorra ,
akkor várja meg a készülék kihűlését, és kihajlítással húzza le lefelé:
■ Ha a haját különösen kíméletesen szeretné megszárítani, vagy úgynevezett
„levegőn szárított tartós hulláma“ van, használja az „ujjas“ diffúzort .
Ehhez kihajlítással szükség szerint húzza lefelé a koncentrátort . Enyhe
nyomást kifejtve helyezze az ujjas diffúzort a hajszárító elejére oly
módon, hogy az bekattanjon és egyenletesen felfeküdjön a hajszárítóra.
Amennyiben nincs szüksége az ujjas diffúzorra , akkor várja meg a készülék kihűlését, és kihajlítással húzza le lefelé:
”
HU
SHTD 2200 A1
■ Mielőtt kifésülné a haját, hagyja kissé kihűlni, hogy a frizura megtartsa
formáját.
■ A haj lehűtéséhez használhatja a hideg levegő gombot
hőfokozat kapcsoló
fokozatát.
G
, vagy a
27
Page 31
HU
Tisztítás
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
► A készülék tisztítása előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.
► Tisztítás közben soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba!
► Tisztítás után a hajszárító ismételt használata előtt a készüléknek teljesen
meg kell száradni.
FIGYELMEZTETÉS - SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► Tisztítás előtt hagyja a készüléket megfelelően lehűlni.
FIGYELEM - ANYAGI KÁR!
► Ne használjon erős hatású tisztítószert vagy oldószert. Ezek kárt tehetnek
a felületben.
A burkolat tisztítása
■ A burkolat és a tartozékok tisztításához enyhén mosószeres vízzel megned-
vesített törlőruhát használjon.
A légbeszívó rács tisztítása
FIGYELEM - TŰZVESZÉLY!
► Tisztítsa rendszeresen a légbeszívó rácsot puha kefével.
28
1) Forgassa el kissé a légbeszívó rácsot az óramutató járásával ellentétes irányba, hogy le lehessen venni a hajszárítóról.
2) Puha kefével tisztítsa meg a légbeszívó rács nyílásait.
3) Helyezze vissza a légbeszívó rácsot a hajszárítóra úgy, hogy a légbeszívó rács nyelvei beleakadjanak a hajszárító burkolatának mélyedéseibe.
Forgassa el kissé a légbeszívó rácsot az óramutató járásával egyező
irányba oly módon, hogy az bekattanjon és megfelelően rögzítve legyen a
készülékházon.
SHTD 2200 A1
Page 32
Tárolás
FIGYELEM - ANYAGI KÁR!
► Csak akkor csomagolja el és szállítsa a hajszárítót, ha már teljesen lehűlt.
Egyébként más tárgyakban is kárt tehet.
■ A hajszárítót a „Tisztítás” fejezetben leírtak szerint tisztítsa.
■ Tároláshoz a hajszárítót felakaszthatja az akasztónál fogva.
■ A hajszárítót pormentes és száraz helyen tárolja.
Hibaelhárítás
Ha a hajszárító nem az elvárásainak megfelelően működik, húzza ki a csatlakozót
a csatlakozó aljzatból és hagyja néhány percig hűlni a készüléket. A készülék
túlmelegedés elleni védelemmel van ellátva!
Ha a készülék továbbra sem működik, forduljon a „Szerviz” részben megadott
vevőszolgálathoz.
A készülék ártalmatlanítása
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba.
A termékre a 2012/19/EU uniós irányelv vonatkozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító
üzemnél tudja leadni. Vegye figyelembe az érvényben lévő előírásokat.
Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékkezelővel.
HU
SHTD 2200 A1
29
Page 33
Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A készüléket
gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
Kérjük, hogy a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, hogy
garanciaigény esetén telefonon keresse fel ügyfélszolgálatát. Csak ebben az
esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
HU
Szerviz
TUDNIVALÓ
► A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási
kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló) sérülésére.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem ipari felhasználásra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak
alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben végeztek el.
Az Ön törvényben előírt jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított
alkatrészekre is vonatkozik.
Az esetlegesen már vételkor meglévő károkat és hiányokat a kicsomagolás után
azonnal, de legkésőbb 2 nappal a vásárlás napja után jelezni kell.
A garanciaidő lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 103990
Az ügyfélszolgálati forródrót elérhetősége:
hétfőtől péntekig 8.00 és 20.00 óra között (közép-európai idő szerint)
Servis .......................................................40
Garancijski list ................................................40
SI
SHTD 2200 A1
31
Page 35
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
Odločili ste se za kakovosten izdelek. Ta navodila za uporabo so sestavni del
vašega izdelka. Vsebujejo pomembne napotke za njegovo varnost, uporabo
in odstranitev. Preden izdelek začnete uporabljati, si preberite vse napotke za
njegovo varno uporabo. Izdelek uporabljajte samo na opisani način in le za
navedena področja uporabe. Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite
tudi vso dokumentacijo.
SI
Avtorske pravice
Ta dokumentacija je zaščitena z zakonom o avtorskih pravicah.
Vsakršno razmnoževanje oz. ponatis, tudi deloma, ter reproduciranje slik, tudi
v spremenjenem stanju, so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem proizvajalca.
Namenska uporaba
Sušilnik las je namenjen za sušenje in pomoč pri rezanju las, nikakor pa ne uporabi
na dlaki živali, na lasuljah in na laseh iz sintetičnih materialov. Sušilnik las smete
uporabljati izključno v zasebnem gospodinjstvu. Upoštevajte vse informacije v
teh navodilih za uporabo, še posebej varnostne napotke. Naprava ni zasnovana
za poslovne ali industrijske namene.
Kakršna koli druga ali drugačna uporaba od navedene je nenamenska. Uveljavljanje kakršnih koli zahtevkov na podlagi škode zaradi nenamenske uporabe je
izključeno. Tveganje nosi izključno uporabnik.
Vsebina kompleta
Napravo ob nakupu sestavljajo naslednje standardne komponente:
▯ ionski sušilnik za lase
▯ koncentrator,
▯ razprševalnik za večji volumen las,
▯ navodilo za uporabo.
1) Vzemite vse dele naprave in navodilo za uporabo iz kartona.
2) Odstranite ves embalažni material.
3) Vse dele naprave očistite, kot je opisano v poglavju Čiščenje.
32
SHTD 2200 A1
Page 36
OPOZORILO
► Preverite, ali komplet vsebuje vse dele in jih preglejte, ali niso poškodovani.
► Če v kompletu ni vseh navedenih delov ali je zaradi pomanjkljive embalaže
ali transporta poškodovan, pokličite telefonsko pomoč (glejte poglavje
Garancija in Servis).
Odstranitev embalaže
Embalaža napravo varuje pred poškodbami med transportom. Embalažni materiali
so izbrani v skladu s primernostjo za varovanje okolja in odstranjevanje ter jih
lahko oddate v recikliranje.
Povrnitev embalaže v krog materialov pomeni prihranek surovin in zmanjšanje
količine odpadkov. Nepotreben embalažni material oddajte v skladu s krajevno
veljavnimi predpisi.
OPOZORILO
► Originalno embalažo v času trajanja garancije po možnosti shranite, da
boste napravo lahko pravilno zapakirali v primeru uveljavljanja garancije.
Opis naprave
Slika A:
koncentrator
mrežica za vstop zraka
zanka za obešanje
stikalo za dodajanje ionov
stikalo za moč ventilatorja (dvostopenjsko)
stikalo za moč gretja (tristopenjsko)
tipka za hlajenje
G
SI
Slika B:
razprševalnik za večji volumen las
Tehnični podatki
Električna napetost230 - 240 V ~, 50 Hz
Nazivna moč2000 - 2200 W
Razred zaščite
SHTD 2200 A1
II
33
Page 37
SI
Navodila za varno uporabo
NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA TOKA
► Sušilnik las priklopite le v po predpisih instalirano električno
vtičnico z električno napetostjo, ki je enaka električni napetosti,
navedeni na tipski tablici naprave.
► Sušilnika las v nobenem primeru ne polagajte v nobeno tekočino
in poskrbite, da v njegovo ohišje ne stečejo nobene tekočine.
Naprave ne imejte na vlagi in je ne uporabljajte na prostem.
Če v ohišje naprave vseeno steče tekočina, električni vtič naprave
takoj potegnite iz električne vtičnice in napravo dajte v popravilo
usposobljenim strokovnjakom.
► Če naprava ne deluje pravilno in pred čiščenjem izvlecite električ-
ni vtič iz električne vtičnice.
► Med izklapljanjem električnega kabla iz vtičnice ne vlecite za
kabel, ampak primite in vlecite vtič.
► Električni kabel zaščitite pred poškodbami in ga ne navijajte
okrog sušilnika las.
► Če se poškoduje električni kabel naprave, ga mora zamenjati
proizvajalec, njegov servis ali podobno usposobljena oseba, da
ne pride do nesreč.
► Električnega kabla ne prepogibajte in ne stiskajte. Položite ga
tako, da nihče ne more stopiti nanj ali se obenj spotakniti.
► Ne smete uporabljati nobenih kabelskih podaljškov.
► Sušilnika las ter električnega kabla in vtiča nikoli ne prijemajte z
mokrimi rokami.
► Sušilnik las takoj po uporabi izklopite iz električnega omrežja.
Naprava je popolnoma brez električne napetosti le takrat, ko je
električni vtič izvlečen iz električne vtičnice.
► Ohišja sušilnika las ne smete odpirati ali popravljati. V tem primeru
ni zagotovljena varnost in garancija preneha veljati. Pokvarjen
sušilnik las naj popravijo usposobljeni strokovnjaki.
34
SHTD 2200 A1
Page 38
NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA TOKA
Naprave nikoli ne uporabljajte v bližini vode, še posebej ne v
bližini umivalnikov, kopalnih kadi ali podobnega. Bližina vode
pomeni nevarnost tudi, ko je naprava izklopljena. Zato električni vtič po vsaki uporabi izvlecite iz električne vtičnice. Kot dodatno
zaščito v električnem tokokrogu kopalnice priporočamo instalacijo zaščitnega stikala za okvarni tok z nominalnim sprožilnim
tokom, ki ni večji od 30 mA. Za nasvet vprašajte svojega
elektroinštalaterja.
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
► Otroci v starosti od 8 let naprej in osebe z zmanjšanimi telesnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem
izkušenj in/ali znanja lahko napravo uporabljajo pod nadzorom
ali če so bile poučene o njeni varni uporabi in razumejo nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe naprave.
► Otroci se ne smejo igrati z napravo.
► Otroci ne smejo izvajati čiščenja in uporabniškega vzdrževanja
naprave, razen če so stari 8 let in več in pod nadzorom.
SI
► Vklopljenega sušilnika nikoli ne dajajte iz rok in ga, ko je vklo-
pljen, nikoli ne puščajte brez nadzora.
► Sušilnika las nikoli ne polagajte v bližino virov toplote in električni
kabel zaščitite pred poškodbami.
► Če sušilnik las pade na tla ali je poškodovan, ga ne smete več
uporabljati. Napravo naj preverijo in po potrebi popravijo
usposobljeni strokovnjaki.
► Med delovanjem ne prekrivajte mrežice za vstop zraka. Mrežico
redno čistite.
► Sušilnik las se med delovanjem segreje. Zato ga, ko je vroč,
prijemajte le za ročaj.
SHTD 2200 A1
35
Page 39
SI
Uporaba
Nastavitev gretja in ventilatorja
1) Električni vtič priklopite v električno vtičnico.
2) Sušilnik las vklopite s stikalom za moč ventilatorja .
Sušilnik las ima dve funkcijski stikali. Z njima lahko ločeno nastavljate moč zračnega toka (stikalo za moč ventilatorja ) in moč gretja (stikalo za moč gretja ):
Moč ventilatorja
O sušilnik las je izklopljen
manjša moč ventilatorja
večja moč ventilatorja
Moč gretja
hladen zrak
manjša moč gretja
večja moč gretja
3) Napravo po uporabi izklopite, tako da stikalo za moč ventilatorja preklopite
na O. Nato električni vtič izvlecite iz električne vtičnice.
Hlajenje
S tipko za hlajenje G lahko pri vseh kombinacijah moči ventilatorja in gretja
nastavite hladen zrak.
Ioniziranje
36
S stikalom za dodajanje ionov lahko pri vseh kombinacijah moči ventilatorja
in gretja dodatno nastavite ioniziranje.
Pri sušenju s sušilnikom se lasje statično naelektrijo in »postavijo pokonci«.
Ioniziranje pa statično naelektritev las nevtralizira in odpravi. Lasje postanejo
mehki, voljni, sijoči in se jih lažje striže.
SHTD 2200 A1
Page 40
Sušenje in oblikovanje las
■ Za hitro sušenje las priporočamo najprej za kratek čas vklop velike moči ven-
tilatorja in gretja. Tudi stikalo za dodajanje ionov preklopite na
Ko so lasje suhi, stikali sušilnika preklopite na nižjo stopnjo ventilatorja in
gretja, da lahko oblikujete pričesko.
■ S priloženim koncentratorjem lahko zračni tok uporabljate za oblikovanje
pričeske. Koncentrator z rahlim pritiskanjem namestite na sprednji strani
sušilnika, tako da se zaskoči in je enakomerno pritrjen na sušilniku. Ko koncentratorja ne potrebujete več, počakajte, da se naprava ohladi, in ga s
preklopom povlecite navzdol in z naprave.
■ Ko želite lase posušiti posebej nežno ali pri tako imenovanih »na zraku suše-
nih trajnah«, uporabite razprševalnik za večji volumen las . V ta namen po
potrebi koncentrator s preklopom povlecite navzdol in z naprave. Razpr-
ševalnik za večji volumen las z rahlim pritiskanjem namestite na sprednji
strani sušilnika, tako da se zaskoči in je enakomerno pritrjen na sušilniku.
Kadar razprševalnika za večji volumen las ne potrebujete več, počakajte,
da se naprava ohladi, in ga s preklopom povlecite navzdol in z naprave.
.
SI
SHTD 2200 A1
■ Pred česanjem počakajte, da se lasje za kratek čas ohladijo, da bo pričeska
ohranila svojo obliko.
■ Za hlajenje las lahko pritisnete tipko za hlajenje
gretja s stikalom za gretje .
ali nastavite moč
G
37
Page 41
SI
Čiščenje
NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA TOKA
► Pred čiščenjem naprave vedno prej potegnite električni vtič iz vtičnice.
► Naprave med čiščenjem nikakor ne polagajte v vodo ali v druge tekočine!
► Pred ponovno uporabo po čiščenju mora biti sušilnik las popolnoma suh.
OPOZORILO - NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
► Pred čiščenjem počakajte, da se naprava dovolj ohladi.
POZOR - NEVARNOST MATERIALNE ŠKODE!
► Ne uporabljajte nobenih agresivnih čistilnih sredstev, topil oziroma razredčil.
Ta bi lahko poškodovala površino.
Čiščenje ohišja
■ Ohišje in nastavke čistite s krpo, rahlo navlaženo z blago milnico.
Čiščenje mrežice za vstop zraka
OPOZORILO - NEVARNOST POŽARA!
► Z mehko ščetko v rednih časovnih presledkih očistite mrežico za vstop
zraka .
1) Rahlo obrnite mrežico za vstop zraka v nasprotni smeri urnega kazalca,
da jo je mogoče sneti s sušilnika.
2) Očistite odprtine na mrežici za vstop zraka z mehko krtačo.
3) Mrežico za vstop zraka ponovno namestite na sušilnik las, tako da jezički
na mrežici za vstop zraka segajo v odprtine na ohišju sušilnika las. Rahlo
obrnite mrežico za vstop zraka v smeri urnega kazalca, tako da se zaskoči in se trdno prilega ohišju.
38
SHTD 2200 A1
Page 42
Shranjevanje
POZOR - NEVARNOST MATERIALNE ŠKODE!
► Sušilnik las v embalažo pospravite in transportirajte šele, ko se ohladi.
V nasprotnem primeru lahko poškodujete druge predmete.
■ Sušilnik las čistite, kot je opisano v poglavju Čiščenje.
■ Sušilnik las lahko shranite tako, da ga obesite z zanko za obešanje .
■ Sušilnik las hranite na neprašnem in suhem mestu.
Odprava napak pri delovanju
Če vaš sušilnik las ne deluje tako, kot pričakujete, izvlecite električni vtič iz vtičnice in nekaj minut počakajte, da se naprava ohladi. Naprava ima zaščito proti
pregrevanju!
Če naprava še vedno ne deluje, se obrnite na servis, naveden v poglavju Servis.
Odstranitev neuporabne naprave
Naprave nikakor ne odvrzite med običajne gospodinjske
odpadke. Za ta izdelek velja evropska direktiva 2012/19/EU.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri
krajevnem komunalnem podjetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno
veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na krajevno podjetje za predelavo odpadkov.
Od ponedeljka do petka od 8:00 do 20:00 (po srednjeevropskem času)
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass Handels GmbH, da bo izdelek v
garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se
zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili
morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po
svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o
nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da
pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot
potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in
uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih
dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz
odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
40
Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje.
Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí
tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně bezpečnosti,
použití a likvidace. Před použitím výrobku si dobře přečtěte provozní a bezpečnostní pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených oblastech použití. Tento návod dobře uschovejte. Při předávání výrobku
třetím osobám předávejte i tyto podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Jakékoli rozmnožování, resp. každý dotisk, i jenom částečně, a reprodukce ob-
rázků, i ve změněném stavu, je dovoleno pouze s písemným souhlasem výrobce.
Použití dle předpisů
Vysoušeč vlasů slouží k vysoušení vlasů a tvorbě účesů a rozhodně není určen
pro paruky a příčesky ze syntetických materiálů. Vysoušeč vlasů používejte
výhradně v soukromé sféře. Řiďte se všemi informacemi v tomto návodu k použití,
zejména však bezpečnostními pokyny. Tento přístroj není koncipován pro podnikatelské nebo průmyslové účely.
Jiné, než k tomu určené použití,platí jako použití ne podle předpisů. Nároky
jakéhokoliv druhu kvůli poškození, které vzniklo na základě neodborného použití,
jsou vyloučeny. Riziko nese sám v plném rozsahu uživatel.
Rozsah dodávky
Přístroj se standarně dodává s následujícimi komponenty:
1) Vyjměte všechny části přístroje a návod k obsluze z kartonu.
2) Odstraňte veškerý obalový materiál.
3) Všechny části přístroje vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „ČIštění“.
42
SHTD 2200 A1
Page 46
UPOZORNĚNÍ
► Zkontrolujte dodávku na kompletnost a viditelné poškození.
► V případě neúplné dodávky nebo poškození, vzniklé v důsledku vadného
obalu nebo dopravou, kontaktujte servisní Hotline (viz kapitolu „Záruka
a Servis“).
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalový materiál je zvolen
podle ekologického a likvidačně technického hlediska, a proto jej lze recyklovat.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a sníží produkci odpadů. Více nepotřebný obalový materiál zlikvidujte dle místně platných předpisů.
UPOZORNĚNÍ
► Pokud možno, uschovejte originální balení během záruční doby přístroje,
aby bylo možné, v případě záruky přístroj řádně zabalit.
Popis přístroje
Obrázek A:
koncentrátor
nasávací mřížka vzduchu
úchyt na zavěšení
přepínač ionů
přepínač intenzity proudění vzduchu (2 stupně)
přepínač intenzity ohřevu (3 stupně)
tlačítko stupně chlazení
Obrázek B:
vlasový difuzor
G
Technická data
Síťové napětí230 - 240 V ~, 50 Hz
Jmenovitý výkon2000 - 2200 W
Třída ochrany
CZ
II
SHTD 2200 A1
43
Page 47
CZ
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
► Vysoušeč vlasů připojte pouze do síťové zásuvky, instalované v
souladu s předpisy, s napětím odpovídajícím jmenovitému napětí
uvedenému na typovém štítku.
► Vysoušeč vlasů v žádném případě neponořujte do kapaliny a
zajistěte, aby se kapalina nedostala dovnitř přístroje. Přístroj nevystavujte vlhkosti a nepoužívejte jej venku. Pokud se přesto někdy
dostane kapalina do tělesa přístroje, vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze zásuvky a nechte jej opravit kvalifikovaným personálem.
► Při provozních poruchách a před čištěním vysoušeče vlasů vytáh-
něte přístroj ze zásuvky.
► Pokud zástrčku vytahujete ze zásuvky, netahejte za kabel.
► Síťový přípojný kabel neobtáčejte kolem vysoušeče vlasů a chraň-
te jej před poškozením.
► Jakmile se přípojný kabel poškodí, musí jej výrobce, jeho služba
pro zákazníky nebo podobná kvalifikovaná osoba vyměnit, aby
se tak zabránilo hrozícím škodám.
► Síťový přípojný kabel nepřehýbejte ani nestlačujte a pokládejte
jej tak, aby na něj nikdo nemohl stoupnout ani o něj klopýtnout.
► Použití prodlužovaček je zakázáno.
► Vysoušeče vlasů, síťového přípojného kabelu a zástrčky se nikdy
nedotýkejte mokrýma rukama.
► Ihned po použití odpojte vysoušeč vlasů ze sítě. Jen když vytáhnete
zástrčku ze zásuvky, je absolutně bez proudu.
► Kryt přístroje nesmíte sami otevírat ani opravovat. V tomto přípa-
dě není zaručena vaše bezpečnost a záruka zaniká. Porouchaný
vysoušeč vlasů nechte opravit pouze kvalifikovanými odborníky.
44
SHTD 2200 A1
Page 48
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Přístroj nikdy nepoužívejte v blízkosti vody, především ne v blízkosti umyvadla, vany apod. Blízkost vody představuje nebezpečí, i když je přístroj vypnutý. Proto po každém použití vytahujte
síťovou zástrčku. Jako dodatečnou ochranu vám doporučujeme
instalaci ochrany před chybným proudem pomocí jmenovitého
vybavovacího proudu s hodnotou nepřevyšující 30 mA v proudovém obvodu v koupelně. Poraďte se s elektrikářem.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
► Děti starší než 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a /
nebo znalostmi, mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud
jsou pod dohledem nebo pokud byly poučení o bezpečném používání přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí.
► Děti se nesmí hrát s přístrojem.
► Děti nesmí provádět čištění ani údržbu uživatele, ledaže jsou
starší než 8 let a jsou pod dohledem.
► Zapnutý vysoušeč vlasů nikdy neodkládejte
z ruky a zapnutý přístroj také nikdy nenechávejte bez dozoru.
► Vysoušeč vlasů nikdy nepokládejte v blízkosti zdrojů tepla a síťo-
vý přípojný kabel chraňte před poškozením.
► Pokud vysoušeč vlasů spadnul nebo je poškozen, nesmíte jej dále
používat. Přístroj nechejte přezkoušet a případně opravit kvalifikovaným odborným personálem.
► Mřížku pro nasávání vzduchu během provozu nezakrývejte. Čistě-
te jej v pravidelných intervalech.
CZ
► Vysoušeč vlasů se během provozu zahřívá.
V horkém stavu jej držte pouze za rukojeť.
SHTD 2200 A1
45
Page 49
CZ
Obsluha
Stupně topení a ventilátoru
1) Poté zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
2) Vysoušeč vlasů zapněte pomocí přepínače intenzity vysoušení .
Vysoušeč vlasů je vybaven dvěma funkčními přepínači. Jimi můžete jednotlivě nastavovat intenzitu vysoušení (přepínač intenzity vysoušení ) a teplotu vysoušení
(přepínač teploty vysoušení ) :
Stupeň intenzity proudění vzduchu
O vysoušeč vlasů je vypnutý
nízký proud vzduchu
silný proud vzduchu
Stupeň ohřevu
studený proud vzduchu
nízký stupeň ohřevu
vysoký stupeň ohřevu
3) Po použití přístroj vypněte tak, že přepínač intenzity proudění vzduchu
nastavte do polohy “O”. Poté vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Stupeň chlazení
Tlačítkem stupně chlazení G můžete při každé kombinaci intenzity a teploty
vysoušení vytvářet proud studeného vzduchu.
Funkce ionizace
Iontovým spínačem můžete při každé kombinaci intenzity a teploty vysoušení
dodatečně připojit funkci ionizace.
Sušením vlasů pomocí vysoušeče se vlasy staticky nabijí a začnou „létat“.
Ionizační funkcí se zajistí, že se neutralizuje nabití vlasů a toto se odstraní.
Vlasy jsou měkké, pružné, lesklé a lépe se rozčesávají.
46
SHTD 2200 A1
Page 50
Sušení a úprava vlasů
■ Pro rychlé vysoušení vlasů vám doporučujeme přepnout nejprve na krátkou
dobu na vysoký stupeň intenzity i teploty vysoušení. Nastavte i iontový
spínač na “
nižší intenzitu vysoušení a nižší teplotu.
■ S přiloženým koncentrátorem můžete proud vzduchu použít cíleně k
úpravěvlasů. Nasaďte koncentrátor vepředu na vysoušeč vlasů tak, aby
zapadla pevně dosedal na vysoušeč vlasů. Pokud koncentrátor více
nepotřebujete, vyčkejte, dokud přístroj nevychladne a stáhněte jej ohýbacím
pohybem dolů:
■ Pokud chcete vlasy vysoušet velmi jemně, nebo při tzv. „na vzduchu suše-
nétrvalé ondulaci“, používejte vlasový difuzor . Za tím účelem stáhněte
případně nasazený koncentrátor ohýbacím pohybem dolů. Nasaďte vlasový difuzor vepředu na vysoušeč vlasů tak, aby zapadla pevně dosedal
na vysoušeč vlasů. Pokud vlasový difuzor více nepotřebujete, vyčkejte,
dokud přístroj nevychladne a stáhněte jej ohýbacím pohybem dolů:
”. Pro vytvoření účesu přepněte po oschnutí vlasů na
CZ
SHTD 2200 A1
■ Než vlasy rozčešete, nechte je krátce zchladnout, aby účes držel tvar.
■ Pro ochlazení vlasů můžete použít tlačítko stupňů chlazení
stupeň přepínače teploty vysoušení .
G
nebo
47
Page 51
CZ
Čištění
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
► Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze sítě.
► Přístroj při čištění neponořujte do vody nebo jiné tekutiny!
► Než vysoušeč vlasů po čištění znovu začnete používat, musí být zcela
vyschlý.
VÝSTRAHA-NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
► Před začátkem čištění nechte přístroj dostatečně zchladit.
POZOR - VĚCNÉ ŠKODY!
► Nepoužívejte agresivní čistící prostředky a rozpouštědla. Mohly by poškodit
povrch vany.
Čištění krytu
■ Pro čištění pláště přístroje a nástavců používejte měkký hadřík navlhčený
v mýdlové vodě.
Čištění mřížky pro nasávání vzduchu
VÝSTRAHA - NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
► Nasávací mřížku vzduchu čistěte v pravidelných intervalech měkkým
kartáčem.
1) Nasávací mřížku vzduchu trochu pootočte proti směru hodinových ručiček, tak, aby se mohl dát sejmout z vysoušeče vlasů.
2) Otvory nasávací mřížky vzduchu vyčistěte měkkým kartáčem.
3) Nasávací mřížku vzduchu opět nasaďte na vysoušeč vlasů tak,aby jazýč-
ky na nasávací mřížce vzduchu zapadaly do výklenků na krytu vysouše-
če vlasů. Nasávací mřížku vzduchu trochu pootočte ve směru hodinových
ručiček tak, aby zaskočila a napevno dosedala na kryt.
48
SHTD 2200 A1
Page 52
Uložení
POZOR - VĚCNÉ ŠKODY!
► Vysoušeč vlasů balte a přepravujte až, když vychladne. Jinak by mohl
poškodit jiné předměty.
■ Vysoušeč vlasů vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole “Čištění”.
■ Pro skladování je možné zavěsit vysoušeč vlasů za závěsné poutko .
■ Vysoušeč vlasů na suchém a bezprašném místě.
Odstranění chybných funkcí
Pokud vysoušeč vlasů nebude fungovat tak, jak jste očekávali, vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj několik minut vychladnout. Přístroj je vybaven
ochranou před přehřátím!
Pokud by přístroj nefungoval ani poté, obraťte se na servisní provozovnu uvedenou
níže v kapitole „Servis“.
Likvidace přístroje
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního
odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici 2012/19/EU.
Zlikvidujte spotřebič prostřednictvím firmy na likvidaci s příslušným povolením
nebo zařízení na likvidaci komunálního odpadu. Dodržujte aktuálně platné
předpisy. V případě pochybností kontaktujte příslušnou firmu, která se zabývá
likvidací odpadu.
CZ
SHTD 2200 A1
49
Page 53
CZ
Záruka
Servis
Na tento přístroj platí 3-letá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben
pečlivě a před dodáním svědomitě vyzkoušen.
Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. Budete-li uplatňovat
záruku, spojte se prosím telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak vám
můžeme zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
UPOZORNĚNÍ
► Poskytnutí záruky platí pouze na závady materiálu nebo výrobní chyby,
ne však na škody, způsobené při dopravě, ne však na díly podléhající
opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, např. vypínače.
Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové. Při nesprávném
a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Zákonem daná práva nejsou touto zárukou omezena. Záručním plněním se
záruční doba neprodlouží. To platí také pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady, vyskytující se už při nákupu výrobku, se musí oznámit
ihned po vybalení, avšak nejpozději do dvou dnů od data nákupu.
Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy poplatkům.
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prístroja.
Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Návod na používanie je súčas-
ťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie zariadenia. Pred používaním tohto výrobku sa oboznámte so
všetkými pokynmi na ovládanie a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte
iba tak, ako je tu opísané a iba v tých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené.
Dobre si uschovajte tento návod. Pri odovzdávaní výrobku tretej osobe s ním
odovzdajte aj všetky podklady.
Autorské práva
Táto dokumentácia je chránená podľa zákona oautorských právach.
Akékoľvek rozmnožovanie alebo dotlač, aj čiastočná, ako aj reprodukcia obrázkov,
aj vzmenenej podobe, je povolená len spísomným súhlasom výrobcu.
SK
Používanie primerané účelu
Sušič vlasov slúži na sušenie aupravovanie ľudských vlasov, rozhodne nie je
určený na úpravu parochní alebo vlasov zo syntetického materiálu. Sušič vlasov
môžete používať len vdomácnostiach. Riaďte sa informáciami vtomto návode
na používanie, predovšetkým bezpečnostnými pokynmi. Tento prístroj nie je
určený na komerčné ani na priemyselné používanie.
Iné alebo tento opis prekračujúce používanie platí ako nezodpovedajúce určeniu
prístroja. Nároky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené používaním nezodpovedajúcim určeniu sú vylúčené. Riziko znáša výlučne užívateľ.
Obsah dodávky
Prístroj sa štandardne dodáva snasledujúcou výbavou:
▯ Iónový sušič vlasov
▯ Koncentrátor
▯ Difúzor
▯ Návod na používanie
1) Vyberte zobalu všetky diely prístroja anávod na používanie.
2) Odstráňte všetok baliaci materiál.
3) Vyčistite všetky diely prístroja podľa opisu vkapitole „Čistenie“.
52
SHTD 2200 A1
Page 56
UPOZORNENIE
► Skontrolujte dodávku, či je kompletná abez viditeľných poškodení.
► Vprípade nekompletnej dodávky alebo poškodení spôsobených zlým
balením alebo prepravou sa obráťte na hotline servisu (pozri kapitolu
„Záruka a Servis“).
Likvidácia obalových materiálov
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Voľba obalových materiálov
zohľadňuje ekologické alikvidačno-technické hľadiská, apreto sú tieto materiály
recyklovateľné.
Vrátenie obalových materiálov späť do obehu šetrí surovinami aznižuje náklady
na odpad. Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných
predpisov.
UPOZORNENIE
► Podľa možnosti si odložte obalové materiály počas záručnej doby prístroja,
aby ste mohli prístroj vprípade uplatňovania záruky správne zabaliť.
Opis prístroja
Obrázok A:
Koncentrátor
Nasávacia mriežka vzduchu
Závesné očko
Vypínač ionizátora
Prepínač rýchlosti fúkania (2 stupne)
Prepínač teploty (3 stupne)
Tlačidlo chladenia
G
SK
Obrázok B:
Difúzor
Technické údaje
Menovité napätie230 - 240 V ~, 50 Hz
Menovitý výkon2000 - 2200 W
Trieda ochrany
SHTD 2200 A1
II
53
Page 57
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
► Sušič vlasov pripojte len do takej elektrickej zásuvky, ktorá je
nainštalovaná podľa predpisov aje vnej sieťové napätie zodpovedajúce údajom na typovom štítku sušiča.
► Sušič vlasov nesmiete vžiadnom prípade ponárať do tekutín
arovnako sa ani tekutina nesmie dostať do telesa prístroja. Prístroj
nesmiete vystaviť vlhkosti, ani ho používať na voľnom priestranstve. Ak by do prístroja predsa vnikla tekutina, vytiahnite okamžite sieťovú zástrčku zelektrickej zásuvky adajte prístroj opraviť
kvalifikovanému odbornému personálu.
SK
► Vprípade poruchy apred každým čistením sušiča vlasov vytiahni-
te zástrčku zo sieťovej zásuvky.
► Vytiahnite zástrčku zo zásuvky, neťahajte za kábel samotný.
► Neomotávajte sieťovú šnúru okolo sušiča vlasov achráňte ju pred
poškodením.
► Ak je sieťová šnúra tohto zariadenia poškodená, musí ju vyme-
niť výrobca, jeho servisná služba alebo iná osoba spotrebnou
kvalifikáciou.
► Napájací kábel neprelamujte anepriškripnite, aumiestnite ho
tak, aby naň nikto nestúpil ani oň nezakopol.
► Nesmiete používať predlžovacie káble.
► Nikdy sa sušiča vlasov, sieťového kábla alebo sieťovej zástrčky
nedotýkajte vlhkými rukami.
► Ihneď po použití odpojte sušič vlasov zo siete. Až keď vytiahnete sie-
ťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky, prestane byť prístroj pod prúdom.
► Kryt prístroja nesmiete otvárať ani opravovať. Vtakom prípade
Nikdy nepoužívajte prístroj vblízkosti vody, hlavne nie vblízkosti
umývadiel, vaní alebo podobných nádob. Blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je prístroj vypnutý. Po použití
vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky. Ako dodatočnú ochranu vkúpeľni odporúčame nainštalovať prúdový ochranný istič
so spúšťacím prúdom nie vyšším než 30 mA. Oodbornú radu
požiadajte elektroinštalatéra.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU!
► Tento prístroj môžu používať deti staršie ako
8 rokov aosoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností avedomostí,
ak sú pod dohľadom alebo boli obezpečnom používaní prístroja
poučené apochopili ztoho vyplývajúce nebezpečenstvá.
► Deti sa sprístrojom nesmú hrať.
► Čistenie aužívateľskú údržbu nesmú robiť deti, okrem prípadu, ak
sú staršie než 8 rokov asú pod dohľadom.
SK
► Sušič vlasov nikdy neodkladajte zapnutý, aprístroj vprevádzke
nikdy nenechávajte bez dozoru.
► Nikdy nedávajte sušič vlasov do blízkosti zdrojov tepla, achráňte
jeho sieťový kábel pred poškodením.
► Vprípade, že sušič vlasov spadne alebo sa poškodí, nesmiete ho
ďalej používať. Dajte
ho skontrolovať, prípadne opraviť kvalifikovanému odborníkovi.
► Počas prevádzky nezakrývajte nasávaciu mriežku vzduchu.
Sušič vlasov má dva prepínače. Týmito prepínačmi možno samostatne nastaviť
intenzitu prúdu vzduchu (prepínač rýchlosti fúkania ) ateplotu (prepínač
teploty ):
Rýchlosť
O sušič vlasov je vypnutý
slabý prúd vzduchu
silný prúd vzduchu
SK
Vyhrievací stupeň
prúd studeného vzduchu
nízka teplota vzduchu
vysoká teplota vzduchu
3) Po použití prístroj vypnite tým, že dáte prepínač rýchlosti do polohy „O“.
Potom vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Studený vzduch
Tlačidlom studeného vzduchu G môžete pri akejkoľvek kombinácii nastavenia
rýchlosti ateploty fúkania zapnúť prúd studeného vzduchu.
Funkcia ionizácie
Zapnutím ionizátora môžete pri akejkoľvek kombinácii nastavenia rýchlosti
ateploty fúkania navyše zapnúť aj ionizáciu.
Pri sušení vlasov sušičom sa vlasy staticky nabíjajú azačínajú „lietať“.
Ionizácia sa postará oto, aby sa statický náboj vo vlasoch neutralizoval azrušil.
Vlasy budú mäkké, hladké, lesklé aľahko sa budú upravovať.
56
SHTD 2200 A1
Page 60
Tvarovanie asušenie vlasov
■ Na rýchle sušenie vlasov odporúčame najprv nakrátko zapnúť vyšší stupeň
rýchlosti ateploty. Aj vypínač ionizácie dajte do polohy „
predsušení vlasov prepnite na nižší stupeň vyhrievania arýchlosti fúkania,
aby ste mohli vytvarovať účes.
■ Pribalený koncentrátor vám umožní cielenú aplikáciu prúdu vzduchu pri
kreovaní stylingu. Nasaďte koncentrátor na prednú časť sušiča vlasov
jemným zatlačením tak, aby sa zaistil a aby dosadal na sušiči vlasov rovnomerne. Keď už nebudete koncentrátor potrebovať, počkajte, kým prístroj
nevychladne a stiahnite ho zalomením nadol:
■ Ak chcete svojim vlasom dopriať mimoriadne šetrné vysušenie, resp. pri tzv.
„vzduchom sušenej trvalej ondulácii“, použite difúzor s kolíkmi . Na to prípadne najskôr stiahnite koncentrátor zalomením nadol. Nasaďte difúzor
s kolíkmi na prednú časť sušiča vlasov jemným zatlačením tak, aby sa
zaistil a aby dosadal na sušiči vlasov rovnomerne. Keď už nebudete difúzor
s kolíkmi potrebovať, počkajte, kým prístroj nevychladne a stiahnite ho
zalomením nadol:
“. Po
SK
SHTD 2200 A1
■ Pred vyčesávaním nechajte vlasy krátko vychladnúť, aby si účes zachoval tvar.
■ Na ochladenie vlasov môžete použiť tlačidlo studeného vzduchu
prepínači teploty alebo stupeň na prepínači teploty .
G
na
57
Page 61
SK
Čistenie
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
► Skôr než začnete prístroj čistiť, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
► Pri čistení vžiadnom prípade neponárajte prístroj do vody ani do iných
tekutín!
► Skôr než začnete sušič vlasov po očistení opätovne používať, musí byť
úplne suchý.
VAROVANIE - NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Pred čistením nechajte prístroj dostatočne vychladnúť.
POZOR - VECNÉ ŠKODY!
► Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá. Mohli by poškodiť
povrch.
Čistenie krytu
■ Na čistenie krytu anástavcov použite jemným mydlovým roztokom mierne
navlhčenú mäkkú utierku.
Čistenie mriežky nasávania vzduchu
VAROVANIE - NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
► Nasávaciu mriežku vzduchu čistite vpravidelných intervaloch mäkkou
kefou.
1) Jemne otáčajte nasávaciu mriežku vzduchu proti smeru hodinových
ručičiek tak, aby sa dala odstrániť zo sušiča vlasov..
2) Vyčistite nasávaciu mriežku vzduchu mäkkou kefou.
3) Znovu nasaďte nasávaciu mriežku vzduchu na sušič vlasov tak, aby vý-
stupky na nasávacej mriežke vzduchu zapadli do výrezov na tele sušiča
vlasov. Jemne otáčajte nasávaciu mriežku vzduchu v smere hodinových
ručičiek tak, aby sa zaistila a pevne sedela na telese.
58
SHTD 2200 A1
Page 62
Uskladnenie
POZOR - VECNÉ ŠKODY!
► Sušič vlasov zabaľte aprepravujte, až keď je vychladnutý. Vopačnom
prípade by ste mohli poškodiť iné predmety.
■ Sušič vlasov čistite podľa opisu vkapitole „Čistenie“.
■ Na uskladnenie môžete sušič vlasov zavesiť za závesné očko .
■ Prístroj uskladnite na suchom abezprašnom mieste.
Odstraňovanie porúch
Ak váš sušič vlasov nepracuje podľa očakávania, vytiahnite zástrčku zo sieťovej
zásuvky anechajte prístroj niekoľko minút, aby vychladol. Prístroj je vybavený
ochranou pred prehriatím!
Ak prístroj ani naďalej nefunguje, obráťte sa na servis uvedený včasti „Servis“.
Likvidácia prístroja
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného domového
odpadu. Tento výrobok podlieha európskej smernici 2012/19/EU.
Prístroj nechajte zlikvidovať vpríslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu.
Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. Vprípade pochybností sa obráťte na
zariadenia na odstraňovanie odpadu.
SK
SHTD 2200 A1
59
Page 63
SK
Záruka
Na tento prístroj máte záruku počas troch rokov od dátumu kúpy. Výrobok bol
starostlivo vyrobený apred expedíciou dôkladne vyskúšaný.
Uschovajte si, prosím, účtenku ako doklad onákupe. Vprípade uplatňovania
záruky sa spojte so servisom telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné
zaslanie výrobku.
UPOZORNENIE
► Záruka platí len na chyby materiálu avýroby, nie na opotrebenie, na škody
spôsobené prepravou, ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače.
Výrobok je určený len na súkromné používanie anie na podnikateľské účely.
Záruka stráca platnosť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri použití násilia apri zásahoch, ktoré neurobil nami
autorizovaný servis.
Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené. Záruka sa nepredlžuje odobu záručnej opravy. To platí aj na vymenené alebo opravené diely.
Prípadné už pri kúpe zistené nedostatky achyby musíte nahlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu kúpy.
Opravy spadajúce do obdobia po skončení záruky si musíte zaplatiť.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 103990
Dovozca
60
60
Dostupnosť hotline: pondelok až piatok od 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Haartrockner dient zum Trocknen und Frisieren von menschlichen Haaren,
keinesfalls für Perücken und Haarteile aus synthetischem Material. Sie dürfen den
Haartrockner ausschließlich im privaten Haushalt verwenden. Beachten Sie alle
Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Dieses Gerät ist nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke konzipiert.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
3) Reinigen Sie alle Teile des Gerätes wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
62
Karton.
SHTD 2200 A1
Page 66
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel „Garantie und Service“).
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
verpacken zu können.
Netzspannung230 - 240 V ~, 50 Hz
Nennleistung2000 - 2200 W
Schutzklasse
SHTD 2200 A1
II
63
Page 67
DE
AT
CH
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
► Schließen Sie den Haartrockner nur an eine vorschriftsmäßig ins-
tallierte Netzsteckdose mit einer der auf dem Typenschild entsprechenden Netzspannung an.
► Sie dürfen den Haartrockner keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen
und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Haartrockners
gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in
das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker
des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
► Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie den Haartrockner
reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
► Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ziehen Sie nicht
am Kabel selbst.
► Wickeln Sie die Netzanschlussleitung nicht um den Haartrockner
und schützen Sie sie vor Beschädigungen.
► Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Knicken oder quetschen Sie die Netzanschlussleitung nicht und verle-
gen Sie sie so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
► Sie dürfen keine Verlängerungskabel verwenden.
► Fassen Sie den Haartrockner, Netzanschlussleitung und -stecker
nie mit nassen Händen an.
► Trennen Sie Ihren Haartrockner sofort nach dem Gebrauch vom
Stromnetz. Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose
ziehen, ist er vollständig stromfrei.
► Sie dürfen das Gerätegehäuse des Haartrockners nicht öffnen
oder reparieren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben
und die Gewährleistung erlischt. Lassen Sie den defekten Haartrockner nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
64
SHTD 2200 A1
Page 68
STROMSCHLAGGEFAHR
Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wasser,
insbesondere nicht in der Nähe von Waschbecken, Badewannen oder ähnlichen Gefäßen. Die Nähe von Wasser stellt eine
Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Ziehen Sie
daher nach jedem Gebrauch den Netzstecker. Als zusätzlicher
Schutz wird Ihnen die Installation einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als
30 mA im Badezimmer-Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren
Elektroinstallateur um Rat.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.
► Legen Sie den Haartrockner niemals im eingeschalteten Zustand ab
und lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
► Legen Sie den Haartrockner nie in die Nähe von Wärmequellen und
schützen Sie die Netzanschlussleitung vor Beschädigungen.
► Falls der Haartrockner heruntergefallen oder beschädigt ist, dürfen Sie
ihn nicht mehr in Betrieb nehmen. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen und gegebenenfalls reparieren.
► Decken Sie das Luftansauggitter während des Betriebs nicht ab. Reini-
gen Sie es in regelmäßigen Abständen.
► Der Haartrockner erhitzt sich im Betrieb. Fassen Sie ihn im heißen
Zustand nur am Griff an.
DE
AT
CH
SHTD 2200 A1
65
Page 69
DE
AT
CH
Bedienen
Heiz- und Lüfterstufen
1) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
2) Schalten Sie den Haartrockner mit dem Lüfterstufen-Schalter ein.
Der Haartrockner ist mit zwei Funktionsschaltern ausgestattet. Mit diesen können
Sie Stärke des Luftstroms (Lüfterstufen-Schalter ) und die Heizstufe (HeizstufenSchalter ) separat wählen:
Lüfterstufe
O Haartrockner ist aus
niedriger Luftstrom
starker Luftstrom
Heizstufe
kalter Luftstrom
niedrige Heizstufe
hohe Heizstufe
3) Nach dem Gebrauch schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Lüfterstufen-Schalter auf „O” stellen. Ziehen Sie danach den Stecker aus der
Steckdose.
Kühlstufe
Mit der Kaltluft-Taste G können Sie bei jeder Lüfterstufen- und Heizstufenkombination einen kalten Luftstrom erzeugen.
Ionisierungs-Funktion
Mit dem Ionen-Zuschalter können Sie bei jeder Lüfterstufen- und Heizstufenkombination zusätzlich die Ionisierungs-Funktion hinzuschalten.
Durch das Trocknen der Haare mittels eines Haartrockners laden sich Haare
statisch auf und beginnen zu „fliegen“.
Die Ionisierungs-Funktion sorgt dafür, dass die statische Ladung der Haare neutralisiert und aufgehoben wird. Das Haar wird weich, geschmeidig, glänzend und
leichter zu frisieren.
66
SHTD 2200 A1
Page 70
Haare trocknen und stylen
■ Zum schnellen Trocknen der Haare empfehlen wir zunächst für kurze Zeit
auf eine hohe Lüfter- und Heizstufe zu schalten. Stellen Sie auch den IonenZuschalter auf „
auf eine niedrigere Lüfter- sowie Heizstufe herunter, um die Frisur zu formen.
■ Mit dem beiliegenden Konzentrator können Sie den Luftstrom gezielt zum
Stylen einsetzen. Setzen Sie den Konzentrator vorne mit leichtem Druck
auf den Haartrockner auf, so dass er einrastet und gleichmäßig auf dem
Haartrockner sitzt.
Wenn Sie den Konzentrator nicht mehr benötigen, warten Sie, bis sich
das Gerät abgekühlt hat und ziehen Sie ihn mit einer Knickbewegung nach
unten ab:
■ Wenn Sie Ihre Haare besonders schonend trocknen möchten, oder bei so
genannten „luftgetrockneten Dauerwellen”, verwenden Sie den Finger Diffusor . Ziehen Sie hierzu erst gegebenenfalls den Konzentrator mit einer
Knickbewegung nach unten ab.
Setzen Sie den Finger Diffusor vorne mit leichtem Druck auf den Haartrockner auf, so dass er einrastet und gleichmäßig auf dem Haartrockner
sitzt.
Wenn Sie den Finger Diffusor nicht mehr benötigen, warten Sie, bis sich
das Gerät abgekühlt hat und ziehen Sie ihn mit einer Knickbewegung nach
unten ab:
”. Schalten Sie nach dem Antrocknen der Haare
DE
AT
CH
SHTD 2200 A1
■ Bevor Sie die Haare auskämmen, lassen Sie diese kurz abkühlen, damit die
Frisur in Form bleibt.
67
Page 71
Reinigen
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
■ Zum Auskühlen der Haare können Sie die Kaltluft-Taste G oder die
Stufe des Heizstufen-Schalters benutzen.
STROMSCHLAGGEFAHR
► Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
► Sie dürfen das Gerät bei der Reinigung keinesfalls in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen!
► Bevor Sie den Haartrockner nach der Reinigung wieder benutzen, muss er
vollständig trocken sein.
► Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung ausreichend abkühlen.
DE
AT
CH
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder Lösemittel. Diese
könnten die Oberfläche beschädigen.
Gehäuse reinigen
■ Verwenden Sie ein leicht mit milder Seifenlauge befeuchtetes Tuch, um das
Gehäuse und die Aufsätze zu säubern.
Luftansauggitter reinigen
WARNUNG - BRANDGEFAHR!
► Reinigen Sie in regelmäßigen Abständen das Luftansauggitter mit einer
weichen Bürste.
1) Drehen Sie das Luftansauggitter ein wenig gegen den Uhrzeigersinn, so
dass es sich vom Haartrockner abnehmen lässt.
2) Reinigen Sie die Öffnungen des Luftansauggitters mit einer weichen
Bürste.
3) Stecken Sie das Luftansauggitter wieder auf den Haartrockner, so dass
die Zungen am Luftansauggitter in die Aussparungen am Gehäuse des
Haartrockners greifen. Drehen Sie das Luftansauggitter ein wenig im
Uhrzeigersinn, so dass es einrastet und fest am Gehäuse sitzt.
68
SHTD 2200 A1
Page 72
Aufbewahren
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Verpacken und transportieren Sie den Haartrockner erst, wenn er abge-
kühlt ist. Andernfalls könnten Sie andere Gegenstände beschädigen.
■ Reinigen Sie den Haartrockner wie im Kapitel „Reinigen” beschrieben.
■ Zum Aufbewahren können Sie den Haartrockner an der Aufhängeöse
aufhängen.
■ Bewahren Sie den Haartrockner an einem staubfreien und trockenen Ort auf.
Fehlfunktionen beseitigen
Sollte Ihr Haartrockner nicht wie erwartet funktionieren, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und lassen Sie das Gerät einige Minuten abkühlen.
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet!
Sollte das Gerät weiterhin nicht funktionieren, wenden Sie sich an die unter
„Service” genannte Servicestelle.
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
► Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schaltern.
DE
AT
CH
SHTD 2200 A1
69
Page 73
Service
Service Deutschland
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten ServiceNiederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása
Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der
Informationen: 11 / 2014 · Ident.-No.: SHTD2200A1-112014-1
IAN 103990
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.