2-IN-1 CORDLESS VACUUM CLEANER
2-IN-1 AKKU-HAND- UND- BODENSTAUBSAUGER
ASPIRATEUR SANS FIL POLYVALENT 2 EN 1
2-IN-1 CORDLESS VACUUM CLEANER
Operating instructions
ASPIRATEUR SANS FIL POLYVALENT
2 EN 1
Mode d’emploi
2 V 1 – AKU RUČNÍ A PODLAHOVÝ
VYSAVAČ
Návod k obsluze
AKU RUČNÝ A PODLAHOVÝ
VYSÁVAČ 2 V 1
Návod na obsluhu
2I1 HÅND- OG GULVSTØVSUGER
MED GENOPLADELIGT BATTERI
Betjeningsvejledning
2 AZ 1-BEN AKKUS KÉZI ÉS
PADLÓPORSZÍVÓ
Használati utasítás
2-IN-1 AKKU-HAND- UND
-BODENSTAUBSAUGER
Bedienungsanleitung
2-IN-1 SNOERLOZE HAND- EN
VLOERSTOFZUIGER
Gebruiksaanwijzing
AKUMULATOROWY ODKURZACZ
RĘCZNY I PODŁOGOWY 2 W 1
Instrukcja obsługi
ASPIRADOR ESCOBA Y DE MANO
2 EN 1 RECARGABLE
Instrucciones de uso
SCOPA ELETTRICA RICARICABILE
2 IN 1
Istruzioni per l'uso
2 V 1 AKUMULATORSKI ROČNI IN
TALNI SESALNIK
Navodila za uporabo
SHSS 18 B1
2 U 1 BEŽIČNI RUČNI I PODNI
USISAVAČ
Upute za upotrebu
2 В 1 АКУМУЛАТОРНА РЪЧНА И
ПОДОВА ПРАХОСМУКАЧКА
Ръководство за експлоатация
IAN 498729_2204
ASPIRATOR MANUAL ȘI DE PODEA
CU ACUMULATOR 2 ÎN 1
Instrucţiuni de utilizare
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΗ ΣΚΟΥΠΑ
ΧΕΙΡΟΣ 2 ΣΕ 1
Οδηүίες χρήσης
GB / IE Operating instructions Page 1
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 15
FR / BE Mode d’emploi Page 29
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 45
CZ Návod k obsluze Strana 59
PL Instrukcja obsługi Strona 73
SK Návod na obsluhu Strana 87
ES Instrucciones de uso Página 101
DK Betjeningsvejledning Side 115
IT Istruzioni per l'uso Pagina 129
HU Használati utasítás Oldal 143
SI Navodila za uporabo Stran 159
HR Upute za upotrebu Stranica 173
RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 187
BG Ръководство за експлоатация Cтраница 201
GR Οδηүίες χρήσης Σελίδα 217
Ordering replacement parts ............................................. 14
SHSS 18 B1
GB│IE
│
1 ■
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions.
Use the product only as described and for the
specified range of applications. Please also pass
these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance has been designed exclusively for
vacuum cleaning dry surfaces and dry residues.
This appliance is intended solely for use in private
households. The appliance must not be used to
vacuum people or animals. Any other usage or
modification of the appliance is deemed to be
improper and carries a significant risk of accidents.
The manufacturer accepts no liability for damages
caused by improper use or incorrect operation of
the appliance. The appliance is not intended for
commercial use.
1 Grip of the hand element
2 On/Off switch /Charge indicator lamp
3 Hand element
4 Release button (dirt container)
5 HEPA filter
6 Coarse filter
7 Dirt container
Figure B:
8 On/Off switch
9
ECO button
0 Handle rod
q Screw (rear)
w Release buttons
e Hand element recess
r Rotary brush
t LED light
Figure C:
z 2-in-1 crevice and brush attachment
u Mains adapter
i Barrel plug mains adapter
o Cradle (with charging socket)
p Charging socket (bottom)
a Accessory compartment
s Accessories holder
NOTE
► Check the package for completeness and
signs of visible damage.
► If the delivery is incomplete or damage has
occurred as a result of defective packaging
or during transport, contact the Service
hotline (see section Service).
│
IE
SHSS 18 B1■ 2 │ GB
Technical specifications
Floor nozzle
Rated power
Polarity
Hand element
Input voltage/
current
Rated power90W
Polarity
Rechargeable batteries
Capacity2,200 mAh
Rechargeable
batteries
Operating time
with full battery
charge (depending
on floor covering)
5 W
22 V
Level 1, normal mode:
Level 2 (ECO mode):
(DC)/0.5A
18 V
(5 x 3.6V lithium-ion
batteries)
approx. 26 min.
approx. 34 min.
(DC)
Mains adapter
KOMPERNASS H. GMBH
BURGSTRASSE 21
Manufacturers
ModelSHSS 18 B1-1
Input voltage100–240 V ~ (AC)
Input AC
frequency
Output voltage22.0 V
Output current0.5 A
Output power11.0 W
Average operating
efficiency
Low load efficiency
(10%)
No-load power
consumption
Power
consumption
Polarity
44867 BOCHUM
GERMANY
Commercial register
number:
HRB 4598
50/60 Hz
(DC)
83.9%
77.3%
0.08W
0.4 A
SHSS 18 B1
Protection class
Efficiency class
NOTE
► No user action is required to switch the
product between 50 and 60 Hz. The product
switches automatically to either 50 or 60 Hz.
(double insulation)
II /
6
GB│IE
VI
│
3 ■
Safety information
DANGER! ELECTRIC SHOCK!
► Never use the handheld vacuum cleaner if the cable, plug or casing
are damaged.
► To prevent accidents, have defective plugs and/or mains cables
replaced immediately by an authorised specialist, our customer
service or a similarly qualified person.
► Have all repairs carried out by a specialist workshop.
Under no circumstances should you open the appliance yourself.
Repairs that are not carried out by a specialist workshop could
lead to physical injuries.
► Before charging the appliance, make sure that the mains voltage
corresponds to the voltage indicated in the technical specifications
for the mains adapter.
► Never touch the mains adapter or the appliance with wet or damp
hands.
► Do not use the mains adapter with an extension cable; connect the
mains adapter directly to a mains socket.
Do not charge or use the appliance outdoors.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Do not change any accessories while the appliance is switched on.
► Do not use the handheld vacuum cleaner for vacuuming up water
or other liquids.
► Do not use the handheld vacuum for vacuuming up sharp objects or
glass shards.
► Never vacuum up burning matches, glowing ashes or cigarette butts.
│
IE
SHSS 18 B1■ 4 │ GB
WARNING! RISK OF INJURY!
► Do not use the handheld vacuum for vacuuming up chemical
products, stone dust, gypsum, cement or similar particles.
► This appliance is not suitable for use with inflammable and explosive
substances or chemical and aggressive liquids.
► Always store the appliance indoors. To prevent accidents, keep the
appliance in a dry location when not in use.
► Under extreme conditions, leaks in the battery cells may occur. In
the event that battery fluid comes into contact with skin or eyes, the
affected area must be rinsed off with water immediately. Contact a
physician.
► This appliance may be used by children aged 8 years and above
and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge, provided that they are under
supervision or have been told how to use the appliance safely and
are aware of the potential risks. Do not allow children to use the
appliance as a toy. Cleaning and user maintenance tasks may not
be carried out by children unless they are supervised.
► Use only accessories recommended by the manufacturer.
► The mains adapter must not be used for other purposes.
► Always grip the power plug to disconnect the appliance from the
power supply.
► Always be sure to keep the hand vacuum away from heating
elements, ovens or other heated appliances and surfaces.
SHSS 18 B1
GB│IE
│
5 ■
WARNING! RISK OF INJURY!
► Always make certain that the ventilation slits are not obstructed.
A blocked ventilation circuit can result in overheating and damage
to the appliance.
► Take special care when using the hand vacuum on stairs. Risk of
falling!
► This product contains rechargeable batteries. Do not throw the appli-
ance into a fire and do not subject it to high temperatures. There is a
risk of an explosion!
► Always remove the hand element from the handle rod before cleaning
the rotary brush to avoid accidental starting of the rotary brush.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
►
The product is equipped or supplied with a lithium-ion
battery. Do not throw the batteries into a fire and do not
UN 34811
Tel. ____________
subject them to high temperatures. There is a risk of an
explosion!
► Do not use the hand vacuum cleaner without the HEPA filter inserted.
► Do not use the mains adapter for a different product and do not
attempt to charge this appliance using a different mains adapter.
Use only the mains adapter supplied with this appliance.
► The batteries in this appliance cannot be replaced.
► Never charge non-rechargeable batteries!
The mains adapter is intended for indoor use only.
│
IE
SHSS 18 B1■ 6 │ GB
Before first use
■ Remove all packaging materials and protective
stickers from the appliance, especially the protective sticker on the contacts on the back of
the hand element 3.
■ Place the cradle
cradle o clicks into place.
NOTE
► The appliance batteries are not charged
upon delivery. The batteries must be charged
for 5–6 hours before using the appliance
for the first time.
o onto the stand until the
Charging the appliance
Assembly/disassembly
Fitting the handle rod
1) Loosen the screw q at the back of the handle
rod 0 with a screwdriver in anticlockwise
direction. Pull the screw
hole on the handle rod 0.
2) Attach the handle rod 0 to the handle rod
bracket of the appliance. Push the handle rod
0 all the way onto the handle rod bracket
until it is firmly seated on the appliance.
(Fig. 1).
q out of the screw
NOTE
► Ensure that the appliance is switched off
before starting to charge the batteries.
■ To charge the appliance, connect the mains
adapter
u to a mains socket. Plug the barrel
plug i into the charging socket p on the
underside of the cradle o. Feed the cable
through the recess on the rear of the cradle o
so that the cradle o is not resting on the cable.
■ Place the handle rod with the attached hand
element
3 onto the cradle o. The charge
indicator lamp
appliance is fully charged, the charge indicator
lamp
2 lights up blue.
■ Do not recharge the batteries until the suction
power of the appliance has become noticeably
weaker.
NOTE
► When the batteries are weak, the charge
indicator lamp
this happens, the appliance can be operated
for another 3 to 5 minutes.
► Once the batteries are completely discharged,
the charge indicator lamp
times and the appliance switches off.
2 lights up red. When the
2 starts flashing blue. When
2 flashes red five
2 IN 1 TE CHNOLOG Y
Fig. 1
3) Insert the screw q into the screw hole at
the back of the handle rod 0. Tighten the
screw q clockwise with a screwdriver (Fig. 1).
SHSS 18 B1
GB│IE
│
7 ■
Connecting/removing the hand
element to/from the handle rod
Fig. 2 Fig. 3
1) To connect the hand element
rod 0, push the tip of the hand element 3
into the opening in the hand element recess
3 to the handle
e.
2) Then press the grip 1 of the hand element 3
into the handle rod 0 until the hand element
3 clicks firmly into place (Fig. 2).
3) To remove the hand element 3 from the
handle rod
4) Then pull the hand element
forwards out of the hand element recess e
(Fig. 3).
0, press both release buttons w.
3 upwards and
Operation
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
► The suction opening must always be open
and may not be blocked. Blockages lead to
overheating and damage to the motor.
► Do not vacuum shag pile carpet with the floor
nozzle. The rotary brush
in the carpet and jam!
NOTE
► Make sure that the HEPA filter
coarse filter
using the appliance.
► As soon as the suction power of the appliance
begins to diminish noticeably and the charge
indicator lamp
appliance to the mains adapter
6 are always inserted before
2 flashes blue, connect the
Using the hand element with the
handle rod
1) Insert the hand element 3 into the hand
element recess e as described in the section
Assembly/disassembly.
2) Switch on the appliance using the On/Off
switch 8. The charge indicator lamp 2
lights up blue, the LED light t on the floor
nozzle lights up and the rotary brush r
starts rotating.
NOTE
►
Press the ECO button
energy-saving ECO mode. The appliance
now uses a lower suction power but can run
for longer.
Press the ECO button
full suction power.
3) Guide the floor nozzle over the area to be
vacuumed. Hold the handle rod 0 so that the
floor nozzle moves smoothly over the floor.
4) Press the On/Off switch
finished vacuuming. The rotary brush
and the charge indicator lamp
the LED light
t switch off.
r can get caught
5 and the
u.
9 to switch to the
9 again to work with
8 when you have
r stops
2 as well as
│
IE
SHSS 18 B1■ 8 │ GB
Using the 2-in-1 crevice and
brush attachment
NOTE
► Switch the appliance off before attaching
or removing the 2-in-1 crevice and brush
attachment
The appliance’s 2-in-1 crevice and brush attachment
zhas two different nozzles for different
applications. Choose the appropriate nozzle
depending on your needs:
Brush nozzle
Use the brush nozzle to clean soft and/or
delicate surfaces.
Crevice nozzle
Use the crevice nozzle to clean narrow and
hard to reach locations.
■ Attach the 2-in-1 crevice and brush attachment
z.
z to the hand element 3.
■ Alternatively, you can attach only the brush
nozzle or only the crevice nozzle to the hand
element
3.
■ When you are done using it, pull the 2-in-1
crevice and brush attachment
nozzle off the hand element
z or the single
3.
Cleaning and maintenance
WARNING! RISK OF INJURY!
► Always unplug the mains adapter
mains power socket. Pull the barrel plug i
out of the charging socket
before cleaning the cradle o.
► Always remove the hand element
the hand element recess e on the handle
rod 0 before cleaning
-- the hand element 3,
-- the handle rod 0, or
-- the rotary brush r.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
► Do not use abrasive or aggressive cleaning
materials. They can damage the surface of
the appliance!
NOTE
► The LED light
The LEDs cannot be replaced!
t is maintenance-free.
u from the
p on the cradle o
3 from
Using the hand element
1) Remove the hand element 3 from the hand
element recess e as described in the section
Assembly/disassembly.
2) If necessary, attach the 2-in-1 crevice and
brush attachment
Alternatively, you can attach only the brush
nozzle or only the crevice nozzle to the hand
element 3.
3) Press the On/Off switch 2 on the hand
element 3 to start vacuuming the desired
areas. The charge indicator lamp 2 lights
up blue during operation.
4) When you are finished vacuuming, press the
On/Off switch 2 again. The charge
indicator lamp 2 switches off.
z to the hand element 3.
SHSS 18 B1
GB│IE
│
9 ■
Emptying the dirt container and
cleaning the filter
NOTE
► To achieve the best results, empty the dirt
container
regularly.
► If you need a new HEPA filter
contact our customer service department
(see section Ordering replacement parts).
1) To open the dirt container
hand element
recess
2) Press the release button
same time, pull the dirt container
and off.
3) Start by pulling the HEPA filter
the coarse filter
(Fig. 4). Tap out both parts over a rubbish bin
or similar. If necessary, you can rinse out the
HEPA filter
dry fully afterwards.
Fig. 4
4) Empty the dirt container 7 into the rubbish
bin or similar.
5) First re-insert the coarse filter
dry HEPA filter 5.
6) Replace the dirt container 7 onto the hand
element 3 by first pushing the lower catch on
the hand element 3 into the recess on the dirt
container 7. Then, press the upper part of the
dirt container 7 onto the hand element 3
until the dirt container 7 clicks into place
and sits firmly.
7 and clean the HEPA filter 5
5, please
7, remove the
3 from the hand element
e.
4 and, at the
7 forwards
5 and then
6 out of the dirt container 7
5 with fresh water. Allow it to air
6 and then the
Cleaning the appliance
Wipe the appliance with a damp cloth. For stubborn dirt, add a little mild detergent to the cloth. Ensure that the appliance is completely dry before
using it again.
Cleaning the rotary brush
The rotary brush r should be checked regularly
for blockages; any hair, threads or dirt should be
removed. Remove the rotary brush
1) Turn the floor nozzle upside down.
2) Push the catch on the cover plate towards
symbol and remove the cover plate
the
(Fig. 5).
3) Remove the rotary brush
4) Remove any dirt (on both sides of the brush
bristles) and clean the rotary brush
To do this, take a damp cloth and wipe the
individual bristle bundles from the inside to
the outside.
5) To replace the rotary brush
broad end onto the drive shaft so that the
rotary brush
6) Then, push the other end into the mount so
that the rotary brush
nozzle.
7) Reattach the cover plate until it clicks firmly into
place. The cover plate locks automatically as
the latch moves towards the
r hooks into place.
r sits straight in the floor
r as follows:
r.
r.
r, first push the
symbol (Fig. 5).
│
Fig. 5
IE
SHSS 18 B1■ 10 │ GB
Storage
■ When you are not using the appliance, place
it on the cradle o.
■ Store the 2-in-1 crevice and brush attachment
z in the accessory compartment a.
■ Alternatively, you can put the brush nozzle and
crevice nozzleinto the accessories holder s
individually or together.
■ Store the appliance in a dust-free and dry
location.
Troubleshooting
The appliance is not working.
■ The battery is not charged.
Ź Charge the appliance (see section Charging
the appliance).
■ The appliance is defective.
Ź Contact the customer service department
(see section Service).
The appliance is running but hardly
sucking up any dirt.
■ The battery is not sufficiently charged.
Ź Charge the appliance (see section Charging
the appliance).
NOTE
► The appliance is equipped with a tempera-
ture monitor to protect the batteries. At high
ambient temperatures (in rare cases) the
charging process may be interrupted or the
appliance may switch off automatically:
– The charge indicator lamp
at one second intervals during charging.
The charging process is interrupted and
resumes automatically as soon as the temperature of the appliance has dropped.
– The appliance switches off automatically.
The charge indicator lamp
five times when you press the On/Off
switch 8. Allow the appliance to cool
for 20–30 minutes before switching it on
again.
2 flashes red
2 flashes red
■ The dirt container
Ź Empty the dirt container 7 (see section
Cleaning and maintenance).
■ The HEPA filter
Ź Clean the HEPA filter 5 (see section Cleaning
and maintenance).
The appliance will not charge.
■ The mains adapter
to the charging socket p or the mains socket.
Ź Check the connections of the mains adapter u.
■ The mains adapter
Ź Contact the customer service department (see
section Service).
7 is full.
5 is blocked.
u is not correctly connected
u is defective.
SHSS 18 B1
GB│IE
│
11 ■
Disposal
The product and its packaging are recyclable. They
are subject to an extended manufacturer responsibility and will be collected separately.
Disposal of the device
The adjacent symbol of a crossed-out
dustbin means that this appliance is
subject to Directive 2012/19/EU. This
directive states that this appliance may
not be disposed of in the normal
household waste at the end of its useful life, but
must be taken to specially set-up collection locations, recycling depots or disposal companies.
The disposal is free of charge for the
user. Protect the environment and dispose of this appliance properly.
If it is possible to do so without destroying the old
appliance, remove the old batteries or rechargeable batteries before returning the appliance for disposal and take them to a separate collection point.
In the case of permanently installed rechargeable
batteries, you must indicate during disposal that the
appliance contains a battery.
The integrated rechargeable battery in
this appliance cannot be removed for
disposal.
Your local community or municipal au-
thorities can provide information on
how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
Disposal of the packaging
The packaging is made from environ-
The packaging materials are labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following
meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling
plant.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note
the labelling on the packaging and
separate the packaging material
components for disposal, if necessary.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the
date of purchase. If this product has any faults, you,
the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
│
IE
SHSS 18 B1■ 12 │ GB
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches, batteries or parts made of
glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the
product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(IAN)498729_2204 available as proof of
purchase.
■ You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product, on
the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom
of the product.
■ If functional or other defects occur, please con-
tact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can
open your operating instructions by entering the
item number (IAN)498729_2204.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1800 101010
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 498729_2204
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
You can order replacement parts for this product
on the internet at www.kompernass.com.
Scan this QR code with your
smartphone or tablet.
You can use this QR code to
navigate directly to our website
(www.kompernass.com)
where you can view and orde)
where you can view and order
the available spare parts.
NOTE
► If you have problems with your online order,
you can contact our customer service centre
by phone or email (see section Service).
► Please always quote the article number
(e.g. 123456_7890) when ordering. You
can find it on the title page of these operating
instructions.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts
an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Saugen von
trockenen Oberflächen bzw. trockenem Sauggut.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung
in privaten Haushalten bestimmt. Das Gerät darf
nicht dazu verwendet werden Menschen oder
Tiere abzusaugen. Jede andere Verwendung oder
Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Das Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
0 Stiel
q Schraube (hinten)
w Entriegelungstasten
e Handteilmulde
r Bürstenrolle
t LED-Beleuchtung
Abbildung C:
z 2-in-1 Fugen- und Bürstenaufsatz
u Netzteil
i Hohlstecker Netzteil
o Halterung (mit Ladebuchse)
p Ladebuchse (Unterseite)
a Zubehörfach
s Zubehörhalterung
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit
und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder
Schäden infolge mangelhafter Verpackung
oder durch Transport wenden Sie sich an die
Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
│AT│
CH
SHSS 18 B1■ 16 │ DE
Technische Daten
Bodendüse
Nennleistung
Polarität
Handteil
Eingangsspannung/
-strom
Nennleistung90 W
Polarität
22 V (Gleichstrom)/
Akkus
Kapazität2200 mAh
Akkus
Betriebszeit bei
voller Akkuladung
(abhängig vom
Bodenbelag)
18 V
(5 x 3,6 V Lithium-Ionen-
Stufe 1 (normaler Modus):
5 W
0,5 A
(Gleichstrom)
Akku)
ca. 26 Min.
Stufe 2 (ECO-Modus):
ca. 34 Min.
Netzteil
KOMPERNASS H. GMBH
BURGSTRASSE 21
Hersteller
ModellSHSS 18 B1-1
Eingangsspannung
Eingangswechselstromfrequenz
Ausgangsspannung22,0 V
Ausgangsstrom0,5 A
Ausgangsleistung11,0 W
Durchschnittliche
Effizienz im Betrieb
Effizienz bei gerin-
ger Last (10%)
Leistungsaufnahme
bei Nulllast
Stromaufnahme0,4 A
44867 BOCHUM
GERMANY
Handelsregisternummer:
HRB 4598
100‒240 V ~
(Wechselstrom)
50/60 Hz
(Gleichstrom)
83,9 %
77,3 %
0,08 W
SHSS 18 B1
Polarität
Schutzklasse
Effizienzklasse
HINWEIS
► Es ist keine Aktion seitens der Benutzer erfor-
derlich, um das Produkt zwischen 50 und 60
Hz umzustellen. Das Produkt passt sich sowohl
für 50 als auch für 60 Hz an.
(Doppelisolierung)
II/
VI
6
DE│AT│CH
│
17 ■
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Den Handstaubsauger niemals gebrauchen, wenn Kabel, Stecker
oder Gehäuse beschädigt sind.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von au-
torisiertem Fachpersonal, dem Kundenservice oder von einer ähnlich
qualifizierten Person austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt durchführen.
Öffnen Sie unter keinen Umständen selbst das Gerät. Eingriffe, die
nicht durch einen Fachbetrieb vorgenommen wurden, können zu
Verletzungen führen.
► Überzeugen Sie sich vor dem Laden des Gerätes, dass die in den
technischen Daten des Netzteils verzeichnete Spannung der Netzspannung entspricht.
► Fassen Sie das Netzteil oder das Gerät nicht mit nassen oder feuch-
ten Händen an.
► Verwenden Sie das Netzteil nicht mit einem Verlängerungskabel,
sondern verbinden Sie das Netzteil direkt mit einer Steckdose.
Laden bzw. verwenden Sie dieses Gerät nicht im Freien.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Wechseln Sie keine Zubehörteile aus, wenn das Gerät in Betrieb ist.
► Benutzen Sie den Handstaubsauger nicht zum Aufsaugen von
Wasser oder anderen Flüssigkeiten.
► Benutzen Sie den Handstaubsauger nicht zum Aufsaugen von spitzen
Gegenständen oder Glasscherben.
► Niemals brennende Streichhölzer, glimmende Asche oder Zigaretten-
stummel aufsaugen.
│AT│
CH
SHSS 18 B1■ 18 │ DE
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Gebrauchen Sie den Handstaubsauger nicht zum Aufsaugen von
chemischen Produkten, Steinstaub, Gips, Zement, oder anderen
ähnlichen Partikeln.
► Das Gerät ist nicht für entflammbare und explosive Stoffe oder
chemische und aggressive Flüssigkeiten geeignet.
► Lagern Sie das Gerät immer in geschlossenen Räumen. Um Unfälle
zu verhindern, bewahren Sie das Gerät nach Gebrauch an einem
trockenen Ort auf.
► Unter extremen Bedingungen können Leckagen an den Akkuzellen
auftreten. Bei Kontakt der Flüssigkeit mit Haut oder Augen ist die
betreffende Stelle sofort mit sauberem Wasser aus- bzw. abzuspülen.
Suchen Sie einen Arzt auf.
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
► Verwenden Sie nur Zubehörteile, die vom Hersteller empfohlen werden.
► Das Netzteil darf nicht für andere Zwecke benutzt werden.
► Fassen Sie immer den Netzstecker an, um das Gerät von der Strom-
versorgung zu trennen.
► Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie den Handstaubsauger nicht
neben Heizkörpern, Backöfen oder anderen erhitzten Geräten oder
Flächen abstellen.
SHSS 18 B1
DE│AT│CH
│
19 ■
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Achten Sie immer darauf, dass die Lüftungsschlitze frei sind. Ein
blockierter Luftkreislauf kann zur Überhitzung und Beschädigung
des Gerätes führen.
► Üben Sie besondere Sorgfalt aus, wenn Sie den Handstaubsauger
auf Treppen benutzen. Sturzgefahr!
► Dieses Produkt enthält wiederaufladbare Akkus. Werfen Sie das
Gerät nicht ins Feuer und setzen Sie es nicht hohen Temperaturen
aus. Es besteht Explosionsgefahr!
► Nehmen Sie vor dem Reinigen der Bürstenrolle immer das Handteil
aus dem Stiel, um ein versehentliches Starten der Bürstenrolle zu
vermeiden.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
►
Das Produkt ist mit einem Lithium-Ionen-Akku ausgerüstet
bzw. liegt dem Produkt bei. Werfen Sie die Akkus nicht
UN 34811
Tel. ____________
ins Feuer und setzen Sie sie nicht hohen Temperaturen
aus. Es besteht Explosionsgefahr!
► Benutzen Sie den Handstaubsauger nicht ohne eingesetzten
HEPA-Filter.
► Benutzen Sie das Netzteil nicht für ein anderes Produkt und versuchen
Sie nicht, dieses Gerät mittels eines anderen Netzteils aufzuladen. Verwenden Sie nur das mit diesem Gerät gelieferte Netzteil.
► Die Akkus in diesem Gerät können nicht ersetzt werden.
► Laden Sie niemals nicht wiederaufladbare Batterien auf!
Verwenden Sie das Netzteil nur in Innenräumen.
│AT│
CH
SHSS 18 B1■ 20 │ DE
Vor dem ersten Gebrauch
■ Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und
Schutzaufkleber vom Gerät, insbesonders den
Schutzaufkleber an den Kontakten auf der Rückseite des Handteils 3.
■ Stecken Sie die Halterung
so dass die Halterung o einrastet.
HINWEIS
► Das Gerät wird mit nicht geladenen Akkus
geliefert. Vor dem ersten Gebrauch des
Gerätes sind die Akkus zunächst für 5 bis
6Stunden zu laden.
o auf den Ständer,
Gerät aufladen
HINWEIS
► Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie mit dem Laden
beginnen.
■ Um das Gerät aufzuladen, verbinden Sie das
Netzteil
u mit einer Netzsteckdose. Stecken
Sie den Hohlstecker i in die Ladebuchse p
an der Unterseite der Halterung o. Führen Sie
das Kabel durch die Aussparung an der Rückseite der Halterung o, so dass die Halterung o
nicht auf dem Kabel steht.
■ Stellen Sie den Stiel mit eingesetztem Hand-
teil
3 auf die Halterung o.
Die Ladekontrollleuchte
das Gerät aufgeladen ist, leuchtet die Lade-
kontrollleuchte
■ Laden Sie die Akkus erst wieder auf, wenn die
Saugleistung des Geräts spürbar schwächer
wird.
HINWEIS
► Bei schwachen Akkus beginnt die Lade-
kontrollleuchte
Zustand kann das Gerät für etwa 3 bis 5
weitere Minuten betrieben werden.
► Sind die Akkus vollständig erschöpft, blinkt
die Ladekontrollleuchte
und das Gerät schaltet sich ab.
2 blau.
2 leuchtet rot. Wenn
2 blau zu blinken. In diesem
2 fünfmal rot auf
Montage/Demontage
Stiel montieren
1) Lösen Sie die Schraube q hinten am Stiel 0
mit einem Schraubenzieher entgegen dem Uhrzeigersinn. Ziehen Sie die Schraube
der Schrauböffnung am Stiel 0.
2) Stecken Sie den Stiel 0 auf die Stielhalterung
am Gerät. Schieben Sie den Stiel
die Stielhalterung, bis er fest auf dem Gerät
sitzt. (Abb. 1).
2 IN 1 TE CHNOLOG Y
Abb. 1
3) Stecken Sie die Schraube
Schrauböffnung hinten am Stiel 0. Ziehen Sie
die Schraube q mit einem Schraubenzieher
im Uhrzeigersinn fest (Abb. 1).
q wieder in die
q aus
0 ganz auf
SHSS 18 B1
DE│AT│CH
│
21 ■
Handteil mit Stiel verbinden/
vomStiel lösen
Abb. 2 Abb. 3
1) Um das Handteil
binden, schieben Sie die Spitze des Handteils
3 mit dem Stiel 0 zu ver-
3 in die Aussparung der Handteilmulde e.
2) Drücken Sie dann den Griff 1 des Handteils3
in den Stiel 0, so dass das Handteil 3 einrastet und fest sitzt (Abb. 2).
3) Um das Handteil 3 vom Stiel 0 zu lösen,
drücken Sie die beiden Entriegelungstasten
4) Ziehen Sie das Handteil
aus der Handteilmulde e (Abb. 3).
3 nach oben/vorne
w.
Bedienen
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Die Saugöffnung muss jederzeit frei und darf
nicht verstopft sein. Verstopfungen führen zu
Überhitzung und Beschädigung des Motors.
► Saugen Sie keine hochflorigen Teppiche mit
der Bodendüse. Die Bürstenrolle
sich im Teppich und blockiert!
HINWEIS
► Achten Sie darauf, dass der HEPA-Filter
und der Grobfilter
bevor Sie das Gerät verwenden.
► Sobald die Saugleistung spürbar nachlässt
und die Ladekontrollleuchte
verbinden Sie das Gerät wieder mit dem
Netzteil
u.
6 immer eingesetzt sind,
Handteil mit Stiel verwenden
1) Setzen Sie das Handteil 3 in die Handteilmulde e wie im Kapitel Montage/Demon-tage beschrieben.
2) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter
8 ein. Die Ladekontrollleuchte 2 leuchtet
blau, die LED-Beleuchtung t an der Bodendüse leuchtet auf und die Bürstenrolle r dreht
sich.
HINWEIS
►
Drücken Sie die ECO-Taste
energiesparenden ECO-Modus zu wechseln.
Das Gerät saugt nun mit verringerter Saugkraft bei längerer Laufzeit.
Drücken Sie die ECO-Taste
wieder mit voller Saugkraft zu arbeiten.
3) Fahren Sie mit der Bodendüse über die zu
saugenden Stellen. Halten Sie den Stiel 0
dabei so, dass die Bodendüse flach über den
Boden gleitet.
4) Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter
wenn Sie das Saugen beenden wollen. Die
Bürstenrolle
r stoppt, die Ladekontrollleuchte
2 und die LED-Beleuchtung t erlöschen.
r verfängt
5
2 blau blinkt,
9, um in den
9 erneut, um
8,
│AT│
CH
SHSS 18 B1■ 22 │ DE
2-in-1 Fugen- und Bürstenaufsatz
verwenden
HINWEIS
► Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den
2-in-1 Fugen- und Bürstenaufsatz
cken oder abnehmen.
Der 2-in-1 Fugen- und Bürstenaufsatz
tes verfügt über zwei verschiedene Düsen für unterschiedliche Anwendungsbereiche. Wählen Sie, je
nach Anforderung, die passende Düse aus:
Bürstendüse
Verwenden Sie die Bürstendüse, um weiche,
empfindliche Ober flächen zu reinigen.
Fugendüse
Verwenden Sie die Fugendüse, um enge,
schwer zu erreichende Stellen zu reinigen.
■ Stecken Sie den 2-in-1 Fugen- und Bürstenauf-
satz
z auf das Handteil 3.
■ Alternativ können Sie nur die Bürstendüse oder
nur die Fugendüse auf das Handteil
■ Nach der Verwendung ziehen Sie den 2-in-1
Fugen- und Bürstenaufsatz
Düse vom Handteil
3 ab.
z aufste-
z des Gerä-
3 stecken.
z oder die einzelne
Handteil verwenden
1) Lösen Sie das Handteil 3 aus der Handteilmulde e wie im Kapitel Montage/Demon-tage beschrieben.
2) Stecken Sie bei Bedarf den 2-in-1 Fugen- und
Bürstenaufsatz
nativ können Sie nur die Bürstendüse oder nur
die Fugendüse auf das Handteil 3 stecken.
3) Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter 2 am
Handteil 3 und saugen Sie die gewünschten
Stellen. Die Ladekontrollleuchte 2 leuchtet
während des Betriebs blau.
4) Wenn Sie das Saugen beenden wollen,
drücken Sie noch einmal den Ein-/AusSchalter
erlischt.
z auf das Handteil 3. Alter-
2. Die Ladekontrollleuchte 2
Reinigung und Pflege
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Ziehen Sie immer das Netzteil
Netzsteckdose. Lösen Sie den Hohlstecker
aus der Ladebuchse
bevor Sie die Halterung
► Nehmen Sie das Handteil
Handteilmulde e am Stiel 0, bevor Sie
-- das Handteil 3,
-- den Stiel 0 oder
-- die Bürstenrolle r
reinigen.
p an der Halterung o,
u aus der
i
o reinigen.
3 immer aus der
SHSS 18 B1
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie keine scheuernden oder
aggressiven Reinigungsmittel. Diese können
die Oberfläche beschädigen!
HINWEIS
► Die LED-Beleuchtung
LEDs können nicht ausgewechselt werden.
t ist wartungsfrei. Die
DE│AT│CH
│
23 ■
Schmutzbehälter leeren und
Filter reinigen
HINWEIS
► Um beste Ergebnisse zu erzielen, leeren Sie
den Schmutzbehälter
den HEPA-Filter 5 regelmäßig.
► Falls Sie einen neuen HEPA-Filter
tigen, wenden Sie sich an unseren Service
(siehe Kapitel Ersatzteile bestellen).
1) Um den Schmutzbehälter
Sie das Handteil
2) Drücken Sie die Entriegelungstaste
ziehen Sie gleichzeitig den Schmutzbehälter
nach vorne ab.
3) Ziehen Sie zunächst den HEPA-Filter
dann den Grobfilter
hälter
7 heraus (Abb. 4). Klopfen Sie beide
Teile über einem Mülleimer o. Ä. aus. Bei Bedarf können Sie den HEPA-Filter
Wasser abspülen. Lassen Sie ihn anschließend
an der Luft vollständig trocknen.
Abb. 4
4) Entleeren Sie den Schmutzbehälter 7 über
einer Mülltonne o.Ä.
5) Setzen Sie erst den Grobfilter
den trockenen HEPA-Filter 5 wieder ein.
6) Setzen Sie den Schmutzbehälter 7 wieder auf
das Handteil 3, indem Sie die untere Arretierung am Handteil 3 zuerst in die Aussparung
am Schmutzbehälter 7 schieben. Schieben
Sie dann den oberen Teil des Schmutzbehälters 7 auf das Handteil 3, bis der Schmutzbehälter 7 einrastet und fest sitzt.
7 und reinigen Sie
5 benö-
7 zu öffnen, nehmen
3 aus der Handteilmulde e.
4 und
7
5 und
6 aus dem Schmutzbe-
5 mit klarem
6 und dann
Gerät reinigen
Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch
ab. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie
ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Achten Sie
darauf, dass das Gerät vor der erneuten Benutzung
wieder vollständig trocken ist.
Bürstenrolle reinigen
Die Bürstenrolle r sollte regelmäßig auf Blockierungen kontrolliert und von aufgenommenen
Haaren, Fransen oder Schmutz befreit werden.
Bauen Sie die Bürstenrolle
1) Drehen Sie die Bodendüse um.
2) Schieben Sie die Verriegelung an der Abdeckplatte Richtung
die Abdeckplatte ab (Abb. 5).
3) Nehmen Sie die Bürstenrolle r aus der Bodendüse.
4) Entfernen Sie Verschmutzungen (auf beiden
Seiten der Borsten) und säubern Sie die
Bürsten rolle
Tuch und wischen von innen nach außen die
einzelnen Borstenbündel ab.
5) Um die Bürstenrolle r wieder einzusetzen,
schieben Sie zuerst das breite Ende auf die
Antriebswelle, so dass die Bürstenrolle r dort
eingehakt ist.
6) Dann schieben Sie das andere Ende in die Aufnahme, so dass die Bürstenrolle r gerade in
der Bodendüse liegt.
r. Nehmen Sie dafür ein feuchtes
r dazu aus:
- Symbol und nehmen Sie
│AT│
CH
SHSS 18 B1■ 24 │ DE
7) Setzen Sie die Abdeckplatte wieder auf, bis
die Abdeckplatte einrastet. Die Abdeckplatte
verriegelt, indem sich die Verriegelung automatisch Richtung
- Symbol schiebt (Abb. 5).
Das Gerät läuft, saugt aber kaum den
Schmutz auf.
■ Der Akku ist nicht ausreichend geladen.Ź Laden Sie das Gerät auf (siehe Kapitel
Gerätaufladen).
Abb. 5
Lagerung
■ Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, stellen Sie
es auf die Halterung o.
■ Legen Sie den 2-in-1 Fugen- und Bürstenaufsatz
z in das Zubehörfach a.
■ Alternativ können Sie die Bürstendüse und die
Fugendüse einzeln oder zusammenin die Zubehörhalterung s stecken.
■ Bewahren Sie das Gerät an einem staubfreien
und trockenen Ort auf.
Fehlerbehebung
Das Gerät funktioniert nicht.
■ Der Akku ist nicht aufgeladen.
Ź Laden Sie das Gerät auf (siehe Kapitel
Gerätaufladen).
■ Das Gerät ist defekt.
Ź Wenden Sie sich an den Kundendienst (siehe
Kapitel Service).
■ Der Schmutzbehälter Ź Leeren Sie den Schmutzbehälter 7 (siehe Kapitel
Reinigung und Pflege).
■ Der HEPA-Filter Ź Reinigen Sie den HEPA-Filter 5 (siehe Kapitel
Reinigung und Pflege).
Das Gerät lädt sich nicht auf.
■ Das Netzteil
buchse p bzw. der Netzsteckdose verbunden.
Ź Kontrollieren Sie die Anschlüsse des Netzteils u.
■ Das Netzteil Ź Wenden Sie sich an den Kundendienst (siehe
Kapitel Service).
HINWEIS
► Das Gerät ist mit einer Temperaturüber-
wachung zum Schutz der Akkus ausgestattet.
Bei hohen Umgebungstemperaturen kann
es in seltenen Fällen zur Unterbrechung des
Ladevorgangs bzw. zu einer automatischen
Abschaltung des Gerätes kommen:
– Die Ladekontrollleuchte
des Ladevorgangs im Abstand von einer
Sekunde rot auf. Der Ladevorgang wird
unterbrochen und automatisch wieder aufgenommen, sobald die Temperatur des
Gerätes gesunken ist.
– Das Gerät schaltet sich automatisch aus.
Die Ladekontrollleuchte
rot auf, wenn Sie den Ein-/Aus-Schalter
7 ist voll.
5 ist verstopft.
u ist nicht korrekt mit der Lade-
u ist defekt.
2 blinkt während
2 blinkt fünfmal
8 drücken. Lassen Sie das Gerät für
ca. 20-30 Minuten abkühlen, bevor Sie es
erneut einschalten.
SHSS 18 B1
DE│AT│CH
│
25 ■
Entsorgung
Das Produkt und die Verpackung sind recycelbar,
unterliegen einer erweiterten Herstellerverantwortung und werden getrennt gesammelt.
Gerät entsorgen
Das nebenstehende Symbol einer
durchgestrichenen Mülltonne auf
Rädern zeigt an, dass dieses Gerät
der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt.
Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses
Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern
in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei.
Schonen Sie die Umwelt und entsorgen
Sie fachgerecht.
Für den deutschen Markt gilt:
Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht,
das entsprechende Altgerät an Ihren Händler zurückzugeben. Händler von Elektro- und Elektronikgeräten mit einer Verkaufsfläche von mindestens
400 qm sowie Lebensmittelhändler mit einer
Verkaufs fläche von mindestens 800 qm, die regelmäßig Elektro- und Elektronik geräte verkaufen, sind
außerdem verpflichtet, Altgeräte unentgeltlich zurückzunehmen, auch ohne dass ein Neugerät gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung
größer sind als 25 cm. LIDL bietet Ihnen Rücknahmemöglichkeiten direkt in den Filialen und Märkten
an. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler
über die Rücknahme möglichkeiten vor Ort.
Sofern dies ohne Zerstörung des Altgerätes möglich ist, entnehmen Sie die alten Batterien oder Akkus sowie Lampen bevor Sie das Altgerät zur Entsorgung zurückgeben und führen Sie sie einer
separaten Sammlung zu. Bei fest eingebauten Akkus ist bei der Entsorgung darauf hinzuweisen, dass
das Gerät einen Akku enthält.
Der fest eingebaute Akku dieses Gerätes
kann zur Entsorgung nicht entfernt werden.
Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung
des aus gedienten Produkts erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Verpackung entsorgen
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert.
Die Verpackungsmate rialien sind gekennzeichnet
mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender
Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
│AT│
CH
SHSS 18 B1■ 26 │ DE
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und
gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer
als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die
Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können durch die Eingabe der Artikelnummer
(IAN)498729_2204 Ihre Bedienungsanleitung
öffnen.
Sie können Ersatzteile für dieses Produkt bequem
im Internet unter www.kompernass.com dauer-
haft nachbestellen.
Scannen Sie diesen QR-Code mit
Ihrem Smartphone oder Tablet.
Mit dem QR-Code gelangen
Sie direkt auf unsere Webseite
(www.kompernass.com) und
können die für dieses Gerät
verfügbaren Ersatzteile einsehen
und bestellen.
IAN 498729_2204
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
HINWEIS
► Sollten Sie Probleme mit der Online-Bestellung
haben, können Sie sich telefonisch oder per
E-Mail an unser Servicecenter wenden (siehe
Kapitel Service).
► Bitte geben Sie immer die Artikelnummer
(z. B. 123456_7890), die Sie dem Titelblatt
dieser Bedienungsanleitung entnehmen
können, bei Ihrer Bestellung mit an.
► Bitte beachten Sie, dass nicht für alle Liefer-
länder eine Online-Bestellung von Ersatzteilen
möglich ist.
Commander des pièces de rechange ......................................44
│
SHSS 18 B1
FR│BE
29 ■
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel
appareil.
Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande
qualité. Le mode d'emploi fait partie intégrante de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et avertissements de sécurité.
N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation indiqués.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage
prévu
Cet appareil sert exclusivement à aspirer les surfaces sèches ou les poussières sèches. Cet appareil
est exclusivement réservé à un usage domestique
dans un cadre privé. L'appareil ne doit pas être
utilisé sur d'autres personnes ou des animaux. Toute
utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accompagne de
risques d'accident non négligeables. Le fabricant
n'endosse aucune responsabilité pour l'utilisation
non conforme ou incorrecte de l'appareil. L'appareil
n'est pas destiné à un usage professionnel.
Matériel livré
▯ Aspirateur à main et de sol sans fil 2 en 1
▯ Suceur plat et embout brosse 2 en 1
▯ Manche
▯ Support (avec prise de chargement)
▯ Bloc d'alimentation
▯ Mode d'emploi
REMARQUE
► Vérifiez si la livraison est complète et ne
présente aucun dégât apparent.
► En cas de livraison incomplète ou de dom-
mages résultant d'un emballage défectueux
ou liés au transport, veuillez vous adresser
à la hotline du service après-vente (voir le
chapitre Service après-vente).
Présentation de l'appareil
Figure A:
1 Poignée partie portable
2 Interrupteur marche/arrêt /
voyant de contrôle de charge
3 Partie portable
4 Touche de déverrouillage
(bac à poussière)
5 Filtre HEPA
6 Filtre grossier
7 Bac à poussière
Figure B:
8 Interrupteur marche/arrêt
9
Touche ECO
0 Manche
q Vis (arrière)
w Touches de déverrouillage
e Cavité pour la partie portable
r Rouleau brosse
t Éclairage LED
Figure C:
z Suceur plat et embout brosse 2 en 1
u Bloc d'alimentation
i Fiche creuse bloc d'alimentation
o Support (avec prise de chargement)
p Prise de chargement (dessous)
a Compartiment pour accessoires
s Porte-accessoires
│
BE
SHSS 18 B1■ 30 │ FR
Caractéristiques techniques
Buse de sol
Puissance nominale
Polarité
Partie portable
Tension d'entrée/
courant d'entrée
Puissance
nominale
Polarité
Batteries
Capacité2200mAh
Batteries
Autonomie avec
les batteries entièrement chargées
(en fonction du
revêtement de sol)
18 V
Niveau 1 (mode normal):
Niveau 2 (mode ECO):
5W
22V
(Batterie lithium-ions
(courant
continu)/0,5A
90W
(courant continu)
5 x 3,6 V)
env. 26 min.
env. 34 min.
Bloc d'alimentation
KOMPERNASS H. GMBH
BURGSTRASSE 21
Fabricant
ModèleSHSS 18 B1-1
Tension d'entrée
Fréquence du
courant alternatif
d'entrée
Tension de sortie
Courant de sortie0,5A
Puissance de sortie11,0W
Rendement moyen
en service
Rendement à
faible charge
(10%)
Puissance
absorbée hors
charge
Courant absorbé0,4 A
44867 BOCHUM
GERMANY
Numéro RCS:
HRB 4598
100‒240V ~
(courant alternatif)
50/60Hz
22,0V
(courant
continu)
83,9%
77,3%
0,08W
SHSS 18 B1
Polarité
Classe de
protection
Classe d'efficacité
REMARQUE
► Aucune action de la part de l'utilisateur n'est
nécessaire pour passer le produit de 50 à
60Hz. Le produit s'adapte aussi bien à
50 qu'à 60Hz.
II /
(Double isolation)
6
FR│BE
VI
│
31 ■
Avertissements de sécurité
DANGER! ÉLECTROCUTION!
► Ne jamais utiliser l'aspirateur à main avec le cordon, la fiche ou le
boîtier endommagé(e).
► Faites immédiatement remplacer une fiche secteur ou un cordon
d'alimentation endommagé(e) par des spécialistes agréés, le service
après-vente ou par une autre personne qualifiée pour éviter tous
risques.
► Confiez les réparations uniquement à un atelier spécialisé.
N'ouvrez en aucun cas l'appareil vous-même. Toutes les interventions
qui ne sont pas réalisées par une entreprise spécialisée peuvent
entraîner des blessures.
► Avant de recharger l'appareil, assurez-vous que la tension indiquée
dans les caractéristiques techniques du bloc d'alimentation correspond à la tension du secteur.
► Ne manipulez pas le bloc d'alimentation ou l'appareil les mains
humides ou mouillées.
► N'utilisez pas le bloc d'alimentation avec une rallonge mais
branchez-le directement dans une prise de courant.
Ne pas charger ou utiliser cet appareil à l'extérieur.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► Ne remplacez pas d'accessoires alors que l'appareil est en service.
► N'utilisez pas l'aspirateur à main pour aspirer de l'eau ou d'autres
liquides.
► N'utilisez pas l'aspirateur à main pour aspirer des objets pointus
ou des tessons de verre.
► N'aspirez jamais des allumettes allumées, de la cendre incandes-
cente ou des mégots de cigarette.
│
BE
SHSS 18 B1■ 32 │ FR
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► N'utilisez pas l'aspirateur à main pour aspirer des produits chimiques,
de la poussière de pierre, du plâtre, du ciment ou toute autre particule
analogue.
► L'appareil n'est pas adapté aux substances inflammables et explo-
sives ou aux liquides chimiques et agressifs.
► Entreposez toujours l'appareil dans des locaux fermés. Pour éviter les
accidents, conservez l'appareil dans un endroit sec après utilisation.
► Si l'appareil est soumis à des contraintes extrêmes, des fuites peuvent
se produire au niveau des batteries. En cas de contact du liquide
avec la peau ou les yeux, nettoyez immédiatement la zone concernée à l'eau claire et rincez abondamment. Consultez ensuite un
médecin.
► Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus
et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de
connaissances, à condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été
initiés à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils en aient compris
les dangers. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Il est
interdit aux enfants de nettoyer ou d'entretenir l'appareil sans surveillance.
► Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
► Le bloc d'alimentation ne doit pas être utilisé à d'autres fins.
► Toujours saisir la fiche secteur pour débrancher l'appareil de l'alimen-
tation électrique.
► Faire attention à ne pas poser l'aspirateur à main près de chauffages,
fours ou d'autres appareils ou surfaces brûlants.
│
SHSS 18 B1
FR│BE
33 ■
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► Veillez à ce que les fentes d'aération soient toujours dégagées.
Lorsque la circulation de l'air est gênée, l'appareil risque de surchauffer
et d'être endommagé.
► Soyez particulièrement prudent en utilisant l'aspirateur à main dans
des escaliers. Risque de chuter!
► Ce produit contient des batteries rechargeables. Ne jetez pas l'appa-
reil dans le feu et ne l'exposez pas à des températures élevées. Risque
d'explosion!
► Avant le nettoyage du rouleau brosse, retirez toujours la partie
portable du manche pour éviter une mise en marche involontaire
du rouleau brosse.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
►
Le produit est équipé ou fourni avec une batterie lithium-
ions. Ne jetez pas les batteries au feu et ne les exposez
UN 34811
Tel. ____________
► N'utilisez pas l'aspirateur à main sans avoir mis en place le filtre
pas à des températures élevées. Risque d'explosion!
HEPA.
► Ne pas utiliser le bloc d'alimentation avec un autre produit et ne pas
essayer de charger cet appareil à l'aide d'un autre bloc d'alimentation. Utiliser exclusivement le bloc d'alimentation fourni avec cet
appareil.
► Les batteries de cet appareil ne peuvent pas être remplacées.
► N'essayez jamais de recharger des piles non rechargeables!
Utilisez le bloc d'alimentation uniquement à l'intérieur.
│
BE
SHSS 18 B1■ 34 │ FR
Avant la première utilisation
■ Éliminez tous les matériaux d'emballage et les
autocollants de protection de l'appareil, en
particulier l'autocollant de protection sur les
contacts au dos de la partie portable 3.
■ Emmanchez le support
que le support o s'enclenche.
REMARQUE
► L'appareil est livré avec des batteries non
chargées. Avant la première utilisation de
l'appareil, il faut préalablement recharger
les batteries pendant 5 à 6 heures.
o sur le montant afin
Charger l'appareil
REMARQUE
► Assurez-vous que l'appareil est éteint avant
de commencer le chargement.
■ Pour recharger l'appareil, branchez le bloc d'ali-
mentation
fiche creuse i dans la prise de chargement p
située sur le dessous du support o.
Faites passer le câble par l'évidement au dos
du support o de sorte que le support o ne se
trouve pas sur le câble.
■ Placez le manche avec la partie portable
insérée sur le support o.
Le voyant de contrôle de charge
rouge. Lorsque l'appareil est chargé, le voyant
de contrôle de charge
■ Ne rechargez les batteries qu'à partir du
moment où la puissance d'aspiration de l'appareil faiblit sensiblement.
REMARQUE
► Lorsque les batteries faiblissent, le voyant de
contrôle de charge
bleu. Dans cet état, l'appareil peut continuer
à être utilisé 3 à 5 minutes environ.
► Une fois les batteries entièrement vides, le
voyant de contrôle de charge
fois en rouge puis l'appareil s'éteint.
u à une prise secteur. Introduisez la
3
2 s'allume en
2 s'allume en bleu.
2 se met à clignoter en
2 clignote cinq
Montage/démontage
Monter le manche
1) Dévissez la vis q à l'arrière sur le manche 0
avec un tournevis dans le sens antihoraire.
Sortez la vis
manche 0.
2) Insérez le manche 0sur le support du manche
sur l'appareil. Glissez le manche
sur le support du manche, jusqu'à ce qu'il soit
bien fixé sur l'appareil. (Fig.1).
Fig. 1
3) Repositionnez la vis
vis à l'arrière du manche 0. Serrez la vis q
dans le sens horaire avec un tournevis (fig. 1).
q de l'ouverture de vis sur le
0 entièrement
2 IN 1 TE CHNOLOG Y
q dans l'ouverture de
SHSS 18 B1
FR│BE
│
35 ■
Assembler la partie portable avec le
manche/la détacher du manche
Utilisation
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS!
► L'ouverture d'aspiration doit être toujours
dégagée et ne pas être bouchée. Les
obstructions font surchauffer le moteur et
l'endommagent.
► Ne passez pas la buse de sol sur des tapis
à poils hauts. Le rouleau brosse
dans le tapis et se bloque!
REMARQUE
► Assurez-vous que le filtre HEPA
grossier
6 soient toujours correctement placés
avant d'utiliser l'appareil.
► Dès que la puissance d'aspiration faiblit
sensiblement et que le voyant de contrôle
de charge
nouveau l'appareil avec le bloc d'alimentation
2 clignote en bleu, connectez à
u.
r accroche
5 et le filtre
Fig. 2 Fig. 3
1) Pour assembler la partie portable
le manche 0, glissez la pointe de la partie
portable 3 dans l'évidement de la cavité
pour la partie portable e.
2) Poussez ensuite la poignée 1 de la partie portable 3 dans le manche 0 de manière à ce que
la partie portable 3 s'enclenche et soit bien
fixée (fig. 2).
3) Pour détacher la partie portable 3 du manche
3 avec
0, appuyez sur les deux touches de déverrouil-
lage
w.
4) Tirez la partie portable
de la cavité pour la partie portable e (fig. 3).
│
BE
3 vers le haut/l'avant
Utilisation de la partie portable avec
le manche
1) Placez la partie portable 3 dans la cavité
pour la partie portable e comme décrit dans
le chapitre Montage/démontage.
2) Mettez en marche l'appareil par l'interrupteur
marche/arrêt 8. Le voyant de contrôle de
charge 2 s'allume en bleu, l'éclairage LED t
s'allume sur la buse de sol et le rouleau brosse
r tourne.
REMARQUE
►
Appuyez sur la touche ECO
en mode ECO qui économise de l'énergie.
Maintenant, l'appareil aspire avec une
puissance d'aspiration moins élevée mais
plus longtemps.
Appuyez sur la touche ECO
à nouveau avec la pleine puissance d'aspiration.
3) Passez avec la buse de sol sur les endroits à
aspirer. Tenez le manche 0 de manière à
ce que la buse de sol glisse à plat sur le sol.
9 pour passer
9 pour travailler
SHSS 18 B1■ 36 │ FR
4) Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt 8
lorsque vous voulez arrêter d'aspirer. Le rouleau
brosse
r s'arrête, le voyant de contrôle de
charge
2 et l'éclairage LED t s'éteignent.
Utiliser le suceur plat et embout
brosse 2 en 1
REMARQUE
► Éteignez l'appareil avant de mettre en place
ou de retirer le suceur plat et embout brosse
z.
2 en 1
Le suceur plat et embout brosse 2 en 1
l'appareil est doté de deux buses distinctes pour
différents domaines d'utilisation. Choisissez la
buse adaptée en fonction des besoins:
Buse à brosse
Utilisez la buse à brosse pour nettoyer les
surfaces souples et sensibles.
Suceur plat
Utilisez le suceur plat pour nettoyer les endroits
difficiles à atteindre.
■ Insérez le suceur plat et embout brosse 2 en 1
sur la partie portable 3.
■ Vous pouvez également n'insérer que la buse à
brosse ou le suceur plat sur la partie portable
■ Après l'utilisation, retirez le suceur plat et embout
brosse 2 en 1
la partie portable
z ou chaque buse individuelle de
3.
z de
z
3.
Utilisation de la partie portable
1) Sortez la partie portable 3 de la cavité pour
partie portable e comme décrit dans le chapitre Montage/démontage.
2) Insérez si nécessaire le suceur plat et embout
brosse 2 en 1
Vous pouvez également n'insérer que la buse
à brosse ou le suceur plat sur la partie
portable 3.
3) Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt 2
sur la partie portable 3 et aspirez les endroits
souhaités. Le voyant de contrôle de charge 2
s'allume en bleu pendant le fonctionnement.
4) Si vous voulez arrêter d'aspirer, appuyez à
nouveau sur l'interrupteur marche/arrêt
Le voyant de contrôle de charge
z sur la partie portable 3.
2.
2 s'éteint.
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
► Débranchez toujours le bloc d'alimentation
de la prise secteur. Débranchez la fiche creuse
i de la prise de chargement p contre le
support
o avant de nettoyer le support o.
► Sortez toujours la partie portable
la cavité pour la partie portable e sur le
manche 0 avant de nettoyer
-- la partie portable 3,
-- le manche 0 ou
-- le rouleau brosse r.
u
3 de
SHSS 18 B1
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS!
► N'utilisez pas de produits nettoyants abrasifs
ou agressifs. Ceux-ci peuvent en effet endommager la surface!
REMARQUE
► L'éclairage LED
maintenance. Les LED ne peuvent pas être
remplacées.
t ne nécessite aucune
│
FR│BE
37 ■
Vider le bac à poussière et nettoyer
le filtre
REMARQUE
► Pour obtenir d'excellents résultats, videz le
bac à poussière
régulièrement.
► Si vous avez besoin d'un nouveau filtre
HEPA
5, veuillez vous adresser à notre
service après-vente (voir chapitre Commander des pièces de rechange).
1) Pour ouvrir le bac à poussière
partie portable
portable
2) Appuyez sur la touche de déverrouillage
7 et nettoyez le filtre HEPA 5
7, retirez la
3 de la cavité pour la partie
e.
4 et tirez en même temps le bac à poussière
7 en avant.
3) Commencez par sortir le filtre HEPA
suite le filtre grossier
6 hors du bac à poussière
5 et en-
7 (fig. 4). Tapotez ces deux pièces au-dessus
d'une poubelle ou similaire. Si nécessaire, vous
pouvez rincer le filtre HEPA
Ensuite, laissez-le sécher entièrement à l'air.
5à l'eau claire.
Nettoyage de l'appareil
Essuyez l'appareil avec un chiffon humide. En cas
de taches tenaces, mettez du produit vaisselle doux
sur votre chiffon. Assurez-vous que l'appareil soit
entièrement sec avant de le réutiliser.
Nettoyage du rouleau brosse
Il faut contrôler régulièrement si le rouleau brosse r
tend à se bloquer et le débarrasser des cheveux,
des fragments de textile ou de souillures diverses.
Démontez pour cela le rouleau brosse r:
1) Retournez la buse de sol.
2) Glissez le verrouillage sur le cache en direction
de l’icône
3) Retirez le rouleau brosse r.
4) Éliminez les saletés (des deux côtés des poils)
et nettoyez le rouleau brosse
cela un chiffon humide et essuyez de l’intérieur
vers l’extérieur chaque paquet de poils.
5) Pour remettre en place le rouleau brosse r,
glissez tout d’abord l’extrémité large sur l’arbre
d’entraînement de manière à ce que le rouleau
brosse r s’y enclenche.
6) Glissez ensuite l’autre extrémité dans le logement de manière à ce que le rouleau
brosser se trouve droit dans la buse de sol.
7) Remettez le cache en place et verrouillez-le
jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Le cache s’enclenche lorsque le verrouillage glisse automatiquement en direction
et retirez le cache (fig. 5).
r. Prenez pour
(fig. 5).
Fig. 4
4) Videz le bac à poussière
poubelle ou similaire.
5) Remettez d'abord en place le filtre grossier 6
puis le filtre HEPA 5 sec.
6) Remettez le bac à poussière 7 sur la partie
portable 3 en glissant d'abord le cran de
retenue inférieur sur la partie portable 3 dans
l'évidement sur le bac à poussière 7. Ensuite,
glissez la partie supérieure du bac à poussière
7 au-dessus d'une
7 sur la partie portable 3 jusqu'à ce que le
bac à poussière 7 s'enclenche et soit bien
fixé.
│
BE
Fig. 5
SHSS 18 B1■ 38 │ FR
Entreposage
■ Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil, placez-le
sur le support o.
■ Placez le suceur plat et embout brosse 2 en 1
dans le compartiment pour accessoires a.
■ Il est également possible d'insérer la buse à
brosse et le suceur plat individuellement ou ensembledans le porte-accessoires s.
■ Conservez l'appareil dans un endroit sec et
exempt de poussières.
Dépannage
L'appareil ne fonctionne pas.
■ La batterie n'est pas chargée.
Ź Chargez l'appareil (voir chapitre Charger
l'appareil).
■ L'appareil est défectueux.
Ź Adressez-vous au service après-vente, voir
chapitre Service après-vente).
z
Recyclage
REMARQUE
► L’appareil est équipé d’une surveillance de
température pour protéger la batterie. À des
températures ambiantes élevées, dans de
rares cas, l’opération de chargement peut
être interrompu ou l’appareil peut s’éteindre
automatiquement :
– Pendant le chargement, le voyant de
contrôle de charge
espacées d’une seconde. L’opération de
chargement s’interrompt puis reprend automatiquement dès que la température de
l’appareil est redescendue.
– L’appareil s’éteint automatiquement. Le
voyant de charge
rouge lorsque vous appuyez sur l’interrup-
teur marche/arrêt 8. Laissez l’appa-
reil refroidir 20-30 minutes avant de le
remettre en marche.
2 clignote en rouge,
2 clignote cinq fois en
L'appareil est en marche mais aspire
à peine la saleté.
■ La batterie n'est pas suffisamment chargée.
Ź Chargez l'appareil (voir chapitre Charger
l'appareil).
■ Le bac à poussière
Ź Videz le bac à poussière 7 (voir chapitre
Nettoyage et entretien).
■ Le filtre HEPA
Ź Nettoyez le filtre HEPA 5 (voir chapitre
Nettoyage et entretien).
L'appareil ne se recharge pas.
■ Le bloc d'alimentation
raccordé à la prise de chargement p ou avec
la prise secteur.
Ź Contrôlez les branchements du bloc d'alimenta-
tion u.
■ Le bloc d'alimentation
Ź Adressez-vous au service après-vente, voir
chapitre Service après-vente).
7 est plein.
5 est bouché.
u n'est pas correctement
u est défectueux.
SHSS 18 B1
Le produit et l‘emballage sont recyclables, soumis
à une responsabilité élargie du fabricant, et sont
collectés séparément.
Recyclage de l’appareil
Le symbole ci-contre, d’une poubelle
barrée sur roues, indique que cet appareil doit respecter la directive2012/19/EU. Cette directive sti-
pule que vous ne devez pas éliminer
cet appareil en fin de vie avec les ordures ménagères, mais le rapporter aux points de collecte, aux
centres de recyclage ou aux entreprises de gestion
des déchets spécialement équipés à cet effet.
Ce recyclage est gratuit. Respectez l’environnement et recyclez en bonne et due
forme.
│
FR│BE
39 ■
À condition que cela soit possible sans détruire
l’appareil usagé, retirez les piles ou batteries usagées qu’il contient avant de le mettre au recyclage,
et rapportez les piles/batteries à un point de collecte séparé. Pour les batteries inamovibles, il
convient de signaler leur présence dans l’appareil
au moment de le rapporter au recyclage.
La batterie intégrée dans cet appareil ne
peut pas être retirée pour être recyclée.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé.
Recyclage de l'emballage
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des services de recyclage
locaux.
Recyclez l'emballage d'une manière
respectueuse de l'environnement. Observez le marquage sur les différents
matériaux d'emballage et triez-les
séparément si nécessaire.
Les matériaux d'emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la
signification suivante:
1–7: plastiques, 20–22: papier et carton,
80–98: matériaux composites.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix.
Cette prestation sous garantie nécessite, dans le
délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse)
ainsi que la description brève du vice et du moment
de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en
retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation
légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de
pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou
pièces en verre.
│
BE
SHSS 18 B1■ 40 │ FR
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (IAN)498729_2204 en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en bas
à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le
dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregis-
tré comme étant défectueux en joignant le ticket
de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice
et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à
l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et
de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez
directement sur le site Lidl service
après-vente (www.lidl-service.com) et
vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence
(IAN)498729_2204.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en
retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation
légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
SHSS 18 B1
FR│BE
│
41 ■
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices
de matériel et de fabrication. Cette garantie ne
s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être
considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du
bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du
Code de la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la
délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celleci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée par
le vendeur et posséder les qualités que celuici a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du
bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait
pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
│
BE
SHSS 18 B1■ 42 │ FR
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (IAN)498729_2204 en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en bas
à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le
dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et
de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez
directement sur le site Lidl service
après-vente (www.lidl-service.com) et
vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence
(IAN)498729_2204.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 0800 12089
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 498729_2204
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
Sur Internet, vous pouvez commander confortablement des pièces détachées pour ce produit sur
www.kompernass.com.
Scannez ce code QR avec
votre smartphone ou tablette.
Le code QR vous donne un accès direct à notre site web
www.kompernass.com et
vous pouvez visualiser et commander les pièces de rechange
disponibles pour cet appareil.
REMARQUE
► Si vous rencontrez des problèmes avec
la commande en ligne, vous pouvez vous
adresser par téléphone ou par e-mail à notre
Centre de service après-vente (voir le chapitre
Service après-vente).
► Veuillez toujours indiquer à la commande la
référence article (par ex. 123456_7890),
que vous trouverez sur la couverture de ce
mode d'emploi.
► Veuillez noter qu'une commande en ligne de
pièces de rechange n'est pas possible pour
tous les pays de livraison.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig
product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit
van dit product. Hij bevat belangrijke aanwijzingen
voor de veiligheid, het gebruik en het afvoeren van
dit product. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product
overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Dit apparaat dient uitsluitend voor het zuigen van
droge oppervlakken resp. droge materialen. Dit
apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in
privéhuishoudens. Het apparaat mag niet worden
gebruikt voor het zuigen van mensen of dieren. Elk
ander gebruik of elke wijziging van het apparaat
geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken
met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die wordt veroorzaakt
door gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming of door een verkeerde bediening. Het
apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig gebruik.
Inhoud van het pakket
▯ 2-in-1 accu-hand- en vloerstofzuiger
▯ 2-in-1 spleet- en borstelopzetstuk
▯ Steel
▯ Houder (met oplaadaansluiting)
▯ Netvoedingsadapter
▯ Gebruiksaanwijzing
OPMERKING
► Controleer of het pakket compleet is en of er
geen sprake is van zichtbare schade.
► Neem contact op met de servicehelpdesk
(zie het hoofdstuk Service) als het pakket
niet compleet is, of als er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of transport.
0 Steel
q Schroef (achter)
w Ontgrendelknoppen
e Bevestigingsuitsparing handgedeelte
r Borstelrol
t LED-verlichting
Afbeelding C:
z 2-in-1 spleet- en borstelopzetstuk
u Netvoedingsadapter
i Gelijkstroomstekker netvoedingsadapter
o Houder (met oplaadaansluiting)
p Oplaadaansluiting (onderkant)
a Vak voor accessoires
s Accessoirehouder
│
BE
SHSS 18 B1■ 46 │ NL
Technische gegevens
Zuigmond voor vloeren
Nominaal
vermogen
Polariteit
Handgedeelte
Ingangsspanning/
-stroom
Nominaal
vermogen
Polariteit
22 V (gelijkstroom) /
5 W
0,5 A
90 W
Netvoedingsadapter
KOMPERNASS H. GMBH
BURGSTRASSE 21
Fabrikant
ModelSHSS 18 B1-1
Ingangsspanning
Frequentie ingangswisselstroom
Uitgangsspanning22,0 V
44867 BOCHUM
GERMANY
Handelsregisternummer:
HRB 4598
100‒240 V ~
(wisselstroom)
50/60 Hz
(gelijkstroom)
Accu's
Capaciteit2200 mAh
Accu's
Bedrijfstijd bij
volle acculading
(afhankelijk van
ondergrond)
18 V
(5 x 3,6 V lithium-ion-accu)
Stand 1 (normale modus):
Stand 2 (ECO-modus):
(gelijkstroom)
ca. 26 min.
ca. 34 min.
Uitgangsstroom0,5 A
Uitgangsvermogen11,0 W
Gemiddelde
efficiëntie tijdens
gebruik
Efficiëntie bij
geringe belasting
(10%)
Opgenomen vermogen onbelast
Stroomopname0,4 A
Polariteit
Beschermings-
klasse
Efficiëntieklasse
OPMERKING
► Om het product tussen 50 en 60 Hz te scha-
kelen, is geen tussenkomst van de gebruiker
vereist. Het product past zich zowel voor
50 Hz als voor 60 Hz aan.
II /
83,9%
77,3%
0,08W
(dubbel geïsoleerd)
VI
6
SHSS 18 B1
NL│BE
│
47 ■
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK!
► Gebruik de handstofzuiger nooit wanneer snoer, stekker of behuizing
beschadigd is.
► Laat beschadigde stekkers of snoeren onmiddellijk vervangen door
geautoriseerd vakkundig personeel, de klantenservice of vergelijkbaar gekwalificeerde personen, om risico's te vermijden.
► Laat reparaties alleen uitvoeren door een gespecialiseerd bedrijf.
Open in geen geval zelf het apparaat. Ingrepen die niet zijn uitgevoerd door een gespecialiseerd bedrijf, kunnen letsel tot gevolg
hebben.
► Controleer vóór het opladen van het apparaat of de in de technische
gegevens van de netvoeding aangegeven spanning overeenkomt
met de netspanning.
► Pak de netvoeding of het apparaat niet vast met natte of vochtige
handen.
► Gebruik voor de netvoeding geen verlengsnoer, maar sluit de net-
voeding rechtstreeks aan op een stopcontact.
Laad of gebruik dit apparaat niet in de openlucht.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Verwissel geen accessoires als het apparaat in werking is.
► Gebruik de handstofzuiger niet voor het opzuigen van water of
andere vloeistoffen.
► Gebruik de handstofzuiger niet voor het opzuigen van scherpe
voorwerpen of glasscherven.
► Zuig nooit brandende lucifers, smeulende as of sigarettenpeuken op.
│
BE
SHSS 18 B1■ 48 │ NL
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Gebruik de handstofzuiger niet voor het opzuigen van chemische
producten, steengruis, gips, cement of andere vergelijkbare deeltjes.
► Het apparaat is niet geschikt voor ontvlambare en explosieve stoffen
of chemische en agressieve vloeistoffen.
► Berg het apparaat altijd op in een afgesloten ruimte. Berg, om onge-
lukken te voorkomen, het apparaat na gebruik op een droge plek op.
► Onder extreme omstandigheden kunnen de accucellen gaan lekken.
Als accuvloeistof met de huid of de ogen in aanraking komt, dient
de betreffende plek onmiddellijk met schoon water te worden uit-
of afgespoeld. Raadpleeg een dokter.
► Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8jaar en
door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder toezicht
staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd
en de daaruit voortkomende gevaren hebben begrepen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder
toezicht geen reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren.
► Gebruik alleen door de fabrikant aanbevolen accessoires.
► De netvoedingsadapter mag niet voor andere doeleinden worden
gebruikt.
► Pak altijd de stekker vast om het apparaat los te koppelen van de
stroomvoorziening.
► Let er altijd op dat u de handstofzuiger niet naast verwarmingsele-
menten, ovens of andere hete apparaten of oppervlakken neerzet.
SHSS 18 B1
NL│BE
│
49 ■
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Zorg dat de ventilatiesleuven altijd vrij zijn. Een geblokkeerde lucht-
circulatie kan oververhitting en beschadiging van het apparaat tot
gevolg hebben.
► Wees vooral voorzichtig wanneer u de handstofzuiger op trappen
gebruikt. Gevaar voor vallen!
► Dit product bevat oplaadbare accu's. Gooi het apparaat niet in het
vuur en stel het niet bloot aan hoge temperaturen. Er bestaat explosiegevaar!
► Haal, voordat u de borstelrol reinigt, altijd het handgedeelte uit de
steel, om onbedoeld starten van de borstelrol te voorkomen.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
►
Het product bevat een lithium-ion-accu of deze is bij het
product meegeleverd. Gooi accu's niet in het vuur en
UN 34811
Tel. ____________
stel ze niet bloot aan hoge temperaturen. Er bestaat
explosiegevaar!
► Gebruik de handstofzuiger niet zonder HEPA-filter.
► Gebruik de netvoeding niet voor een ander product en probeer niet
om dit apparaat met een andere netvoeding op te laden. Gebruik
alleen de netvoeding die bij het apparaat is meegeleverd.
► De accu in dit apparaat kan niet worden vervangen.
► Probeer nooit niet-oplaadbare batterijen op te laden!
Gebruik de netvoeding alleen binnenshuis.
│
BE
SHSS 18 B1■ 50 │ NL
Vóór het eerste gebruik
■ Verwijder alle verpakkingsmateriaal en bescher-
mingsstickers van het apparaat, met name de
beschermingssticker op de contacten aan de
achterkant van het handgedeelte 3.
■ Steek de houder
de houder o vastklikt.
OPMERKING
► Het apparaat wordt geleverd met ongeladen
accu's. Voor het eerste gebruik van het apparaat moeten de accu's 5 tot 6 uur worden
opgeladen.
o op de standaard, zodat
Apparaat opladen
OPMERKING
► Controleer of het apparaat is uitgeschakeld
voordat u met opladen begint.
■ Om het apparaat op te laden sluit u de net-
voeding u aan op een stopcontact. Steek de
gelijkstroomstekker i in de oplaadaansluitingp
aan de onderkant van de houder o.
Leid de kabel zodanig door de uitsparing aan de
achterkant van de houder o, dat de houdero
niet op de kabel staat.
■ Plaats de steel met het bevestigde handgedeelte3
op de houder o.
Het indicatielampje voor opladen
Als het apparaat is opgeladen, brandt het indicatielampje voor opladen
■ Laad de accu's pas weer op als de zuigkracht
van het apparaat merkbaar afneemt.
OPMERKING
► Bij bijna lege accu's begint het indicatielampje
voor opladen
toestand kan het apparaat nog 3 tot 5 minuten
worden gebruikt.
► Als de accu's volledig leeg zijn, knippert het
indicatielampje voor opladen
en wordt het apparaat uitgeschakeld.
2 blauw.
2 blauw te knipperen. In deze
2 brandt rood.
2 vijf keer rood
Montage/demontage
Steel monteren
1) Draai de schroef q achter op de steel 0 met
een schroevendraaier tegen de wijzers van de
klok in los. Haal de schroef
opening op de steel 0.
2) Steek de steel 0 op de steelhouder van het
apparaat. Schuif de steel
steelhouder, tot hij stevig op het apparaat
vastzit. (afb. 1).
2 IN 1 TE CHNOLOG Y
Afb. 1
3) Steek de schroef
achter op de steel 0. Draai de schroef q met
de wijzers van de klok mee vast met een
schroevendraaier (afb. 1).
q weer in de schroefopening
q uit de schroef-
0 helemaal op de
SHSS 18 B1
NL│BE
│
51 ■
Handgedeelte op de steel plaatsen /
van de steel nemen
Afb. 2 Afb. 3
1) Om het handgedeelte
verbinden, schuift u het uiteinde van het handgedeelte 3 in de bevestigingsuitsparing voor
het handgedeelte e.
2) Druk daarna de handgreep 1 van het handgedeelte 3 in de steel 0, zodat het handgedeelte 3 vastklikt (afb. 2).
3) Om het handgedeelte 3 los te maken van
de steel
0, drukt u op de beide ontgrendel-
knoppen
4) Trek het handgedeelte 3 omhoog/naar voren
uit de bevestigingsuitsparing voor het handgedeelte e (afb. 3).
w.
3 met de steel 0 te
Bediening
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► De zuigopening moet altijd vrij zijn en mag
niet verstopt zijn. Verstoppingen leiden tot
oververhitting en beschadiging van de motor.
► Zuig geen hoogpolig tapijt met de vloerzuig-
mond. De borstelrol
tapijt en blokkeert!
OPMERKING
► Zorg dat het HEPA-filter
filter
6 altijd zijn aangebracht voordat u
het apparaat gebruikt.
► Zodra de zuigkracht merkbaar afneemt en
het indicatielampje voor opladen
knippert, sluit u het apparaat weer aan op
de netvoeding
Handgedeelte met steel gebruiken
1) Plaats het handgedeelte 3 in de bevestigingsuitsparing voor het handgedeelte e zoals
beschreven in het hoofdstuk Montage/ demontage.
2) Zet het apparaat aan met de aan-/uitknop 8.
Het indicatielampje voor opladen 2 brandt
blauw, de LED-verlichting t op de vloerzuigmond
gaat branden en de borstelrol r draait.
OPMERKING
►
Druk op de ECO-toets
besparende ECO-modus te activeren. Het
apparaat zuigt nu met minder zuigkracht en
heeft een langere werktijd.
Druk nogmaals op de ECO-toets
weer met volledige zuigkracht te werken.
3) Ga met de vloerzuigmond over de te zuigen
plekken. Houd de steel 0 daarbij zo vast, dat
de vloerzuigmond plat over de vloer glijdt.
4) Druk op de aan-/uitknop
stoppen met zuigen. De borstelrol
het indicatielampje voor opladen
LED-verlichting
r grijpt zich vast in het
5 en het grove
2 blauw
u.
9 om de energie-
9 om
8 wanneer u wilt
r stopt,
2 en de
t doven.
│
BE
SHSS 18 B1■ 52 │ NL
2-in-1 spleet- en borstelopzetstuk
gebruiken
OPMERKING
► Schakel het apparaat uit voordat u het 2-in-1
spleet- en borstelopzetstuk
afneemt.
Het 2-in-1 spleet- en borstelopzetstuk
apparaat heeft twee verschillende mondstukken
voor verschillende toepassingsmogelijkheden.
Kies het gewenste mondstuk:
Borstelzuigmond
Gebruik de borstelzuigmond voor het reinigen
van zachte, kwetsbare oppervlakken.
Zuigmond voor spleten
Gebruik de zuigmond voor spleten voor het
reinigen van smalle, moeilijk te bereiken plekjes.
z bevestigt of
z van het
Handgedeelte gebruiken
1) Maak het handgedeelte 3 los van de bevestigingsuitsparing voor het handgedeelte e zoals beschreven in het hoofdstuk Montage/ demontage.
2) Steek zo nodig het 2-in-1 spleet- en borstelopzetstuk
U kunt ook alleen de borstelzuigmond of
alleen de zuigmond voor spleten op het handgedeelte 3 steken.
3) Druk op de aan-/uitknop 2 op het handgedeelte 3 en zuig de gewenste plekken. Als
het apparaat in werking is, brandt het indicatielampje voor opladen 2 blauw.
4) Als u wilt stoppen met zuigen, drukt u nogmaals op de aan-/uitknop 2. Het indicatielampje voor opladen 2 dooft.
z op het handgedeelte 3.
■ Steek het 2-in-1 spleet- en borstelopzetstuk
op het handgedeelte
■ U kunt ook alleen de borstelzuigmond of alleen
de zuigmond voor spleten op het handgedeelte
3 steken.
■ Na gebruik haalt u het 2-in-1 spleet- en borstel-
opzetstuk
het handgedeelte
z of de afzonderlijke zuigmond van
3.
3 af.
z
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Haal altijd de netvoeding
tact. Haal de gelijkstroomstekker
oplaadaansluiting
u de houder
► Haal het handgedeelte
tigingsuitsparing voor het handgedeelte e
op de steel 0, voordat u
-- het handgedeelte 3,
-- de steel 0 of
-- de borstelrol r
reinigt.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik geen schurende of bijtende schoon-
maakmiddelen. Deze kunnen de oppervlakken beschadigen!
OPMERKING
► De LED-verlichting
De LED's kunnen niet worden vervangen.
o reinigt.
u uit het stopcon-
i uit de
p op de houder o voordat
3 altijd uit de beves-
t is onderhoudsvrij.
SHSS 18 B1
NL│BE
│
53 ■
Vuilreservoir leegmaken en filter
reinigen
OPMERKING
► Voor de beste resultaten leegt u het vuilre-
7 en reinigt u het HEPA-filter 5
servoir
regel matig.
► Als u een nieuw HEPA-filter
neemt u contact op met onze service (zie
het hoofdstuk Vervangingsonderdelen bestellen).
1) Als u het vuilreservoir
het handgedeelte
sparing voor het handgedeelte
2) Druk op de ontgrendelknop
tegelijkertijd het vuilreservoir
af.
3) Haal eerst het HEPA-filter
grove filter
Klop beide onderdelen uit in een vuilnisbak
of iets dergelijks. Zo nodig kunt u het HEPA-
filter
5 met schoon water afspoelen. Laat het
daarna volledig opdrogen.
3 uit de bevestigingsuit-
6 uit het vuilreservoir 7 (afb. 4).
5 nodig hebt,
7 wilt openen, haalt u
e.
4 en neem
7 naar voren toe
5 en daarna het
Apparaat reinigen
Veeg het apparaat af met een vochtige doek. Doe
bij hardnekkig vuil wat mild afwasmiddel op de
doek. Controleer voor het volgende gebruik of het
apparaat volledig droog is.
Borstelrol reinigen
De borstelrol r moet regelmatig op verstoppingen
worden gecontroleerd en eventuele haren, franjes
of vuilresten moeten worden verwijderd. Demonteer daartoe de borstelrol r:
1) Draai de vloerzuigmond om.
2) Schuif de vergrendeling op de afdekplaat in
de richting van het -symbool en neem de
afdekplaat af (afb. 5).
3) Haal de borstelrol
4) Verwijder verontreinigingen (aan beide zijden
van de borstels) en reinig de borstelrol r. Neem
daartoe een vochtige doek en veeg de afzonderlijke borstelbundels van binnen naar buiten af.
5) Om de borstelrol r terug te plaatsen schuift
u eerst het brede uiteinde op de aandrijfas,
zodat de borstelrol r daar inhaakt.
6) Schuif dan het andere uiteinde in de uitsparing,
zodat de borstelrol r recht in de vloerzuigmond ligt.
7) Plaats de afdekplaat terug en druk erop tot
deze vastklikt. De afdekplaat wordt vergrendeld doordat de vergrendeling automatisch in
de richting van het -symbool schuift (afb. 5).
r uit de vloerzuigmond.
Afb. 4
4) Leeg het vuilreservoir 7 boven een vuilnisbak
of iets dergelijks.
5) Plaats eerst het grove filter
droge HEPA-filter 5 terug.
6) Plaats het vuilreservoir 7 terug op het handgedeelte 3, door de onderste nok op het handgedeelte 3 eerst in de uitsparing op het vuilreservoir 7 te schuiven. Schuif dan het bovenste
deel van het vuilreservoir 7 op het handgedeelte 3, tot het vuilreservoir 7 vastklikt.
│
BE
6 en daarna het
Afb. 5
SHSS 18 B1■ 54 │ NL
Opbergen
■ Plaats het apparaat op de houder o als u het
niet gebruikt.
■ Leg het 2-in-1 spleet- en borstelopzetstuk
het accessoirevak
■ U kunt ook de borstelzuigmond en de zuigmond
voor spleten afzonderlijk of samenin de acces-
soirehouder s steken.
■ Berg het apparaat op een stofvrije en droge
plaats op.
a.
z in
Problemen oplossen
Het apparaat werkt niet.
■ De accu is niet opgeladen.
Ź Laad het apparaat op (zie het hoofdstuk
Apparaat opladen).
■ Het apparaat is defect.
Ź Neem contact op met de klantenservice
(zie het hoofdstuk Service).
Het apparaat werkt, maar zuigt bijna
geen vuil op.
■ De accu is niet voldoende opgeladen.
Ź Laad het apparaat op (zie het hoofdstuk
Apparaat opladen).
OPMERKING
► Het apparaat is uitgerust met een tempe-
ratuurbewaking ter bescherming van de
accu’s. Bij hoge omgevingstemperaturen kan
in zeldzame gevallen het opladen worden
onderbroken of het apparaat automatisch
uitschakelen:
– Het indicatielampje voor opladen
pert tijdens het opladen met tussenpozen
van één seconde rood. Het opladen
wordt onderbroken en automatisch hervat
zodra de temperatuur van het apparaat is
gedaald.
– Het apparaat wordt automatisch uitge-
schakeld. Het indicatielampje voor opladen
2 knippert vijf keer rood als u op de
aan-/uitknop 8 drukt. Laat het apparaat ca. 20-30 minuten afkoelen voordat u
het opnieuw inschakelt.
2 knip-
■ Het vuilreservoir
Ź Leeg het vuilreservoir 7 (zie het hoofdstuk
Reiniging en onderhoud).
■ Het HEPA-filter
Ź Leeg het HEPA-filter 5 (zie het hoofdstuk
Reiniging en onderhoud).
Het apparaat wordt niet opgeladen.
■ De netvoeding
aansluiting p resp. het stopcontact aangesloten.
Ź Controleer de aansluitingen van de netvoeding
7 is vol.
5 is verstopt.
u is niet correct op de oplaad-
u.
■ De netvoeding
Ź Neem contact op met de klantenservice
(zie het hoofdstuk Service).
u is defect.
SHSS 18 B1
NL│BE
│
55 ■
Afvoeren
Het product en de verpakking zijn recycleerbaar,
vallen onder de uitgebreide producentenverant-
woordelijkheid en worden gescheiden ingezameld.
Apparaat afvoeren
Het pictogram hiernaast met een doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat dit
apparaat is onderworpen aan de Richtlijn 2012/19/EU. Deze richtlijn stelt
dat u dit apparaat aan het einde van
zijn levensduur niet met het normale huisvuil mag
afvoeren, maar moet inleveren bij speciaal daartoe
bestemde inzamelpunten, milieuparken of afvalverwerkingsbedrijven.
Afvoeren is voor u kosteloos. Spaar het
milieu en voer producten op een voor het
milieu verantwoorde manier af.
Verwijder de oude batterijen of accu‘s indien dit
mogelijk is zonder het oude apparaat te vernietigen, voordat u het oude apparaat inlevert om het
af te voeren en lever ze gescheiden in. Bij vast ingebouwde accu‘s moet er bij het afvoeren op worden gewezen dat het product een accu bevat.
De ingebouwde accu van dit product kan
niet worden verwijderd voor afzonderlijke afvalverwerking.
Informatie over mogelijkheden voor
het afvoeren van het afgedankte pro-
duct krijgt u bij uw gemeentereiniging.
Verpakking afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvrien-
zien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
delijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding
op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af.
De verpakkingsmaterialen zijn voor-
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door
ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt
de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze
garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie
jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is
opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een
nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
│
BE
SHSS 18 B1■ 56 │ NL
Garantieperiode en wettelijke
aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden
kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en
voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die
daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of
voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven
aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor
wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (IAN)498729_2204 als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of viae-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website
van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u
met het invoeren van het artikelnummer
(IAN)498729_2204 de gebruiksaanwijzing openen.
SHSS 18 B1
NL│BE
│
57 ■
Service
Service Nederland
Tel.: 0800 0249630
E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 0800 12089
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 498729_2204
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven
serviceadres.
Vervangingsonderdelen voor dit product kunt
u altijd gemakkelijk op internet nabestellen op
www.kompernass.com.
Scan deze QR-code met uw
smartphone of tablet.
Met de QR-code gaat u
rechtstreeks naar onze website
(www.kompernass.com) en
kunt u de voor dit apparaat beschikbare vervangingsonderdelen bekijken en bestellen.
OPMERKING
► Mocht u problemen ondervinden met de
online bestelling, dan kunt u telefonisch of via
e-mail contact opnemen met ons servicecenter
(zie het hoofdstuk Service).
► Geef bij uw bestelling altijd het artikelnummer
aan (bijv. 123456_7890), dat te vinden is op
de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing.
► Houd er rekening mee dat online bestellen
van vervangingsonderdelen niet in alle
landen mogelijk is.
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového
přístroje.
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny.
Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání
výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto
podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj slouží výhradně kvysávání suchých
ploch, resp. suchého materiálu. Tento přístroj je
určen výhradně kpoužití vdomácnostech pro soukromé účely. Přístroj se nesmí používat k účelu z lidí
nebo zvířat odsávat nečistoty. Jakékoli jiné použití
nebo modifikace přístroje jsou považovány za použití vrozporu surčením a představují závažné nebezpečí zranění. Výrobce neodpovídá za škody
vzniklé použitím kjinému účelu nebo nesprávnou
obsluhou. Přístroj není určen pro komerční použití.
Rozsah dodávky
▯ ruční a podlahový akumulátorový vysavač 2v1
▯ štěrbinový a kartáčový nástavec 2v1
▯ násada
▯ držák (snabíjecí zdířkou)
▯ síťový adaptér
▯ návod k obsluze
UPOZORNĚNÍ
► Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní a není
viditelně poškozena.
► Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození
vzniklého vdůsledku vadného obalu nebo
během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz kapitola Servis).
0 násada
q šroub (zadní)
w odjišťovací tlačítka
e prohlubeň pro ruční část
r rotační kartáč
t osvětlení LED
Obrázek C:
z štěrbinový a kartáčový nástavec 2v1
u síťový adaptér
i dutý konektor síťového adaptéru
o držák (snabíjecí zdířkou)
p nabíjecí zdířka (spodní strana)
a přihrádka na příslušenství
s držák příslušenství
SHSS 18 B1■ 60 │ CZ
Technické údaje
Podlahová hubice
Jmenovitý výkon
Polarita
Ruční část
Vstupní napětí /
vstupní
proud
Jmenovitý výkon90 W
Polarita
22 V
Akumulátory
Kapacita2200 mAh
18 V
Akumulátory
Doba provozu při
plném nabití akumulátoru (vzávislosti na podlahové
krytině)
(5 x 3,6 V lithium-iontový
Stupeň 1 (normální režim):
Stupeň 2 (režim ECO):
5 W
(stejnosměrný
proud) / 0,5 A
(stejnosměrný
proud)
akumulátor)
cca 26 min
cca 34 min
Síťový adaptér
KOMPERNASS H. GMBH
BURGSTRASSE21
Výrobce
ModelSHSS 18 B1-1
Vstupní napětí
Vstupní frekvence
střídavého proudu
Výstupní napětí
Výstupní proud0,5 A
Výstupní výkon11,0W
Průměrná účinnost
v provozu
Účinnost při
nízkém zatížení
(10 %)
Příkon při nulovém
zatížení
Příkon proudu0,4 A
44867 BOCHUM
NĚMECKO/GERMANY
Číslo obchodního rejstříku:
HRB 4598
100‒240 V ~ (střídavý
proud)
50/60 Hz
22,0 V
(stejnosměrný
proud)
83,9%
77,3%
0,08W
SHSS 18 B1
Polarita
Třída ochrany
Třída účinnosti
UPOZORNĚNÍ
► K přepnutí výrobku mezi frekvencí 50 a
60 Hz není nutný žádný zásah uživatele.
Výrobek se upraví pro 50 i 60 Hz.
(dvojitá izolace)
II /
6
VI
CZ
│
61 ■
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ! ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Ruční vysavač nikdy nepoužívejte, je-li poškozen kabel, zástrčka nebo
kryt přístroje.
► Poškozenou síťovou zástrčku nebo síťový kabel nechte okamžitě vy-
měnit autorizovaným odborným personálem, zákaznickým servisem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo nebezpečí.
► Opravy nechte provádět pouze odbornou firmou.
Za žádných okolností přístroj sami neotvírejte. Zásahy a opravy,
které nebyly provedeny odbornou firmou, mohou vést ke zranění.
► Před nabitím přístroje se přesvědčte otom, zda napětí uvedené
vtechnických údajích síťového zdroje odpovídá napětí ve vaší síti.
► Nedotýkejte se napájecího adaptéru nebo přístroje mokrýma či
Nenabíjejte, resp. nepoužívejte tento přístroj venku.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Nevyměňujte díly příslušenství, když je přístroj vprovozu.
► Nepoužívejte ruční vysavač kvysávání vody či jiných kapalin.
► Nepoužívejte ruční vysavač kvysávání ostrých předmětů nebo
skleněných střepů.
► Nikdy nevysávejte hořící zápalky, žhavý popel nebo cigaretové
ného prachu, sádry, cementu nebo jiných podobných částic.
► Přístroj není vhodný pro vysávání hořlavých a výbušných látek nebo
chemických a agresivních kapalin.
► Přístroj uchovávejte vždy vuzavřených místnostech. Abyste zabránili
nehodám, uchovávejte přístroj po použití na suchém místě.
► Za extrémních podmínek mohou akumulátorové články vytéct. Při
zasažení očí nebo pokožky kapalinou musí být zasažené místo ihned
vypláchnuto, resp. opláchnuto čistou vodou. Vyhledejte lékaře.
► Děti ve věku od 8let a osoby somezenými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí
mohou používat tento přístroj, avšak pouze tehdy, pokud jsou pod
dohledem nebo pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje
a pokud porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí
spřístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti
bez dozoru.
► Používejte jen příslušenství doporučené výrobcem.
► Síťový zdroj se nesmí používat pro jiné účely.
► Pro odpojení přístroje od napájení, uchopte vždy zástrčku a vytáhněte
ji ze zásuvky.
► Bezpodmínečně dbejte na to, abyste ruční vysavač neodstavili vedle
topných těles, pečicích trub nebo jiných zahřátých spotřebičů či
ploch.
SHSS 18 B1
CZ
│
63 ■
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Dbejte na to, aby větrací štěrbiny byly stále volné. Zablokovaný oběh
vzduchu může vést kpřehřátí a poškození přístroje.
► Postupujte velmi opatrně, používáte-li ruční vysavač na schodech.
Nebezpečí pádu!
► Tento výrobek obsahuje dobíjecí akumulátory. Nevhazujte přístroj do
ohně a nevystavujte jej vysokým teplotám. Hrozí nebezpečí výbuchu!
► Před čištěním rotačního kartáče vždy vyjměte ruční část znásady,
aby se zabránilo nechtěnému spuštění rotačního kartáče.
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
►
Výrobek je vybaven lithium-iontovým akumulátorem, resp.
je k výrobku přibalen. Neodhazujte akumulátory do ohně
UN 34811
Tel. ____________
a nevystavujte je vysokým teplotám. Hrozí nebezpečí
výbuchu!
► Nepoužívejte ruční vysavač bez nasazeného HEPA filtru.
► Nepoužívejte síťový adaptér pro jiný výrobek a nepokoušejte se
nabíjet tento přístroj jiným síťovým adaptérem. Používejte pouze
síťový adaptér dodaný stímto přístrojem.
► Akumulátory vtomto přístroji nelze vyměnit.
► Nikdy se nepokoušejte nabíjet běžné baterie (akumulátory), které
nelze dobíjet!
Síťový adaptér používejte pouze ve vnitřních prostorách.
SHSS 18 B1■ 64 │ CZ
Před prvním použitím
■ Odstraňte všechny obalové materiály a ochranné
nálepky z přístroje, zejména ochrannou nálepku
na kontaktech na zadní straně ruční části 3.
■ Zastrčte držák
zaskočil.
UPOZORNĚNÍ
► Přístroj se dodává snenabitými akumulátory.
Před prvním použitím přístroje se baterie
nejprve musí 5 až6 hodin nabíjet.
o do stojánku tak, aby držák o
Nabíjení přístroje
UPOZORNĚNÍ
► Před nabíjením se ujistěte, zda je přístroj
vypnutý.
■ K nabití přístroje zapojte síťový adaptér
síťové zásuvky. Zastrčte dutý konektor i do
nabíjecí zdířky p na spodní straně držáku o.
Veďte kabel vybráním na spodní straně držákuo
tak, aby držák o nestál na kabelu.
■ Postavte násadu se vsazenou ruční částí 3 do
držáku o.
Kontrolka nabíjení
přístroj nabitý, svítí kontrolka
■ Akumulátory nabijte až poté, když se znatelně
sníží sací výkon přístroje.
UPOZORNĚNÍ
► Když jsou akumulátory vybité, kontrolka nabí-
jení
2 začne blikat modře. V tomto stavu lze
přístroj provozovat přibližně 3 až 5 dalších
minut.
► Jsou-li akumulátory zcela vybité, kontrolka
nabíjení
se vypne.
2 svítí červeně. Jakmile je
2 modře.
2 pětkrát zabliká červeně a přístroj
u do
Montáž/demontáž
Montáž násady
1) Šroub q na zadní straně násady 0 povolte
šroubovákem proti směru hodinových ručiček.
Vytáhněte šroub
násadě 0.
2) Nasaďte násadu 0 na držák násady na
přístroji. Zasuňte násadu
držák násady, dokud nebude pevně usazena
na přístroji. (Obr.1)
Obr. 1
3) Vložte šroub
v zadní části násady 0. Šroub q utáhněte
šroubovákem ve směru hodinových ručiček
(obr. 1).
q z otvoru pro šroub na
0 až na doraz na
2 IN 1 TE CHNOLOG Y
q zpět do otvoru pro šroub
SHSS 18 B1
CZ
│
65 ■
Spojení ruční části s násadou/její
uvolnění z násady
Obr. 2 Obr. 3
1) Kvložení ruční části
špičku ruční části 3 do vybrání vprohlubni
pro ruční část e.
2) Poté zatlačte rukojeť 1 ruční části 3 do ná-
sady0 tak, aby do ní ruční části 3 pevně
zaskočila a pevně dosedala (obr.2).
3) Kvyjmutí ruční části
odjišťovací tlačítka
4) Ruční část
předu zprohlubně pro ruční část e (obr.3).
3 vytáhněte směrem nahoru/do-
3 do násady 0 zasuňte
3 znásady 0 stiskněte
w.
Obsluha
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
► Sací otvor musí být neustále volný a nesmí být
ucpaný. Ucpání vedou kpřehřátí a poškození
motoru.
► Nevysávejte podlahovou hubicí koberce svy-
sokým vlasem. Rotační kartáč
zachytí a zablokuje!
UPOZORNĚNÍ
► Dbejte na to, aby před použitím přístroje byl
vždy nasazen HEPA filtr
► Jakmile se citelně sníží sací výkon a kontrolka
nabíjení
2 bliká modře, zapojte přístroj opět
do síťového adaptéru
Použití ruční části snásadou
1) Vložte ruční část 3 do prohlubně pro ruční
částe tak, jak je popsáno vkapitole
Montáž/demontáž.
2) Zapněte přístroj vypínačem 8. Kontrolka
nabíjení 2 svítí modře, osvětlení LED t na
podlahové hubici se rozsvítí a rotační kartáč
r se otáčí.
UPOZORNĚNÍ
►
K přepnutí do úsporného režimu ECO stiskněte
tlačítko ECO
ným sacím výkonem při delší době chodu.
Pro práci s opět plným sacím výkonem stiskně-
te opět tlačítko ECO
3) Přejíždějte podlahovou hubicí přes místa, která
chcete vysát. Násadu
podlahová hubice rovně klouzala po podlaze.
4) Pokud chcete vysávání ukončit, stiskněte vypínač
rolka nabíjení
9. Přístroj nyní vysává se sníže-
9.
8. Rotační kartáč r se zastaví, kont-
2 a osvětlení LED t zhasnou.
r se vkoberci
5 a hrubý filtr 6.
u.
0 přitom držte tak, aby
SHSS 18 B1■ 66 │ CZ
Štěrbinový a kartáčový nástavec 2v1
UPOZORNĚNÍ
► Před nasazením nebo sejmutím štěrbinového
a kartáčového nástavce 2v1
vypněte.
Štěrbinový a kartáčový nástavec 2v1
je vybaven dvěma různými hubicemi pro různé oblasti použití. V závislosti na vašich požadavcích
vyberte správnou hubici:
Kartáčová hubice
Kartáčovou hubicí čistěte měkké a jemné
povrchy.
Štěrbinová hubice
Štěrbinovou hubici používejte k čištění a vysávání
úzkých, těžce dosažitelných míst.
z přístroj
z přístroje
Použití ruční části
1) Vyjměte ruční část 3 zprohlubně pro ruční
částe tak, jak je popsáno vkapitole
Montáž/demontáž.
2) V případě potřeby štěrbinový a kartáčový
nástavec 2v1
Případně můžete na ruční část 3 nasadit
pouze kartáčovou hubici nebo jen štěrbinovou
hubici.
3) Stiskněte vypínač 2 na ruční části 3
a vysajte požadovaná místa. Během provozu
kontrolka nabíjení 2 svítí modře.
4) Pokud chcete vysávání ukončit, stiskněte opět
vypínač 2. Kontrolka nabíjení 2 zhasne.
z nasaďte na ruční část 3.
Čištění a údržba
■ Nasaďte štěrbinový a kartáčový nástavec
2v1
z na ruční část 3.
■ Případně můžete na ruční část
pouze kartáčovou hubici nebo jen štěrbinovou
hubici.
■ Po použití stáhněte štěrbinový a kartáčový
nástavec 2v1
z ruční části
z nebo jednotlivou hubici
3.
3 nasadit
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Vždy vytáhněte síťový adaptér
zásuvky. Dutý konektor
nabíjecí zdířky p na držáku o ještě před
čištěním držáku
► Sejměte ruční část
ruční část e na násadě 0, než začnete čistit
-- ruční část 3,
-- násadu 0 nebo
-- rotační kartáč r .
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
► Nepoužívejte abrazivní nebo agresivní čisticí
prostředky. Tyto mohou poškodit povrch
přístroje!
UPOZORNĚNÍ
► Osvětlení LED
vyměnit.
o.
3 vždy zprohlubně pro
t jsou bezúdržbové. LED nelze
u ze síťové
i vytáhněte z
SHSS 18 B1
CZ
│
67 ■
Vyprázdnění prachové nádobky
avyčištění filtru
UPOZORNĚNÍ
► Pro dosažení nejlepších výsledků vyprázd-
něte prachovou nádobku
vyčistěte HEPA filtr 5.
► Potřebujete-li nový HEPA filtr
na náš servis (viz kapitola Objednávání náhradních dílů).
Vyklepejte obě části nad odpadkovým košem
nebo pod. V případě potřeby můžete HEPA
filtr
úplně vyschnout na vzduchu.
Obr. 4
4) Vyprázdněte prachovou nádobku 7 nad
odpadkovým košem nebo pod.
5) Opět vložte nejprve hrubý filtr
HEPA filtr 5.
6) Prachovou nádobku 7 opět nasaďte na ruční
část 3 tak, že nejprve zasunete spodní aretaci
na ruční části 3 do vyhloubení na prachové
nádobce 7. Poté zasuňte horní část prachové
nádobky 7 na ruční část 3, dokud prachová
nádobka 7 nezaskočí a nedosedá pevně.
6 z prachové nádobky 7 (obr. 4).
5 opláchnout čistou vodou. Pak jej nechte
7 a pravidelně
5, obraťte se
7 vyjměte ruční
4 a současně
7 směrem
5 a potom
6 a poté suchý
Čištění přístroje
Otřete přístroj vlhkým hadříkem. Vpřípadě většího
znečištění dejte na hadřík jemný mycí prostředek.
Dbejte na to, aby byl přístroj před dalším použitím
úplně suchý.
Čištění rotačního kartáče
Rotační kartáč r by se měl pravidelně kontrolovat,
zda není blokován, a měly by se z něj pravidelně
odstraňovat zachycené vlasy, vlákna nebo nečistoty.
K tomu účelu rotační kartáč
1) Otočte podlahovou hubici.
2) Odsuňte zajištění na krycí desce směrem
k symbolu
3) Vyjměte rotační kartáč
4) Odstraňte nečistoty (na obou stranách štětin)
a vyčistěte rotační kartáč
vezměte vlhký hadřík a otřete jednotlivé svazky
štětin směrem zevnitř ven.
5) Pro opětovné vložení rotačního kartáče
nasuňte nejprve jeho široký konec na hnací
hřídel, aby se vněm rotační kartáč
6) Poté zasuňte druhý konec do uchycení tak, aby
rotační kartáč
7) Krycí desku nasaďte zpět, aby zaskočila
na místo. Krycí deska se uzamkne, když se
západka automaticky posune směrem
k symbolu
a sejměte krycí desku (obr. 5).
r ležel rovně vpodlahové hubici.
(obr. 5).
r vymontujte:
r.
r. K tomu účelu
r
r zahákl.
Obr. 5
SHSS 18 B1■ 68 │ CZ
Skladování
■ Pokud přístroj nepoužíváte, postavte jej do
držáku o.
■ Vložte štěrbinový a kartáčový nástavec 2v1
do přihrádky na příslušenství a.
■ Případně můžete kartáčovou hubici a štěrbino-
vou hubici vložit samostatně nebo společnědo
držáku příslušenství s.
■ Přístroj uložte na bezprašném a suchém místě.
Odstranění závad
Přístroj nefunguje.
■ Akumulátor není nabitý.
Ź Nabijte přístroj (viz kapitola Nabití přístroje).
z
UPOZORNĚNÍ
► Tento přístroj je vybaven sledováním teploty k
ochraně akumulátorů. Při vysokých okolních
teplotách může ve vzácných případech dojít
k přerušení nabíjení nebo k automatickému
vypnutí zařízení:
– Kontrolka nabíjení
jení v intervalu jedné sekundy červeně.
Nabíjení se přeruší a opět automaticky
zahájí, jakmile teplota zařízení klesne.
– Přístroj se automaticky vypne. Kontrolka
nabíjení
2 blikne pětkrát červeně, když
stisknete vypínač 8. Nechte přístroj
cca 20–30 minut vychladnout, než jej
opět zapnete.
2 blikne během nabí-
■ Přístroj je vadný.
Ź Obraťte se na zákaznický servis, viz kapitola
Servis).
Přístroj běží, ale téměř nevysává
nečistoty.
■ Akumulátor není dostatečně nabitý.
Ź Nabijte přístroj (viz kapitola Nabití přístroje).
■ Prachová nádobka
Ź Vyprázdněte prachovou nádobku 7 (viz
kapitola Čištění a údržba).
■ HEPA filtr
Ź Vyčistěte HEPA filtr 5 (viz kapitola Čištění
a údržba).
Přístroj se nenabíjí.
■ Síťový adaptér
nabíjecí zdířky p nebo síťové zásuvky.
Ź Zkontrolujte zapojení síťového adaptéru u.
■ Síťový adaptér
Ź Obraťte se na zákaznický servis, viz kapitola
Servis).
5 je zanesený.
7 je plná.
u není správně zapojen do
u je vadný.
Likvidace
Výrobek a obal jsou recyklovatelné, podléhají rozšířené odpovědnosti výrobce a shromažďují se odděleně.
Likvidace přístroje
Symbol přeškrtnuté pojízdné popelnice
uvedený vedle označuje, že tento přístroj podléhá směrnici č. 2012/19/EU.
Tato směrnice uvádí, že tento přístroj se
na konci své životnosti nesmí likvidovat
sběžným domovním odpadem, ale musí se odevzdat vurčených sběrných místech či dvorech nebo
podnicích oprávněných knakládání sodpady.
Tato likvidace je pro Vás zdarma.
Chraňte životní prostředí a zajistěte odbornou likvidaci přístroje.
Je-li to možné bez zničení vysloužilého přístroje,
vyjměte staré baterie nebo akumulátory před odevzdáním přístroje k likvidaci a dopravte je do
odděleného sběru. Přilikvidaci přístroje s pevně
zabudovanými akumulátory je třeba upozornit na
to, že přístroj obsahuje akumulátory.
Akumulátor, zabudovaný do tohoto
přístroje, nelze k likvidaci vyjmout.
SHSS 18 B1
CZ
│
69 ■
Informace omožnostech likvidace vy-
sloužilého výrobku vám podá obecní
nebo městská správa.
Likvidace obalu
Obal se skládá zekologických materiálů, které lze zlikvidovat vkomunálních
sběrných dvorech.
Obal zlikvidujte ekologicky. Dbejte na
označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto obaly
roztřiďte.
Obalové materiály jsou označeny
zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím
významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka,
80–98: kompozitní materiály.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky
vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při
nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které
jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
SHSS 18 B1■ 70 │ CZ
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (IAN)498729_2204 jako
doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na vý-
robku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na
zadní nebo spodní straně výrobku.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené
servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy
k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček,
videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo
na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN)498729_2204 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 498729_2204
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
Objednávání náhradních dílů
Náhradní díly k tomuto výrobku si můžete dodatečně objednat vždy pohodlně na internetu na adrese
www.kompernass.com.
Naskenujte tento QR kód pomocí
chytrého telefonu nebo tabletu.
Pomocí QR kódu se dostanete
přímo na naši webovou stránku
(www.kompernass.com) a
můžete si pro tento přístroj prohlédnout a objednat dostupné
náhradní díly.
SHSS 18 B1
UPOZORNĚNÍ
► Máte-li problémy s online objednávkou, mů-
žete se telefonicky nebo e-mailem obrátit na
naše servisní středisko (viz kapitola Servis).
► Při objednávání vždy prosím uvádějte číslo
výrobku (např. 123456_7890), které naleznete na titulním listu tohoto návodu k obsluze.
► Vezměte prosím na vědomí, že ne pro všech-
ny země dodání je možné objednat náhradní
díly online.
Zamawianie części zamiennych ..........................................86
│
PL
SHSS 18 B1
73 ■
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką
jakością. Instrukcja obsługi jest częścią składową
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki na temat
bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi
obsługi ibezpieczeństwa.
Używaj produktu wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań. Przekazując produkt osobie trzeciej, dołącz
do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie służy wyłącznie do odkurzania suchych powierzchni lub suchego pyłu. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do stosowania wgospodarstwie domowym. Urządzenia nie
wolno używać do odkurzania ludzi i zwierząt.
Jakiekolwiek inne użycie lub modyfikacje urządzenia traktowane są jako niezgodne zprzeznaczeniem iniosą za sobą poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent urządzenia nie ponosi
odpowiedzialności za szkody spowodowane użytkowaniem w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
profesjonalnego.
5 Filtr HEPA
6 Filtr wstępny
7 Pojemnik na zanieczyszczenia
Rysunek B:
8 Włącznik/wyłącznik
9
Przycisk ECO
0 Trzonek
q Śruba (z tyłu)
w Przyciski odblokowujące
e Zagłębienie na rękojeść
r Wałek szczotkowy
t Oświetlenie LED
Rysunek C:
z Nasadka szczelinowo-szczotkowa 2-w-1
u Zasilacz sieciowy
i Zasilacz sieciowy z wtykiem rurkowym
o Uchwyt (z gniazdem ładowania)
p Gniazdo ładowania (spód)
a Schowek na akcesoria
s Uchwyt akcesoriów
SHSS 18 B1■ 74 │ PL
Dane techniczne
Dysza podłogowa
Moc znamionowa
Biegunowość
Rękojeść
Napięcie
wejściowe /
prąd wejściowy
Moc znamionowa90 W
Biegunowość
22 V
Akumulatory
Pojemność2200 mAh
Akumulatory
Czas pracy przy
pełnym naładowaniu (zależnie od
nawierzchni)
Stopień 1, (tryb zwykły):
5 W
(prąd stały)/
0,5 A
18 V
litowo-jonowy 3,6 V)
Stopień 2 (tryb ECO):
(prąd stały)
(5 x akumulator
ok. 26 min.
ok. 34 min
Zasilacz sieciowy
KOMPERNASS H. GMBH
BURGSTRASSE 21
Producent
ModelSHSS 18 B1-1
Napięcie
wejściowe
Wejściowa czę-
stotliwość prądu
przemiennego
Napięcie
wyjściowe
Prąd wyjściowy0,5 A
Moc wyjściowa11,0 W
Średnia wydajność
podczas pracy
Wydajność przy
niskim obciążeniu
(10%)
Pobór mocy bez
obciążenia
Pobór prądu0,4 A
44867 BOCHUM
NIEMCY
Numer rejestru
handlowego:
HRB 4598
100‒240 V ~
(prąd przemienny)
50/60 Hz
22,0V
(prąd stały)
83,9%
77,3%
0,08W
SHSS 18 B1
Biegunowość
Klasa ochronności
Klasa efektywności
WSKAZÓWKA
► Przełączanie produktu pomiędzy 50 a60 Hz
nie wymaga żadnych działań ze strony użytkownika. Produkt przystosowuje się zarówno
do częstotliwości 50 Hz, jak i60 Hz.
(podwójna izolacja)
II /
VI
6
PL
│
75 ■
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO! PORAŻENIE PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
► Nigdy nie używaj odkurzacza ręcznego, jeśli został uszkodzony
przewód, wtyk lub obudowa.
► By uniknąć zagrożeń, zlecaj wymianę uszkodzonych wtyków siecio-
wych lub kabli zasilających wyłącznie autoryzowanemu specjaliście,
do serwisu lub innej podobnie wykwalifikowanej osobie.
► W razie potrzeby zleć naprawę specjalistycznemu warsztatowi.
Nigdy nie wolno samemu otwierać obudowy. Wszelkie ingerencje
dokonywane poza specjalistycznym warsztatem mogą być przyczyną
obrażeń.
► Przed rozpoczęciem ładowania urządzenia upewnij się, czy napięcie
sieciowe jest zgodne z napięciem podanym w danych technicznych
zasilacza sieciowego.
► Nie chwytaj zasilacza sieciowego ani urządzenia wilgotnymi ani
mokrymi rękami.
► Nie używaj zasilacza sieciowego przyłączonego do przedłużacza,
lecz przyłączaj go bezpośrednio do gniazda zasilania.
Nie ładuj ani nie korzystaj z urządzenia na otwartej przestrzeni.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Nie wymieniaj akcesoriów w czasie pracy urządzenia.
► Nie używaj odkurzacza ręcznego do odciągania wody ani innych
cieczy.
► Nie używaj odkurzacza ręcznego do wciągania ostrych przedmiotów
lub odłamków szkła.
► Nie wciągaj nigdy do urządzenia palących się zapałek, tlącego się
popiołu ani niedopałków papierosów.
SHSS 18 B1■ 76 │ PL
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Nie używaj odkurzacza ręcznego do wciągania substancji chemicz-
nych, pyłu kamiennego, gipsu, cementu lub podobnych cząsteczek.
► To urządzenie nie nadaje się do wciągania łatwopalnych i wybucho-
wych substancji, ani chemicznych i żrących płynów.
► Urządzenie przechowuj zawsze w zamkniętych pomieszczeniach. By
uniknąć wypadków, po użyciu urządzenie schowaj w bezpiecznym i
suchym miejscu.
► W skrajnych warunkach może dojść do wycieku z ogniw akumulato-
rów. W przypadku kontaktu cieczy ze skórą lub oczami, dane miejsce należy niezwłocznie przemyć lub spłukać czystą wodą. Zgłosić
się do lekarza.
► To urządzenie może być używane przez dzieci od 8.roku życia oraz
przez osoby ozmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu wzakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz
potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom bez opieki osób dorosłych nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia.
► Stosuj wyłącznie akcesoria zalecane przez producenta urządzenia.
► Nie używaj zasilacza sieciowego do innych celów.
► Aby odłączyć urządzenie od zasilania, chwytaj zawsze za wtyk.
► Pamiętaj koniecznie, aby nie odstawiać odkurzacza ręcznego
w pobliżu grzejników, pieców lub innych nagrzanych powierzchni.
SHSS 18 B1
PL
│
77 ■
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Zawsze zwracaj uwagę na to, aby otwory wentylacyjne nigdy nie
były przysłonięte. Zablokowany obieg powietrza może być przyczyną przegrzania i uszkodzenia urządzenia.
► Zachowaj szczególną ostrożność przy używaniu odkurzacza ręcz-
nego na schodach. Niebezpieczeństwo upadku!
► Ten produkt wyposażono w akumulatory z możliwością wielokrot-
nego ładowania. Nie wrzucaj urządzenia do ognia, ani nie narażaj
go na wysokie temperatury. Niebezpieczeństwo eksplozji!
► Przed rozpoczęciem czyszczenia wałka szczotkowego wyjmuj za-
wsze rękojeść z trzonka, aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu wałka.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
►
Produkt jest wyposażony w akumulator litowo-jonowy lub
jest on dołączony do produktu. Nie wrzucaj akumulato-
UN 34811
Tel. ____________
rów do ognia, ani nie narażaj na działanie wysokich
temperatur. Niebezpieczeństwo eksplozji!
► Nie używaj odkurzacza ręcznego bez włożonego filtra HEPA.
► Nie używaj zasilacza sieciowego do innego produktu i nie próbuj ła-
dować urządzenia za pomocą innego zasilacza sieciowego. Używaj
wyłącznie dołączonego do urządzenia zasilacza sieciowego.
► W tym urządzeniu nie ma możliwości wymiany akumulatorów.
► Nigdy nie próbuj ładować zwykłych baterii jednorazowego użytku!
Używaj zasilacza sieciowego wyłącznie w pomieszczeniach
zamkniętych.
SHSS 18 B1■ 78 │ PL
Przed pierwszym użyciem
■ Usuń wszystkie materiały opakowaniowe i na-
klejki ochronne z urządzenia, w szczególności
naklejkę ochronną na stykach z tyłu rękojeści 3.
■ Załóż uchwyt o na stojak w taki sposób, aby
uchwyt o się zatrzasnął.
WSKAZÓWKA
► Urządzenie jest dostarczone z nienałado-
wanymi akumulatorami. Przed pierwszym
użyciem urządzenia należy ładować akumulatory przez 5 do 6godzin.
Ładowanie urządzenia
WSKAZÓWKA
► Przed rozpoczęciem ładowania upewnij się,
czy urządzenie jest wyłączone.
■ Aby naładować urządzenie, podłącz zasilacz
sieciowy
rurkowy i do gniazda ładowania p na spo-
dzie uchwytu o. Poprowadź kabel przez wy-
cięcie z tyłu uchwytu o, aby uchwyt o nie
stał na kablu.
■ Umieść trzonek z założoną rękojeścią
uchwycie
się na czerwono. Po naładowaniu urządzenia
kontrolka ładowania
sko.
■ Ładuj akumulatory dopiero wtedy, gdy moc
zasysania urządzenia wyraźnie spada.
WSKAZÓWKA
► W przypadku niskiego naładowania akumu-
► Po całkowitym rozładowaniu akumulatorów
u do gniazda zasilania. Włóż wtyk
3 na
o. Kontrolka ładowania 2 świeci
2 zaświeci się na niebie-
latorów kontrolka ładowania
migać na niebiesko. W tym stanie z urządzenia można korzystać jeszcze przez około
3-5 minut.
kontrolka ładowania
na czerwono i urządzenie wyłącza się.
2 zaczyna
2 zamiga pięć razy
Montaż/Demontaż
Montaż trzonka
1) Odkręć śrubę q z tyłu na trzonku 0 śru-
bokrętem, obracając go w lewo. Wyciągnij
śrubę
q z otworu śruby na trzonku 0.
2) Załóż trzonek 0 na uchwyt trzonka znajdują-
cy się na urządzeniu. Wsuń trzonek
wicie na uchwyt trzonka, aż mocno będzie
osadzony na urządzeniu. (Rys. 1).
2 IN 1 TE CHNOLOG Y
Rys. 1
3) Włóż śrubę q ponownie w otwór śruby z tyłu
na trzonku 0. Dokręć śrubę q śrubokrętem,
obracając ją w prawo (rys. 1).
0 całko-
SHSS 18 B1
PL
│
79 ■
Łączenie rękojeści z trzonkiem/
odłączanie je od trzonka
Rys. 2 Rys. 3
1) W celu połączenia rękojeści
3 z trzonkiem
0, wsuń koniec rękojeści 3 w wycięcie
w zagłębieniu na rękojeść e.
2) Następnie wciśnij uchwyt 1 rękojeści 3
w trzonek 0 tak, aby rękojeść 3 zablokowała się w trzonku (rys.2).
3) Aby wyjąć rękojeść
oba przyciski odblokowujące
4) Wysuń rękojeść
z zagłębienia na rękojeść e (rys.3).
3 z trzonka 0, naciśnij
w.
3 do góry/do przodu
Obsługa
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Otwór ssący musi być zawsze drożny. Zatka-
nie otworu prowadzi do przegrzania silnika
i jego uszkodzenia.
► Przy pomocy dyszy podłogowej nie należy
odkurzać dywanów o długim włosiu. Wałek
szczotkowy
wać w dywanie!
WSKAZÓWKA
► Przed włączeniem urządzenia pamiętaj, aby
filtr HEPA
założone.
► Gdy moc ssania wyraźnie się obniży,
a kontrolka ładowania
niebiesko, ponownie podłącz urządzenie
do zasilacza sieciowego
Korzystanie z rękojeści z trzonkiem
1) Umieść rękojeść 3 w zagłębieniu na rękojeść
e w sposób opisany w rozdziale Montaż/
Demontaż.
2) Włącz urządzenie z pomocą włącznika/
wyłącznika
świeci się na niebiesko, oświetlenie LED t
na dyszy podłogowej zapala się, a wałek
szczotkowy r się obraca.
WSKAZÓWKA
► Naciśnij przycisk ECO
trybu energooszczędnego ECO. Urządzenie
odkurza ze zmniejszoną mocą ssania przy
dłuższym czasie pracy.
Naciśnij przycisk ECO
znowu pracować z pełną mocą ssania.
3) Przesuwaj dyszę podłogową po odkurzanych
miejscach. Trzymaj przy tym trzonek
sposób, aby dysza podłogowa przesuwała się
płasko po podłodze.
4) Naciśnij włącznik/wyłącznik
zakończyć odkurzanie. Wałek szczotkowy
zatrzymuje się, kontrolka ładowania
tlenie LED
r może się zaplątać i zabloko-
5 oraz filtr wstępny 6 były zawsze
2 będzie migać na
u.
8. Kontrolka ładowania 2
9, aby przejść do
9 ponownie, aby
0 w taki
8, gdy chcesz
r
2 i oświe-
t gasną.
SHSS 18 B1■ 80 │ PL
Korzystanie z nasadki szczelinowoszczotkowej 2-w-1
WSKAZÓWKA
► Wyłącz urządzenie, zanim nie założysz lub
zdejmiesz nasadki szczelinowo-szczotkowej
2-w-1
z.
Nasadka szczelinowo-szczotkowa 2-w-1
dzenia posiada dwie różne dysze dla różnych
obszarów zastosowania. Wybierz odpowiednią
dyszę w zależności od potrzeb:
Dysza szczotkowa
Dyszę szczotkową używaj do czyszczenia
miękkich, delikatnych powierzchni.
Dysza szczelinowa
Dyszę szczelinową używaj do czyszczenia
ciasnych, trudno dostępnych miejsc.
■ Załóż nasadkę szczelinowo-szczotkową
2-w-1
z na rękojeść 3.
■ Alternatywnie można na rękojeść
tylko dyszę szczotkową lub tylko dyszę szczelinową.
■ Po użyciu zdejmij nasadkę szczelinowo-szczot-
kową 2-w-1
ści
3.
z lub dyszę pojedynczą z rękoje-
z urzą-
3 założyć
Czyszczenie ipielęgnacja
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
► Zawsze wyciągaj zasilacz sieciowy
gniazda zasilania. Odłącz wtyk rurkowy
z gniazda ładowania p na uchwycie o,
zanim zaczniesz czyścić uchwyt o.
► Zawsze wyjmuj rękojeść
rękojeść e w trzonku 0, zanim rozpoczniesz czyszczenie
-- rękojeści 3,
-- trzonka 0 lub
-- wałka szczotkowego r.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Nie używaj ściernych ani agresywnych
środków czyszczących. Mogą one uszkodzić
powierzchnię!
WSKAZÓWKA
► Oświetlenie LED
Diody LED nie są wymienne.
3 z zagłębienia na
t jest bezobsługowe.
u z
i
Używanie rękojeści
1) Wyjmij rękojeść 3 z zagłębienia na rękojeść
e w sposób opisany w rozdziale Montaż/
Demontaż.
2) W razie potrzeby załóż nasadkę szczelinowo-
-szczotkową 2-w-1
tywnie można na rękojeść 3 założyć tylko
dyszę szczotkową lub tylko dyszę szczelinową.
3) Naciśnij włącznik/wyłącznik 2 na rękoje-
ści 3 i odkurz żądane miejsca. Kontrolka
ładowania 2 świeci w czasie pracy na
niebiesko.
Opróżnianie pojemnika na zanieczyszczenia i czyszczenie filtra
WSKAZÓWKA
► Aby uzyskać optymalny efekt odkurzania,
regularnie opróżniaj pojemnik na zanieczysz-
7 i czyść filtr HEPA 5.
czenia
► Aby zamówić nowy filtr HEPA
o kontakt z naszym działem obsługi (patrz
rozdział Zamawianie części zamiennych).
1) Aby otworzyć pojemnik na zanieczyszczenia
7, wyjmij rękojeść 3 z zagłębienia na
rękojeść
2) Naciśnij przycisk odblokowujący
i wysuń w tym samym czasie pojemnik na
zanieczyszczenia
3) Wyciągnij najpierw filtr HEPA
filtr wstępny
nia
koszem na śmieci itp. W razie potrzeby filtr
HEPA
Następnie pozostaw go do całkowitego
wysuszenia na powietrzu.
Rys. 4
4) Opróżnij zawartość pojemnika na zanieczyszczenia 7 do kosza na śmieci itp.
5) Załóż ponownie najpierw filtr wstępny
a następnie suchy filtr HEPA 5.
6) Załóż ponownie pojemnik na zanieczyszczenia 7 na rękojeść 3, przesuwając dolną
blokadę na rękojeści 3 najpierw do wycięcia
na pojemniku na zanieczyszczenia 7. Nasuń
górną część pojemnika na zanieczyszczenia7 na rękojeść 3, aż pojemnik na zanieczyszczenia 7 zatrzaśnie się i zablokuje.
e.
7 do przodu.
6 z pojemnika na zanieczyszcze-
7 (rys. 4). Opukaj obydwie części nad
5 można wypłukać czystą wodą.
5, prosimy
4
5, a następnie
6,
Czyszczenie urządzenia
Urządzenie czyść zwilżoną szmatką. Do oczyszczenia przyschniętych zabrudzeń nanieś na szmatkę delikatny środek do mycia naczyń. Upewnij się,
czy przed ponownym użyciem urządzenie jest
całkowicie suche.
Czyszczenie wałka szczotkowego
Wałek szczotkowy r należy regularnie kontrolo-
wać, czy się nie blokuje oraz czyścić go z zebranych włosów, frędzli czy zabrudzeń. Wymontuj
w tym celu wałek szczotkowy
1) Odwróć dyszę podłogową.
2) Przesuń zatrzask na pokrywie w kierunku
symbolu
pokrywę (rys. 5).
3) Wyjmij wałek szczotkowy
4) Usuń wszelkie zabrudzenia (po obu stronach
szczotek) i oczyść wałek szczotkowy
Weź w tym celu wilgotną szmatkę i zmyj od
wewnątrz na zewnątrz poszczególne wiązki
włosia szczotki.
5) Aby ponownie zamontować wałek szczotkowy r,
wsuń najpierw szeroki koniec na wałek napędowy,
aby zaczepić tam wałek szczotkowy
6) Następnie wsuń drugi koniec do gniazda tak,
aby wałek szczotkowy
wewnątrz dyszy podłogowej.
7) Załóż ponownie pokrywę, aż się zatrzaśnie.
Pokrywa zamyka się, gdy zatrzask automatycznie przesuwa się w kierunku symbolu
(rys. 5).
tak, aby można było zdjąć
r:
r.
r.
r.
r ułożył się prosto
SHSS 18 B1■ 82 │ PL
■ Filtr HEPA Ź Wyczyść filtr HEPA
Czyszczenie i pielęgnacja).
Urządzenie nie ładuje się.
■ Zasilacz sieciowy
czony do gniazda ładowania p lub gniazda
zasilania.
Ź Sprawdź podłączenie zasilacza sieciowego u.
5 jest zapchany.
5 (patrz rozdział
u nie jest prawidłowo podłą-
Rys. 5
Przechowywanie
■ Jeśli nie korzystasz z urządzenia, postaw je
na uchwycie
■ Włóż nasadkę szczelinowo-szczotkową
2-w-1
■ Alternatywnie możesz włożyć dyszę szczotko-
wą i dyszę szczelinową pojedynczo
do uchwytu na akcesoria
■ Urządzenie przechowuj wsuchym, wolnym
od pyłu miejscu.
o.
z do schowka na akcesoria a.
lub razem
s.
Usuwanie usterek
Urządzenie nie działa.
■ Akumulator nie jest naładowany.
Ź Naładuj urządzenie (patrz rozdz. Ładowanie
urządzenia).
■ Urządzenie jest uszkodzone.
Ź Skontaktuj się z serwisem, patrz rozdział
Serwis).
■ Zasilacz sieciowy Ź Skontaktuj się z serwisem, patrz rozdział
Serwis).
WSKAZÓWKA
► Urządzenie jest wyposażone w układ monito-
rowania temperatury w celu ochrony akumulatora. W wysokich temperaturach otoczenia,
w rzadkich przypadkach, proces ładowania
może zostać przerwany lub urządzenie
może się automatycznie wyłączyć:
– Kontrolka ładowania
czas ładowania w odstępach jednej sekundy na czerwono. Proces ładowania
zostaje przerwany i wznawia się automatycznie, gdy tylko temperatura urządzenia
spadnie.
– Urządzenie wyłącza się automatycznie.
Kontrolka ładowania
no pięć razy po naciśnięciuwłącznik/wyłącznik 8. Przed ponownym włączeniem pozostaw urządzenie do ostygnięcia
na ok. 20-30 minut.
u jest uszkodzony.
2 miga się pod-
2 miga na czerwo-
Urządzenie działa, ale prawie nie
zasysa zanieczyszczeń.
■ Akumulator nie jest wystarczająco naładowany.Ź Naładuj urządzenie (patrz rozdz. Ładowanie
urządzenia).
■ Pojemnik na zanieczyszczenia 7 jest zapełniony.Ź Opróżnij pojemnik na zanieczyszczenia 7
(patrz rozdział Czyszczenie i pielęgnacja).
SHSS 18 B1
PL
│
83 ■
Utylizacja
Produkt i opakowanie nadają się do recyklingu,
podlegają rozszerzonej odpowiedzialności producenta i są zbierane selektywnie.
Utylizacja urządzenia
Widoczny obok symbol przekreślonego pojemnika na kółkach na śmieci
oznacza, że urządzenie to podlega
postanowieniom dyrektywy
2012/19/EU. Dyrektywa ta stanowi,
że zużytego urządzenia nie wolno wyrzucać wraz
ze zwykłymi odpadami domowymi, lecz należy je
oddać do wyspecjalizowanych punktów zbiórki
odpadów, centrów recyklingu lub zakładów utylizacji odpadów.
Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna. Chroń środowisko iusuwaj odpady
wprawidłowy sposób.
Jeśli jest to możliwe bez niszczenia starego urządzenia, przed oddaniem go do utylizacji należy
wyjąć z niego zużyte baterie lub akumulatory i
przekazać je do oddzielnego punktu zbiórki. W
przypadku zainstalowanych na stałe akumulatorów,
przekazując do utylizacji należy zwrócić uwagę, że
urządzenie zawiera wbudowany akumulator.
Wbudowanego akumulatora w tym
urządzeniu nie można wyjąć w celu oddania go oddzielnie do utylizacji.
Informacje na temat możliwości utyli-
zacji wysłużonego urządzenia można
uzyskać w urzędzie gminy lub miasta.
Utylizacja opakowania
Opakowanie urządzenia wykonane
jest zmateriałów przyjaznych dla
środowiska naturalnego, które można
oddać wlokalnych punktach zbiórki.
Opakowania należy utylizować
wsposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych iw
razie potrzeby zutylizować je zgodnie
zzasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) icyframi (b)
wnastępujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier itektura,
80–98: kompozyty.
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub
zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu
(paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej
wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Zgodnie
z art. 581 §1 polskiego kodeksu cywilnego wraz z
wymianą produktu lub jego istotnej części rozpoczyna się nowy okres gwarancyjny.
SHSS 18 B1■ 84 │ PL
Okres gwarancji i ustawowe
roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i
poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu,
ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych
ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy
ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie
unikać zastosowania oraz postępowania, których
odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi
się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie
go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem,
użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami
serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań
gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj para-
gon fiskalny oraz numer artykułu
(IAN)498729_2204 jako dowód zakupu.
■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany na
urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć
instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
498729_2204.
SHSS 18 B1
PL
│
85 ■
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 498729_2204
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu.
Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem
serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
Zamawianie części
zamiennych
Części zamienne dla tego produktu można
zamawiać przez cały czas w Internecie
na stronie www.kompernass.com.
Zeskanuj ten kod QR za
pomocą swojego smartfonu
lub tabletu.
Za pomocą tego kodu QR
możesz przejść bezpośrednio
do naszej strony internetowej
(www.kompernass.com)
iprzeglądać oraz zamawiać
dostępne części zamienne dla
tego urządzenia.
WSKAZÓWKA
► Wprzypadku problemów zzamówieniem
online można skontaktować się znaszym
centrum serwisowym telefonicznie lub
mailowo (patrz rozdział Serwis).
► Składając zamówienie prosimy zawsze po-
dawać numer artykułu (np. 123456_7890),
który znajduje się na stronie tytułowej niniejszej instrukcji obsługi.
► Należy pamiętać, że nie dla wszystkich
krajów dostawy jest możliwe zamówienie
części zamiennych przez Internet.
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového
prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej
kvality. Návod naobsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa
bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím
výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na
obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
Výrobok používajte iba podľa opisu a vuvedených
oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej
osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Tento prístroj slúži výlučne na vysávanie suchých
povrchov, resp. na suché vysávanie. Tento prístroj
je určený výlučne na používanie vsúkromných
domácnostiach. Prístroj sa nesmie používať na vysávanie ľudí a zvierat. Akýkoľvek iný spôsob používania alebo zmeny prístroja sa považujú za používanie v rozpore surčením a prinášajú vážne
nebezpečenstvá úrazu. Výrobca neručí za škody,
ktoré sú spôsobené používaním v rozpore surčením
alebo nesprávnou obsluhou. Prístroj nie je určený
na komerčné používanie.
Rozsah dodávky
▯ 2v1 Akumulátorový ručný a podlahový vysávač
▯ 2v1 Nadstavec na škáry a kefový nadstavec
▯ Tyčová rukoväť
▯ Držiak (s nabíjacou zásuvkou)
▯ Sieťový adaptér
▯ Návod na obsluhu
UPOZORNENIE
► Skontrolujte kompletnosť dodávky aviditeľné
poškodenia.
► Vprípade nekompletnej dodávky alebo
poškodení spôsobených nedostatočným balením alebo prepravou sa obráťte na zákaznícku linku servisu (pozri kapitolu Servis).
0 Tyčová rukoväť
q Skrutka (vzadu)
w Uvoľňovacie tlačidlá
e Priehlbina pre ručný diel
r Rotačná kefa
t LED osvetlenie
Obrázok C:
z2v1 Nadstavec na škáry a kefový
nadstavec
u Sieťový adaptér
i Nástrčkový konektor sieťového adaptéra
o Držiak (s nabíjacou zásuvkou)
p Nabíjacia zásuvka (spodná strana)
a Priehradka na príslušenstvo
s Držiak príslušenstva
SHSS 18 B1■ 88 │ SK
Technické údaje
Podlahová hubica
Menovitý výkon
Polarita
Ručný diel
Vstupné napätie/
vstupný prúd
Menovitý výkon90 W
Polarita
22V
Akumulátory
Kapacita2200 mAh
18 V
Akumulátory
Prevádzková doba
pri plnom nabití
akumulátora
(v závislosti od
podlahovej krytiny)
(5 x 3,6 V lítiovo-iónový
Stupeň 2 (ECO režim):
5 W
(jednosmerný
prúd)/0,5A
(jednosmerný
prúd)
akumulátor)
Stupeň 1, normálny
režim: cca 26 min.
cca 34 min.
Sieťový adaptér
KOMPERNASS H. GMBH
BURGSTRASSE 21
Výrobca
ModelSHSS 18 B1-1
Vstupné napätie
Frekvencia vstupného striedavého
prúdu
Výstupné napätie
Výstupný prúd0,5 A
Výstupný výkon11,0 W
Priemerná účinnosť
v prevádzke
Účinnosť pri
nízkom zaťažení
(10 %)
Príkon pri nulovom
zaťažení
Spotreba prúdu0,4 A
44867 BOCHUM
GERMANY/NEMECKO
Obchodné registračné
číslo:
HRB 4598
100‒240 V ~
(striedavý prúd)
50/60 Hz
22,0 V
(jednosmerný prúd)
83,9%
77,3%
0,08W
SHSS 18 B1
Polarita
Trieda ochrany
Trieda účinnosti
UPOZORNENIE
► Používateľ nemusí prepínať výrobok na 50
alebo 60 Hz. Výrobok sa prispôsobí ako
na 50 Hz, tak aj na 60 Hz.
(dvojitá izolácia)
II/
6
VI
SK
│
89 ■
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO! ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
► Nikdy nepoužívajte ručný vysávač, ak je poškodený kábel, zástrčka
alebo kryt.
► Poškodenú sieťovú zástrčku alebo sieťový kábel dajte ihneď vymeniť
autorizovaným odborným personálom, v zákazníckom servise alebo
podobne kvalifikovanou osobou, aby ste predišli ohrozeniam.
► Opravy nechajte vykonať len v špecializovanej opravovni.
V žiadnom prípade nerozoberajte prístroj sami. Zásahy, ktoré nevykoná odborný podnik, môžu spôsobiť poranenia.
► Pred nabíjaním prístroja sa presvedčte, či napätie uvedené v technic-
kých údajoch sieťového adaptéra zodpovedá vyznačenému sieťovému
napätiu.
► Nedotýkajte sa sieťového adaptéra alebo prístroja mokrými alebo
vlhkými rukami.
► Nepoužívajte sieťový adaptér s predlžovacím káblom, ale zastrčte
sieťový adaptér priamo do zásuvky.
Nenabíjajte, ani nepoužívajte tento prístroj vonku.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Nevymieňajte žiadne diely príslušenstva, keď je prístroj v prevádzke.
► Nepoužívajte ručný vysávač na vysávanie vody alebo iných tekutín.
► Nepoužívajte ručný vysávač na vysávanie ostrých predmetov alebo
sklenených črepín.
► Nikdy nevysávajte horiace zápalky, tlejúci popol alebo cigaretové
ohorky.
SHSS 18 B1■ 90 │ SK
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Nepoužívajte ručný vysávač na vysávanie chemických látok, kamen-
ného prachu, sadry, cementu alebo iných podobných látok.
► Prístroj nie je vhodný na vysávanie horľavých a výbušných látok
ani chemických alebo agresívnych tekutín.
► Prístroj vždy skladujte v uzavretých priestoroch. Aby sa zabránilo
úrazom, prístroj po použití uschovajte na suchom mieste.
► Pri extrémnych podmienkach môže dochádzať k úniku elektrolytu
z akumulátorových článkov. Pri kontakte tekutiny s pokožkou alebo
pri vniknutí do očí je potrebné postihnuté miesto okamžite opláchnuť,
príp. vypláchnuť čistou vodou. Vyhľadajte lekára.
► Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ako aj osoby
sozníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností avedomostí, ak sú pod dohľadom
alebo ak boli o bezpečnom používaní prístroja poučené apochopili
z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
Deti nesmú vykonávať čistenie apoužívateľskú údržbu bez dohľadu.
► Používajte iba príslušenstvo, ktoré odporúča výrobca.
► Sieťový adaptér sa nesmie používať na iné účely.
► Ak chcete prístroj odpojiť od napájania elektrickým prúdom, tak
vždy uchopte sieťovú zástrčku.
► Bezpodmienečne dbajte na to, aby ste neukladali ručný vysávač
vedľa ohrievacích telies, sporákov alebo iných zohriatych prístrojov
alebo plôch.
SHSS 18 B1
SK
│
91 ■
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Dbajte vždy na to, aby vetracie otvory zostali voľné. Blokovaná
cirkulácia vzduchu môže viesť k prehriatiu a poškodeniu prístroja.
► Buďte obzvlášť opatrní, keď používate ručný vysávač na schodoch.
Nebezpečenstvo pádu!
► Tento výrobok obsahuje nabíjateľné akumulátory. Prístroj nehádžte
do ohňa anevystavujte ho vysokým teplotám. Hrozí nebezpečenstvo
výbuchu!
► Pred čistením rotačnej kefy vždy vyberte ručný diel z tyčovej rukoväti,
aby ste zabránili náhodnému spusteniu rotačnej kefy.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
►
Výrobok je vybavený lítiovo-iónovým akumulátorom, resp.
je priložený k výrobku. Akumulátory nehádžte do ohňa
UN 34811
Tel. ____________
anevystavujte ich vysokým teplotám. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu!
► Nepoužívajte ručný vysávač bez nasadeného HEPA filtra.
► Sieťový adaptér nepoužívajte pre iný výrobok a neskúšajte nabíjať
tento prístroj pomocou iného sieťového adaptéra. Používajte iba sieťový adaptér, ktorý bol dodaný spolu s týmto prístrojom.
► Akumulátory v tomto prístroji sa nemôžu vymieňať.
► Nikdy nenabíjajte batérie, ktoré nie sú opätovne nabíjateľné!
Sieťový adaptér používajte len vo vnútorných priestoroch.
SHSS 18 B1■ 92 │ SK
Pred prvým použitím
■ Odstráňte všetky obalové materiály a ochranné
nálepky z prístroja, zvlášť ochrannú nálepku na
kontaktoch na zadnej strane ručného dielu 3.
■ Nasaďte držiak
zaskočil.
UPOZORNENIE
► Prístroj sa dodáva s nenabitými akumulátormi.
Pred prvým použitím prístroja sa akumulátory
musia nechať nabiť 5 až 6 hodín.
o na stojan tak, aby držiak o
Nabíjanie prístroja
UPOZORNENIE
► Pred začiatkom nabíjania sa uistite, či je
prístroj vypnutý.
■ Na nabitie prístroja zastrčte sieťový adaptér
do sieťovej zásuvky. Zastrčte nástrčkový konektor i do nabíjacej zásuvky p na spodnej
strane držiaka o. Kábel veďte cez výrez na
zadnej strane držiaka o tak, aby držiak o
nestál na kábli.
■ Postavte tyčovú rukoväť s nasadeným ručným
dielom
3 na držiak o.
Kontrolka nabíjania
prístroj nabitý, kontrolka
■ Akumulátory znova nabite až vtedy, keď sací
výkon prístroja citeľne poklesne.
UPOZORNENIE
► Pri slabých akumulátoroch začne kontrolka
nabíjania
sa môže prístroj prevádzkovať ďalšie 3 až
5 minút.
► Ak sú akumulátory úplne vybité, zabliká
kontrolka nabíjania
prístroj sa vypne.
2 svieti na červeno. Keď je
2 svieti na modro.
2 blikať na modro. V tomto stave
2 päťkrát na červeno a
Montáž/demontáž
Montáž tyčovej rukoväte
1) Uvoľnite skrutku q vzadu na tyčovej rukoväti 0
pomocou skrutkovača proti smeru hodinových
ručičiek. Utiahnite skrutku
otvoru na tyčovej rukoväti 0.
2) Tyčovú rukoväť 0 nasuňte na držiak tyčovej
rukoväte na prístroji. Tyčovú rukoväť
celkom na držiak tyčovej rukoväte, až bude
pevne sedieť na prístroji. (Obr. 1).
2 IN 1 TE CHNOLOG Y
u
Obr. 1
3) Zastrčte skrutku
otvoru vzadu na tyčovej rukoväti 0.
Skrutkuq pevne utiahnite pomocou skrutkovača
v smere hodinových ručičiek (obr. 1).
q znova do skrutkovacieho
q zo skrutkovacieho
0 nasuňte
SHSS 18 B1
SK
│
93 ■
Spojenie ručného dielu s tyčovou
rukoväťou/uvoľnenie z rukoväte
Obr. 2 Obr. 3
1) Aby ste spojili ručný diel
ťou 0, zasuňte hrot ručného dielu 3 do
výrezu v priehlbine pre ručný diel e.
2) Potom zatlačte rukoväť 1 ručného dielu 3
do tyčovej rukoväte 0 tak, aby ručný diel 3
zapadol a pevne držal (obr. 2).
3) Na uvoľnenie ručného dielu
väte
0 stlačte obidve uvoľňovacie tlačidlá w.
4) Vytiahnite ručný diel
z priehlbiny pre ručný diel e (obr. 3).
3 s tyčovou rukovä-
3 z tyčovej ruko-
3 smerom hore/dopredu
Obsluha
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
► Sací otvor musí byť vždy voľný a nesmie
byť upchatý. Upchatia vedú k prehriatiu a
poškodeniu motora.
► Podlahovou hubicou nevysávajte koberce s
vysokým vlasom. Rotačná kefa
do koberca a zablokuje!
UPOZORNENIE
► Dbajte na to, aby bol HEPA filter
filter
6 vložený vždy pred používaním
prístroja.
► Len čo sací výkon výrazne klesne a kontrolka
nabíjania
znovu na sieťový adaptér
2 bliká namodro, pripojte prístroj
Použitie ručného dielu s tyčovou
rukoväťou
1) Ručný diel 3 nasaďte do priehlbiny pre ručný
diel e podľa opisu v kapitole Montáž/ demontáž.
2) Prístroj zapnite spínačom ZAP/VYP 8.
Kontrolka nabíjania 2 svieti namodro, LED
osvetlenie t na podlahovej hubici sa rozsvieti
a rotačná kefa r sa otáča.
UPOZORNENIE
►
Stlačte tlačidlo ECO
do režimu úspory energie ECO. Prístroj teraz
vysáva so zníženou sacou silou pri dlhšej
dobe prevádzky.
Stlačte tlačidlo ECO
pracovali s plnou sacou silou.
3) Podlahovou hubicou prechádzajte cez miesta,
ktoré chcete vysávať. Tyčovú rukoväť 0 pritom
držte tak, aby podlahová hubica kĺzala po
podlahe rovno.
4) Ak chcete ukončiť vysávanie, stlačte spínač
ZAP/VYP
kontrolka nabíjania
zhasnú.
8. Rotačná kefa r sa zastaví,
9, aby ste sa dostali
9 znova, aby ste
2 s LED osvetlením t
r sa zapletie
5 a hrubý
u.
SHSS 18 B1■ 94 │ SK
Použitie 2v1 nadstavca na škáry
akefového nadstavca
UPOZORNENIE
► Pred nasadením alebo odobratím 2v1
nadstavca na škáry a kefového nadstavca
vypnite prístroj.
2v1 nadstavec na škáry a kefový nadstavec
disponuje dvoma rozličnými dýzami na rôzne
oblasti použitia. Podľa potreby si zvoľte vhodnú
hubicu:
Hubica s kefou
Hubicu s kefou využijete na čistenie mäkkých,
citlivých povrchov.
Štrbinová hubica
Štrbinovú hubicu využijete na čistenie úzkych,
ťažko dostupných miest.
■ Nasuňte2v1 nadstavec na škáry a kefový
nadstavec
■ Alternatívne môžete nasunúť iba hubicu s kefou
alebo iba štrbinovú hubicu na ručný diel
■ Po použití vytiahnite 2v1 nadstavec na škáry
a kefový nadstavec
z ručného dielu
z na ručný diel 3.
z alebo jednotlivú hubicu
3.
z
3.
Čistenie a údržba
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
► Vždy vytiahnite sieťový adaptér
z
zásuvky. Uvoľnite nástrčkový konektor
z nabíjacej zásuvky p na držiaku o, skôr
ako držiak o vyčistíte.
► Ručný diel
ručný diel e na tyčovej rukoväti 0 predtým,
ako vyčistíte
-- ručný diel 3,
-- tyčovú rukoväť 0 alebo
-- rotačnú kefu r.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
► Nepoužívajte žiadne abrazívne alebo
agresívne čistiace prostriedky. Tieto môžu
poškodiť povrch!
UPOZORNENIE
► LED osvetlenie
Svetelné LED diódy sa nedajú vymeniť.
u zo sieťovej
i
3 vždy vyberte z priehlbiny pre
t si nevyžaduje údržbu.
Použitie ručného dielu
1) Ručný diel 3 uvoľnite z priehlbiny pre ručný
diel e podľa opisu v kapitole Montáž/ demontáž.
2) V prípade potreby nasuňte 2v1 nadstavec na
škáry a kefový nadstavec
Alternatívne môžete nasunúť iba hubicu s kefou
alebo iba štrbinovú hubicu na ručný diel 3.
3) Stlačte spínač ZAP/VYP 2 na ručnom
diele 3 a vysajte požadované miesta.
Kontrolka nabíjania 2 počas prevádzky
svieti na modro.
4) Na ukončenie vysávania stlačte ešte raz spínač
ZAP/VYP 2. Kontrolka nabíjania 2 zhasne.
z na ručný diel 3.
SHSS 18 B1
SK
│
95 ■
Vyprázdnenie nádoby na nečistoty
avyčistenie filtra
UPOZORNENIE
► Na dosiahnutie lepších výsledkov vysávania
pravidelne vyprázdňujte nádobu na nečisto-
7 a čistite HEPA filter 5.
ty
► Ak potrebujete nový HEPA filter
sa na náš servis (pozri kapitolu Objednáva-nie náhradných dielov).
1) Aby ste mohli nádobu na nečistoty
vyberte ručný diel
diel
e.
2) Stlačte uvoľňovacie tlačidlo
vytiahnite nádobu na nečistoty
dopredu.
3) Najprv vytiahnite HEPA filter
filter
6 z nádoby na nečistoty 7 (obr. 4). Obi-
dva diely vyklepte nad odpadkovým košom a
pod. V prípade potreby môžete HEPA filter
vypláchnuť čistou vodou. Následne ho nechajte
na vzduchu úplne vysušiť.
Obr. 4
4) Vyprázdnite nádobu na nečistoty 7 nad
odpadkovým košom a pod.
5) Znovu nasaďte najprv hrubý filter
suchý HEPA filter 5.
6) Znovu nasaďte nádobu na nečistoty 7 na ruč-
ný diel 3 tak, aby spodná aretácia na ručnom
diele 3 sa zasunula najprv do výrezu na nádobe na nečistoty 7. Potom nasuňte hornú časť
nádoby na nečistoty 7 na ručný diel 3, až
nádoba na nečistoty 7 zaskočí a bude pevne
sedieť.
3 z priehlbiny pre ručný
5, obráťte
7 otvoriť,
4 a súčasne
7 smerom
5 a potom hrubý
5
6 a potom
Čistenie prístroja
Prístroj utrite vlhkou utierkou. Pri odolných nečistotách dajte na vlhkú utierku trochu jemného čistiaceho prostriedku. Dbajte nato, aby bol prístroj pred
opätovným použitím znovu úplne suchý.
Čistenie rotačnej kefy
Rotačná kefa r by sa mala pravidelne kontrolovať
vzhľadom na blokovania a zbavovať zachytených
vlasov, strapcov alebo špiny. Na tento účel odmon-
tujte rotačnú kefu
1) Otočte podlahovú hubicu.
2) Posuňte zaistenie na krycej doske do smeru
symbolu
3) Vyberte rotačnú kefu
4) Odstráňte nečistoty (na oboch stranách štetín)
a vyčistite rotačnú kefu
vezmite vlhkú handru a zvnútra navonok otrite
jednotlivé zväzky štetín.
5) Na opätovné nasadenie rotačnej kefy
te najprv široký koniec na hnací hriadeľ tak,
aby sa tam rotačná kefa
6) Potom posúvajte druhý koniec do uchytenia
tak, aby rotačná kefa
hubici rovno.
7) Kryciu dosku znovu nasaďte a zablokujte ju.
Krycia doska sa zablokuje tak, že sa zablokovanie automaticky posunie do smeru symbolu
(obr. 5).
r:
a odoberte kryciu dosku (obr. 5).
r von.
r. Za tým účelom
r nasuň-
r zahákla.
r ležala v podlahovej
Obr. 5
SHSS 18 B1■ 96 │ SK
Skladovanie
■ Keď prístroj nepoužívate, postavte ho na
držiak o.
■ 2v1 nadstavec na škáry a kefový nadstavec
položte do priehradky na príslušenstvo
■ Alternatívne môžete hubicu s kefou alebo štrbi-
novú hubicu zasunúť jednotlivo alebo spoludo
držiaka na príslušenstvo s.
■ Prístroj uskladnite na suchom a bezprašnom
mieste.
a.
Odstraňovanie porúch
Prístroj nefunguje.
■ Akumulátor nie je nabitý.
Ź Prístroj nabite (pozri kapitolu Nabíjanie
prístroja).
■ Prístroj je poškodený.
Ź Kontaktujte zákaznícky servis, pozri kapitolu
Servis).
Prístroj funguje, ale takmer nevysáva
nečistoty.
■ Akumulátor nie je dostatočne nabitý.
Ź Prístroj nabite (pozri kapitolu Nabíjanie
prístroja).
■ Nádoba na nečistoty
Ź Vyprázdnite nádobu na nečistoty 7 (pozri
kapitolu Čistenie a údržba).
■ HEPA Filter
Ź Vyčistite HEPA filter 5 (pozri kapitolu Čistenie
a údržba).
Prístroj sa nenabíja.
■ Sieťový adaptér
jacou zásuvkou p, resp. sieťovou zásuvkou.
Ź Skontrolujte prípojky sieťového adaptéra u.
■ Sieťový adaptér
Ź Kontaktujte zákaznícky servis, pozri kapitolu
Servis).
5 je upchatý.
7 je plná.
u nie je správne spojený s nabí-
u je chybný.
UPOZORNENIE
► Prístroj je vybavený sledovaním teploty na
ochranu akumulátora. Pri vysokých okolitých
z
teplotách môže v ojedinelých prípadoch
dôjsť k prerušeniu procesu nabíjania, resp. k
automatickému vypnutiu prístroja:
– Kontrolka nabíjania
nabíjania bliká na červeno v intervaloch
jednej sekundy. Proces nabíjania sa preruší a automaticky znova zaháji, hneď ako
poklesne teplota zariadenia.
– Prístroj sa automaticky vypne. Keď stlačíte
spínač ZAP/VYP
nia 2 päťkrát zabliká na červeno. Nechajte prístroj cca 20–30 minút vychladnúť, skôr ako ho znova uvediete zapnete.
2 počas procesu
8, kontrolka nabíja-
Likvidácia
Produkt a obal sú recyklovateľné, podliehajú rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbierajú sa oddelene.
Likvidácia prístroja
Symbol preškrtnutej nádoby na odpad
nakolieskach upozorňuje, že tento prístroj podlieha smernici č. 2012/19/EU.
Smernica stanovuje, že tento prístroj nes-
miete pouplynutí doby používania likvidovať sbežným odpadom zdomácnosti, ale musíte
ho odovzdať na špeciálne zriadených zberných
miestach zabezpečujúcich likvidáciu, zberných dvoroch alebo vprevádzkach nalikvidáciu odpadov.
Táto likvidácia je pre vás bezplatná.
Chráňte životné prostredie alikvidujte
odborne.
Pokiaľ to nie je možné bez zničenia starého prístroja, skôr ako starý prístroj odovzdáte na likvidáciu,
vyberte staré batérie alebo akumulátory a odovzdajte ich na samostatný zber. V prípade pevne
zabudovaných akumulátorov sa musí pri likvidácii
upozorniť na to, že prístroj obsahuje akumulátor.
SHSS 18 B1
SK
│
97 ■
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.