SILVERCREST SHSS 18 B1 User manual [gb]

2-IN-1 CORDLESS VACUUM CLEANER 2-IN-1 AKKU-HAND- UND- BODENSTAUBSAUGER ASPIRATEUR SANS FIL POLYVALENT 2 EN 1
2-IN-1 CORDLESS VACUUM CLEANER
Operating instructions
ASPIRATEUR SANS FIL POLYVALENT 2 EN 1
2 V 1 – AKU RUČNÍ A PODLAHOVÝ VYSAVAČ
Návod k obsluze
AKU RUČNÝ A PODLAHOVÝ VYSÁVAČ 2 V 1
Návod na obsluhu
2I1 HÅND- OG GULVSTØVSUGER MED GENOPLADELIGT BATTERI
Betjeningsvejledning
2 AZ 1-BEN AKKUS KÉZI ÉS PADLÓPORSZÍVÓ
Használati utasítás
2-IN-1 AKKU-HAND- UND
-BODENSTAUBSAUGER
Bedienungsanleitung
2-IN-1 SNOERLOZE HAND- EN VLOERSTOFZUIGER
Gebruiksaanwijzing
AKUMULATOROWY ODKURZACZ RĘCZNY I PODŁOGOWY 2 W 1
Instrukcja obsługi
ASPIRADOR ESCOBA Y DE MANO 2 EN 1 RECARGABLE
Instrucciones de uso
SCOPA ELETTRICA RICARICABILE 2 IN 1
Istruzioni per l'uso
2 V 1 AKUMULATORSKI ROČNI IN TALNI SESALNIK
Navodila za uporabo
SHSS 18 B1
2 U 1 BEŽIČNI RUČNI I PODNI USISAVAČ
Upute za upotrebu
2 В 1 АКУМУЛАТОРНА РЪЧНА И ПОДОВА ПРАХОСМУКАЧКА
Ръководство за експлоатация
IAN 498729_2204
ASPIRATOR MANUAL ȘI DE PODEA CU ACUMULATOR 2 ÎN 1
Instrucţiuni de utilizare
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΗ ΣΚΟΥΠΑ ΧΕΙΡΟΣ 2 ΣΕ 1
Οδηүίες χρήσης
GB / IE Operating instructions Page 1 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 15 FR / BE Mode d’emploi Page 29 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 45 CZ Návod k obsluze Strana 59 PL Instrukcja obsługi Strona 73 SK Návod na obsluhu Strana 87 ES Instrucciones de uso Página 101 DK Betjeningsvejledning Side 115 IT Istruzioni per l'uso Pagina 129 HU Használati utasítás Oldal 143 SI Navodila za uporabo Stran 159 HR Upute za upotrebu Stranica 173 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 187 BG Ръководство за експлоатация Cтраница 201 GR Οδηүίες χρήσης Σελίδα 217
A B C
ECO
2 IN 1 TECH NOLOGY
Contents
Introduction ............................................................2
Intended use ...........................................................2
Package contents ....................................................... 2
Appliance description ....................................................2
Technical specifications ................................................... 3
Safety information ......................................................4
Before first use .........................................................7
Charging the appliance .................................................. 7
Assembly/disassembly ..................................................7
Fitting the handle rod .................................................................7
Connecting/removing the hand element to/from the handle rod ...............................8
Operation ............................................................. 8
Using the hand element with the handle rod ...............................................8
Using the 2-in-1 crevice and brush attachment ..............................................9
Using the hand element ...............................................................9
Cleaning and maintenance ...............................................9
Emptying the dirt container and cleaning the filter ..........................................10
Cleaning the appliance ..............................................................10
Cleaning the rotary brush .............................................................10
Storage ..............................................................11
Troubleshooting .......................................................11
Disposal ..............................................................12
Disposal of the device ...............................................................12
Disposal of the packaging ............................................................12
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................12
Service ...........................................................................13
Importer ..........................................................................13
Ordering replacement parts ............................................. 14
SHSS 18 B1
GB│IE 
 1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the specified range of applications. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance has been designed exclusively for vacuum cleaning dry surfaces and dry residues. This appliance is intended solely for use in private households. The appliance must not be used to vacuum people or animals. Any other usage or modification of the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no liability for damages caused by improper use or incorrect operation of the appliance. The appliance is not intended for commercial use.
Package contents
2-in-1 cordless handheld/floor vacuum cleaner2-in-1 crevice and brush attachmentHandle rodCradle (with charging socket)Mains adapterOperating instructions
Appliance description
Figure A:
1 Grip of the hand element 2 On/Off switch /Charge indicator lamp 3 Hand element 4 Release button (dirt container) 5 HEPA filter 6 Coarse filter 7 Dirt container
Figure B:
8 On/Off switch 9
ECO button
0 Handle rod q Screw (rear) w Release buttons e Hand element recess r Rotary brush t LED light
Figure C:
z 2-in-1 crevice and brush attachment u Mains adapter i Barrel plug mains adapter o Cradle (with charging socket) p Charging socket (bottom) a Accessory compartment s Accessories holder
NOTE
Check the package for completeness and
signs of visible damage.
If the delivery is incomplete or damage has
occurred as a result of defective packaging or during transport, contact the Service hotline (see section Service).
IE
SHSS 18 B12 │ GB
Technical specifications
Floor nozzle
Rated power
Polarity
Hand element
Input voltage/ current
Rated power 90W
Polarity
Rechargeable batteries
Capacity 2,200 mAh
Rechargeable batteries
Operating time with full battery charge (depending on floor covering)
5 W
22 V
Level 1, normal mode:
Level 2 (ECO mode):
(DC)/0.5A
18 V
(5 x 3.6V lithium-ion
batteries)
approx. 26 min.
approx. 34 min.
(DC)
Mains adapter
KOMPERNASS H. GMBH
BURGSTRASSE 21
Manufacturers
Model SHSS 18 B1-1
Input voltage 100–240 V ~ (AC) Input AC
frequency Output voltage 22.0 V
Output current 0.5 A
Output power 11.0 W Average operating
efficiency Low load efficiency
(10%) No-load power
consumption Power
consumption Polarity
44867 BOCHUM
GERMANY
Commercial register
number:
HRB 4598
50/60 Hz
(DC)
83.9%
77.3%
0.08W
0.4 A
SHSS 18 B1
Protection class
Efficiency class
NOTE
No user action is required to switch the
product between 50 and 60 Hz. The product switches automatically to either 50 or 60 Hz.
(double insulation)
II /
6
GB│IE 
VI
 3
Safety information
DANGER! ELECTRIC SHOCK!
Never use the handheld vacuum cleaner if the cable, plug or casing
are damaged.
To prevent accidents, have defective plugs and/or mains cables
replaced immediately by an authorised specialist, our customer service or a similarly qualified person.
Have all repairs carried out by a specialist workshop.
Under no circumstances should you open the appliance yourself. Repairs that are not carried out by a specialist workshop could lead to physical injuries.
Before charging the appliance, make sure that the mains voltage
corresponds to the voltage indicated in the technical specifications for the mains adapter.
Never touch the mains adapter or the appliance with wet or damp
hands.
Do not use the mains adapter with an extension cable; connect the
mains adapter directly to a mains socket.
Do not charge or use the appliance outdoors.
WARNING! RISK OF INJURY!
Do not change any accessories while the appliance is switched on.Do not use the handheld vacuum cleaner for vacuuming up water
or other liquids.
Do not use the handheld vacuum for vacuuming up sharp objects or
glass shards.
Never vacuum up burning matches, glowing ashes or cigarette butts.
IE
SHSS 18 B14 │ GB
WARNING! RISK OF INJURY!
Do not use the handheld vacuum for vacuuming up chemical
products, stone dust, gypsum, cement or similar particles.
This appliance is not suitable for use with inflammable and explosive
substances or chemical and aggressive liquids.
Always store the appliance indoors. To prevent accidents, keep the
appliance in a dry location when not in use.
Under extreme conditions, leaks in the battery cells may occur. In
the event that battery fluid comes into contact with skin or eyes, the affected area must be rinsed off with water immediately. Contact a physician.
This appliance may be used by children aged 8 years and above
and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a toy. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
Use only accessories recommended by the manufacturer.The mains adapter must not be used for other purposes. Always grip the power plug to disconnect the appliance from the
power supply.
Always be sure to keep the hand vacuum away from heating
elements, ovens or other heated appliances and surfaces.
SHSS 18 B1
GB│IE 
 5
WARNING! RISK OF INJURY!
Always make certain that the ventilation slits are not obstructed.
A blocked ventilation circuit can result in overheating and damage to the appliance.
Take special care when using the hand vacuum on stairs. Risk of
falling!
This product contains rechargeable batteries. Do not throw the appli-
ance into a fire and do not subject it to high temperatures. There is a risk of an explosion!
Always remove the hand element from the handle rod before cleaning
the rotary brush to avoid accidental starting of the rotary brush.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
The product is equipped or supplied with a lithium-ion
battery. Do not throw the batteries into a fire and do not
UN 34811
Tel. ____________
subject them to high temperatures. There is a risk of an explosion!
Do not use the hand vacuum cleaner without the HEPA filter inserted.Do not use the mains adapter for a different product and do not
attempt to charge this appliance using a different mains adapter. Use only the mains adapter supplied with this appliance.
The batteries in this appliance cannot be replaced.Never charge non-rechargeable batteries!
The mains adapter is intended for indoor use only.
IE
SHSS 18 B16 │ GB
Before first use
Remove all packaging materials and protective
stickers from the appliance, especially the pro­tective sticker on the contacts on the back of the hand element 3.
Place the cradle
cradle o clicks into place.
NOTE
The appliance batteries are not charged
upon delivery. The batteries must be charged for 5–6 hours before using the appliance for the first time.
o onto the stand until the
Charging the appliance
Assembly/disassembly
Fitting the handle rod
1) Loosen the screw q at the back of the handle rod 0 with a screwdriver in anticlockwise direction. Pull the screw hole on the handle rod 0.
2) Attach the handle rod 0 to the handle rod bracket of the appliance. Push the handle rod
0 all the way onto the handle rod bracket
until it is firmly seated on the appliance. (Fig. 1).
q out of the screw
NOTE
Ensure that the appliance is switched off
before starting to charge the batteries.
To charge the appliance, connect the mains
adapter
u to a mains socket. Plug the barrel
plug i into the charging socket p on the underside of the cradle o. Feed the cable through the recess on the rear of the cradle o so that the cradle o is not resting on the cable.
Place the handle rod with the attached hand
element
3 onto the cradle o. The charge
indicator lamp appliance is fully charged, the charge indicator
lamp
2 lights up blue.
Do not recharge the batteries until the suction
power of the appliance has become noticeably weaker.
NOTE
When the batteries are weak, the charge
indicator lamp this happens, the appliance can be operated for another 3 to 5 minutes.
Once the batteries are completely discharged,
the charge indicator lamp times and the appliance switches off.
2 lights up red. When the
2 starts flashing blue. When
2 flashes red five
2 IN 1 TE CHNOLOG Y
Fig. 1
3) Insert the screw q into the screw hole at the back of the handle rod 0. Tighten the screw q clockwise with a screwdriver (Fig. 1).
SHSS 18 B1
GB│IE 
 7
Connecting/removing the hand element to/from the handle rod
Fig. 2 Fig. 3
1) To connect the hand element rod 0, push the tip of the hand element 3 into the opening in the hand element recess
3 to the handle
e.
2) Then press the grip 1 of the hand element 3 into the handle rod 0 until the hand element
3 clicks firmly into place (Fig. 2).
3) To remove the hand element 3 from the handle rod
4) Then pull the hand element forwards out of the hand element recess e (Fig. 3).
0, press both release buttons w.
3 upwards and
Operation
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
The suction opening must always be open
and may not be blocked. Blockages lead to overheating and damage to the motor.
Do not vacuum shag pile carpet with the floor
nozzle. The rotary brush in the carpet and jam!
NOTE
Make sure that the HEPA filter
coarse filter using the appliance.
As soon as the suction power of the appliance
begins to diminish noticeably and the charge indicator lamp appliance to the mains adapter
6 are always inserted before
2 flashes blue, connect the
Using the hand element with the handle rod
1) Insert the hand element 3 into the hand element recess e as described in the section Assembly/disassembly.
2) Switch on the appliance using the On/Off switch 8. The charge indicator lamp 2 lights up blue, the LED light t on the floor nozzle lights up and the rotary brush r starts rotating.
NOTE
Press the ECO button energy-saving ECO mode. The appliance now uses a lower suction power but can run for longer.
Press the ECO button full suction power.
3) Guide the floor nozzle over the area to be vacuumed. Hold the handle rod 0 so that the floor nozzle moves smoothly over the floor.
4) Press the On/Off switch finished vacuuming. The rotary brush and the charge indicator lamp the LED light
t switch off.
r can get caught
5 and the
u.
9 to switch to the
9 again to work with
8 when you have
r stops
2 as well as
IE
SHSS 18 B18 │ GB
Using the 2-in-1 crevice and brush attachment
NOTE
Switch the appliance off before attaching
or removing the 2-in-1 crevice and brush attachment
The appliance’s 2-in-1 crevice and brush attach­ment
z has two different nozzles for different
applications. Choose the appropriate nozzle depending on your needs:
Brush nozzle
Use the brush nozzle to clean soft and/or delicate surfaces.
Crevice nozzle
Use the crevice nozzle to clean narrow and hard to reach locations.
Attach the 2-in-1 crevice and brush attachment
z.
z to the hand element 3.
Alternatively, you can attach only the brush
nozzle or only the crevice nozzle to the hand element
3.
When you are done using it, pull the 2-in-1
crevice and brush attachment nozzle off the hand element
z or the single
3.
Cleaning and maintenance
WARNING! RISK OF INJURY!
Always unplug the mains adapter
mains power socket. Pull the barrel plug i out of the charging socket before cleaning the cradle o.
Always remove the hand element
the hand element recess e on the handle rod 0 before cleaning
-- the hand element 3,
-- the handle rod 0, or
-- the rotary brush r.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not use abrasive or aggressive cleaning
materials. They can damage the surface of the appliance!
NOTE
The LED light
The LEDs cannot be replaced!
t is maintenance-free.
u from the
p on the cradle o
3 from
Using the hand element
1) Remove the hand element 3 from the hand element recess e as described in the section Assembly/disassembly.
2) If necessary, attach the 2-in-1 crevice and brush attachment Alternatively, you can attach only the brush nozzle or only the crevice nozzle to the hand element 3.
3) Press the On/Off switch 2 on the hand element 3 to start vacuuming the desired areas. The charge indicator lamp 2 lights up blue during operation.
4) When you are finished vacuuming, press the On/Off switch 2 again. The charge indicator lamp 2 switches off.
z to the hand element 3.
SHSS 18 B1
GB│IE 
 9
Emptying the dirt container and cleaning the filter
NOTE
To achieve the best results, empty the dirt
container regularly.
If you need a new HEPA filter
contact our customer service department (see section Ordering replacement parts).
1) To open the dirt container hand element recess
2) Press the release button same time, pull the dirt container
and off.
3) Start by pulling the HEPA filter the coarse filter
(Fig. 4). Tap out both parts over a rubbish bin or similar. If necessary, you can rinse out the
HEPA filter dry fully afterwards.
Fig. 4
4) Empty the dirt container 7 into the rubbish bin or similar.
5) First re-insert the coarse filter dry HEPA filter 5.
6) Replace the dirt container 7 onto the hand element 3 by first pushing the lower catch on the hand element 3 into the recess on the dirt container 7. Then, press the upper part of the dirt container 7 onto the hand element 3 until the dirt container 7 clicks into place and sits firmly.
7 and clean the HEPA filter 5
5, please
7, remove the
3 from the hand element
e.
4 and, at the
7 forwards
5 and then
6 out of the dirt container 7
5 with fresh water. Allow it to air
6 and then the
Cleaning the appliance
Wipe the appliance with a damp cloth. For stub­born dirt, add a little mild detergent to the cloth. En­sure that the appliance is completely dry before using it again.
Cleaning the rotary brush
The rotary brush r should be checked regularly for blockages; any hair, threads or dirt should be
removed. Remove the rotary brush
1) Turn the floor nozzle upside down.
2) Push the catch on the cover plate towards symbol and remove the cover plate
the (Fig. 5).
3) Remove the rotary brush
4) Remove any dirt (on both sides of the brush
bristles) and clean the rotary brush To do this, take a damp cloth and wipe the individual bristle bundles from the inside to the outside.
5) To replace the rotary brush
broad end onto the drive shaft so that the rotary brush
6) Then, push the other end into the mount so
that the rotary brush nozzle.
7) Reattach the cover plate until it clicks firmly into
place. The cover plate locks automatically as the latch moves towards the
r hooks into place.
r sits straight in the floor
r as follows:
r.
r.
r, first push the
symbol (Fig. 5).
Fig. 5
IE
SHSS 18 B110 │ GB
Storage
When you are not using the appliance, place
it on the cradle o.
Store the 2-in-1 crevice and brush attachment
z in the accessory compartment a.
Alternatively, you can put the brush nozzle and
crevice nozzle into the accessories holder s individually or together.
Store the appliance in a dust-free and dry
location.
Troubleshooting
The appliance is not working.
The battery is not charged.
Ź Charge the appliance (see section Charging
the appliance).
The appliance is defective.
Ź Contact the customer service department
(see section Service).
The appliance is running but hardly sucking up any dirt.
The battery is not sufficiently charged.
Ź Charge the appliance (see section Charging
the appliance).
NOTE
The appliance is equipped with a tempera-
ture monitor to protect the batteries. At high ambient temperatures (in rare cases) the charging process may be interrupted or the appliance may switch off automatically:
– The charge indicator lamp
at one second intervals during charging. The charging process is interrupted and resumes automatically as soon as the tem­perature of the appliance has dropped.
– The appliance switches off automatically.
The charge indicator lamp five times when you press the On/Off switch 8. Allow the appliance to cool for 20–30 minutes before switching it on again.
2 flashes red
2 flashes red
The dirt container
Ź Empty the dirt container 7 (see section
Cleaning and maintenance).
The HEPA filter
Ź Clean the HEPA filter 5 (see section Cleaning
and maintenance).
The appliance will not charge.
The mains adapter
to the charging socket p or the mains socket.
Ź Check the connections of the mains adapter u.
The mains adapter
Ź Contact the customer service department (see
section Service).
7 is full.
5 is blocked.
u is not correctly connected
u is defective.
SHSS 18 B1
GB│IE 
 11
Disposal
The product and its packaging are recyclable. They are subject to an extended manufacturer responsi­bility and will be collected separately.
Disposal of the device
The adjacent symbol of a crossed-out dustbin means that this appliance is subject to Directive 2012/19/EU. This directive states that this appliance may
not be disposed of in the normal household waste at the end of its useful life, but must be taken to specially set-up collection loca­tions, recycling depots or disposal companies.
The disposal is free of charge for the user. Protect the environment and dis­pose of this appliance properly.
If it is possible to do so without destroying the old appliance, remove the old batteries or rechargea­ble batteries before returning the appliance for dis­posal and take them to a separate collection point. In the case of permanently installed rechargeable batteries, you must indicate during disposal that the appliance contains a battery.
The integrated rechargeable battery in this appliance cannot be removed for disposal.
Your local community or municipal au-
thorities can provide information on
how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
Disposal of the packaging
The packaging is made from environ-
The packaging materials are labelled with abbrevi­ations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites.
mentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Dispose of the packaging in an en­vironmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal, if necessary.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the
date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statu­tory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (re­ceipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your prod­uct will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
IE
SHSS 18 B112 │ GB
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs car­ried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instruc­tions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and ac­tions that are discouraged in the operating instruc­tions or which are warned against must be avoid­ed.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper han­dling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our au­thorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN)498729_2204 available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (be­low left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please con-
tact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provid­ed to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation soft­ware at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl ser­vice page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN)498729_2204.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1800 101010 E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 498729_2204
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SHSS 18 B1
GB│IE 
 13
Ordering replacement parts
You can order replacement parts for this product on the internet at www.kompernass.com.
Scan this QR code with your smartphone or tablet. You can use this QR code to navigate directly to our website (www.kompernass.com) where you can view and orde) where you can view and order the available spare parts.
NOTE
If you have problems with your online order,
you can contact our customer service centre by phone or email (see section Service).
Please always quote the article number
(e.g. 123456_7890) when ordering. You can find it on the title page of these operating instructions.
Please note that online ordering of replace-
ment parts is not possible for all countries.
GB│IE
SHSS 18 B114 
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ............................................................. 16
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ......................................... 16
Lieferumfang ..........................................................16
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Technische Daten ......................................................17
Sicherheitshinweise ....................................................18
Vor dem ersten Gebrauch ............................................... 21
Gerät aufladen ........................................................21
Montage/Demontage ..................................................21
Stiel montieren .....................................................................21
Handteil mit Stiel verbinden/vomStiel lösen ..............................................22
Bedienen .............................................................22
Handteil mit Stiel verwenden ..........................................................22
2-in-1 Fugen- und Bürstenaufsatz verwenden ..............................................23
Handteil verwenden .................................................................23
Reinigung und Pflege ...................................................23
Schmutzbehälter leeren und Filter reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Gerät reinigen .....................................................................24
Bürstenrolle reinigen .................................................................24
Lagerung .............................................................25
Fehlerbehebung ....................................................... 25
Entsorgung ...........................................................26
Gerät entsorgen ....................................................................26
Verpackung entsorgen ...............................................................26
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................26
Service ...........................................................................28
Importeur .........................................................................28
Ersatzteile bestellen .................................................... 28
SHSS 18 B1
DE│AT│CH 
 15
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Saugen von trockenen Oberflächen bzw. trockenem Sauggut. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Das Gerät darf nicht dazu verwendet werden Menschen oder Tiere abzusaugen. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungs­gemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Be­dienung verursacht werden. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Lieferumfang
2-in-1 Akku-Hand- und- Bodenstaubsauger2-in-1 Fugen- und BürstenaufsatzStielHalterung (mit Ladebuchse)NetzteilBedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Griff Handteil 2 Ein-/Aus-Schalter /Ladekontrollleuchte 3 Handteil 4 Entriegelungstaste (Schmutzbehälter) 5 HEPA-Filter 6 Grobfilter 7 Schmutzbehälter
Abbildung B:
8 Ein-/Aus-Schalter 9
ECO-Taste
0 Stiel q Schraube (hinten) w Entriegelungstasten e Handteilmulde r Bürstenrolle t LED-Beleuchtung
Abbildung C:
z 2-in-1 Fugen- und Bürstenaufsatz u Netzteil i Hohlstecker Netzteil o Halterung (mit Ladebuchse) p Ladebuchse (Unterseite) a Zubehörfach s Zubehörhalterung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit
und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder
Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
│AT│
CH
SHSS 18 B116 │ DE
Technische Daten
Bodendüse
Nennleistung
Polarität
Handteil
Eingangsspannung/
-strom Nennleistung 90 W
Polarität
22 V (Gleichstrom)/
Akkus
Kapazität 2200 mAh
Akkus
Betriebszeit bei voller Akkuladung (abhängig vom Bodenbelag)
18 V
(5 x 3,6 V Lithium-Ionen-
Stufe 1 (normaler Modus):
5 W
0,5 A
(Gleichstrom)
Akku)
ca. 26 Min.
Stufe 2 (ECO-Modus):
ca. 34 Min.
Netzteil
KOMPERNASS H. GMBH
BURGSTRASSE 21
Hersteller
Modell SHSS 18 B1-1
Eingangsspannung
Eingangswechsel­stromfrequenz
Ausgangsspannung 22,0 V
Ausgangsstrom 0,5 A
Ausgangsleistung 11,0 W Durchschnittliche
Effizienz im Betrieb Effizienz bei gerin-
ger Last (10%) Leistungsaufnahme
bei Nulllast Stromaufnahme 0,4 A
44867 BOCHUM
GERMANY
Handelsregisternummer:
HRB 4598
100‒240 V ~
(Wechselstrom)
50/60 Hz
(Gleichstrom)
83,9 %
77,3 %
0,08 W
SHSS 18 B1
Polarität
Schutzklasse
Effizienzklasse
HINWEIS
Es ist keine Aktion seitens der Benutzer erfor-
derlich, um das Produkt zwischen 50 und 60 Hz umzustellen. Das Produkt passt sich sowohl für 50 als auch für 60 Hz an.
(Doppelisolierung)
II/
VI
6
DE│AT│CH 
 17
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Den Handstaubsauger niemals gebrauchen, wenn Kabel, Stecker
oder Gehäuse beschädigt sind.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von au-
torisiertem Fachpersonal, dem Kundenservice oder von einer ähnlich qualifizierten Person austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt durchführen.
Öffnen Sie unter keinen Umständen selbst das Gerät. Eingriffe, die nicht durch einen Fachbetrieb vorgenommen wurden, können zu Verletzungen führen.
Überzeugen Sie sich vor dem Laden des Gerätes, dass die in den
technischen Daten des Netzteils verzeichnete Spannung der Netz­spannung entspricht.
Fassen Sie das Netzteil oder das Gerät nicht mit nassen oder feuch-
ten Händen an.
Verwenden Sie das Netzteil nicht mit einem Verlängerungskabel,
sondern verbinden Sie das Netzteil direkt mit einer Steckdose.
Laden bzw. verwenden Sie dieses Gerät nicht im Freien.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Wechseln Sie keine Zubehörteile aus, wenn das Gerät in Betrieb ist.Benutzen Sie den Handstaubsauger nicht zum Aufsaugen von
Wasser oder anderen Flüssigkeiten.
Benutzen Sie den Handstaubsauger nicht zum Aufsaugen von spitzen
Gegenständen oder Glasscherben.
Niemals brennende Streichhölzer, glimmende Asche oder Zigaretten-
stummel aufsaugen.
│AT│
CH
SHSS 18 B118 │ DE
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Gebrauchen Sie den Handstaubsauger nicht zum Aufsaugen von
chemischen Produkten, Steinstaub, Gips, Zement, oder anderen ähnlichen Partikeln.
Das Gerät ist nicht für entflammbare und explosive Stoffe oder
chemische und aggressive Flüssigkeiten geeignet.
Lagern Sie das Gerät immer in geschlossenen Räumen. Um Unfälle
zu verhindern, bewahren Sie das Gerät nach Gebrauch an einem trockenen Ort auf.
Unter extremen Bedingungen können Leckagen an den Akkuzellen
auftreten. Bei Kontakt der Flüssigkeit mit Haut oder Augen ist die betreffende Stelle sofort mit sauberem Wasser aus- bzw. abzuspülen. Suchen Sie einen Arzt auf.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Verwenden Sie nur Zubehörteile, die vom Hersteller empfohlen werden.Das Netzteil darf nicht für andere Zwecke benutzt werden. Fassen Sie immer den Netzstecker an, um das Gerät von der Strom-
versorgung zu trennen.
Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie den Handstaubsauger nicht
neben Heizkörpern, Backöfen oder anderen erhitzten Geräten oder Flächen abstellen.
SHSS 18 B1
DE│AT│CH 
 19
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Achten Sie immer darauf, dass die Lüftungsschlitze frei sind. Ein
blockierter Luftkreislauf kann zur Überhitzung und Beschädigung des Gerätes führen.
Üben Sie besondere Sorgfalt aus, wenn Sie den Handstaubsauger
auf Treppen benutzen. Sturzgefahr!
Dieses Produkt enthält wiederaufladbare Akkus. Werfen Sie das
Gerät nicht ins Feuer und setzen Sie es nicht hohen Temperaturen aus. Es besteht Explosionsgefahr!
Nehmen Sie vor dem Reinigen der Bürstenrolle immer das Handteil
aus dem Stiel, um ein versehentliches Starten der Bürstenrolle zu vermeiden.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Das Produkt ist mit einem Lithium-Ionen-Akku ausgerüstet
bzw. liegt dem Produkt bei. Werfen Sie die Akkus nicht
UN 34811
Tel. ____________
ins Feuer und setzen Sie sie nicht hohen Temperaturen aus. Es besteht Explosionsgefahr!
Benutzen Sie den Handstaubsauger nicht ohne eingesetzten
HEPA-Filter.
Benutzen Sie das Netzteil nicht für ein anderes Produkt und versuchen
Sie nicht, dieses Gerät mittels eines anderen Netzteils aufzuladen. Ver­wenden Sie nur das mit diesem Gerät gelieferte Netzteil.
Die Akkus in diesem Gerät können nicht ersetzt werden.Laden Sie niemals nicht wiederaufladbare Batterien auf!
Verwenden Sie das Netzteil nur in Innenräumen.
│AT│
CH
SHSS 18 B120 │ DE
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und
Schutzaufkleber vom Gerät, insbesonders den Schutzaufkleber an den Kontakten auf der Rück­seite des Handteils 3.
Stecken Sie die Halterung
so dass die Halterung o einrastet.
HINWEIS
Das Gerät wird mit nicht geladenen Akkus
geliefert. Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes sind die Akkus zunächst für 5 bis 6Stunden zu laden.
o auf den Ständer,
Gerät aufladen
HINWEIS
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie mit dem Laden beginnen.
Um das Gerät aufzuladen, verbinden Sie das
Netzteil
u mit einer Netzsteckdose. Stecken
Sie den Hohlstecker i in die Ladebuchse p an der Unterseite der Halterung o. Führen Sie das Kabel durch die Aussparung an der Rücksei­te der Halterung o, so dass die Halterung o nicht auf dem Kabel steht.
Stellen Sie den Stiel mit eingesetztem Hand-
teil
3 auf die Halterung o.
Die Ladekontrollleuchte das Gerät aufgeladen ist, leuchtet die Lade-
kontrollleuchte
Laden Sie die Akkus erst wieder auf, wenn die
Saugleistung des Geräts spürbar schwächer wird.
HINWEIS
Bei schwachen Akkus beginnt die Lade-
kontrollleuchte Zustand kann das Gerät für etwa 3 bis 5 weitere Minuten betrieben werden.
Sind die Akkus vollständig erschöpft, blinkt
die Ladekontrollleuchte und das Gerät schaltet sich ab.
2 blau.
2 leuchtet rot. Wenn
2 blau zu blinken. In diesem
2 fünfmal rot auf
Montage/Demontage
Stiel montieren
1) Lösen Sie die Schraube q hinten am Stiel 0 mit einem Schraubenzieher entgegen dem Uhr­zeigersinn. Ziehen Sie die Schraube der Schrauböffnung am Stiel 0.
2) Stecken Sie den Stiel 0 auf die Stielhalterung am Gerät. Schieben Sie den Stiel die Stielhalterung, bis er fest auf dem Gerät sitzt. (Abb. 1).
2 IN 1 TE CHNOLOG Y
Abb. 1
3) Stecken Sie die Schraube Schrauböffnung hinten am Stiel 0. Ziehen Sie die Schraube q mit einem Schraubenzieher im Uhrzeigersinn fest (Abb. 1).
q wieder in die
q aus
0 ganz auf
SHSS 18 B1
DE│AT│CH 
 21
Handteil mit Stiel verbinden/ vomStiel lösen
Abb. 2 Abb. 3
1) Um das Handteil binden, schieben Sie die Spitze des Handteils
3 mit dem Stiel 0 zu ver-
3 in die Aussparung der Handteilmulde e.
2) Drücken Sie dann den Griff 1 des Handteils3 in den Stiel 0, so dass das Handteil 3 einras­tet und fest sitzt (Abb. 2).
3) Um das Handteil 3 vom Stiel 0 zu lösen, drücken Sie die beiden Entriegelungstasten
4) Ziehen Sie das Handteil aus der Handteilmulde e (Abb. 3).
3 nach oben/vorne
w.
Bedienen
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Die Saugöffnung muss jederzeit frei und darf
nicht verstopft sein. Verstopfungen führen zu Überhitzung und Beschädigung des Motors.
Saugen Sie keine hochflorigen Teppiche mit
der Bodendüse. Die Bürstenrolle sich im Teppich und blockiert!
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass der HEPA-Filter
und der Grobfilter bevor Sie das Gerät verwenden.
Sobald die Saugleistung spürbar nachlässt
und die Ladekontrollleuchte verbinden Sie das Gerät wieder mit dem
Netzteil
u.
6 immer eingesetzt sind,
Handteil mit Stiel verwenden
1) Setzen Sie das Handteil 3 in die Handteil­mulde e wie im Kapitel Montage/Demon- tage beschrieben.
2) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter
8 ein. Die Ladekontrollleuchte 2 leuchtet
blau, die LED-Beleuchtung t an der Boden­düse leuchtet auf und die Bürstenrolle r dreht sich.
HINWEIS
Drücken Sie die ECO-Taste energiesparenden ECO-Modus zu wechseln. Das Gerät saugt nun mit verringerter Saug­kraft bei längerer Laufzeit.
Drücken Sie die ECO-Taste wieder mit voller Saugkraft zu arbeiten.
3) Fahren Sie mit der Bodendüse über die zu saugenden Stellen. Halten Sie den Stiel 0 dabei so, dass die Bodendüse flach über den Boden gleitet.
4) Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter wenn Sie das Saugen beenden wollen. Die
Bürstenrolle
r stoppt, die Ladekontrollleuchte
2 und die LED-Beleuchtung t erlöschen.
r verfängt
5
2 blau blinkt,
9, um in den
9 erneut, um
8,
│AT│
CH
SHSS 18 B122 │ DE
2-in-1 Fugen- und Bürstenaufsatz verwenden
HINWEIS
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den
2-in-1 Fugen- und Bürstenaufsatz cken oder abnehmen.
Der 2-in-1 Fugen- und Bürstenaufsatz tes verfügt über zwei verschiedene Düsen für unter­schiedliche Anwendungsbereiche. Wählen Sie, je nach Anforderung, die passende Düse aus:
Bürstendüse
Verwenden Sie die Bürstendüse, um weiche, empfindliche Ober flächen zu reinigen.
Fugendüse
Verwenden Sie die Fugendüse, um enge, schwer zu erreichende Stellen zu reinigen.
Stecken Sie den 2-in-1 Fugen- und Bürstenauf-
satz
z auf das Handteil 3.
Alternativ können Sie nur die Bürstendüse oder
nur die Fugendüse auf das Handteil
Nach der Verwendung ziehen Sie den 2-in-1
Fugen- und Bürstenaufsatz Düse vom Handteil
3 ab.
z aufste-
z des Gerä-
3 stecken.
z oder die einzelne
Handteil verwenden
1) Lösen Sie das Handteil 3 aus der Handteil­mulde e wie im Kapitel Montage/Demon- tage beschrieben.
2) Stecken Sie bei Bedarf den 2-in-1 Fugen- und Bürstenaufsatz nativ können Sie nur die Bürstendüse oder nur die Fugendüse auf das Handteil 3 stecken.
3) Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter 2 am Handteil 3 und saugen Sie die gewünschten Stellen. Die Ladekontrollleuchte 2 leuchtet während des Betriebs blau.
4) Wenn Sie das Saugen beenden wollen, drücken Sie noch einmal den Ein-/Aus­Schalter erlischt.
z auf das Handteil 3. Alter-
2. Die Ladekontrollleuchte 2
Reinigung und Pflege
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer das Netzteil
Netzsteckdose. Lösen Sie den Hohlstecker aus der Ladebuchse bevor Sie die Halterung
Nehmen Sie das Handteil
Handteilmulde e am Stiel 0, bevor Sie
-- das Handteil 3,
-- den Stiel 0 oder
-- die Bürstenrolle r reinigen.
p an der Halterung o,
u aus der
i
o reinigen.
3 immer aus der
SHSS 18 B1
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine scheuernden oder
aggressiven Reinigungsmittel. Diese können die Oberfläche beschädigen!
HINWEIS
Die LED-Beleuchtung
LEDs können nicht ausgewechselt werden.
t ist wartungsfrei. Die
DE│AT│CH 
 23
Schmutzbehälter leeren und Filter reinigen
HINWEIS
Um beste Ergebnisse zu erzielen, leeren Sie
den Schmutzbehälter den HEPA-Filter 5 regelmäßig.
Falls Sie einen neuen HEPA-Filter
tigen, wenden Sie sich an unseren Service (siehe Kapitel Ersatzteile bestellen).
1) Um den Schmutzbehälter Sie das Handteil
2) Drücken Sie die Entriegelungstaste ziehen Sie gleichzeitig den Schmutzbehälter
nach vorne ab.
3) Ziehen Sie zunächst den HEPA-Filter dann den Grobfilter hälter
7 heraus (Abb. 4). Klopfen Sie beide
Teile über einem Mülleimer o. Ä. aus. Bei Be­darf können Sie den HEPA-Filter
Wasser abspülen. Lassen Sie ihn anschließend an der Luft vollständig trocknen.
Abb. 4
4) Entleeren Sie den Schmutzbehälter 7 über einer Mülltonne o.Ä.
5) Setzen Sie erst den Grobfilter den trockenen HEPA-Filter 5 wieder ein.
6) Setzen Sie den Schmutzbehälter 7 wieder auf das Handteil 3, indem Sie die untere Arretie­rung am Handteil 3 zuerst in die Aussparung am Schmutzbehälter 7 schieben. Schieben Sie dann den oberen Teil des Schmutzbehäl­ters 7 auf das Handteil 3, bis der Schmutz­behälter 7 einrastet und fest sitzt.
7 und reinigen Sie
5 benö-
7 zu öffnen, nehmen
3 aus der Handteilmulde e.
4 und
7
5 und
6 aus dem Schmutzbe-
5 mit klarem
6 und dann
Gerät reinigen
Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Achten Sie darauf, dass das Gerät vor der erneuten Benutzung wieder vollständig trocken ist.
Bürstenrolle reinigen
Die Bürstenrolle r sollte regelmäßig auf Blockie­rungen kontrolliert und von aufgenommenen Haaren, Fransen oder Schmutz befreit werden.
Bauen Sie die Bürstenrolle
1) Drehen Sie die Bodendüse um.
2) Schieben Sie die Verriegelung an der Abdeck­platte Richtung die Abdeckplatte ab (Abb. 5).
3) Nehmen Sie die Bürstenrolle r aus der Boden­düse.
4) Entfernen Sie Verschmutzungen (auf beiden Seiten der Borsten) und säubern Sie die Bürsten rolle Tuch und wischen von innen nach außen die einzelnen Borstenbündel ab.
5) Um die Bürstenrolle r wieder einzusetzen, schieben Sie zuerst das breite Ende auf die Antriebswelle, so dass die Bürstenrolle r dort eingehakt ist.
6) Dann schieben Sie das andere Ende in die Auf­nahme, so dass die Bürstenrolle r gerade in der Bodendüse liegt.
r. Nehmen Sie dafür ein feuchtes
r dazu aus:
- Symbol und nehmen Sie
│AT│
CH
SHSS 18 B124 │ DE
7) Setzen Sie die Abdeckplatte wieder auf, bis die Abdeckplatte einrastet. Die Abdeckplatte verriegelt, indem sich die Verriegelung automa­tisch Richtung
- Symbol schiebt (Abb. 5).
Das Gerät läuft, saugt aber kaum den Schmutz auf.
Der Akku ist nicht ausreichend geladen. Ź Laden Sie das Gerät auf (siehe Kapitel
Gerätaufladen).
Abb. 5
Lagerung
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, stellen Sie
es auf die Halterung o.
Legen Sie den 2-in-1 Fugen- und Bürstenaufsatz
z in das Zubehörfach a.
Alternativ können Sie die Bürstendüse und die
Fugendüse einzeln oder zusammen in die Zube­hörhalterung s stecken.
Bewahren Sie das Gerät an einem staubfreien
und trockenen Ort auf.
Fehlerbehebung
Das Gerät funktioniert nicht.
Der Akku ist nicht aufgeladen.
Ź Laden Sie das Gerät auf (siehe Kapitel
Gerätaufladen).
Das Gerät ist defekt.
Ź Wenden Sie sich an den Kundendienst (siehe
Kapitel Service).
Der Schmutzbehälter Ź Leeren Sie den Schmutzbehälter 7 (siehe Kapitel
Reinigung und Pflege).
Der HEPA-Filter Ź Reinigen Sie den HEPA-Filter 5 (siehe Kapitel
Reinigung und Pflege).
Das Gerät lädt sich nicht auf.
Das Netzteil
buchse p bzw. der Netzsteckdose verbunden.
Ź Kontrollieren Sie die Anschlüsse des Netzteils u.
Das Netzteil Ź Wenden Sie sich an den Kundendienst (siehe
Kapitel Service).
HINWEIS
Das Gerät ist mit einer Temperaturüber-
wachung zum Schutz der Akkus ausgestattet. Bei hohen Umgebungstemperaturen kann es in seltenen Fällen zur Unterbrechung des Ladevorgangs bzw. zu einer automatischen Abschaltung des Gerätes kommen:
– Die Ladekontrollleuchte
des Ladevorgangs im Abstand von einer Sekunde rot auf. Der Ladevorgang wird unterbrochen und automatisch wieder auf­genommen, sobald die Temperatur des Gerätes gesunken ist.
– Das Gerät schaltet sich automatisch aus.
Die Ladekontrollleuchte rot auf, wenn Sie den Ein-/Aus-Schalter
7 ist voll.
5 ist verstopft.
u ist nicht korrekt mit der Lade-
u ist defekt.
2 blinkt während
2 blinkt fünfmal
8 drücken. Lassen Sie das Gerät für
ca. 20-30 Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut einschalten.
SHSS 18 B1
DE│AT│CH 
 25
Entsorgung
Das Produkt und die Verpackung sind recycelbar, unterliegen einer erweiterten Herstellerverantwor­tung und werden getrennt gesammelt.
Gerät entsorgen
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt.
Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoff­höfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Für den deutschen Markt gilt:
Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, das entsprechende Altgerät an Ihren Händler zu­rückzugeben. Händler von Elektro- und Elektronik­geräten mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 qm sowie Lebensmittelhändler mit einer Verkaufs fläche von mindestens 800 qm, die regel­mäßig Elektro- und Elektronik geräte verkaufen, sind außerdem verpflichtet, Altgeräte unentgeltlich zu­rückzunehmen, auch ohne dass ein Neugerät ge­kauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer sind als 25 cm. LIDL bietet Ihnen Rücknah­memöglichkeiten direkt in den Filialen und Märkten an. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknahme möglichkeiten vor Ort.
Sofern dies ohne Zerstörung des Altgerätes mög­lich ist, entnehmen Sie die alten Batterien oder Ak­kus sowie Lampen bevor Sie das Altgerät zur Ent­sorgung zurückgeben und führen Sie sie einer separaten Sammlung zu. Bei fest eingebauten Ak­kus ist bei der Entsorgung darauf hinzuweisen, dass das Gerät einen Akku enthält.
Der fest eingebaute Akku dieses Gerätes kann zur Entsorgung nicht entfernt werden.
Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des aus gedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver­waltung.
Verpackung entsorgen
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt­gerecht. Beachten Sie die Kennzeich­nung auf den verschiedenen Verpack­ungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmate rialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt vor­aus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
│AT│
CH
SHSS 18 B126 │ DE
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewis­senhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrechli­chen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur­de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie­nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Ge­waltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin­weisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft­ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön­nen durch die Eingabe der Artikelnummer (IAN)498729_2204 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
(IAN)498729_2204
SHSS 18 B1
DE│AT│CH 
 27
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei ausdemdt. Festnetz/ Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0800 56 44 33 E-Mail: kompernass@lidl.ch
Ersatzteile bestellen
Sie können Ersatzteile für dieses Produkt bequem im Internet unter www.kompernass.com dauer- haft nachbestellen.
Scannen Sie diesen QR-Code mit Ihrem Smartphone oder Tablet. Mit dem QR-Code gelangen Sie direkt auf unsere Webseite (www.kompernass.com) und können die für dieses Gerät verfügbaren Ersatzteile einsehen und bestellen.
IAN 498729_2204
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift kei­ne Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
HINWEIS
Sollten Sie Probleme mit der Online-Bestellung
haben, können Sie sich telefonisch oder per E-Mail an unser Servicecenter wenden (siehe Kapitel Service).
Bitte geben Sie immer die Artikelnummer
(z. B. 123456_7890), die Sie dem Titelblatt dieser Bedienungsanleitung entnehmen können, bei Ihrer Bestellung mit an.
Bitte beachten Sie, dass nicht für alle Liefer-
länder eine Online-Bestellung von Ersatzteilen möglich ist.
DE│AT│CH
SHSS 18 B128 
Table des matières
Introduction ...........................................................30
Utilisation conforme à l'usage prévu ......................................30
Matériel livré .......................................................... 30
Présentation de l'appareil ...............................................30
Caractéristiques techniques .............................................. 31
Avertissements de sécurité ..............................................32
Avant la première utilisation .............................................35
Charger l'appareil .....................................................35
Montage/démontage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Monter le manche ..................................................................35
Assembler la partie portable avec le manche/la détacher du manche ..........................36
Utilisation ............................................................36
Utilisation de la partie portable avec le manche ...........................................36
Utiliser le suceur plat et embout brosse 2 en 1 ............................................37
Utilisation de la partie portable ........................................................37
Nettoyage et entretien ..................................................37
Vider le bac à poussière et nettoyer le filtre ...............................................38
Nettoyage de l'appareil ..............................................................38
Nettoyage du rouleau brosse ..........................................................38
Entreposage ..........................................................39
Dépannage ...........................................................39
Recyclage ............................................................39
Recyclage de l’appareil ..............................................................39
Recyclage de l'emballage ............................................................40
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique ..................40
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ....................41
Service après-vente .................................................... 43
Importateur ...........................................................43
Commander des pièces de rechange ......................................44
SHSS 18 B1
FR│BE 
 29
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et avertisse­ments de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descrip­tions et pour les domaines d'utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil sert exclusivement à aspirer les sur­faces sèches ou les poussières sèches. Cet appareil est exclusivement réservé à un usage domestique dans un cadre privé. L'appareil ne doit pas être utilisé sur d'autres personnes ou des animaux. Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est consi­dérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables. Le fabricant n'endosse aucune responsabilité pour l'utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil. L'appareil n'est pas destiné à un usage professionnel.
Matériel livré
Aspirateur à main et de sol sans fil 2 en 1Suceur plat et embout brosse 2 en 1MancheSupport (avec prise de chargement)Bloc d'alimentationMode d'emploi
REMARQUE
Vérifiez si la livraison est complète et ne
présente aucun dégât apparent.
En cas de livraison incomplète ou de dom-
mages résultant d'un emballage défectueux ou liés au transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
Présentation de l'appareil
Figure A:
1 Poignée partie portable 2 Interrupteur marche/arrêt /
voyant de contrôle de charge
3 Partie portable 4 Touche de déverrouillage
(bac à poussière)
5 Filtre HEPA 6 Filtre grossier 7 Bac à poussière
Figure B:
8 Interrupteur marche/arrêt 9
Touche ECO
0 Manche q Vis (arrière) w Touches de déverrouillage e Cavité pour la partie portable r Rouleau brosse t Éclairage LED
Figure C:
z Suceur plat et embout brosse 2 en 1 u Bloc d'alimentation i Fiche creuse bloc d'alimentation o Support (avec prise de chargement) p Prise de chargement (dessous) a Compartiment pour accessoires s Porte-accessoires
BE
SHSS 18 B130 │ FR
Caractéristiques techniques
Buse de sol
Puissance nominale
Polarité
Partie portable
Tension d'entrée/ courant d'entrée
Puissance nominale
Polarité
Batteries
Capacité 2200mAh
Batteries
Autonomie avec les batteries entiè­rement chargées (en fonction du revêtement de sol)
18 V
Niveau 1 (mode normal):
Niveau 2 (mode ECO):
5W
22V
(Batterie lithium-ions
(courant
continu)/0,5A
90W
(courant continu)
5 x 3,6 V)
env. 26 min.
env. 34 min.
Bloc d'alimentation
KOMPERNASS H. GMBH
BURGSTRASSE 21
Fabricant
Modèle SHSS 18 B1-1
Tension d'entrée
Fréquence du courant alternatif d'entrée
Tension de sortie
Courant de sortie 0,5A
Puissance de sortie 11,0W Rendement moyen
en service Rendement à
faible charge (10%)
Puissance absorbée hors charge
Courant absorbé 0,4 A
44867 BOCHUM
GERMANY
Numéro RCS:
HRB 4598
100‒240V ~
(courant alternatif)
50/60Hz
22,0V
(courant
continu)
83,9%
77,3%
0,08W
SHSS 18 B1
Polarité Classe de
protection
Classe d'efficacité
REMARQUE
Aucune action de la part de l'utilisateur n'est
nécessaire pour passer le produit de 50 à 60Hz. Le produit s'adapte aussi bien à 50 qu'à 60Hz.
II /
(Double isolation)
6
FR│BE 
VI
 31
Avertissements de sécurité
DANGER! ÉLECTROCUTION!
Ne jamais utiliser l'aspirateur à main avec le cordon, la fiche ou le
boîtier endommagé(e).
Faites immédiatement remplacer une fiche secteur ou un cordon
d'alimentation endommagé(e) par des spécialistes agréés, le service après-vente ou par une autre personne qualifiée pour éviter tous risques.
Confiez les réparations uniquement à un atelier spécialisé.
N'ouvrez en aucun cas l'appareil vous-même. Toutes les interventions qui ne sont pas réalisées par une entreprise spécialisée peuvent entraîner des blessures.
Avant de recharger l'appareil, assurez-vous que la tension indiquée
dans les caractéristiques techniques du bloc d'alimentation corres­pond à la tension du secteur.
Ne manipulez pas le bloc d'alimentation ou l'appareil les mains
humides ou mouillées.
N'utilisez pas le bloc d'alimentation avec une rallonge mais
branchez-le directement dans une prise de courant.
Ne pas charger ou utiliser cet appareil à l'extérieur.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Ne remplacez pas d'accessoires alors que l'appareil est en service.N'utilisez pas l'aspirateur à main pour aspirer de l'eau ou d'autres
liquides.
N'utilisez pas l'aspirateur à main pour aspirer des objets pointus
ou des tessons de verre.
N'aspirez jamais des allumettes allumées, de la cendre incandes-
cente ou des mégots de cigarette.
BE
SHSS 18 B132 │ FR
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
N'utilisez pas l'aspirateur à main pour aspirer des produits chimiques,
de la poussière de pierre, du plâtre, du ciment ou toute autre particule analogue.
L'appareil n'est pas adapté aux substances inflammables et explo-
sives ou aux liquides chimiques et agressifs.
Entreposez toujours l'appareil dans des locaux fermés. Pour éviter les
accidents, conservez l'appareil dans un endroit sec après utilisation.
Si l'appareil est soumis à des contraintes extrêmes, des fuites peuvent
se produire au niveau des batteries. En cas de contact du liquide avec la peau ou les yeux, nettoyez immédiatement la zone concer­née à l'eau claire et rincez abondamment. Consultez ensuite un médecin.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus
et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances, à condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils en aient compris les dangers. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Il est interdit aux enfants de nettoyer ou d'entretenir l'appareil sans surveil­lance.
Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.Le bloc d'alimentation ne doit pas être utilisé à d'autres fins. Toujours saisir la fiche secteur pour débrancher l'appareil de l'alimen-
tation électrique.
Faire attention à ne pas poser l'aspirateur à main près de chauffages,
fours ou d'autres appareils ou surfaces brûlants.
SHSS 18 B1
FR│BE 
 33
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Veillez à ce que les fentes d'aération soient toujours dégagées.
Lorsque la circulation de l'air est gênée, l'appareil risque de surchauffer et d'être endommagé.
Soyez particulièrement prudent en utilisant l'aspirateur à main dans
des escaliers. Risque de chuter!
Ce produit contient des batteries rechargeables. Ne jetez pas l'appa-
reil dans le feu et ne l'exposez pas à des températures élevées. Risque d'explosion!
Avant le nettoyage du rouleau brosse, retirez toujours la partie
portable du manche pour éviter une mise en marche involontaire du rouleau brosse.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Le produit est équipé ou fourni avec une batterie lithium-
ions. Ne jetez pas les batteries au feu et ne les exposez
UN 34811
Tel. ____________
N'utilisez pas l'aspirateur à main sans avoir mis en place le filtre
pas à des températures élevées. Risque d'explosion!
HEPA.
Ne pas utiliser le bloc d'alimentation avec un autre produit et ne pas
essayer de charger cet appareil à l'aide d'un autre bloc d'alimen­tation. Utiliser exclusivement le bloc d'alimentation fourni avec cet appareil.
Les batteries de cet appareil ne peuvent pas être remplacées.N'essayez jamais de recharger des piles non rechargeables!
Utilisez le bloc d'alimentation uniquement à l'intérieur.
BE
SHSS 18 B134 │ FR
Avant la première utilisation
Éliminez tous les matériaux d'emballage et les
autocollants de protection de l'appareil, en particulier l'autocollant de protection sur les contacts au dos de la partie portable 3.
Emmanchez le support
que le support o s'enclenche.
REMARQUE
L'appareil est livré avec des batteries non
chargées. Avant la première utilisation de l'appareil, il faut préalablement recharger les batteries pendant 5 à 6 heures.
o sur le montant afin
Charger l'appareil
REMARQUE
Assurez-vous que l'appareil est éteint avant
de commencer le chargement.
Pour recharger l'appareil, branchez le bloc d'ali-
mentation fiche creuse i dans la prise de chargement p située sur le dessous du support o. Faites passer le câble par l'évidement au dos du support o de sorte que le support o ne se trouve pas sur le câble.
Placez le manche avec la partie portable
insérée sur le support o. Le voyant de contrôle de charge
rouge. Lorsque l'appareil est chargé, le voyant de contrôle de charge
Ne rechargez les batteries qu'à partir du
moment où la puissance d'aspiration de l'appa­reil faiblit sensiblement.
REMARQUE
Lorsque les batteries faiblissent, le voyant de
contrôle de charge bleu. Dans cet état, l'appareil peut continuer à être utilisé 3 à 5 minutes environ.
Une fois les batteries entièrement vides, le
voyant de contrôle de charge fois en rouge puis l'appareil s'éteint.
u à une prise secteur. Introduisez la
3
2 s'allume en
2 s'allume en bleu.
2 se met à clignoter en
2 clignote cinq
Montage/démontage
Monter le manche
1) Dévissez la vis q à l'arrière sur le manche 0 avec un tournevis dans le sens antihoraire. Sortez la vis manche 0.
2) Insérez le manche 0sur le support du manche sur l'appareil. Glissez le manche sur le support du manche, jusqu'à ce qu'il soit bien fixé sur l'appareil. (Fig.1).
Fig. 1
3) Repositionnez la vis vis à l'arrière du manche 0. Serrez la vis q dans le sens horaire avec un tournevis (fig. 1).
q de l'ouverture de vis sur le
0 entièrement
2 IN 1 TE CHNOLOG Y
q dans l'ouverture de
SHSS 18 B1
FR│BE 
 35
Assembler la partie portable avec le manche/la détacher du manche
Utilisation
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
L'ouverture d'aspiration doit être toujours
dégagée et ne pas être bouchée. Les obstructions font surchauffer le moteur et l'endommagent.
Ne passez pas la buse de sol sur des tapis
à poils hauts. Le rouleau brosse dans le tapis et se bloque!
REMARQUE
Assurez-vous que le filtre HEPA
grossier
6 soient toujours correctement placés
avant d'utiliser l'appareil.
Dès que la puissance d'aspiration faiblit
sensiblement et que le voyant de contrôle de charge
nouveau l'appareil avec le bloc d'alimenta­tion
2 clignote en bleu, connectez à
u.
r accroche
5 et le filtre
Fig. 2 Fig. 3
1) Pour assembler la partie portable le manche 0, glissez la pointe de la partie portable 3 dans l'évidement de la cavité pour la partie portable e.
2) Poussez ensuite la poignée 1 de la partie por­table 3 dans le manche 0 de manière à ce que la partie portable 3 s'enclenche et soit bien fixée (fig. 2).
3) Pour détacher la partie portable 3 du manche
3 avec
0, appuyez sur les deux touches de déverrouil-
lage
w.
4) Tirez la partie portable de la cavité pour la partie portable e (fig. 3).
BE
3 vers le haut/l'avant
Utilisation de la partie portable avec le manche
1) Placez la partie portable 3 dans la cavité pour la partie portable e comme décrit dans le chapitre Montage/démontage.
2) Mettez en marche l'appareil par l'interrupteur marche/arrêt 8. Le voyant de contrôle de charge 2 s'allume en bleu, l'éclairage LED t s'allume sur la buse de sol et le rouleau brosse
r tourne.
REMARQUE
Appuyez sur la touche ECO en mode ECO qui économise de l'énergie. Maintenant, l'appareil aspire avec une puissance d'aspiration moins élevée mais plus longtemps.
Appuyez sur la touche ECO à nouveau avec la pleine puissance d'aspi­ration.
3) Passez avec la buse de sol sur les endroits à aspirer. Tenez le manche 0 de manière à ce que la buse de sol glisse à plat sur le sol.
9 pour passer
9 pour travailler
SHSS 18 B136 │ FR
4) Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt 8
lorsque vous voulez arrêter d'aspirer. Le rouleau brosse
r s'arrête, le voyant de contrôle de
charge
2 et l'éclairage LED t s'éteignent.
Utiliser le suceur plat et embout brosse 2 en 1
REMARQUE
Éteignez l'appareil avant de mettre en place
ou de retirer le suceur plat et embout brosse
z.
2 en 1
Le suceur plat et embout brosse 2 en 1 l'appareil est doté de deux buses distinctes pour différents domaines d'utilisation. Choisissez la buse adaptée en fonction des besoins:
Buse à brosse
Utilisez la buse à brosse pour nettoyer les surfaces souples et sensibles.
Suceur plat
Utilisez le suceur plat pour nettoyer les endroits difficiles à atteindre.
Insérez le suceur plat et embout brosse 2 en 1
sur la partie portable 3.
Vous pouvez également n'insérer que la buse à
brosse ou le suceur plat sur la partie portable
Après l'utilisation, retirez le suceur plat et embout
brosse 2 en 1 la partie portable
z ou chaque buse individuelle de
3.
z de
z
3.
Utilisation de la partie portable
1) Sortez la partie portable 3 de la cavité pour partie portable e comme décrit dans le cha­pitre Montage/démontage.
2) Insérez si nécessaire le suceur plat et embout brosse 2 en 1 Vous pouvez également n'insérer que la buse à brosse ou le suceur plat sur la partie portable 3.
3) Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt 2 sur la partie portable 3 et aspirez les endroits souhaités. Le voyant de contrôle de charge 2 s'allume en bleu pendant le fonctionnement.
4) Si vous voulez arrêter d'aspirer, appuyez à nouveau sur l'interrupteur marche/arrêt Le voyant de contrôle de charge
z sur la partie portable 3.
2.
2 s'éteint.
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
Débranchez toujours le bloc d'alimentation
de la prise secteur. Débranchez la fiche creuse
i de la prise de chargement p contre le
support
o avant de nettoyer le support o.
Sortez toujours la partie portable
la cavité pour la partie portable e sur le manche 0 avant de nettoyer
-- la partie portable 3,
-- le manche 0 ou
-- le rouleau brosse r.
u
3 de
SHSS 18 B1
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez pas de produits nettoyants abrasifs
ou agressifs. Ceux-ci peuvent en effet endom­mager la surface!
REMARQUE
L'éclairage LED
maintenance. Les LED ne peuvent pas être remplacées.
t ne nécessite aucune
FR│BE 
 37
Vider le bac à poussière et nettoyer le filtre
REMARQUE
Pour obtenir d'excellents résultats, videz le
bac à poussière régulièrement.
Si vous avez besoin d'un nouveau filtre
HEPA
5, veuillez vous adresser à notre
service après-vente (voir chapitre Com­mander des pièces de rechange).
1) Pour ouvrir le bac à poussière partie portable portable
2) Appuyez sur la touche de déverrouillage
7 et nettoyez le filtre HEPA 5
7, retirez la
3 de la cavité pour la partie
e.
4 et tirez en même temps le bac à poussière 7 en avant.
3) Commencez par sortir le filtre HEPA suite le filtre grossier
6 hors du bac à poussière
5 et en-
7 (fig. 4). Tapotez ces deux pièces au-dessus
d'une poubelle ou similaire. Si nécessaire, vous pouvez rincer le filtre HEPA
Ensuite, laissez-le sécher entièrement à l'air.
5 à l'eau claire.
Nettoyage de l'appareil
Essuyez l'appareil avec un chiffon humide. En cas de taches tenaces, mettez du produit vaisselle doux sur votre chiffon. Assurez-vous que l'appareil soit entièrement sec avant de le réutiliser.
Nettoyage du rouleau brosse
Il faut contrôler régulièrement si le rouleau brosse r tend à se bloquer et le débarrasser des cheveux, des fragments de textile ou de souillures diverses. Démontez pour cela le rouleau brosse r:
1) Retournez la buse de sol.
2) Glissez le verrouillage sur le cache en direction de l’icône
3) Retirez le rouleau brosse r.
4) Éliminez les saletés (des deux côtés des poils) et nettoyez le rouleau brosse cela un chiffon humide et essuyez de l’intérieur vers l’extérieur chaque paquet de poils.
5) Pour remettre en place le rouleau brosse r, glissez tout d’abord l’extrémité large sur l’arbre d’entraînement de manière à ce que le rouleau brosse r s’y enclenche.
6) Glissez ensuite l’autre extrémité dans le loge­ment de manière à ce que le rouleau brosser se trouve droit dans la buse de sol.
7) Remettez le cache en place et verrouillez-le jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Le cache s’en­clenche lorsque le verrouillage glisse auto­matiquement en direction
et retirez le cache (fig. 5).
r. Prenez pour
(fig. 5).
Fig. 4
4) Videz le bac à poussière poubelle ou similaire.
5) Remettez d'abord en place le filtre grossier 6 puis le filtre HEPA 5 sec.
6) Remettez le bac à poussière 7 sur la partie portable 3 en glissant d'abord le cran de retenue inférieur sur la partie portable 3 dans l'évidement sur le bac à poussière 7. Ensuite, glissez la partie supérieure du bac à poussière
7 au-dessus d'une
7 sur la partie portable 3 jusqu'à ce que le
bac à poussière 7 s'enclenche et soit bien fixé.
BE
Fig. 5
SHSS 18 B138 │ FR
Entreposage
Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil, placez-le
sur le support o.
Placez le suceur plat et embout brosse 2 en 1
dans le compartiment pour accessoires a.
Il est également possible d'insérer la buse à
brosse et le suceur plat individuellement ou en­semble dans le porte-accessoires s.
Conservez l'appareil dans un endroit sec et
exempt de poussières.
Dépannage
L'appareil ne fonctionne pas.
La batterie n'est pas chargée.
Ź Chargez l'appareil (voir chapitre Charger
l'appareil).
L'appareil est défectueux.
Ź Adressez-vous au service après-vente, voir
chapitre Service après-vente).
z
Recyclage
REMARQUE
L’appareil est équipé d’une surveillance de
température pour protéger la batterie. À des températures ambiantes élevées, dans de rares cas, l’opération de chargement peut être interrompu ou l’appareil peut s’éteindre automatiquement :
– Pendant le chargement, le voyant de
contrôle de charge espacées d’une seconde. L’opération de chargement s’interrompt puis reprend au­tomatiquement dès que la température de l’appareil est redescendue.
– L’appareil s’éteint automatiquement. Le
voyant de charge rouge lorsque vous appuyez sur l’interrup-
teur marche/arrêt 8. Laissez l’appa-
reil refroidir 20-30 minutes avant de le remettre en marche.
2 clignote en rouge,
2 clignote cinq fois en
L'appareil est en marche mais aspire à peine la saleté.
La batterie n'est pas suffisamment chargée.
Ź Chargez l'appareil (voir chapitre Charger
l'appareil).
Le bac à poussière
Ź Videz le bac à poussière 7 (voir chapitre
Nettoyage et entretien).
Le filtre HEPA
Ź Nettoyez le filtre HEPA 5 (voir chapitre
Nettoyage et entretien).
L'appareil ne se recharge pas.
Le bloc d'alimentation
raccordé à la prise de chargement p ou avec la prise secteur.
Ź Contrôlez les branchements du bloc d'alimenta-
tion u.
Le bloc d'alimentation
Ź Adressez-vous au service après-vente, voir
chapitre Service après-vente).
7 est plein.
5 est bouché.
u n'est pas correctement
u est défectueux.
SHSS 18 B1
Le produit et l‘emballage sont recyclables, soumis à une responsabilité élargie du fabricant, et sont collectés séparément.
Recyclage de l’appareil
Le symbole ci-contre, d’une poubelle barrée sur roues, indique que cet ap­pareil doit respecter la direc­tive2012/19/EU. Cette directive sti-
pule que vous ne devez pas éliminer cet appareil en fin de vie avec les ordures ména­gères, mais le rapporter aux points de collecte, aux centres de recyclage ou aux entreprises de gestion des déchets spécialement équipés à cet effet.
Ce recyclage est gratuit. Respectez l’envi­ronnement et recyclez en bonne et due
forme.
FR│BE 
 39
À condition que cela soit possible sans détruire l’appareil usagé, retirez les piles ou batteries usa­gées qu’il contient avant de le mettre au recyclage, et rapportez les piles/batteries à un point de col­lecte séparé. Pour les batteries inamovibles, il convient de signaler leur présence dans l’appareil au moment de le rapporter au recyclage.
La batterie intégrée dans cet appareil ne peut pas être retirée pour être recyclée.
Renseignez-vous auprès de votre com­mune ou des services administratifs de votre ville pour connaître les possibili­tés de recyclage du produit usagé.
Recyclage de l'emballage
L'emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des services de recyclage locaux.
Recyclez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement. Ob­servez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triez-les
séparément si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante: 1–7: plastiques, 20–22: papier et carton, 80–98: matériaux composites.
Garantie pour Komper­nass Handels GmbH pour la Belgique
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera ré­paré, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix.
Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil dé­fectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous rece­vrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la pé­riode de garantie. Cette disposition s’applique éga­lement aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
BE
SHSS 18 B140 │ FR
Cette garantie devient caduque si le produit est dé­térioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le ma­nuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter­vention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre de­mande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence ar­ticle (IAN)498729_2204 en tant que justifica­tif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregis-
tré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pour­rez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’em­ploi en saisissant votre référence (IAN)498729_2204.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera ré­paré, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous rece­vrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la pé­riode de garantie. Cette disposition s’applique éga­lement aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
SHSS 18 B1
FR│BE 
 41
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont expo­sées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détério­rations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, bat­teries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est dé­térioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le ma­nuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter­vention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la ga­rantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘ache­teur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est posté­rieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale sous­crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformi­té du bien et des vices rédhibitoires dans les condi­tions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et ré­pond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instruc­tions de montage ou de l‘installation lorsque celle­ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée par
le vendeur et posséder les qualités que celui­ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara­tions publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notam­ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se pres­crit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des dé­fauts cachés de la chose vendue qui la rendent im­propre à l‘usage auquel on la destine, ou qui dimi­nuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
BE
SHSS 18 B142 │ FR
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre de­mande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence ar­ticle (IAN)498729_2204 en tant que justifica­tif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’af­franchir à l’adresse de service après-vente com­muniquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pour­rez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’em­ploi en saisissant votre référence (IAN)498729_2204.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 0800 12089 E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 498729_2204
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuil­lez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
SHSS 18 B1
FR│BE 
 43
Commander des pièces de rechange
Sur Internet, vous pouvez commander confortable­ment des pièces détachées pour ce produit sur www.kompernass.com.
Scannez ce code QR avec votre smartphone ou tablette. Le code QR vous donne un ac­cès direct à notre site web www.kompernass.com et vous pouvez visualiser et com­mander les pièces de rechange disponibles pour cet appareil.
REMARQUE
Si vous rencontrez des problèmes avec
la commande en ligne, vous pouvez vous adresser par téléphone ou par e-mail à notre Centre de service après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
Veuillez toujours indiquer à la commande la
référence article (par ex. 123456_7890), que vous trouverez sur la couverture de ce mode d'emploi.
Veuillez noter qu'une commande en ligne de
pièces de rechange n'est pas possible pour tous les pays de livraison.
FR│BE
SHSS 18 B144 
Inhoud
Inleiding .............................................................. 46
Gebruik in overeenstemming met bestemming ..............................46
Inhoud van het pakket ..................................................46
Apparaatbeschrijving ..................................................46
Technische gegevens ................................................... 47
Veiligheidsvoorschriften ................................................48
Vóór het eerste gebruik .................................................51
Apparaat opladen .....................................................51
Montage/demontage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Steel monteren .....................................................................51
Handgedeelte op de steel plaatsen /van de steel nemen ....................................52
Bediening ............................................................52
Handgedeelte met steel gebruiken ......................................................52
2-in-1 spleet- en borstelopzetstuk gebruiken ...............................................53
Handgedeelte gebruiken .............................................................53
Reiniging en onderhoud .................................................53
Vuilreservoir leegmaken en filter reinigen .................................................54
Apparaat reinigen ..................................................................54
Borstelrol reinigen ...................................................................54
Opbergen ............................................................55
Problemen oplossen ....................................................55
Afvoeren .............................................................56
Apparaat afvoeren ..................................................................56
Verpakking afvoeren ................................................................56
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ..................................56
Service ...........................................................................58
Importeur .........................................................................58
Vervangingsonderdelen bestellen ........................................58
SHSS 18 B1
NL│BE 
 45
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Hij bevat belangrijke aanwijzingen voor de veiligheid, het gebruik en het afvoeren van dit product. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoor­schriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschre­ven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat dient uitsluitend voor het zuigen van droge oppervlakken resp. droge materialen. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in privéhuishoudens. Het apparaat mag niet worden gebruikt voor het zuigen van mensen of dieren. Elk ander gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestem­ming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen aan­sprakelijkheid voor schade die wordt veroorzaakt door gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming of door een verkeerde bediening. Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig gebruik.
Inhoud van het pakket
2-in-1 accu-hand- en vloerstofzuiger2-in-1 spleet- en borstelopzetstukSteelHouder (met oplaadaansluiting)NetvoedingsadapterGebruiksaanwijzing
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er
geen sprake is van zichtbare schade.
Neem contact op met de servicehelpdesk
(zie het hoofdstuk Service) als het pakket niet compleet is, of als er sprake is van scha­de door gebrekkige verpakking of transport.
Apparaatbeschrijving
Afbeelding A:
1 Handgreep handgedeelte 2 Aan-/uitknop /indicatielampje
voor opladen
3 Handgedeelte 4 Ontgrendelknop (vuilreservoir) 5 HEPA-filter 6 Grof filter 7 Vuilreservoir
Afbeelding B:
8 Aan-/uitknop 9
ECO-toets
0 Steel q Schroef (achter) w Ontgrendelknoppen e Bevestigingsuitsparing handgedeelte r Borstelrol t LED-verlichting
Afbeelding C:
z 2-in-1 spleet- en borstelopzetstuk u Netvoedingsadapter i Gelijkstroomstekker netvoedingsadapter o Houder (met oplaadaansluiting) p Oplaadaansluiting (onderkant) a Vak voor accessoires s Accessoirehouder
BE
SHSS 18 B146 │ NL
Technische gegevens
Zuigmond voor vloeren
Nominaal vermogen
Polariteit
Handgedeelte
Ingangsspanning/
-stroom Nominaal
vermogen Polariteit
22 V (gelijkstroom) /
5 W
0,5 A
90 W
Netvoedingsadapter
KOMPERNASS H. GMBH
BURGSTRASSE 21
Fabrikant
Model SHSS 18 B1-1
Ingangsspanning
Frequentie in­gangswisselstroom
Uitgangsspanning 22,0 V
44867 BOCHUM
GERMANY
Handelsregisternummer:
HRB 4598
100‒240 V ~
(wisselstroom)
50/60 Hz
(gelijkstroom)
Accu's
Capaciteit 2200 mAh
Accu's
Bedrijfstijd bij volle acculading (afhankelijk van ondergrond)
18 V
(5 x 3,6 V lithium-ion-accu)
Stand 1 (normale modus):
Stand 2 (ECO-modus):
(gelijkstroom)
ca. 26 min.
ca. 34 min.
Uitgangsstroom 0,5 A
Uitgangsvermogen 11,0 W Gemiddelde
efficiëntie tijdens gebruik
Efficiëntie bij geringe belasting (10%)
Opgenomen ver­mogen onbelast
Stroomopname 0,4 A
Polariteit Beschermings-
klasse
Efficiëntieklasse
OPMERKING
Om het product tussen 50 en 60 Hz te scha-
kelen, is geen tussenkomst van de gebruiker vereist. Het product past zich zowel voor 50 Hz als voor 60 Hz aan.
II /
83,9%
77,3%
0,08W
(dubbel geïsoleerd)
VI
6
SHSS 18 B1
NL│BE 
 47
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK!
Gebruik de handstofzuiger nooit wanneer snoer, stekker of behuizing
beschadigd is.
Laat beschadigde stekkers of snoeren onmiddellijk vervangen door
geautoriseerd vakkundig personeel, de klantenservice of vergelijk­baar gekwalificeerde personen, om risico's te vermijden.
Laat reparaties alleen uitvoeren door een gespecialiseerd bedrijf.
Open in geen geval zelf het apparaat. Ingrepen die niet zijn uit­gevoerd door een gespecialiseerd bedrijf, kunnen letsel tot gevolg hebben.
Controleer vóór het opladen van het apparaat of de in de technische
gegevens van de netvoeding aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
Pak de netvoeding of het apparaat niet vast met natte of vochtige
handen.
Gebruik voor de netvoeding geen verlengsnoer, maar sluit de net-
voeding rechtstreeks aan op een stopcontact.
Laad of gebruik dit apparaat niet in de openlucht.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Verwissel geen accessoires als het apparaat in werking is.Gebruik de handstofzuiger niet voor het opzuigen van water of
andere vloeistoffen.
Gebruik de handstofzuiger niet voor het opzuigen van scherpe
voorwerpen of glasscherven.
Zuig nooit brandende lucifers, smeulende as of sigarettenpeuken op.
BE
SHSS 18 B148 │ NL
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Gebruik de handstofzuiger niet voor het opzuigen van chemische
producten, steengruis, gips, cement of andere vergelijkbare deeltjes.
Het apparaat is niet geschikt voor ontvlambare en explosieve stoffen
of chemische en agressieve vloeistoffen.
Berg het apparaat altijd op in een afgesloten ruimte. Berg, om onge-
lukken te voorkomen, het apparaat na gebruik op een droge plek op.
Onder extreme omstandigheden kunnen de accucellen gaan lekken.
Als accuvloeistof met de huid of de ogen in aanraking komt, dient de betreffende plek onmiddellijk met schoon water te worden uit- of afgespoeld. Raadpleeg een dokter.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8jaar en
door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke ver­mogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit voortkomende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren.
Gebruik alleen door de fabrikant aanbevolen accessoires.De netvoedingsadapter mag niet voor andere doeleinden worden
gebruikt.
Pak altijd de stekker vast om het apparaat los te koppelen van de
stroomvoorziening.
Let er altijd op dat u de handstofzuiger niet naast verwarmingsele-
menten, ovens of andere hete apparaten of oppervlakken neerzet.
SHSS 18 B1
NL│BE 
 49
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Zorg dat de ventilatiesleuven altijd vrij zijn. Een geblokkeerde lucht-
circulatie kan oververhitting en beschadiging van het apparaat tot gevolg hebben.
Wees vooral voorzichtig wanneer u de handstofzuiger op trappen
gebruikt. Gevaar voor vallen!
Dit product bevat oplaadbare accu's. Gooi het apparaat niet in het
vuur en stel het niet bloot aan hoge temperaturen. Er bestaat explo­siegevaar!
Haal, voordat u de borstelrol reinigt, altijd het handgedeelte uit de
steel, om onbedoeld starten van de borstelrol te voorkomen.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Het product bevat een lithium-ion-accu of deze is bij het
product meegeleverd. Gooi accu's niet in het vuur en
UN 34811
Tel. ____________
stel ze niet bloot aan hoge temperaturen. Er bestaat explosiegevaar!
Gebruik de handstofzuiger niet zonder HEPA-filter.Gebruik de netvoeding niet voor een ander product en probeer niet
om dit apparaat met een andere netvoeding op te laden. Gebruik alleen de netvoeding die bij het apparaat is meegeleverd.
De accu in dit apparaat kan niet worden vervangen.Probeer nooit niet-oplaadbare batterijen op te laden!
Gebruik de netvoeding alleen binnenshuis.
BE
SHSS 18 B150 │ NL
Vóór het eerste gebruik
Verwijder alle verpakkingsmateriaal en bescher-
mingsstickers van het apparaat, met name de beschermingssticker op de contacten aan de achterkant van het handgedeelte 3.
Steek de houder
de houder o vastklikt.
OPMERKING
Het apparaat wordt geleverd met ongeladen
accu's. Voor het eerste gebruik van het appa­raat moeten de accu's 5 tot 6 uur worden opgeladen.
o op de standaard, zodat
Apparaat opladen
OPMERKING
Controleer of het apparaat is uitgeschakeld
voordat u met opladen begint.
Om het apparaat op te laden sluit u de net-
voeding u aan op een stopcontact. Steek de gelijkstroomstekker i in de oplaadaansluitingp aan de onderkant van de houder o. Leid de kabel zodanig door de uitsparing aan de achterkant van de houder o, dat de houdero niet op de kabel staat.
Plaats de steel met het bevestigde handgedeelte3
op de houder o. Het indicatielampje voor opladen
Als het apparaat is opgeladen, brandt het indica­tielampje voor opladen
Laad de accu's pas weer op als de zuigkracht
van het apparaat merkbaar afneemt.
OPMERKING
Bij bijna lege accu's begint het indicatielampje
voor opladen toestand kan het apparaat nog 3 tot 5 minuten worden gebruikt.
Als de accu's volledig leeg zijn, knippert het
indicatielampje voor opladen en wordt het apparaat uitgeschakeld.
2 blauw.
2 blauw te knipperen. In deze
2 brandt rood.
2 vijf keer rood
Montage/demontage
Steel monteren
1) Draai de schroef q achter op de steel 0 met een schroevendraaier tegen de wijzers van de klok in los. Haal de schroef opening op de steel 0.
2) Steek de steel 0 op de steelhouder van het apparaat. Schuif de steel steelhouder, tot hij stevig op het apparaat vastzit. (afb. 1).
2 IN 1 TE CHNOLOG Y
Afb. 1
3) Steek de schroef achter op de steel 0. Draai de schroef q met de wijzers van de klok mee vast met een schroevendraaier (afb. 1).
q weer in de schroefopening
q uit de schroef-
0 helemaal op de
SHSS 18 B1
NL│BE 
 51
Handgedeelte op de steel plaatsen / van de steel nemen
Afb. 2 Afb. 3
1) Om het handgedeelte verbinden, schuift u het uiteinde van het hand­gedeelte 3 in de bevestigingsuitsparing voor het handgedeelte e.
2) Druk daarna de handgreep 1 van het hand­gedeelte 3 in de steel 0, zodat het hand­gedeelte 3 vastklikt (afb. 2).
3) Om het handgedeelte 3 los te maken van de steel
0, drukt u op de beide ontgrendel-
knoppen
4) Trek het handgedeelte 3 omhoog/naar voren uit de bevestigingsuitsparing voor het hand­gedeelte e (afb. 3).
w.
3 met de steel 0 te
Bediening
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
De zuigopening moet altijd vrij zijn en mag
niet verstopt zijn. Verstoppingen leiden tot oververhitting en beschadiging van de motor.
Zuig geen hoogpolig tapijt met de vloerzuig-
mond. De borstelrol tapijt en blokkeert!
OPMERKING
Zorg dat het HEPA-filter
filter
6 altijd zijn aangebracht voordat u
het apparaat gebruikt.
Zodra de zuigkracht merkbaar afneemt en
het indicatielampje voor opladen knippert, sluit u het apparaat weer aan op
de netvoeding
Handgedeelte met steel gebruiken
1) Plaats het handgedeelte 3 in de bevestigings­uitsparing voor het handgedeelte e zoals beschreven in het hoofdstuk Montage/ demontage.
2) Zet het apparaat aan met de aan-/uitknop 8. Het indicatielampje voor opladen 2 brandt blauw, de LED-verlichting t op de vloerzuigmond gaat branden en de borstelrol r draait.
OPMERKING
Druk op de ECO-toets besparende ECO-modus te activeren. Het apparaat zuigt nu met minder zuigkracht en heeft een langere werktijd.
Druk nogmaals op de ECO-toets weer met volledige zuigkracht te werken.
3) Ga met de vloerzuigmond over de te zuigen plekken. Houd de steel 0 daarbij zo vast, dat de vloerzuigmond plat over de vloer glijdt.
4) Druk op de aan-/uitknop stoppen met zuigen. De borstelrol het indicatielampje voor opladen LED-verlichting
r grijpt zich vast in het
5 en het grove
2 blauw
u.
9 om de energie-
9 om
8 wanneer u wilt
r stopt,
2 en de
t doven.
BE
SHSS 18 B152 │ NL
2-in-1 spleet- en borstelopzetstuk gebruiken
OPMERKING
Schakel het apparaat uit voordat u het 2-in-1
spleet- en borstelopzetstuk afneemt.
Het 2-in-1 spleet- en borstelopzetstuk apparaat heeft twee verschillende mondstukken voor verschillende toepassingsmogelijkheden. Kies het gewenste mondstuk:
Borstelzuigmond
Gebruik de borstelzuigmond voor het reinigen van zachte, kwetsbare oppervlakken.
Zuigmond voor spleten
Gebruik de zuigmond voor spleten voor het reinigen van smalle, moeilijk te bereiken plekjes.
z bevestigt of
z van het
Handgedeelte gebruiken
1) Maak het handgedeelte 3 los van de bevesti­gingsuitsparing voor het handgedeelte e zo­als beschreven in het hoofdstuk Montage/ demontage.
2) Steek zo nodig het 2-in-1 spleet- en borstel­opzetstuk U kunt ook alleen de borstelzuigmond of alleen de zuigmond voor spleten op het hand­gedeelte 3 steken.
3) Druk op de aan-/uitknop 2 op het hand­gedeelte 3 en zuig de gewenste plekken. Als het apparaat in werking is, brandt het indica­tielampje voor opladen 2 blauw.
4) Als u wilt stoppen met zuigen, drukt u nog­maals op de aan-/uitknop 2. Het indica­tielampje voor opladen 2 dooft.
z op het handgedeelte 3.
Steek het 2-in-1 spleet- en borstelopzetstuk
op het handgedeelte
U kunt ook alleen de borstelzuigmond of alleen
de zuigmond voor spleten op het handgedeel­te
3 steken.
Na gebruik haalt u het 2-in-1 spleet- en borstel-
opzetstuk het handgedeelte
z of de afzonderlijke zuigmond van
3.
3 af.
z
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Haal altijd de netvoeding
tact. Haal de gelijkstroomstekker oplaadaansluiting u de houder
Haal het handgedeelte
tigingsuitsparing voor het handgedeelte e op de steel 0, voordat u
-- het handgedeelte 3,
-- de steel 0 of
-- de borstelrol r reinigt.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen schurende of bijtende schoon-
maakmiddelen. Deze kunnen de opper­vlakken beschadigen!
OPMERKING
De LED-verlichting
De LED's kunnen niet worden vervangen.
o reinigt.
u uit het stopcon-
i uit de
p op de houder o voordat
3 altijd uit de beves-
t is onderhoudsvrij.
SHSS 18 B1
NL│BE 
 53
Vuilreservoir leegmaken en filter reinigen
OPMERKING
Voor de beste resultaten leegt u het vuilre-
7 en reinigt u het HEPA-filter 5
servoir regel matig.
Als u een nieuw HEPA-filter
neemt u contact op met onze service (zie het hoofdstuk Vervangingsonderdelen bestellen).
1) Als u het vuilreservoir het handgedeelte sparing voor het handgedeelte
2) Druk op de ontgrendelknop tegelijkertijd het vuilreservoir
af.
3) Haal eerst het HEPA-filter grove filter
Klop beide onderdelen uit in een vuilnisbak of iets dergelijks. Zo nodig kunt u het HEPA-
filter
5 met schoon water afspoelen. Laat het
daarna volledig opdrogen.
3 uit de bevestigingsuit-
6 uit het vuilreservoir 7 (afb. 4).
5 nodig hebt,
7 wilt openen, haalt u
e.
4 en neem
7 naar voren toe
5 en daarna het
Apparaat reinigen
Veeg het apparaat af met een vochtige doek. Doe bij hardnekkig vuil wat mild afwasmiddel op de doek. Controleer voor het volgende gebruik of het apparaat volledig droog is.
Borstelrol reinigen
De borstelrol r moet regelmatig op verstoppingen worden gecontroleerd en eventuele haren, franjes of vuilresten moeten worden verwijderd. Demon­teer daartoe de borstelrol r:
1) Draai de vloerzuigmond om.
2) Schuif de vergrendeling op de afdekplaat in de richting van het -symbool en neem de afdekplaat af (afb. 5).
3) Haal de borstelrol
4) Verwijder verontreinigingen (aan beide zijden van de borstels) en reinig de borstelrol r. Neem daartoe een vochtige doek en veeg de afzonder­lijke borstelbundels van binnen naar buiten af.
5) Om de borstelrol r terug te plaatsen schuift u eerst het brede uiteinde op de aandrijfas, zodat de borstelrol r daar inhaakt.
6) Schuif dan het andere uiteinde in de uitsparing, zodat de borstelrol r recht in de vloerzuig­mond ligt.
7) Plaats de afdekplaat terug en druk erop tot deze vastklikt. De afdekplaat wordt vergren­deld doordat de vergrendeling automatisch in de richting van het -symbool schuift (afb. 5).
r uit de vloerzuigmond.
Afb. 4
4) Leeg het vuilreservoir 7 boven een vuilnisbak of iets dergelijks.
5) Plaats eerst het grove filter droge HEPA-filter 5 terug.
6) Plaats het vuilreservoir 7 terug op het handge­deelte 3, door de onderste nok op het handge­deelte 3 eerst in de uitsparing op het vuilreser­voir 7 te schuiven. Schuif dan het bovenste deel van het vuilreservoir 7 op het handge­deelte 3, tot het vuilreservoir 7 vastklikt.
BE
6 en daarna het
Afb. 5
SHSS 18 B154 │ NL
Opbergen
Plaats het apparaat op de houder o als u het
niet gebruikt.
Leg het 2-in-1 spleet- en borstelopzetstuk
het accessoirevak
U kunt ook de borstelzuigmond en de zuigmond
voor spleten afzonderlijk of samen in de acces- soirehouder s steken.
Berg het apparaat op een stofvrije en droge
plaats op.
a.
z in
Problemen oplossen
Het apparaat werkt niet.
De accu is niet opgeladen.
Ź Laad het apparaat op (zie het hoofdstuk
Apparaat opladen).
Het apparaat is defect.
Ź Neem contact op met de klantenservice
(zie het hoofdstuk Service).
Het apparaat werkt, maar zuigt bijna geen vuil op.
De accu is niet voldoende opgeladen.
Ź Laad het apparaat op (zie het hoofdstuk
Apparaat opladen).
OPMERKING
Het apparaat is uitgerust met een tempe-
ratuurbewaking ter bescherming van de accu’s. Bij hoge omgevingstemperaturen kan in zeldzame gevallen het opladen worden onderbroken of het apparaat automatisch uitschakelen:
– Het indicatielampje voor opladen
pert tijdens het opladen met tussenpozen van één seconde rood. Het opladen wordt onderbroken en automatisch hervat zodra de temperatuur van het apparaat is gedaald.
– Het apparaat wordt automatisch uitge-
schakeld. Het indicatielampje voor opla­den
2 knippert vijf keer rood als u op de
aan-/uitknop 8 drukt. Laat het appa­raat ca. 20-30 minuten afkoelen voordat u het opnieuw inschakelt.
2 knip-
Het vuilreservoir
Ź Leeg het vuilreservoir 7 (zie het hoofdstuk
Reiniging en onderhoud).
Het HEPA-filter
Ź Leeg het HEPA-filter 5 (zie het hoofdstuk
Reiniging en onderhoud).
Het apparaat wordt niet opgeladen.
De netvoeding
aansluiting p resp. het stopcontact aangesloten.
Ź Controleer de aansluitingen van de netvoeding
7 is vol.
5 is verstopt.
u is niet correct op de oplaad-
u.
De netvoeding
Ź Neem contact op met de klantenservice
(zie het hoofdstuk Service).
u is defect.
SHSS 18 B1
NL│BE 
 55
Afvoeren
Het product en de verpakking zijn recycleerbaar, vallen onder de uitgebreide producentenverant-
woordelijkheid en worden gescheiden ingezameld.
Apparaat afvoeren
Het pictogram hiernaast met een door­gekruiste vuilnisbak geeft aan dat dit apparaat is onderworpen aan de Richt­lijn 2012/19/EU. Deze richtlijn stelt
dat u dit apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huisvuil mag afvoeren, maar moet inleveren bij speciaal daartoe bestemde inzamelpunten, milieuparken of afvalver­werkingsbedrijven.
Afvoeren is voor u kosteloos. Spaar het milieu en voer producten op een voor het milieu verantwoorde manier af.
Verwijder de oude batterijen of accu‘s indien dit mogelijk is zonder het oude apparaat te vernieti­gen, voordat u het oude apparaat inlevert om het af te voeren en lever ze gescheiden in. Bij vast in­gebouwde accu‘s moet er bij het afvoeren op wor­den gewezen dat het product een accu bevat.
De ingebouwde accu van dit product kan niet worden verwijderd voor afzonderli­jke afvalverwerking.
Informatie over mogelijkheden voor
het afvoeren van het afgedankte pro-
duct krijgt u bij uw gemeentereiniging.
Verpakking afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvrien-
zien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de vol­gende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen.
delijke materialen, die u via de plaat­selijke recyclepunten kunt afvoeren.
Voer de verpakking af conform de mili­euvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmateria­len en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voor-
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aan­koop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout op­treedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aan­koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschre­ven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt ge­dekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervan­ging van het product begint er geen nieuwe garan­tieperiode.
BE
SHSS 18 B156 │ NL
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aan­koop aanwezige schade en gebreken moeten me­teen na het uitpakken worden gemeld. Voor repa­raties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor­men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecon­troleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou­ten. Deze garantie geldt niet voor productonderde­len die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is be­schadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepa­reerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Ge­bruiksdoeleinden en handelingen die in de ge­bruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden ver­meden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége­bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, ver­valt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (IAN)498729_2204 als aan­koopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (links­onder) of op de sticker op de achter- of onder­kant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, pro­ductvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN)498729_2204 de gebruiksaanwijzing ope­nen.
SHSS 18 B1
NL│BE 
 57
Service
Service Nederland
Tel.: 0800 0249630 E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 0800 12089 E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 498729_2204
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
Vervangingsonderdelen bestellen
Vervangingsonderdelen voor dit product kunt u altijd gemakkelijk op internet nabestellen op www.kompernass.com.
Scan deze QR-code met uw smartphone of tablet. Met de QR-code gaat u rechtstreeks naar onze website (www.kompernass.com) en kunt u de voor dit apparaat be­schikbare vervangingsonderde­len bekijken en bestellen.
OPMERKING
Mocht u problemen ondervinden met de
online bestelling, dan kunt u telefonisch of via e-mail contact opnemen met ons servicecenter (zie het hoofdstuk Service).
Geef bij uw bestelling altijd het artikelnummer
aan (bijv. 123456_7890), dat te vinden is op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing.
Houd er rekening mee dat online bestellen
van vervangingsonderdelen niet in alle landen mogelijk is.
NL│BE
SHSS 18 B158 
Obsah
Úvod ................................................................ 60
Použití vsouladu surčením ..............................................60
Rozsah dodávky .......................................................60
Popis přístroje .........................................................60
Technické údaje .......................................................61
Bezpečnostní pokyny ...................................................62
Před prvním použitím ...................................................65
Nabíjení přístroje ...................................................... 65
Montáž/demontáž .....................................................65
Montáž násady ....................................................................65
Spojení ruční části s násadou/její uvolnění z násady .......................................66
Obsluha .............................................................. 66
Použití ruční části snásadou ...........................................................66
Štěrbinový a kartáčový nástavec 2v1 ...................................................67
Použití ruční části ...................................................................67
Čištění a údržba .......................................................67
Vyprázdnění prachové nádobky avyčištění filtru ...........................................68
Čištění přístroje .....................................................................68
Čištění rotačního kartáče .............................................................68
Skladování ...........................................................69
Odstranění závad ......................................................69
Likvidace .............................................................69
Likvidace přístroje ...................................................................69
Likvidace obalu ....................................................................70
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ............................70
Servis ............................................................................71
Dovozce ..........................................................................71
Objednávání náhradních dílů ............................................71
CZ 
SHSS 18 B1
 59
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového přístroje.
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způso­bem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj slouží výhradně kvysávání suchých ploch, resp. suchého materiálu. Tento přístroj je určen výhradně kpoužití vdomácnostech pro sou­kromé účely. Přístroj se nesmí používat k účelu z lidí nebo zvířat odsávat nečistoty. Jakékoli jiné použití nebo modifikace přístroje jsou považovány za pou­žití vrozporu surčením a představují závažné ne­bezpečí zranění. Výrobce neodpovídá za škody vzniklé použitím kjinému účelu nebo nesprávnou obsluhou. Přístroj není určen pro komerční použití.
Rozsah dodávky
ruční a podlahový akumulátorový vysavač 2v1štěrbinový a kartáčový nástavec 2v1násadadržák (snabíjecí zdířkou)síťový adaptérnávod k obsluze
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní a není
viditelně poškozena.
Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození
vzniklého vdůsledku vadného obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poraden­skou linku (viz kapitola Servis).
Popis přístroje
Obrázek A:
1 rukojeť ruční části 2 vypínač /kontrolka nabíjení 3 ruční část 4 odjišťovací tlačítko (prachová nádobka) 5 HEPA filtr 6 hrubý filtr 7 prachová nádobka
ObrázekB:
8 vypínač 9
tlačítko ECO
0 násada q šroub (zadní) w odjišťovací tlačítka e prohlubeň pro ruční část r rotační kartáč t osvětlení LED
Obrázek C:
z štěrbinový a kartáčový nástavec 2v1 u síťový adaptér i dutý konektor síťového adaptéru o držák (snabíjecí zdířkou) p nabíjecí zdířka (spodní strana) a přihrádka na příslušenství s držák příslušenství
SHSS 18 B160 │ CZ
Technické údaje
Podlahová hubice
Jmenovitý výkon
Polarita
Ruční část
Vstupní napětí / vstupní
proud
Jmenovitý výkon 90 W
Polarita
22 V
Akumulátory
Kapacita 2200 mAh
18 V
Akumulátory
Doba provozu při plném nabití aku­mulátoru (vzávis­losti na podlahové krytině)
(5 x 3,6 V lithium-iontový
Stupeň 1 (normální režim):
Stupeň 2 (režim ECO):
5 W
(stejnosměrný
proud) / 0,5 A
(stejnosměrný
proud)
akumulátor)
cca 26 min
cca 34 min
Síťový adaptér
KOMPERNASS H. GMBH
BURGSTRASSE21
Výrobce
Model SHSS 18 B1-1
Vstupní napětí
Vstupní frekvence střídavého proudu
Výstupní napětí
Výstupní proud 0,5 A
Výstupní výkon 11,0W Průměrná účinnost
v provozu Účinnost při
nízkém zatížení (10 %)
Příkon při nulovém zatížení
Příkon proudu 0,4 A
44867 BOCHUM
NĚMECKO/GERMANY
Číslo obchodního rejstříku:
HRB 4598
100‒240 V ~ (střídavý
proud)
50/60 Hz
22,0 V
(stejnosměrný
proud)
83,9%
77,3%
0,08W
SHSS 18 B1
Polarita
Třída ochrany
Třída účinnosti
UPOZORNĚNÍ
K přepnutí výrobku mezi frekvencí 50 a
60 Hz není nutný žádný zásah uživatele. Výrobek se upraví pro 50 i 60 Hz.
(dvojitá izolace)
II /
6
VI
CZ 
 61
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ! ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Ruční vysavač nikdy nepoužívejte, je-li poškozen kabel, zástrčka nebo
kryt přístroje.
Poškozenou síťovou zástrčku nebo síťový kabel nechte okamžitě vy-
měnit autorizovaným odborným personálem, zákaznickým servisem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo nebez­pečí.
Opravy nechte provádět pouze odbornou firmou.
Za žádných okolností přístroj sami neotvírejte. Zásahy a opravy, které nebyly provedeny odbornou firmou, mohou vést ke zranění.
Před nabitím přístroje se přesvědčte otom, zda napětí uvedené
vtechnických údajích síťového zdroje odpovídá napětí ve vaší síti.
Nedotýkejte se napájecího adaptéru nebo přístroje mokrýma či
vlhkýma rukama.
Nepoužívejte síťový adaptér sprodlužovacím kabelem, zapojte
adaptér přímo do zásuvky.
Nenabíjejte, resp. nepoužívejte tento přístroj venku.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Nevyměňujte díly příslušenství, když je přístroj vprovozu.Nepoužívejte ruční vysavač kvysávání vody či jiných kapalin.Nepoužívejte ruční vysavač kvysávání ostrých předmětů nebo
skleněných střepů.
Nikdy nevysávejte hořící zápalky, žhavý popel nebo cigaretové
nedopalky.
SHSS 18 B162 │ CZ
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Nepoužívejte ruční vysavač kvysávání chemických produktů, kamen-
ného prachu, sádry, cementu nebo jiných podobných částic.
Přístroj není vhodný pro vysávání hořlavých a výbušných látek nebo
chemických a agresivních kapalin.
Přístroj uchovávejte vždy vuzavřených místnostech. Abyste zabránili
nehodám, uchovávejte přístroj po použití na suchém místě.
Za extrémních podmínek mohou akumulátorové články vytéct. Při
zasažení očí nebo pokožky kapalinou musí být zasažené místo ihned vypláchnuto, resp. opláchnuto čistou vodou. Vyhledejte lékaře.
Děti ve věku od 8let a osoby somezenými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj, avšak pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje a pokud porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí spřístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Používejte jen příslušenství doporučené výrobcem.Síťový zdroj se nesmí používat pro jiné účely. Pro odpojení přístroje od napájení, uchopte vždy zástrčku a vytáhněte
ji ze zásuvky.
Bezpodmínečně dbejte na to, abyste ruční vysavač neodstavili vedle
topných těles, pečicích trub nebo jiných zahřátých spotřebičů či ploch.
SHSS 18 B1
CZ 
 63
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Dbejte na to, aby větrací štěrbiny byly stále volné. Zablokovaný oběh
vzduchu může vést kpřehřátí a poškození přístroje.
Postupujte velmi opatrně, používáte-li ruční vysavač na schodech.
Nebezpečí pádu!
Tento výrobek obsahuje dobíjecí akumulátory. Nevhazujte přístroj do
ohně a nevystavujte jej vysokým teplotám. Hrozí nebezpečí výbuchu!
Před čištěním rotačního kartáče vždy vyjměte ruční část znásady,
aby se zabránilo nechtěnému spuštění rotačního kartáče.
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Výrobek je vybaven lithium-iontovým akumulátorem, resp.
je k výrobku přibalen. Neodhazujte akumulátory do ohně
UN 34811
Tel. ____________
a nevystavujte je vysokým teplotám. Hrozí nebezpečí výbuchu!
Nepoužívejte ruční vysavač bez nasazeného HEPA filtru.Nepoužívejte síťový adaptér pro jiný výrobek a nepokoušejte se
nabíjet tento přístroj jiným síťovým adaptérem. Používejte pouze síťový adaptér dodaný stímto přístrojem.
Akumulátory vtomto přístroji nelze vyměnit.Nikdy se nepokoušejte nabíjet běžné baterie (akumulátory), které
nelze dobíjet!
Síťový adaptér používejte pouze ve vnitřních prostorách.
SHSS 18 B164 │ CZ
Před prvním použitím
Odstraňte všechny obalové materiály a ochranné
nálepky z přístroje, zejména ochrannou nálepku na kontaktech na zadní straně ruční části 3.
Zastrčte držák
zaskočil.
UPOZORNĚNÍ
Přístroj se dodává snenabitými akumulátory.
Před prvním použitím přístroje se baterie nejprve musí 5 až6 hodin nabíjet.
o do stojánku tak, aby držák o
Nabíjení přístroje
UPOZORNĚNÍ
Před nabíjením se ujistěte, zda je přístroj
vypnutý.
K nabití přístroje zapojte síťový adaptér
síťové zásuvky. Zastrčte dutý konektor i do nabíjecí zdířky p na spodní straně držáku o. Veďte kabel vybráním na spodní straně držákuo tak, aby držák o nestál na kabelu.
Postavte násadu se vsazenou ruční částí 3 do
držáku o. Kontrolka nabíjení přístroj nabitý, svítí kontrolka
Akumulátory nabijte až poté, když se znatelně
sníží sací výkon přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Když jsou akumulátory vybité, kontrolka nabí-
jení
2 začne blikat modře. V tomto stavu lze
přístroj provozovat přibližně 3 až 5 dalších minut.
Jsou-li akumulátory zcela vybité, kontrolka
nabíjení se vypne.
2 svítí červeně. Jakmile je
2 modře.
2 pětkrát zabliká červeně a přístroj
u do
Montáž/demontáž
Montáž násady
1) Šroub q na zadní straně násady 0 povolte šroubovákem proti směru hodinových ručiček. Vytáhněte šroub násadě 0.
2) Nasaďte násadu 0 na držák násady na přístroji. Zasuňte násadu držák násady, dokud nebude pevně usazena na přístroji. (Obr.1)
Obr. 1
3) Vložte šroub v zadní části násady 0. Šroub q utáhněte šroubovákem ve směru hodinových ručiček (obr. 1).
q z otvoru pro šroub na
0 až na doraz na
2 IN 1 TE CHNOLOG Y
q zpět do otvoru pro šroub
SHSS 18 B1
CZ 
 65
Spojení ruční části s násadou/její uvolnění z násady
Obr. 2 Obr. 3
1) Kvložení ruční části špičku ruční části 3 do vybrání vprohlubni pro ruční část e.
2) Poté zatlačte rukojeť 1 ruční části 3 do ná- sady0 tak, aby do ní ruční části 3 pevně zaskočila a pevně dosedala (obr.2).
3) Kvyjmutí ruční části odjišťovací tlačítka
4) Ruční část předu zprohlubně pro ruční část e (obr.3).
3 vytáhněte směrem nahoru/do-
3 do násady 0 zasuňte
3 znásady 0 stiskněte
w.
Obsluha
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Sací otvor musí být neustále volný a nesmí být
ucpaný. Ucpání vedou kpřehřátí a poškození motoru.
Nevysávejte podlahovou hubicí koberce svy-
sokým vlasem. Rotační kartáč zachytí a zablokuje!
UPOZORNĚNÍ
Dbejte na to, aby před použitím přístroje byl
vždy nasazen HEPA filtr
Jakmile se citelně sníží sací výkon a kontrolka
nabíjení
2 bliká modře, zapojte přístroj opět
do síťového adaptéru
Použití ruční části snásadou
1) Vložte ruční část 3 do prohlubně pro ruční částe tak, jak je popsáno vkapitole Montáž/demontáž.
2) Zapněte přístroj vypínačem 8. Kontrolka nabíjení 2 svítí modře, osvětlení LED t na podlahové hubici se rozsvítí a rotační kartáč
r se otáčí.
UPOZORNĚNÍ
K přepnutí do úsporného režimu ECO stiskněte tlačítko ECO
ným sacím výkonem při delší době chodu. Pro práci s opět plným sacím výkonem stiskně-
te opět tlačítko ECO
3) Přejíždějte podlahovou hubicí přes místa, která chcete vysát. Násadu podlahová hubice rovně klouzala po podlaze.
4) Pokud chcete vysávání ukončit, stiskněte vypí­nač rolka nabíjení
9. Přístroj nyní vysává se sníže-
9.
8. Rotační kartáč r se zastaví, kont-
2 a osvětlení LED t zhasnou.
r se vkoberci
5 a hrubý filtr 6.
u.
0 přitom držte tak, aby
SHSS 18 B166 │ CZ
Štěrbinový a kartáčový nástavec 2v1
UPOZORNĚNÍ
Před nasazením nebo sejmutím štěrbinového
a kartáčového nástavce 2v1 vypněte.
Štěrbinový a kartáčový nástavec 2v1 je vybaven dvěma různými hubicemi pro různé ob­lasti použití. V závislosti na vašich požadavcích vyberte správnou hubici:
Kartáčová hubice
Kartáčovou hubicí čistěte měkké a jemné povrchy.
Štěrbinová hubice
Štěrbinovou hubici používejte k čištění a vysávání úzkých, těžce dosažitelných míst.
z přístroj
z přístroje
Použití ruční části
1) Vyjměte ruční část 3 zprohlubně pro ruční částe tak, jak je popsáno vkapitole Montáž/demontáž.
2) V případě potřeby štěrbinový a kartáčový nástavec 2v1 Případně můžete na ruční část 3 nasadit pouze kartáčovou hubici nebo jen štěrbinovou hubici.
3) Stiskněte vypínač 2 na ruční části 3 a vysajte požadovaná místa. Během provozu kontrolka nabíjení 2 svítí modře.
4) Pokud chcete vysávání ukončit, stiskněte opět vypínač 2. Kontrolka nabíjení 2 zhasne.
z nasaďte na ruční část 3.
Čištění a údržba
Nasaďte štěrbinový a kartáčový nástavec
2v1
z na ruční část 3.
Případně můžete na ruční část
pouze kartáčovou hubici nebo jen štěrbinovou hubici.
Po použití stáhněte štěrbinový a kartáčový
nástavec 2v1 z ruční části
z nebo jednotlivou hubici
3.
3 nasadit
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Vždy vytáhněte síťový adaptér
zásuvky. Dutý konektor nabíjecí zdířky p na držáku o ještě před čištěním držáku
Sejměte ruční část
ruční část e na násadě 0, než začnete čistit
-- ruční část 3,
-- násadu 0 nebo
-- rotační kartáč r .
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte abrazivní nebo agresivní čisticí
prostředky. Tyto mohou poškodit povrch přístroje!
UPOZORNĚNÍ
Osvětlení LED
vyměnit.
o.
3 vždy zprohlubně pro
t jsou bezúdržbové. LED nelze
u ze síťové
i vytáhněte z
SHSS 18 B1
CZ 
 67
Vyprázdnění prachové nádobky avyčištění filtru
UPOZORNĚNÍ
Pro dosažení nejlepších výsledků vyprázd-
něte prachovou nádobku vyčistěte HEPA filtr 5.
Potřebujete-li nový HEPA filtr
na náš servis (viz kapitola Objednávání náhradních dílů).
1) Kotevření prachové nádobky část
3 zprohlubně pro ruční část e.
2) Stiskněte odjišťovací tlačítko vytáhněte prachovou nádobku
nahoru.
3) Nejdříve vytáhněte HEPA filtr hrubý filtr
Vyklepejte obě části nad odpadkovým košem nebo pod. V případě potřeby můžete HEPA
filtr úplně vyschnout na vzduchu.
Obr. 4
4) Vyprázdněte prachovou nádobku 7 nad odpadkovým košem nebo pod.
5) Opět vložte nejprve hrubý filtr HEPA filtr 5.
6) Prachovou nádobku 7 opět nasaďte na ruční část 3 tak, že nejprve zasunete spodní aretaci na ruční části 3 do vyhloubení na prachové nádobce 7. Poté zasuňte horní část prachové nádobky 7 na ruční část 3, dokud prachová nádobka 7 nezaskočí a nedosedá pevně.
6 z prachové nádobky 7 (obr. 4).
5 opláchnout čistou vodou. Pak jej nechte
7 a pravidelně
5, obraťte se
7 vyjměte ruční
4 a současně
7 směrem
5 a potom
6 a poté suchý
Čištění přístroje
Otřete přístroj vlhkým hadříkem. Vpřípadě většího znečištění dejte na hadřík jemný mycí prostředek. Dbejte na to, aby byl přístroj před dalším použitím úplně suchý.
Čištění rotačního kartáče
Rotační kartáč r by se měl pravidelně kontrolovat, zda není blokován, a měly by se z něj pravidelně odstraňovat zachycené vlasy, vlákna nebo nečistoty.
K tomu účelu rotační kartáč
1) Otočte podlahovou hubici.
2) Odsuňte zajištění na krycí desce směrem k symbolu
3) Vyjměte rotační kartáč
4) Odstraňte nečistoty (na obou stranách štětin) a vyčistěte rotační kartáč
vezměte vlhký hadřík a otřete jednotlivé svazky štětin směrem zevnitř ven.
5) Pro opětovné vložení rotačního kartáče nasuňte nejprve jeho široký konec na hnací
hřídel, aby se vněm rotační kartáč
6) Poté zasuňte druhý konec do uchycení tak, aby rotační kartáč
7) Krycí desku nasaďte zpět, aby zaskočila na místo. Krycí deska se uzamkne, když se západka automaticky posune směrem k symbolu
a sejměte krycí desku (obr. 5).
r ležel rovně vpodlahové hubici.
(obr. 5).
r vymontujte:
r.
r. K tomu účelu
r
r zahákl.
Obr. 5
SHSS 18 B168 │ CZ
Skladování
Pokud přístroj nepoužíváte, postavte jej do
držáku o.
Vložte štěrbinový a kartáčový nástavec 2v1
do přihrádky na příslušenství a.
Případně můžete kartáčovou hubici a štěrbino-
vou hubici vložit samostatně nebo společně do držáku příslušenství s.
Přístroj uložte na bezprašném a suchém místě.
Odstranění závad
Přístroj nefunguje.
Akumulátor není nabitý.
Ź Nabijte přístroj (viz kapitola Nabití přístroje).
z
UPOZORNĚNÍ
Tento přístroj je vybaven sledováním teploty k
ochraně akumulátorů. Při vysokých okolních teplotách může ve vzácných případech dojít k přerušení nabíjení nebo k automatickému vypnutí zařízení:
– Kontrolka nabíjení
jení v intervalu jedné sekundy červeně. Nabíjení se přeruší a opět automaticky zahájí, jakmile teplota zařízení klesne.
– Přístroj se automaticky vypne. Kontrolka
nabíjení
2 blikne pětkrát červeně, když
stisknete vypínač 8. Nechte přístroj cca 20–30 minut vychladnout, než jej opět zapnete.
2 blikne během nabí-
Přístroj je vadný.
Ź Obraťte se na zákaznický servis, viz kapitola
Servis).
Přístroj běží, ale téměř nevysává nečistoty.
Akumulátor není dostatečně nabitý.
Ź Nabijte přístroj (viz kapitola Nabití přístroje).
Prachová nádobka
Ź Vyprázdněte prachovou nádobku 7 (viz
kapitola Čištění a údržba).
HEPA filtr
Ź Vyčistěte HEPA filtr 5 (viz kapitola Čištění
a údržba).
Přístroj se nenabíjí.
Síťový adaptér
nabíjecí zdířky p nebo síťové zásuvky.
Ź Zkontrolujte zapojení síťového adaptéru u.
Síťový adaptér
Ź Obraťte se na zákaznický servis, viz kapitola
Servis).
5 je zanesený.
7 je plná.
u není správně zapojen do
u je vadný.
Likvidace
Výrobek a obal jsou recyklovatelné, podléhají rozšíře­né odpovědnosti výrobce a shromažďují se odděleně.
Likvidace přístroje
Symbol přeškrtnuté pojízdné popelnice uvedený vedle označuje, že tento pří­stroj podléhá směrnici č. 2012/19/EU. Tato směrnice uvádí, že tento přístroj se
na konci své životnosti nesmí likvidovat sběžným domovním odpadem, ale musí se ode­vzdat vurčených sběrných místech či dvorech nebo podnicích oprávněných knakládání sodpady.
Tato likvidace je pro Vás zdarma. Chraňte životní prostředí a zajistěte od­bornou likvidaci přístroje.
Je-li to možné bez zničení vysloužilého přístroje, vyjměte staré baterie nebo akumulátory před ode­vzdáním přístroje k likvidaci a dopravte je do odděleného sběru. Přilikvidaci přístroje s pevně zabudovanými akumulátory je třeba upozornit na to, že přístroj obsahuje akumulátory.
Akumulátor, zabudovaný do tohoto přístroje, nelze k likvidaci vyjmout.
SHSS 18 B1
CZ 
 69
Informace omožnostech likvidace vy-
sloužilého výrobku vám podá obecní nebo městská správa.
Likvidace obalu
Obal se skládá zekologických materi­álů, které lze zlikvidovat vkomunálních sběrných dvorech.
Obal zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových mate­riálech a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte.
Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály.
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede­nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je po­třebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob­ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříle­té lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, včem záva­da spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová zá­ruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Po­škození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodr­žovat všechny pokyny uvedené v návodu kobslu­ze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor­ném používání, při použití násilí a při zásazích, kte­ré nebyly provedeny našimi autorizovanými servis­ními provozovnami, záruční nároky zanikají.
SHSS 18 B170 │ CZ
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (IAN)498729_2204 jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na vý-
robku, rytině na výrobku, na titulní straně návo­du k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (poklad­ní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovné­ho na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáh­nout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a mů­žete pomocí zadání čísla výrobku (IAN)498729_2204 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 498729_2204
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad­resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com
Objednávání náhradních dílů
Náhradní díly k tomuto výrobku si můžete dodateč­ně objednat vždy pohodlně na internetu na adrese www.kompernass.com.
Naskenujte tento QR kód pomocí chytrého telefonu nebo tabletu. Pomocí QR kódu se dostanete přímo na naši webovou stránku (www.kompernass.com) a můžete si pro tento přístroj pro­hlédnout a objednat dostupné náhradní díly.
SHSS 18 B1
UPOZORNĚNÍ
Máte-li problémy s online objednávkou, mů-
žete se telefonicky nebo e-mailem obrátit na naše servisní středisko (viz kapitola Servis).
Při objednávání vždy prosím uvádějte číslo
výrobku (např. 123456_7890), které nalez­nete na titulním listu tohoto návodu k obsluze.
Vezměte prosím na vědomí, že ne pro všech-
ny země dodání je možné objednat náhradní díly online.
CZ
 71
SHSS 18 B172 │ CZ
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ...................................74
Zakres dostawy .......................................................74
Opis urządzenia .......................................................74
Dane techniczne .......................................................75
Wskazówki bezpieczeństwa .............................................76
Przed pierwszym użyciem ...............................................79
Ładowanie urządzenia ................................................. 79
Montaż/Demontaż .....................................................79
Montaż trzonka ....................................................................79
Łączenie rękojeści z trzonkiem/odłączanie je od trzonka ....................................80
Obsługa ..............................................................80
Korzystanie z rękojeści z trzonkiem .....................................................80
Korzystanie z nasadki szczelinowo- szczotkowej 2-w-1 ......................................81
Używanie rękojeści .................................................................81
Czyszczenie ipielęgnacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Opróżnianie pojemnika na zanieczyszczenia i czyszczenie filtra ..............................82
Czyszczenie urządzenia .............................................................82
Czyszczenie wałka szczotkowego ......................................................82
Przechowywanie ...................................................... 83
Usuwanie usterek ......................................................83
Utylizacja ............................................................84
Utylizacja urządzenia ...............................................................84
Utylizacja opakowania ..............................................................84
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ....................................84
Serwis ............................................................................86
Importer ..........................................................................86
Zamawianie części zamiennych ..........................................86
PL 
SHSS 18 B1
 73
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką
jakością. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki na temat bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapo­znać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Używaj produktu wyłącznie zgodnie zzamiesz­czonym tu opisem oraz wpodanym zakresie zasto­sowań. Przekazując produkt osobie trzeciej, dołącz do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie służy wyłącznie do odkurza­nia suchych powierzchni lub suchego pyłu. Urzą­dzenie przeznaczone jest wyłącznie do stosowa­nia wgospodarstwie domowym. Urządzenia nie wolno używać do odkurzania ludzi i zwierząt. Jakiekolwiek inne użycie lub modyfikacje urzą­dzenia traktowane są jako niezgodne zprzezna­czeniem iniosą za sobą poważne niebezpieczeń­stwo wypadku. Producent urządzenia nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane użyt­kowaniem w sposób niezgodny z jego przezna­czeniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku profesjonalnego.
Zakres dostawy
Akumulatorowy odkurzacz ręczny i podłogowy
2-w-1
Nasadka szczelinowo-szczotkowa 2-w-1TrzonekUchwyt (z gniazdem ładowania)Zasilacz sieciowyInstrukcja obsługi
WSKAZÓWKA
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem
kompletności dostawy iwystępowania widocznych uszkodzeń.
Wprzypadku niekompletnej dostawy bądź
wystąpienia uszkodzeń wskutek wadliwego opakowania lub transportu należy skontakto­wać się zinfolinią serwisową (patrz rozdział Serwis).
Opis urządzenia
Rysunek A:
1 Uchwyt rękojeści 2 Włącznik/wyłącznik /kontrolka ładowania 3 Rękojeść 4 Przycisk odblokowujący
(pojemnik na zanieczyszczenia)
5 Filtr HEPA 6 Filtr wstępny 7 Pojemnik na zanieczyszczenia
Rysunek B:
8 Włącznik/wyłącznik 9
Przycisk ECO
0 Trzonek q Śruba (z tyłu) w Przyciski odblokowujące e Zagłębienie na rękojeść r Wałek szczotkowy t Oświetlenie LED
Rysunek C:
z Nasadka szczelinowo-szczotkowa 2-w-1 u Zasilacz sieciowy i Zasilacz sieciowy z wtykiem rurkowym o Uchwyt (z gniazdem ładowania) p Gniazdo ładowania (spód) a Schowek na akcesoria s Uchwyt akcesoriów
SHSS 18 B174 │ PL
Dane techniczne
Dysza podłogowa
Moc znamionowa
Biegunowość
Rękojeść
Napięcie wejściowe / prąd wejściowy
Moc znamionowa 90 W
Biegunowość
22 V
Akumulatory
Pojemność 2200 mAh
Akumulatory
Czas pracy przy pełnym naładowa­niu (zależnie od nawierzchni)
Stopień 1, (tryb zwykły):
5 W
(prąd stały)/
0,5 A
18 V
litowo-jonowy 3,6 V)
Stopień 2 (tryb ECO):
(prąd stały)
(5 x akumulator
ok. 26 min.
ok. 34 min
Zasilacz sieciowy
KOMPERNASS H. GMBH
BURGSTRASSE 21
Producent
Model SHSS 18 B1-1 Napięcie
wejściowe Wejściowa czę-
stotliwość prądu przemiennego
Napięcie wyjściowe
Prąd wyjściowy 0,5 A
Moc wyjściowa 11,0 W Średnia wydajność
podczas pracy Wydajność przy
niskim obciążeniu (10%)
Pobór mocy bez obciążenia
Pobór prądu 0,4 A
44867 BOCHUM
NIEMCY
Numer rejestru
handlowego:
HRB 4598
100‒240 V ~
(prąd przemienny)
50/60 Hz
22,0V
(prąd stały)
83,9%
77,3%
0,08W
SHSS 18 B1
Biegunowość
Klasa ochronności
Klasa efektywności
WSKAZÓWKA
Przełączanie produktu pomiędzy 50 a60 Hz
nie wymaga żadnych działań ze strony użyt­kownika. Produkt przystosowuje się zarówno do częstotliwości 50 Hz, jak i60 Hz.
(podwójna izolacja)
II /
VI
6
PL 
 75
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO! PORAŻENIE PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Nigdy nie używaj odkurzacza ręcznego, jeśli został uszkodzony
przewód, wtyk lub obudowa.
By uniknąć zagrożeń, zlecaj wymianę uszkodzonych wtyków siecio-
wych lub kabli zasilających wyłącznie autoryzowanemu specjaliście, do serwisu lub innej podobnie wykwalifikowanej osobie.
W razie potrzeby zleć naprawę specjalistycznemu warsztatowi.
Nigdy nie wolno samemu otwierać obudowy. Wszelkie ingerencje dokonywane poza specjalistycznym warsztatem mogą być przyczyną obrażeń.
Przed rozpoczęciem ładowania urządzenia upewnij się, czy napięcie
sieciowe jest zgodne z napięciem podanym w danych technicznych zasilacza sieciowego.
Nie chwytaj zasilacza sieciowego ani urządzenia wilgotnymi ani
mokrymi rękami.
Nie używaj zasilacza sieciowego przyłączonego do przedłużacza,
lecz przyłączaj go bezpośrednio do gniazda zasilania.
Nie ładuj ani nie korzystaj z urządzenia na otwartej przestrzeni.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Nie wymieniaj akcesoriów w czasie pracy urządzenia.
Nie używaj odkurzacza ręcznego do odciągania wody ani innych
cieczy.
Nie używaj odkurzacza ręcznego do wciągania ostrych przedmiotów
lub odłamków szkła.
Nie wciągaj nigdy do urządzenia palących się zapałek, tlącego się
popiołu ani niedopałków papierosów.
SHSS 18 B176 │ PL
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Nie używaj odkurzacza ręcznego do wciągania substancji chemicz-
nych, pyłu kamiennego, gipsu, cementu lub podobnych cząsteczek.
To urządzenie nie nadaje się do wciągania łatwopalnych i wybucho-
wych substancji, ani chemicznych i żrących płynów.
Urządzenie przechowuj zawsze w zamkniętych pomieszczeniach. By
uniknąć wypadków, po użyciu urządzenie schowaj w bezpiecznym i suchym miejscu.
W skrajnych warunkach może dojść do wycieku z ogniw akumulato-
rów. W przypadku kontaktu cieczy ze skórą lub oczami, dane miej­sce należy niezwłocznie przemyć lub spłukać czystą wodą. Zgłosić się do lekarza.
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8.roku życia oraz
przez osoby ozmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycz­nych lub umysłowych bądź osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po prze­szkoleniu wzakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom bez opieki osób dorosłych nie wolno czyścić ani konserwo­wać urządzenia.
Stosuj wyłącznie akcesoria zalecane przez producenta urządzenia.
Nie używaj zasilacza sieciowego do innych celów.
Aby odłączyć urządzenie od zasilania, chwytaj zawsze za wtyk.
Pamiętaj koniecznie, aby nie odstawiać odkurzacza ręcznego
w pobliżu grzejników, pieców lub innych nagrzanych powierzchni.
SHSS 18 B1
PL 
 77
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Zawsze zwracaj uwagę na to, aby otwory wentylacyjne nigdy nie
były przysłonięte. Zablokowany obieg powietrza może być przyczy­ną przegrzania i uszkodzenia urządzenia.
Zachowaj szczególną ostrożność przy używaniu odkurzacza ręcz-
nego na schodach. Niebezpieczeństwo upadku!
Ten produkt wyposażono w akumulatory z możliwością wielokrot-
nego ładowania. Nie wrzucaj urządzenia do ognia, ani nie narażaj go na wysokie temperatury. Niebezpieczeństwo eksplozji!
Przed rozpoczęciem czyszczenia wałka szczotkowego wyjmuj za-
wsze rękojeść z trzonka, aby zapobiec przypadkowemu uruchomie­niu wałka.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Produkt jest wyposażony w akumulator litowo-jonowy lub
jest on dołączony do produktu. Nie wrzucaj akumulato-
UN 34811
Tel. ____________
rów do ognia, ani nie narażaj na działanie wysokich temperatur. Niebezpieczeństwo eksplozji!
Nie używaj odkurzacza ręcznego bez włożonego filtra HEPA.
Nie używaj zasilacza sieciowego do innego produktu i nie próbuj ła-
dować urządzenia za pomocą innego zasilacza sieciowego. Używaj wyłącznie dołączonego do urządzenia zasilacza sieciowego.
W tym urządzeniu nie ma możliwości wymiany akumulatorów.
Nigdy nie próbuj ładować zwykłych baterii jednorazowego użytku!
Używaj zasilacza sieciowego wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych.
SHSS 18 B178 │ PL
Przed pierwszym użyciem
Usuń wszystkie materiały opakowaniowe i na-
klejki ochronne z urządzenia, w szczególności
naklejkę ochronną na stykach z tyłu rękojeści 3.
Załóż uchwyt o na stojak w taki sposób, aby
uchwyt o się zatrzasnął.
WSKAZÓWKA
Urządzenie jest dostarczone z nienałado-
wanymi akumulatorami. Przed pierwszym użyciem urządzenia należy ładować akumu­latory przez 5 do 6godzin.
Ładowanie urządzenia
WSKAZÓWKA
Przed rozpoczęciem ładowania upewnij się,
czy urządzenie jest wyłączone.
Aby naładować urządzenie, podłącz zasilacz
sieciowy
rurkowy i do gniazda ładowania p na spo-
dzie uchwytu o. Poprowadź kabel przez wy-
cięcie z tyłu uchwytu o, aby uchwyt o nie
stał na kablu.
Umieść trzonek z założoną rękojeścią
uchwycie
się na czerwono. Po naładowaniu urządzenia
kontrolka ładowania
sko.
Ładuj akumulatory dopiero wtedy, gdy moc
zasysania urządzenia wyraźnie spada.
WSKAZÓWKA
W przypadku niskiego naładowania akumu-
Po całkowitym rozładowaniu akumulatorów
u do gniazda zasilania. Włóż wtyk
3 na
o. Kontrolka ładowania 2 świeci
2 zaświeci się na niebie-
latorów kontrolka ładowania migać na niebiesko. W tym stanie z urządze­nia można korzystać jeszcze przez około 3-5 minut.
kontrolka ładowania na czerwono i urządzenie wyłącza się.
2 zaczyna
2 zamiga pięć razy
Montaż/Demontaż
Montaż trzonka
1) Odkręć śrubę q z tyłu na trzonku 0 śru- bokrętem, obracając go w lewo. Wyciągnij śrubę
q z otworu śruby na trzonku 0.
2) Załóż trzonek 0 na uchwyt trzonka znajdują- cy się na urządzeniu. Wsuń trzonek wicie na uchwyt trzonka, aż mocno będzie osadzony na urządzeniu. (Rys. 1).
2 IN 1 TE CHNOLOG Y
Rys. 1
3) Włóż śrubę q ponownie w otwór śruby z tyłu na trzonku 0. Dokręć śrubę q śrubokrętem, obracając ją w prawo (rys. 1).
0 całko-
SHSS 18 B1
PL 
 79
Łączenie rękojeści z trzonkiem/ odłączanie je od trzonka
Rys. 2 Rys. 3
1) W celu połączenia rękojeści
3 z trzonkiem
0, wsuń koniec rękojeści 3 w wycięcie
w zagłębieniu na rękojeść e.
2) Następnie wciśnij uchwyt 1 rękojeści 3 w trzonek 0 tak, aby rękojeść 3 zabloko­wała się w trzonku (rys.2).
3) Aby wyjąć rękojeść oba przyciski odblokowujące
4) Wysuń rękojeść z zagłębienia na rękojeść e (rys.3).
3 z trzonka 0, naciśnij
w.
3 do góry/do przodu
Obsługa
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Otwór ssący musi być zawsze drożny. Zatka-
nie otworu prowadzi do przegrzania silnika i jego uszkodzenia.
Przy pomocy dyszy podłogowej nie należy
odkurzać dywanów o długim włosiu. Wałek szczotkowy
wać w dywanie!
WSKAZÓWKA
Przed włączeniem urządzenia pamiętaj, aby
filtr HEPA założone.
Gdy moc ssania wyraźnie się obniży,
a kontrolka ładowania niebiesko, ponownie podłącz urządzenie
do zasilacza sieciowego
Korzystanie z rękojeści z trzonkiem
1) Umieść rękojeść 3 w zagłębieniu na rękojeść
e w sposób opisany w rozdziale Montaż/
Demontaż.
2) Włącz urządzenie z pomocą włącznika/ wyłącznika świeci się na niebiesko, oświetlenie LED t na dyszy podłogowej zapala się, a wałek szczotkowy r się obraca.
WSKAZÓWKA
Naciśnij przycisk ECO
trybu energooszczędnego ECO. Urządzenie odkurza ze zmniejszoną mocą ssania przy dłuższym czasie pracy.
Naciśnij przycisk ECO znowu pracować z pełną mocą ssania.
3) Przesuwaj dyszę podłogową po odkurzanych miejscach. Trzymaj przy tym trzonek sposób, aby dysza podłogowa przesuwała się płasko po podłodze.
4) Naciśnij włącznik/wyłącznik zakończyć odkurzanie. Wałek szczotkowy zatrzymuje się, kontrolka ładowania tlenie LED
r może się zaplątać i zabloko-
5 oraz filtr wstępny 6 były zawsze
2 będzie migać na
u.
8. Kontrolka ładowania 2
9, aby przejść do
9 ponownie, aby
0 w taki
8, gdy chcesz
r
2 i oświe-
t gasną.
SHSS 18 B180 │ PL
Korzystanie z nasadki szczelinowo­szczotkowej 2-w-1
WSKAZÓWKA
Wyłącz urządzenie, zanim nie założysz lub
zdejmiesz nasadki szczelinowo-szczotkowej 2-w-1
z.
Nasadka szczelinowo-szczotkowa 2-w-1 dzenia posiada dwie różne dysze dla różnych obszarów zastosowania. Wybierz odpowiednią dyszę w zależności od potrzeb:
Dysza szczotkowa
Dyszę szczotkową używaj do czyszczenia miękkich, delikatnych powierzchni.
Dysza szczelinowa
Dyszę szczelinową używaj do czyszczenia ciasnych, trudno dostępnych miejsc.
Załóż nasadkę szczelinowo-szczotkową
2-w-1
z na rękojeść 3.
Alternatywnie można na rękojeść
tylko dyszę szczotkową lub tylko dyszę szczeli­nową.
Po użyciu zdejmij nasadkę szczelinowo-szczot-
kową 2-w-1 ści
3.
z lub dyszę pojedynczą z rękoje-
z urzą-
3 założyć
Czyszczenie ipielęgnacja
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
Zawsze wyciągaj zasilacz sieciowy
gniazda zasilania. Odłącz wtyk rurkowy z gniazda ładowania p na uchwycie o, zanim zaczniesz czyścić uchwyt o.
Zawsze wyjmuj rękojeść
rękojeść e w trzonku 0, zanim rozpocz­niesz czyszczenie
-- rękojeści 3,
-- trzonka 0 lub
-- wałka szczotkowego r.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie używaj ściernych ani agresywnych
środków czyszczących. Mogą one uszkodzić powierzchnię!
WSKAZÓWKA
Oświetlenie LED
Diody LED nie są wymienne.
3 z zagłębienia na
t jest bezobsługowe.
u z
i
Używanie rękojeści
1) Wyjmij rękojeść 3 z zagłębienia na rękojeść
e w sposób opisany w rozdziale Montaż/
Demontaż.
2) W razie potrzeby załóż nasadkę szczelinowo-
-szczotkową 2-w-1 tywnie można na rękojeść 3 założyć tylko dyszę szczotkową lub tylko dyszę szczelino­wą.
3) Naciśnij włącznik/wyłącznik 2 na rękoje-
ści 3 i odkurz żądane miejsca. Kontrolka ładowania 2 świeci w czasie pracy na niebiesko.
4) Jeśli chcesz zakończyć odkurzanie, ponownie
naciśnij włącznik/wyłącznik 2. Kontrolka ładowania 2 zgaśnie.
z na rękojeść 3. Alterna-
SHSS 18 B1
PL 
 81
Opróżnianie pojemnika na zanie­czyszczenia i czyszczenie filtra
WSKAZÓWKA
Aby uzyskać optymalny efekt odkurzania,
regularnie opróżniaj pojemnik na zanieczysz-
7 i czyść filtr HEPA 5.
czenia
Aby zamówić nowy filtr HEPA
o kontakt z naszym działem obsługi (patrz rozdział Zamawianie części zamiennych).
1) Aby otworzyć pojemnik na zanieczyszcze­nia
7, wyjmij rękojeść 3 z zagłębienia na
rękojeść
2) Naciśnij przycisk odblokowujący i wysuń w tym samym czasie pojemnik na
zanieczyszczenia
3) Wyciągnij najpierw filtr HEPA filtr wstępny nia
koszem na śmieci itp. W razie potrzeby filtr HEPA
Następnie pozostaw go do całkowitego wysuszenia na powietrzu.
Rys. 4
4) Opróżnij zawartość pojemnika na zanieczysz­czenia 7 do kosza na śmieci itp.
5) Załóż ponownie najpierw filtr wstępny a następnie suchy filtr HEPA 5.
6) Załóż ponownie pojemnik na zanieczyszcze­nia 7 na rękojeść 3, przesuwając dolną blokadę na rękojeści 3 najpierw do wycięcia na pojemniku na zanieczyszczenia 7. Nasuń górną część pojemnika na zanieczyszcze­nia7 na rękojeść 3, aż pojemnik na zanie­czyszczenia 7 zatrzaśnie się i zablokuje.
e.
7 do przodu.
6 z pojemnika na zanieczyszcze-
7 (rys. 4). Opukaj obydwie części nad
5 można wypłukać czystą wodą.
5, prosimy
4
5, a następnie
6,
Czyszczenie urządzenia
Urządzenie czyść zwilżoną szmatką. Do oczysz­czenia przyschniętych zabrudzeń nanieś na szmat­kę delikatny środek do mycia naczyń. Upewnij się, czy przed ponownym użyciem urządzenie jest całkowicie suche.
Czyszczenie wałka szczotkowego
Wałek szczotkowy r należy regularnie kontrolo- wać, czy się nie blokuje oraz czyścić go z zebra­nych włosów, frędzli czy zabrudzeń. Wymontuj
w tym celu wałek szczotkowy
1) Odwróć dyszę podłogową.
2) Przesuń zatrzask na pokrywie w kierunku symbolu pokrywę (rys. 5).
3) Wyjmij wałek szczotkowy
4) Usuń wszelkie zabrudzenia (po obu stronach szczotek) i oczyść wałek szczotkowy
Weź w tym celu wilgotną szmatkę i zmyj od wewnątrz na zewnątrz poszczególne wiązki włosia szczotki.
5) Aby ponownie zamontować wałek szczotkowy r, wsuń najpierw szeroki koniec na wałek napędowy,
aby zaczepić tam wałek szczotkowy
6) Następnie wsuń drugi koniec do gniazda tak, aby wałek szczotkowy
wewnątrz dyszy podłogowej.
7) Załóż ponownie pokrywę, aż się zatrzaśnie. Pokrywa zamyka się, gdy zatrzask automa­tycznie przesuwa się w kierunku symbolu (rys. 5).
tak, aby można było zdjąć
r:
r.
r.
r.
r ułożył się prosto
SHSS 18 B182 │ PL
Filtr HEPA Ź Wyczyść filtr HEPA
Czyszczenie i pielęgnacja).
Urządzenie nie ładuje się.
Zasilacz sieciowy
czony do gniazda ładowania p lub gniazda zasilania.
Ź Sprawdź podłączenie zasilacza sieciowego u.
5 jest zapchany.
5 (patrz rozdział
u nie jest prawidłowo podłą-
Rys. 5
Przechowywanie
Jeśli nie korzystasz z urządzenia, postaw je
na uchwycie
Włóż nasadkę szczelinowo-szczotkową
2-w-1
Alternatywnie możesz włożyć dyszę szczotko-
wą i dyszę szczelinową pojedynczo do uchwytu na akcesoria
Urządzenie przechowuj wsuchym, wolnym
od pyłu miejscu.
o.
z do schowka na akcesoria a.
lub razem
s.
Usuwanie usterek
Urządzenie nie działa.
Akumulator nie jest naładowany.
Ź Naładuj urządzenie (patrz rozdz. Ładowanie
urządzenia).
Urządzenie jest uszkodzone.
Ź Skontaktuj się z serwisem, patrz rozdział
Serwis).
Zasilacz sieciowy Ź Skontaktuj się z serwisem, patrz rozdział
Serwis).
WSKAZÓWKA
Urządzenie jest wyposażone w układ monito-
rowania temperatury w celu ochrony akumu­latora. W wysokich temperaturach otoczenia, w rzadkich przypadkach, proces ładowania może zostać przerwany lub urządzenie może się automatycznie wyłączyć:
– Kontrolka ładowania
czas ładowania w odstępach jednej se­kundy na czerwono. Proces ładowania zostaje przerwany i wznawia się automa­tycznie, gdy tylko temperatura urządzenia spadnie.
– Urządzenie wyłącza się automatycznie.
Kontrolka ładowania no pięć razy po naciśnięciuwłącznik/wy­łącznik 8. Przed ponownym włącze­niem pozostaw urządzenie do ostygnięcia na ok. 20-30 minut.
u jest uszkodzony.
2 miga się pod-
2 miga na czerwo-
Urządzenie działa, ale prawie nie zasysa zanieczyszczeń.
Akumulator nie jest wystarczająco naładowany. Ź Naładuj urządzenie (patrz rozdz. Ładowanie
urządzenia).
Pojemnik na zanieczyszczenia 7 jest zapełniony. Ź Opróżnij pojemnik na zanieczyszczenia 7
(patrz rozdział Czyszczenie i pielęgnacja).
SHSS 18 B1
PL 
 83
Utylizacja
Produkt i opakowanie nadają się do recyklingu, podlegają rozszerzonej odpowiedzialności produ­centa i są zbierane selektywnie.
Utylizacja urządzenia
Widoczny obok symbol przekreślone­go pojemnika na kółkach na śmieci oznacza, że urządzenie to podlega postanowieniom dyrektywy
2012/19/EU. Dyrektywa ta stanowi, że zużytego urządzenia nie wolno wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi, lecz należy je oddać do wyspecjalizowanych punktów zbiórki odpadów, centrów recyklingu lub zakładów utyli­zacji odpadów.
Utylizacja jest dla użytkownika bezpłat­na. Chroń środowisko iusuwaj odpady wprawidłowy sposób.
Jeśli jest to możliwe bez niszczenia starego urzą­dzenia, przed oddaniem go do utylizacji należy wyjąć z niego zużyte baterie lub akumulatory i przekazać je do oddzielnego punktu zbiórki. W przypadku zainstalowanych na stałe akumulatorów, przekazując do utylizacji należy zwrócić uwagę, że urządzenie zawiera wbudowany akumulator.
Wbudowanego akumulatora w tym urządzeniu nie można wyjąć w celu odd­ania go oddzielnie do utylizacji.
Informacje na temat możliwości utyli-
zacji wysłużonego urządzenia można
uzyskać w urzędzie gminy lub miasta.
Utylizacja opakowania
Opakowanie urządzenia wykonane jest zmateriałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można oddać wlokalnych punktach zbiórki.
Opakowania należy utylizować wsposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych iw
razie potrzeby zutylizować je zgodnie zzasadami segregacji odpadów. Materiały opa­kowaniowe są oznaczone skrótami (a) icyframi (b) wnastępujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier itektura, 80–98: kompozyty.
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczo­ne przez nasze opisane poniżej warunki gwaran­cji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyj­na, produkt zostanie wedle naszego uznania nie­odpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnie­nia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostar­czenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszko­dzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Zgodnie z art. 581 §1 polskiego kodeksu cywilnego wraz z wymianą produktu lub jego istotnej części rozpoczy­na się nowy okres gwarancyjny.
SHSS 18 B184 │ PL
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio­nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bez­pośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upły­wie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wyko­nywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jako­ści.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro­dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje czę­ści produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. prze­łączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli pro­dukt został uszkodzony, nie używano go prawidło­wo lub nie serwisowano należycie. W celu zapew­nienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienio­nych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokony­wana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra­wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj para-
gon fiskalny oraz numer artykułu (IAN)498729_2204 jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej in­strukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied­nim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com mo­żesz pobrać te i wiele innych instruk­cji, filmów o produktach oraz opro­gramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpo­średnio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 498729_2204.
SHSS 18 B1
PL 
 85
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 498729_2204
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com
Zamawianie części zamiennych
Części zamienne dla tego produktu można zamawiać przez cały czas w Internecie na stronie www.kompernass.com.
Zeskanuj ten kod QR za pomocą swojego smartfonu lub tabletu. Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio do naszej strony internetowej (www.kompernass.com) iprzeglądać oraz zamawiać dostępne części zamienne dla tego urządzenia.
WSKAZÓWKA
Wprzypadku problemów zzamówieniem
online można skontaktować się znaszym centrum serwisowym telefonicznie lub mailowo (patrz rozdział Serwis).
Składając zamówienie prosimy zawsze po-
dawać numer artykułu (np. 123456_7890), który znajduje się na stronie tytułowej niniej­szej instrukcji obsługi.
Należy pamiętać, że nie dla wszystkich
krajów dostawy jest możliwe zamówienie części zamiennych przez Internet.
PL
SHSS 18 B186 
Obsah
Úvod ................................................................ 88
Používanie vsúlade surčením ...........................................88
Rozsah dodávky .......................................................88
Opis prístroja .........................................................88
Technické údaje .......................................................89
Bezpečnostné pokyny ..................................................90
Pred prvým použitím ...................................................93
Nabíjanie prístroja .....................................................93
Montáž/demontáž .....................................................93
Montáž tyčovej rukoväte .............................................................93
Spojenie ručného dielu s tyčovou rukoväťou/uvoľnenie z rukoväte .............................94
Obsluha .............................................................. 94
Použitie ručného dielu s tyčovou rukoväťou ...............................................94
Použitie 2v1 nadstavca na škáry akefového nadstavca .....................................95
Použitie ručného dielu ...............................................................95
Čistenie a údržba ......................................................95
Vyprázdnenie nádoby na nečistoty avyčistenie filtra .......................................96
Čistenie prístroja ....................................................................96
Čistenie rotačnej kefy ................................................................96
Skladovanie ..........................................................97
Odstraňovanie porúch ..................................................97
Likvidácia ............................................................97
Likvidácia prístroja ..................................................................97
Likvidácia obalu ....................................................................98
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ............................98
Servis ............................................................................99
Dovozca ..........................................................................99
Objednávanie náhradných dielov ........................................99
SK 
SHSS 18 B1
 87
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod naobsluhu je súčasťou tohto vý­robku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa opisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Tento prístroj slúži výlučne na vysávanie suchých povrchov, resp. na suché vysávanie. Tento prístroj je určený výlučne na používanie vsúkromných domácnostiach. Prístroj sa nesmie používať na vy­sávanie ľudí a zvierat. Akýkoľvek iný spôsob použí­vania alebo zmeny prístroja sa považujú za použí­vanie v rozpore surčením a prinášajú vážne nebezpečenstvá úrazu. Výrobca neručí za škody, ktoré sú spôsobené používaním v rozpore surčením alebo nesprávnou obsluhou. Prístroj nie je určený na komerčné používanie.
Rozsah dodávky
2v1 Akumulátorový ručný a podlahový vysávač2v1 Nadstavec na škáry a kefový nadstavecTyčová rukoväťDržiak (s nabíjacou zásuvkou)Sieťový adaptérNávod na obsluhu
UPOZORNENIE
Skontrolujte kompletnosť dodávky aviditeľné
poškodenia.
Vprípade nekompletnej dodávky alebo
poškodení spôsobených nedostatočným bale­ním alebo prepravou sa obráťte na zákazníc­ku linku servisu (pozri kapitolu Servis).
Opis prístroja
Obrázok A:
1 Rukoväť ručného dielu 2 Spínač ZAP/VYP /Kontrolka nabíjania 3 Ručný diel 4 Odblokovacie tlačidlo
(nádoba na nečistoty)
5 Filter HEPA 6 Hrubý filter 7 Nádoba na nečistoty
Obrázok B:
8 Spínač ZAP/VYP 9
Tlačidlo ECO
0 Tyčová rukoväť q Skrutka (vzadu) w Uvoľňovacie tlačidlá e Priehlbina pre ručný diel r Rotačná kefa t LED osvetlenie
Obrázok C:
z 2v1 Nadstavec na škáry a kefový
nadstavec
u Sieťový adaptér i Nástrčkový konektor sieťového adaptéra o Držiak (s nabíjacou zásuvkou) p Nabíjacia zásuvka (spodná strana) a Priehradka na príslušenstvo s Držiak príslušenstva
SHSS 18 B188 │ SK
Technické údaje
Podlahová hubica
Menovitý výkon
Polarita
Ručný diel
Vstupné napätie/ vstupný prúd
Menovitý výkon 90 W
Polarita
22V
Akumulátory
Kapacita 2200 mAh
18 V
Akumulátory
Prevádzková doba pri plnom nabití akumulátora (v závislosti od podlahovej krytiny)
(5 x 3,6 V lítiovo-iónový
Stupeň 2 (ECO režim):
5 W
(jednosmerný
prúd)/0,5A
(jednosmerný
prúd)
akumulátor)
Stupeň 1, normálny
režim: cca 26 min.
cca 34 min.
Sieťový adaptér
KOMPERNASS H. GMBH
BURGSTRASSE 21
Výrobca
Model SHSS 18 B1-1
Vstupné napätie
Frekvencia vstupné­ho striedavého prúdu
Výstupné napätie
Výstupný prúd 0,5 A
Výstupný výkon 11,0 W Priemerná účinnosť
v prevádzke Účinnosť pri
nízkom zaťažení (10 %)
Príkon pri nulovom zaťažení
Spotreba prúdu 0,4 A
44867 BOCHUM
GERMANY/NEMECKO
Obchodné registračné
číslo:
HRB 4598
100‒240 V ~
(striedavý prúd)
50/60 Hz
22,0 V
(jednosmerný prúd)
83,9%
77,3%
0,08W
SHSS 18 B1
Polarita
Trieda ochrany
Trieda účinnosti
UPOZORNENIE
Používateľ nemusí prepínať výrobok na 50
alebo 60 Hz. Výrobok sa prispôsobí ako na 50 Hz, tak aj na 60 Hz.
(dvojitá izolácia)
II/
6
VI
SK 
 89
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO! ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Nikdy nepoužívajte ručný vysávač, ak je poškodený kábel, zástrčka
alebo kryt.
Poškodenú sieťovú zástrčku alebo sieťový kábel dajte ihneď vymeniť
autorizovaným odborným personálom, v zákazníckom servise alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby ste predišli ohrozeniam.
Opravy nechajte vykonať len v špecializovanej opravovni.
V žiadnom prípade nerozoberajte prístroj sami. Zásahy, ktoré nevyko­ná odborný podnik, môžu spôsobiť poranenia.
Pred nabíjaním prístroja sa presvedčte, či napätie uvedené v technic-
kých údajoch sieťového adaptéra zodpovedá vyznačenému sieťovému napätiu.
Nedotýkajte sa sieťového adaptéra alebo prístroja mokrými alebo
vlhkými rukami.
Nepoužívajte sieťový adaptér s predlžovacím káblom, ale zastrčte
sieťový adaptér priamo do zásuvky.
Nenabíjajte, ani nepoužívajte tento prístroj vonku.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Nevymieňajte žiadne diely príslušenstva, keď je prístroj v prevádzke.Nepoužívajte ručný vysávač na vysávanie vody alebo iných tekutín.Nepoužívajte ručný vysávač na vysávanie ostrých predmetov alebo
sklenených črepín.
Nikdy nevysávajte horiace zápalky, tlejúci popol alebo cigaretové
ohorky.
SHSS 18 B190 │ SK
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Nepoužívajte ručný vysávač na vysávanie chemických látok, kamen-
ného prachu, sadry, cementu alebo iných podobných látok.
Prístroj nie je vhodný na vysávanie horľavých a výbušných látok
ani chemických alebo agresívnych tekutín.
Prístroj vždy skladujte v uzavretých priestoroch. Aby sa zabránilo
úrazom, prístroj po použití uschovajte na suchom mieste.
Pri extrémnych podmienkach môže dochádzať k úniku elektrolytu
z akumulátorových článkov. Pri kontakte tekutiny s pokožkou alebo pri vniknutí do očí je potrebné postihnuté miesto okamžite opláchnuť, príp. vypláchnuť čistou vodou. Vyhľadajte lekára.
Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ako aj osoby
sozníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností avedomostí, ak sú pod dohľadom alebo ak boli o bezpečnom používaní prístroja poučené apochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie apoužívateľskú údržbu bez dohľadu.
Používajte iba príslušenstvo, ktoré odporúča výrobca.Sieťový adaptér sa nesmie používať na iné účely. Ak chcete prístroj odpojiť od napájania elektrickým prúdom, tak
vždy uchopte sieťovú zástrčku.
Bezpodmienečne dbajte na to, aby ste neukladali ručný vysávač
vedľa ohrievacích telies, sporákov alebo iných zohriatych prístrojov alebo plôch.
SHSS 18 B1
SK 
 91
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Dbajte vždy na to, aby vetracie otvory zostali voľné. Blokovaná
cirkulácia vzduchu môže viesť k prehriatiu a poškodeniu prístroja.
Buďte obzvlášť opatrní, keď používate ručný vysávač na schodoch.
Nebezpečenstvo pádu!
Tento výrobok obsahuje nabíjateľné akumulátory. Prístroj nehádžte
do ohňa anevystavujte ho vysokým teplotám. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu!
Pred čistením rotačnej kefy vždy vyberte ručný diel z tyčovej rukoväti,
aby ste zabránili náhodnému spusteniu rotačnej kefy.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Výrobok je vybavený lítiovo-iónovým akumulátorom, resp.
je priložený k výrobku. Akumulátory nehádžte do ohňa
UN 34811
Tel. ____________
anevystavujte ich vysokým teplotám. Hrozí nebezpečen­stvo výbuchu!
Nepoužívajte ručný vysávač bez nasadeného HEPA filtra.Sieťový adaptér nepoužívajte pre iný výrobok a neskúšajte nabíjať
tento prístroj pomocou iného sieťového adaptéra. Používajte iba sie­ťový adaptér, ktorý bol dodaný spolu s týmto prístrojom.
Akumulátory v tomto prístroji sa nemôžu vymieňať.Nikdy nenabíjajte batérie, ktoré nie sú opätovne nabíjateľné!
Sieťový adaptér používajte len vo vnútorných priestoroch.
SHSS 18 B192 │ SK
Pred prvým použitím
Odstráňte všetky obalové materiály a ochranné
nálepky z prístroja, zvlášť ochrannú nálepku na kontaktoch na zadnej strane ručného dielu 3.
Nasaďte držiak
zaskočil.
UPOZORNENIE
Prístroj sa dodáva s nenabitými akumulátormi.
Pred prvým použitím prístroja sa akumulátory musia nechať nabiť 5 až 6 hodín.
o na stojan tak, aby držiak o
Nabíjanie prístroja
UPOZORNENIE
Pred začiatkom nabíjania sa uistite, či je
prístroj vypnutý.
Na nabitie prístroja zastrčte sieťový adaptér
do sieťovej zásuvky. Zastrčte nástrčkový konek­tor i do nabíjacej zásuvky p na spodnej strane držiaka o. Kábel veďte cez výrez na zadnej strane držiaka o tak, aby držiak o nestál na kábli.
Postavte tyčovú rukoväť s nasadeným ručným
dielom
3 na držiak o.
Kontrolka nabíjania prístroj nabitý, kontrolka
Akumulátory znova nabite až vtedy, keď sací
výkon prístroja citeľne poklesne.
UPOZORNENIE
Pri slabých akumulátoroch začne kontrolka
nabíjania sa môže prístroj prevádzkovať ďalšie 3 až 5 minút.
Ak sú akumulátory úplne vybité, zabliká
kontrolka nabíjania prístroj sa vypne.
2 svieti na červeno. Keď je
2 svieti na modro.
2 blikať na modro. V tomto stave
2 päťkrát na červeno a
Montáž/demontáž
Montáž tyčovej rukoväte
1) Uvoľnite skrutku q vzadu na tyčovej rukoväti 0 pomocou skrutkovača proti smeru hodinových ručičiek. Utiahnite skrutku otvoru na tyčovej rukoväti 0.
2) Tyčovú rukoväť 0 nasuňte na držiak tyčovej rukoväte na prístroji. Tyčovú rukoväť celkom na držiak tyčovej rukoväte, až bude pevne sedieť na prístroji. (Obr. 1).
2 IN 1 TE CHNOLOG Y
u
Obr. 1
3) Zastrčte skrutku otvoru vzadu na tyčovej rukoväti 0. Skrutkuq pevne utiahnite pomocou skrutkovača v smere hodinových ručičiek (obr. 1).
q znova do skrutkovacieho
q zo skrutkovacieho
0 nasuňte
SHSS 18 B1
SK 
 93
Spojenie ručného dielu s tyčovou rukoväťou/uvoľnenie z rukoväte
Obr. 2 Obr. 3
1) Aby ste spojili ručný diel ťou 0, zasuňte hrot ručného dielu 3 do výrezu v priehlbine pre ručný diel e.
2) Potom zatlačte rukoväť 1 ručného dielu 3 do tyčovej rukoväte 0 tak, aby ručný diel 3 zapadol a pevne držal (obr. 2).
3) Na uvoľnenie ručného dielu väte
0 stlačte obidve uvoľňovacie tlačidlá w.
4) Vytiahnite ručný diel z priehlbiny pre ručný diel e (obr. 3).
3 s tyčovou rukovä-
3 z tyčovej ruko-
3 smerom hore/dopredu
Obsluha
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Sací otvor musí byť vždy voľný a nesmie
byť upchatý. Upchatia vedú k prehriatiu a poškodeniu motora.
Podlahovou hubicou nevysávajte koberce s
vysokým vlasom. Rotačná kefa do koberca a zablokuje!
UPOZORNENIE
Dbajte na to, aby bol HEPA filter
filter
6 vložený vždy pred používaním
prístroja.
Len čo sací výkon výrazne klesne a kontrolka
nabíjania znovu na sieťový adaptér
2 bliká namodro, pripojte prístroj
Použitie ručného dielu s tyčovou rukoväťou
1) Ručný diel 3 nasaďte do priehlbiny pre ručný diel e podľa opisu v kapitole Montáž/ demontáž.
2) Prístroj zapnite spínačom ZAP/VYP 8. Kontrolka nabíjania 2 svieti namodro, LED osvetlenie t na podlahovej hubici sa rozsvieti a rotačná kefa r sa otáča.
UPOZORNENIE
Stlačte tlačidlo ECO do režimu úspory energie ECO. Prístroj teraz vysáva so zníženou sacou silou pri dlhšej dobe prevádzky.
Stlačte tlačidlo ECO pracovali s plnou sacou silou.
3) Podlahovou hubicou prechádzajte cez miesta, ktoré chcete vysávať. Tyčovú rukoväť 0 pritom držte tak, aby podlahová hubica kĺzala po podlahe rovno.
4) Ak chcete ukončiť vysávanie, stlačte spínač ZAP/VYP kontrolka nabíjania
zhasnú.
8. Rotačná kefa r sa zastaví,
9, aby ste sa dostali
9 znova, aby ste
2 s LED osvetlením t
r sa zapletie
5 a hrubý
u.
SHSS 18 B194 │ SK
Použitie 2v1 nadstavca na škáry akefového nadstavca
UPOZORNENIE
Pred nasadením alebo odobratím 2v1
nadstavca na škáry a kefového nadstavca vypnite prístroj.
2v1 nadstavec na škáry a kefový nadstavec disponuje dvoma rozličnými dýzami na rôzne oblasti použitia. Podľa potreby si zvoľte vhodnú hubicu:
Hubica s kefou
Hubicu s kefou využijete na čistenie mäkkých, citlivých povrchov.
Štrbinová hubica
Štrbinovú hubicu využijete na čistenie úzkych, ťažko dostupných miest.
Nasuňte2v1 nadstavec na škáry a kefový
nadstavec
Alternatívne môžete nasunúť iba hubicu s kefou
alebo iba štrbinovú hubicu na ručný diel
Po použití vytiahnite 2v1 nadstavec na škáry
a kefový nadstavec z ručného dielu
z na ručný diel 3.
z alebo jednotlivú hubicu
3.
z
3.
Čistenie a údržba
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
Vždy vytiahnite sieťový adaptér
z
zásuvky. Uvoľnite nástrčkový konektor z nabíjacej zásuvky p na držiaku o, skôr ako držiak o vyčistíte.
Ručný diel
ručný diel e na tyčovej rukoväti 0 predtým, ako vyčistíte
-- ručný diel 3,
-- tyčovú rukoväť 0 alebo
-- rotačnú kefu r.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Nepoužívajte žiadne abrazívne alebo
agresívne čistiace prostriedky. Tieto môžu poškodiť povrch!
UPOZORNENIE
LED osvetlenie
Svetelné LED diódy sa nedajú vymeniť.
u zo sieťovej
i
3 vždy vyberte z priehlbiny pre
t si nevyžaduje údržbu.
Použitie ručného dielu
1) Ručný diel 3 uvoľnite z priehlbiny pre ručný diel e podľa opisu v kapitole Montáž/ demontáž.
2) V prípade potreby nasuňte 2v1 nadstavec na škáry a kefový nadstavec Alternatívne môžete nasunúť iba hubicu s kefou alebo iba štrbinovú hubicu na ručný diel 3.
3) Stlačte spínač ZAP/VYP 2 na ručnom diele 3 a vysajte požadované miesta. Kontrolka nabíjania 2 počas prevádzky svieti na modro.
4) Na ukončenie vysávania stlačte ešte raz spínač ZAP/VYP 2. Kontrolka nabíjania 2 zhasne.
z na ručný diel 3.
SHSS 18 B1
SK 
 95
Vyprázdnenie nádoby na nečistoty avyčistenie filtra
UPOZORNENIE
Na dosiahnutie lepších výsledkov vysávania
pravidelne vyprázdňujte nádobu na nečisto-
7 a čistite HEPA filter 5.
ty
Ak potrebujete nový HEPA filter
sa na náš servis (pozri kapitolu Objednáva- nie náhradných dielov).
1) Aby ste mohli nádobu na nečistoty vyberte ručný diel diel
e.
2) Stlačte uvoľňovacie tlačidlo vytiahnite nádobu na nečistoty
dopredu.
3) Najprv vytiahnite HEPA filter filter
6 z nádoby na nečistoty 7 (obr. 4). Obi-
dva diely vyklepte nad odpadkovým košom a pod. V prípade potreby môžete HEPA filter
vypláchnuť čistou vodou. Následne ho nechajte na vzduchu úplne vysušiť.
Obr. 4
4) Vyprázdnite nádobu na nečistoty 7 nad odpadkovým košom a pod.
5) Znovu nasaďte najprv hrubý filter suchý HEPA filter 5.
6) Znovu nasaďte nádobu na nečistoty 7 na ruč- ný diel 3 tak, aby spodná aretácia na ručnom diele 3 sa zasunula najprv do výrezu na nádo­be na nečistoty 7. Potom nasuňte hornú časť nádoby na nečistoty 7 na ručný diel 3, až nádoba na nečistoty 7 zaskočí a bude pevne sedieť.
3 z priehlbiny pre ručný
5, obráťte
7 otvoriť,
4 a súčasne
7 smerom
5 a potom hrubý
5
6 a potom
Čistenie prístroja
Prístroj utrite vlhkou utierkou. Pri odolných nečisto­tách dajte na vlhkú utierku trochu jemného čistiace­ho prostriedku. Dbajte nato, aby bol prístroj pred opätovným použitím znovu úplne suchý.
Čistenie rotačnej kefy
Rotačná kefa r by sa mala pravidelne kontrolovať vzhľadom na blokovania a zbavovať zachytených vlasov, strapcov alebo špiny. Na tento účel odmon-
tujte rotačnú kefu
1) Otočte podlahovú hubicu.
2) Posuňte zaistenie na krycej doske do smeru symbolu
3) Vyberte rotačnú kefu
4) Odstráňte nečistoty (na oboch stranách štetín) a vyčistite rotačnú kefu
vezmite vlhkú handru a zvnútra navonok otrite jednotlivé zväzky štetín.
5) Na opätovné nasadenie rotačnej kefy te najprv široký koniec na hnací hriadeľ tak,
aby sa tam rotačná kefa
6) Potom posúvajte druhý koniec do uchytenia tak, aby rotačná kefa
hubici rovno.
7) Kryciu dosku znovu nasaďte a zablokujte ju. Krycia doska sa zablokuje tak, že sa zablokova­nie automaticky posunie do smeru symbolu (obr. 5).
r:
a odoberte kryciu dosku (obr. 5).
r von.
r. Za tým účelom
r nasuň-
r zahákla.
r ležala v podlahovej
Obr. 5
SHSS 18 B196 │ SK
Skladovanie
Keď prístroj nepoužívate, postavte ho na
držiak o.
2v1 nadstavec na škáry a kefový nadstavec
položte do priehradky na príslušenstvo
Alternatívne môžete hubicu s kefou alebo štrbi-
novú hubicu zasunúť jednotlivo alebo spolu do držiaka na príslušenstvo s.
Prístroj uskladnite na suchom a bezprašnom
mieste.
a.
Odstraňovanie porúch
Prístroj nefunguje.
Akumulátor nie je nabitý.
Ź Prístroj nabite (pozri kapitolu Nabíjanie
prístroja).
Prístroj je poškodený.
Ź Kontaktujte zákaznícky servis, pozri kapitolu
Servis).
Prístroj funguje, ale takmer nevysáva nečistoty.
Akumulátor nie je dostatočne nabitý.
Ź Prístroj nabite (pozri kapitolu Nabíjanie
prístroja).
Nádoba na nečistoty
Ź Vyprázdnite nádobu na nečistoty 7 (pozri
kapitolu Čistenie a údržba).
HEPA Filter
Ź Vyčistite HEPA filter 5 (pozri kapitolu Čistenie
a údržba).
Prístroj sa nenabíja.
Sieťový adaptér
jacou zásuvkou p, resp. sieťovou zásuvkou.
Ź Skontrolujte prípojky sieťového adaptéra u.
Sieťový adaptér
Ź Kontaktujte zákaznícky servis, pozri kapitolu
Servis).
5 je upchatý.
7 je plná.
u nie je správne spojený s nabí-
u je chybný.
UPOZORNENIE
Prístroj je vybavený sledovaním teploty na
ochranu akumulátora. Pri vysokých okolitých
z
teplotách môže v ojedinelých prípadoch dôjsť k prerušeniu procesu nabíjania, resp. k automatickému vypnutiu prístroja:
– Kontrolka nabíjania
nabíjania bliká na červeno v intervaloch jednej sekundy. Proces nabíjania sa preru­ší a automaticky znova zaháji, hneď ako poklesne teplota zariadenia.
– Prístroj sa automaticky vypne. Keď stlačíte
spínač ZAP/VYP nia 2 päťkrát zabliká na červeno. Ne­chajte prístroj cca 20–30 minút vychlad­núť, skôr ako ho znova uvediete zapnete.
2 počas procesu
8, kontrolka nabíja-
Likvidácia
Produkt a obal sú recyklovateľné, podliehajú rozšíre­nej zodpovednosti výrobcu a zbierajú sa oddelene.
Likvidácia prístroja
Symbol preškrtnutej nádoby na odpad nakolieskach upozorňuje, že tento prí­stroj podlieha smernici č. 2012/19/EU. Smernica stanovuje, že tento prístroj nes-
miete pouplynutí doby používania likvi­dovať sbežným odpadom zdomácnosti, ale musíte ho odovzdať na špeciálne zriadených zberných miestach zabezpečujúcich likvidáciu, zberných dvo­roch alebo vprevádzkach nalikvidáciu odpadov.
Táto likvidácia je pre vás bezplatná. Chráňte životné prostredie alikvidujte odborne.
Pokiaľ to nie je možné bez zničenia starého prístro­ja, skôr ako starý prístroj odovzdáte na likvidáciu, vyberte staré batérie alebo akumulátory a odovz­dajte ich na samostatný zber. V prípade pevne zabudovaných akumulátorov sa musí pri likvidácii upozorniť na to, že prístroj obsahuje akumulátor.
SHSS 18 B1
SK 
 97
Loading...