SilverCrest SHSS 16 A1 User manual [gr]

RECHARGEABLE HAND-HELD & UPRIGHT VACUUM CLEANER
SHSS 16 A1
AKUMULATORSKI RUČNI I PODNI USISAVAČ
Upute za upotrebu
EΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΗ ΣΚΟΎΠΑ ΚΑΙ ΣΚΟΎΠΑΚΙ ΧΕΙΡΟΣ
Οδηүίες χρήσης
IAN 321850_1901
Ръководство за експлоатация
AKKU-HAND- UND BODENSTAUBSAUGER
Bedienungsanleitung
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
HR Upute za upotrebu Stranica 1 BG Ръководство за експлоатация Cтраница 13 GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 27 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 39
A B C
Sadržaj
Uvod .................................................................2
Namjenska uporaba .................................................... 2
Opseg isporuke ........................................................2
Opis uređaja ........................................................... 2
Tehnički podaci .........................................................3
Sigurnosne napomene ................................................... 3
Prije prve uporabe ...................................................... 6
Punjenje uređaja ....................................................... 6
Montaža/demontaža .................................................... 6
Povezivanje ručnog dijela s drškom/skidanje s drške .........................................6
Rukovanje .............................................................7
Korištenje ručnog dijela s drškom ........................................................7
Korištenje ručnog dijela ...............................................................7
Čišćenje i održavanje .................................................... 7
Pražnjenje spremnika za nečistoću ičišćenje filtra ...........................................8
Čišćenje uređaja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Čišćenje valjaka s četkom ..............................................................8
Skladištenje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Otklanjanje grešaka ....................................................9
Zbrinjavanje ..........................................................10
Zbrinjavanje uređaja ................................................................10
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH ................................10
Servis ............................................................................12
Uvoznik ..........................................................................12
Naručivanje zamjenskih dijelova .........................................12
HR 
SHSS 16 A1
 1
Uvod
Čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za vrlo kvalitetan proizvod.
Upute za uporabu dio su opreme ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, ruko­vanje i zbrinjavanje. Prije uporabe proizvoda upoznajte se sa svim napomenama za rukovanje isvim sigurnosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u navedenim područji­ma uporabe. U slučaju predaje proizvoda trećim osobama, predajte i svu dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Ovaj uređaj služi isključivo za usisavanje suhih površina, odnosno suhe nečistoće. Ovaj je uređaj namijenjen isključivo za uporabu u privatnim do­maćinstvima. Uređaj se ne smije koristiti za usisa­vanje po ljudima ni životinjama. Svaki drugi način uporabe i svaka izmjena uređaja smatra se nena­mjenskom i krije znatnu opasnost od nezgode. Proizvođač ne odgovara za štete nastale uslijed nenamjenske uporabe uređaja ili uslijed pogreš­nog načina rukovanja. Uređaj nije namijenjen za komercijalnu uporabu.
Opseg isporuke
Akumulatorski ručni i podni usisavačNastavak s četkomMlaznica za jastukeMlaznica za fugeProdužena drška s nastavkom za podDržač (s utičnicom za punjenje)NožPunjačUpute za uporabu
Neposredno nakon raspakiranja provjerite cjelovitost opsega isporuke.
Opis uređaja
Slika A:
1 Ručka ručnog dijela 2 Sklopka za uključivanje/isključivanje 3 Lampica za kontrolu punjenja 4 Ručni dio 5 Tipka za deblokadu
(spremnik za nečistoću)
6 HEPA-filtar 7 Grubi filtar 8 Spremnik za nečistoću
Slika B:
9 Sklopka za uključivanje/isključivanje 0 Tipka ECO q Ručka w Tipka za deblokadu e Tipke za deblokadu r Udubljenje ručnog dijela t Valjak s četkom z LED-svjetiljka
Slika C:
u Nastavak s četkom i Mlaznica za fuge o Mlaznica za jastuke p Punjač a Šuplji utikač s Držač pribora d Držač pribora f Utičnica g Držač h Nož
(ručka)
(ručni dio)
SHSS 16 A12 │ HR
Tehnički podaci
Punjač
Ulaz: 100 – 240 V ∼ (izmjenična struja),
50 / 60 Hz, 0,3 A maks. Izlaz: 18 V Oznaka tipa: SHSS 16 A1-1 Razred zaštite: II / Polaritet: Razred energetske učinkovitosti:
Mlaznica za podove
Nazivna snaga: 5 W Razred zaštite: III / Polaritet:
(istosmjerna struja), 500 mA
(dvostruka izolacija)
(sigurnosni niski napon)
Ručni dio
Ulaz: 18 V Nazivna snaga: 90 W Razred zaštite: III / Polaritet:
Baterije
14,4 V 2200 mAh (4 x 3,6 V litij-ionska baterija)
Vrijeme rada s potpuno napunjenom baterijom (ovisi o podnoj oblozi): Razina 1, normalni način rada: otpr. 22 min. Razina 2, način rada ECO: otpr. 28 min.
Vrijeme punjenja prazne baterije: 5 – 6 sati
500 mA
Sigurnosne napomene
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
Ne punite i ne koristite ovaj uređaj izvan prostorija.Ručni usisivač nikada ne koristite ako su oštećeni kabel, utikač ili
kućište.
Oštećeni mrežni kabel ili mrežni utikač na zamjenu dajte autorizi-
ranom stručnom osoblju kako bi se izbjegle moguće opasnosti.
Popravke smije obavljati isključivo stručna radionica. Ni u kojem
slučaju nemojte sami otvarati uređaj. Zahvati koje nije izvršila ovlaštena radionica mogu dovesti do ozljeda.
Prije uključivanja uređaja provjerite odgovara li napon naveden u
tehničkim podacima mrežnog adaptera/punjača mrežnom naponu.
Mrežni adapter/punjač ili uređaj nikada ne dirajte mokrim ili
vlažnim rukama.
Mrežni adapter/punjač ne koristite s produžnim kabelom, nego ga
ukopčajte izravno u utičnicu.
Oprez! Upozorenje: Mogućnost strujnog udara!
Ne otvarati kućište proizvoda!
SHSS 16 A1
HR 
 3
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
Ne mijenjajte dijelove opreme dok uređaj radi.Ručni usisivač ne koristite za usisavanje vode ili drugih tekućina.Ručni usisivač ne koristite za usisavanje šiljatih predmeta ili krhotina
stakla.
Nikada ne usisavajte goruće šibice, žareći pepeo ili goruće opuške.Ručni usisivač nikada ne koristite za usisavanje kemijskih proizvoda,
kamene prašine, gipsa, cementa ili sličnih čestica.
Uređaj nije prikladan za zapaljive i eksplozivne tvari, niti za kemijske
ili agresivne tekućine.
Uređaj uvijek skladištite u zatvorenim prostorijama. Da biste spriječili
nezgode, uređaj nakon uporabe uvijek čuvajte na suhom mjestu.
Pod ekstremnim uvjetima baterije mogu procuriti. U slučaju kontakta
tekućine s kožom ili očima, mjesto dodira odmah isperite čistom vodom. Potražite liječničku pomoć.
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca stara 8 godina ili više, kao i osobe
sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili pomanjkanjem iskustva i/ili znanja, ako su pod nadzorom ili su primile poduku o sigurnom rukovanju uređajem te su razumjele opasnosti koje proizlaze iz uporabe uređaja. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i servisiranje ne smiju obavljati djeca bez odgovarajućeg nadzora.
Budite oprezni pri otvaranju i zatvaranju noža i kada ga koristite.
Oštrica je vrlo oštra!
Nož čuvajte izvan dohvata djece.
SHSS 16 A14 │ HR
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
Nikad nikada ne koristite s oštećenom oštricom.Nakon uporabe, oštricu uvijek vratite natrag u kućište.Koristite isključivo pribor koji preporučuje proizvođač.Mrežni adapter se ne smije koristiti u druge svrhe. Uvijek uhvatite mrežni utikač kada uređaj želite isključiti iz utičnice. Pazite na to da ručni usisivač ne odlažete pokraj radijatora, pećnica
ili drugih zagrijanih uređaja ili površina.
Uvijek obratite pažnju na to da otvori za ventilaciju ostanu slobodni.
Blokirana cirkulacija zraka može dovesti do pregrijavanja i oštećenja uređaja.
Budite posebno pažljivi kada ručni usisivač koristite na stepenicama.
Opasnost od pada!
Ovaj proizvod sadrži punjive baterije. Uređaj ne bacajte u vatru i ne
izlažite ga visokim temperaturama. Postoji opasnost od eksplozije!
Prije čišćenja valjka s četkom uvijek izvadite ručni dio iz drške kako
biste izbjegli nehotično pokretanje valjka s četkom.
POZOR! OŠTEĆENJE PROIZVODA!
Ručni usisivač ne koristite bez umetnutog HEPA-filtra.Punjač ne koristite za druge proizvode i ne pokušavajte uređaj
puniti pomoću drugog punjača. Koristite isključivo punjač isporučen s ovim uređajem.
Nikada ne pokušavajte puniti baterije koje za to nisu predviđene!
Mrežni adapter koristite isključivo u zatvorenom.
SHSS 16 A1
HR 
 5
Prije prve uporabe
Odstranite sve materijale pakiranja i zaštitne nalje-
pnice s uređaja, posebno zaštitnu naljepnicu na kontaktima na stražnjoj strani ručnog dijela 4.
Utaknite držač g na stalak, tako da držač g
ulegne.
NAPOMENA
Uređaj se isporučuje s nenapunjenim baterija-
ma. Prije prve uporabe uređaja baterije treba puniti 5 do 6 sati.
Punjenje uređaja
NAPOMENA
Provjerite da je uređaj isključen prije nego
počnete puniti baterije.
Da biste napunili uređaj, utaknite punjač p u
mrežnu utičnicu. Utaknite šuplji utikač a u utič­nicu f na donjoj strani držača g. Provedite ka­bel kroz šupljinu na stražnjoj strani držača g tako da držač g ne bude na kabelu.
Stavite dršku s umetnutim ručnim dijelom 4 na
držač g. Lampica za kontrolu punjenja 3 svijetli crveno. Kada je uređaj napunjen, lampica za kontrolu punjenja 3 svijetli zeleno.
Baterije napunite tek onda, kada snaga usisava-
nja uređaja osjetno oslabi.
NAPOMENA
Kod slabih baterija lampica za kontrolu
punjenja 3 počinje svijetliti zeleno. U tom stanju uređaj se može koristiti otprilike 3 do 5 minuta.
Ako su baterije potpuno potrošene, lampica
za kontrolu punjenja 3trepće pet puta crveno i uređaj se isključuje.
Montaža/demontaža
Povezivanje ručnog dijela s drškom/ skidanje s drške
Sl. 1 Sl. 2
Da biste ručni dio 4 povezali s drškom, gurnite
vrh ručnog dijela 4 u utor udubljenja ručnog dijela uređaja r.
Zatim utisnite ručku 1 ručnog dijela uređaja 4
u dršku, tako da ručni dio uređaja 4 ulegne i čvrsto stoji na svom mjestu (slika 1).
Da biste ručni dio 4 odvojili od drške, pritisnite
tipke za deblokadu
Povlačenjem izvadite ručni dio 4 prema gore/
naprijed iz udubljenja ručnog dijela r (sl. 2).
e.
SHSS 16 A16 │ HR
Rukovanje
POZOR! OŠTEĆENJE PROIZVODA!
Usisni otvor u svakom trenutku mora biti pro-
hodan i ne smije biti začepljen. Začepljenja uzrokuju pregrijavanje i oštećenja motora.
Nemojte usisavati duboke tepihe pomoću
mlaznice za podove. Valjak s četkom t može se zaplesti u tepihu i blokirati!
NAPOMENA
Obratite pažnju na to da HEPA-filtar 6 i
grubi filtar 7 uvijek budu umetnuti prije nego što budete koristili uređaj.
Čim snaga usisavanja osjetno oslabi i lam-
pica za kontrolu punjenja 3počne treptati zeleno, ponovno spojite uređaj na punjač p.
Korištenje ručnog dijela s drškom
1) Umetnite ručni dio 4 u udubljenje ručnog dijela r na način opisan u poglavlju "Montaža/demontaža".
2) Otklopite ručku q drške tako da pritisnete tip­ku za deblokadu ručku q prema gore.
3) Uključite uređaj sklopkom za uključivanje/is­ključivanje nja 3svijetli zeleno, LED-lampica z na mla­znici za podove počinje svijetliti i okreće se valjak s četkom t.
NAPOMENA
Pritisnite tipku ECO 0 za prijelaz na način
rada Eco koji štedi energiju. Uređaj usisava smanjenom snagom usisa tijekom duljeg trajanja rada. Ponovno pritisnite tipku ECO 0 da biste ponovno radili punom snagom usisavanja.
4) Prijeđite mlaznicom za podove preko površina koje treba usisati. Ručku q pritom držite tako, da mlaznica za podove ravno klizi preko poda.
w i istovremeno povucite
9. Lampica za kontrolu punje-
5) Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje 9, kada želite završiti usisavanje. Valjak s
četkom t se zaustavlja i prestaju svijetliti lam­pica za kontrolu punjenja 3i LED-lampica z.
Korištenje ručnog dijela
1) Otpustite ručni dio 4 u udubljenju ručnog
dijela r na način opisan u poglavlju "Montaža/demontaža".
2) Ako to želite, stavite mlaznicu za fugei, na-
stavak s četkom u ili mlaznicu za jastuke o.
3) Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje 2 na ručnom dijelu 4i usisajte željena
mjesta. Lampica za kontrolu punjenja 3tije­kom rada svijetli zeleno.
4) Kada želite završiti usisavanje, ponovno priti-
snite sklopku za uključivanje/isključivanje
2. Prestaje svijetliti lampica za kontrolu punje­nja 3.
Čišćenje i održavanje
UPOZORENJE!
OPASNOST OD OZLJEDA!
Uvijek izvucite punjač piz mrežne utičnice.
Iskopčajte šuplji utikač a iz utičnice za punjenje f na držaču g prije nego očistite držač g.
Ručni dio 4 uvijek izvadite iz udubljenja
ručnog dijela rna drški prije nego
-- ručni dio 4,
-- dršku ili
-- valjak s četkom t očistite.
POZOR! OŠTEĆENJE PROIZVODA!
Ne koristite abrazivna ili agresivna sredstva
za čišćenje. Takva sredstva mogu oštetiti površinu uređaja!
NAPOMENA
LED-svjetiljka z ne zahtijeva održavanje.
LED-svjetiljke ne mogu se zamijeniti!
SHSS 16 A1
HR 
 7
Pražnjenje spremnika za nečistoću ičišćenje filtra
NAPOMENA
Za postizanje najboljih rezultata ispraznite
spremnik za nečistoću 8 i redovito očistite HEPA-filtar 6.
Da biste novog HEPA-filtar 6 naknadno
naručili, molimo obratite se našem servisu za kupce (vidi poglavlje „Naručivanje rezerv- nih dijelova“).
1) Da biste otvorili spremnik za nečistoću 8, izvadite ručni dio 4 iz udubljenja ručnog dijela r.
2) Pritisnite tipku za deblokadu meno izvucite spremnik za nečistoću 8 pre­ma naprijed.
3) Najprije izvucite HEPA-filtar 6 i zatim grubi filtar 7 iz spremnika za nečistoću 8 (sl. 3). Lupkanjem očistite oba dijela iznad kante za smeće ili neki drugi sličan način. Po potrebi možete isprati HEPA-filtar 6 bistrom vodom. Zatim ga ostavite da se potpuno osuši na zraku.
Sl. 3
4) Ispraznite spremnik za nečistoću 8 iznad kante za smeće i sl.
5) Najprije umetnite grubi filtar 7 i zatim ponovno suhi HEPA-filtar 6.
6) Spremnik za nečistoću 8 vratite na ručni dio4 tako da blokadu na ručnom dijelu4 najprije gurnete u šupljinu na spremniku neči­stoće 8. Zatim nataknite gornji dio spremni­ka za nečistoću 8 na ručni dio 4 tako da se uglavi spremnik za nečistoću 8 i čvrsto naliježe.
5 i istovre-
Čišćenje uređaja
Uređaj prebrišite vlažnom krpom. U slučaju tvrdo­kornih onečišćenja, na krpu dodajte blago sredstvo za pranje posuđa. Uvjerite se da je uređaj prije sljedeće uporabe potpuno suh.
Čišćenje valjaka s četkom
Valjak s četkom t redovito treba provjeravati kako bi se ustanovile blokade i očistile zahvaćene dlake, niti i nečistoće. Pritom izvadite valjak s četkom t:
1) Okrenite mlaznicu za podove.
2) Gurnite blokadu na pokrovnoj ploči u smjeru oznake ploču (sl.4).
3) Podignite valjak s četkom t.
4) Uklonite prljavštinu (na obje strane čekinja) i očistite valjak s četkom t. U tu svrhu koristite vlažnu krpu i pojedine snopove čekinja obrišite iznutra prema van.
UPOZORENJE!
OPASNOST OD OZLJEDA!
Pazite prilikom rukovanja nožem h.
Oštrica je vrlo oštra!
NAPOMENA
Da biste uklonili zaglavljene dlake i niti,
možete koristiti nož h:
– Pažljivo otklopite oštricu noža h iz ručke
iprerežite zaglavljene dlake i niti.
– Ponovno zaklopite oštricu. Pritom dirajte
samo nebrušenu stranu oštrice! Opasnost od ozljeda!
– Uklonite prerezane dlake i niti iz valjka s
četkom t.
, tako da možete skinuti pokrovnu
SHSS 16 A18 │ HR
5) Da biste ponovno umetnuli valjak s četkom t, najprije na pogonsku osovinu gurnite široki kraj, kako biste zakvačili valjak s četkom t.
6) Zatim gurnite drugi kraj u prihvatnik, tako da valjak s četkom t stoji ravno u mlaznici za podove.
7) Vratite pokrovnu ploču i zaključajte je tako da gurnete blokadu u smjeru oznake
Sl. 4
(sl.4).
Skladištenje
Kada uređaj ne koristite, postavite ga na držač g.
Nataknite pribor na držače pribora s/d: – Utaknite mlaznicu za fuge i i mlaznicu za
jastuke o u držače pribora s/d.
– Zatim stavite nastavak s četkom u na gornji
dio mlaznice za fuge i.
Uređaj čuvajte na suhom mjestu, na kojem nema
prašine.
Otklanjanje grešaka
Uređaj ne radi.
Baterija nije napunjena.Spojite uređaj na punjač p.
Uređaj je neispravan.Obratite se odjelu za korisnike.
Uređaj radi, ali jedva usisava nečistoću.
Baterije nisu dovoljno napunjene.Spojite uređaj na punjač p.
Spremnik za nečistoću 8 je pun.Ispraznite spremnik za nečistoću 8.
HEPA-filtar 6 je začepljen.Očistite HEPA-filtar 6.
Uređaj se ne puni.
Punjač p nije ispravno utaknut u utičnicu/
mrežni utikač.
Provjerite priključke punjača p.
Punjač p nije ispravan.
Obratite se servisu za kupce.
SHSS 16 A1
HR 
 9
Zbrinjavanje
Zbrinjavanje uređaja
Uređaj nikako ne bacajte za­jedno s ostalim kućnim otpa­dom. Ovaj proizvod podliježe europskoj direktivi 2012/19/EU.
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za zbrinjavanje ili preko Vaše komunalne ustanove za zbrinjavanje otpada. Poštujte aktualne propise. U slučaju dvojbe obratite se mjesnom poduzeću za zbrinjavanje otpada.
O mogućnostima zbrinjavanja starih uređaja možete se raspitati u grad­skom ili općinskom poglavarstvu.
NAPOMENA
Ovaj uređaj sadrži baterije koje se ne mogu
izvaditi. Vađenje ili zamjenu baterija smiju obaviti isključivo proizvođač, njegov servis za kupce ili slična kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle opasne situacije. Prilikom zbrinjavan­ja napomenite da ovaj uređaj sadrži baterije.
Ambalaža se sastoji od materijala neš­kodljivih za okoliš, koje možete zbrinuti preko mjesnih ispostava za recikliranje.
Pakiranje zbrinite na ekološki ispravan način. Pazite na oznake na različitim amba-
lažnim materijalima i po potrebi ih zbrinite odvojeno. Materijali ambalaže označeni su kraticama (a) i brojkama (b) sljedećeg značenja: 1–7: Plastika, 20–22: Papir i karton, 80–98: Kompozitni materijali.
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH
Poštovani kupci, Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od
3 godine od datuma kupnje. U slučaju nedostataka ovoga proizvoda, Vama pripadaju zakonska prava na teret prodavača proizvoda. U nastavku izlože­no jamstvo ne ograničava ova zakonska prava.
Uvjeti jamstva
Jamstveni rok započinje danom kupnje. Molimo, sačuvajte račun. Potreban je kao dokaz o kupnji.
Ako u roku od tri godine od datuma kupnje ovog proizvoda nastupi greška na materijalu ili tvornička greška proizvod će biti - po našem izboru - za Vas besplatno popravljen ili zamijenjen, ili će Vam se vratiti novac. Za takvo ispunjenje jamstvene obveze potrebno je unutar trogodišnjeg roka predočiti ure­đaj s nedostatkom i dokaz o kupnji (račun), te pisa­nim putem ukratko opisati u čemu se sastoji greška proizvoda i kada se pojavila.
Ako je kvar pokriven našim jamstvom, poslat ćemo Vam popravljen ili novi proizvod. Popravkom ili za­mjenom proizvoda ne započinje novi jamstveni rok.
Jamstveni rok i zakonsko pravo u slučaju nedostataka
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelo­ve. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom kupnje treba javiti neposredno nakon ras­pakiranja. Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni popravci se naplaćuju.
SHSS 16 A110 │ HR
Opseg jamstva
Uređaj je pažljivo proizveden sukladno strogim smjernicama u pogledu kvalitete i prije isporuke brižljivo provjeren.
Ovo jamstvo vrijedi za greške u materijalu i izradi. Ovo jamstvo ne pokriva dijelove proizvoda koji su izloženi uobičajenom habanju i stoga se smatraju dijelovima brzog habanja ili za štetu lomljivih dije­lova, npr. prekidača, akumulatora ili dijelova koji su proizvedeni iz stakla.
Ovo jamstvo propada ako je proizvod oštećen, i ako nije stručno korišten ili servisiran. Za stručno korištenje proizvoda potrebno je točno poštivati sve naputke navedene u uputama za uporabu. Upo­rabne namjene i radnje, koje se u uputama ne pre­poručuju ili na koje se upozorava, obavezno se moraju izbjegavati.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, neko­mercijalnu uporabu. Jamstvo prestaje vrijediti u slu­čaju zloporabe, nenamjenskog korištenja, primjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa.
Realizacija u slučaju jamstvenog zahtjeva
Kako bismo zajamčili brzu obradu Vašeg zahtjeva, molimo slijedite sljedeće napomene:
Molimo Vas da za sve upite u pripravnosti držite
blagajnički račun i broj artikla (npr.IAN12345) kao dokaz o kupnji.
Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici na
proizvodu, u obliku gravure na proizvodu, na naslovnoj stranici uputa za uporabu (dolje lije­vo) ili u obliku naljepnice na stražnjoj ili donjoj strani proizvoda.
Ako dođe do smetnji u radu ili drugih nedostata-
ka, najprije telefonski ili preko elektronske pošte kontaktirajte servisni odjel naveden u nastavku.
Proizvod registriran kao neispravan onda može-
te zajedno s priloženim dokazom o kupnji (bla­gajnički račun) i s opisom nedostatka i kada se pojavio, besplatno poslati na dobivenu adresu servisa.
Na stranici www.lidl-service.com možete preuzeti ove i mnoge druge priručnike, videosnimke o proizvodu i softver za instalaciju.
S ovim QR kodom, možete otići izravno na Lidl servisnu stranicu (www.lidl-service.com) i otvoriti upute za uporabu unosom broja artikla (IAN) 123456.
SHSS 16 A1
HR 
 11
Servis
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999 E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 321850_1901
Uvoznik
Molimo obratite pozornost na to, da adresa navedena u nastavku nije adresa servisa. Najprije kontaktirajte navedenu ispostavu servisa.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53, HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska
Proizvođač:
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NJEMAČKA www.kompernass.com
Naručivanje zamjenskih dijelova
Sljedeće zamjenske dijelove možete naručiti za proizvod SHSS 16 A1:
HEPA-filtar 6
Zamjenske dijelove naručite putem naše dežurne telefonske linije (vidi poglavlje „Servis″) ili na našoj internetskoj stranici na adresi www.kompernass.com.
NAPOMENA
Pri naručivanju pripremite IAN broj koji
možete pronaći na omotu ovih Uputa za uporabu.
SHSS 16 A112 │ HR
Съдържание
Въведение ...........................................................14
Употреба по предназначение ........................................... 14
Окомплектовка на доставката ..........................................14
Описание на уреда ....................................................14
Технически характеристики ............................................15
Указания за безопасност ...............................................15
Преди първата употреба ............................................... 18
Зареждане на уреда ..................................................18
Монтаж/Демонтаж ....................................................18
Поставяне/Отделяне на тялото на уреда в/от дръжката ..................................18
Работа с уреда .......................................................19
Употреба на тялото на уреда с дръжката ..............................................19
Употреба на тялото на уреда ........................................................19
Почистване и поддръжка ..............................................19
Изпразване на контейнера за боклук и почистване на филтрите ..........................20
Почистване на уреда ...............................................................20
Почистване на ролковата четка ......................................................20
Съхранение ..........................................................21
Отстраняване на неизправности ......................................... 21
Предаване за отпадъци ................................................22
Предаване на уреда за отпадъци ....................................................22
Гаранция. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Сервизно обслужване ..............................................................23
Вносител .........................................................................23
Поръчка на резервни части .............................................25
BG 
SHSS 16 A1
 13
Въведение
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред. Избрали сте висококачествен продукт. Ръковод-
ството за потребителя е неразделна част от този продукт. То съдържа важни указания относно безопасността, употребата и предаването за отпадъци. Преди да използвате продукта, се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност. Използвайте продукта единствено според опи­санието и за указаните области на приложе­ние. Предавайте продукта на трети лица заед­но с цялата документация.
Употреба по предназначение
Този уред служи единствено за изсмукване на сухи повърхности респ. сухи материали. Този уред е предназначен единствено за битова упот­реба. Уредът не трябва да се използва за по­чистване на хора или животни. Всяка друга употреба или промяна на уреда се счита за нецелесъобразна и крие значителни опасности от злополука. Производителят не поема отго­ворност за щети, причинени в резултат на неце­лесъобразна употреба или неправилно об­служване. Уредът не е предназначен за професионална употреба.
Окомплектовка на доставката
Акумулаторна ръчна прахосмукачка за подПриставка с четкаНакрайник за тапицерииНакрайник за фугиДръжка-удължител с накрайник за подДържач (със зарядна букса)НожЗарядно устройствоРъководство за потребителя
Проверете доставката за комплектност непосредствено след разопаковането.
Описание на уреда
Фигура A:
1 Ръкохватка на тялото на уреда 2 Превключвател за включване/
изключване
3 Контролен индикатор за зареждането 4 Тяло на уреда 5 Бутон за деблокиране
за боклук)
6 HEPA филтър 7 Филтър за грубо пречистване 8 Контейнер за боклук
Фигура Б: 9 Превключвател за включване/
изключване
0 Бутон ECO q Ръкохватка w Бутон за деблокиране e Бутони за деблокиране
уреда)
r Легло за тялото на уреда t Ролкова четка z Светодиодно осветление
Фигура В:
u Приставка с четка i Накрайник за фуги o Накрайник за тапицерии p Зарядно устройство a Коаксиален щепсел на
зарядното устройство
s Държач за принадлежност d Държач за принадлежност f Зарядна букса (на долната страна) g Държач (със зарядна букса) h Нож
(на контейнера
(на ръкохватката)
(на тялото на
SHSS 16 A114 │ BG
Технически характеристики
Зарядно устройство
Вход: 100 – 240 V ∼(променливо напрежение),
50/60 Hz, макс. 0,3 A Изход: 18 V Типово обозначение: SHSS 16 A1-1
Клас на защита: II / Полярност: Клас на енергийна ефективност:
Накрайник за под
Номинална мощност: 5 W Клас на защита: III / Полярност:
(постоянен ток), 500 mA
(двойна изолация)
(ниско напрежение)
Тяло на уреда
Вход: 18 V Номинална мощност: 90 W Клас на защита: III / Полярност:
Акумулаторни батерии
14,4 V (4 бр. литиево-йонна акумулаторна батерия 3,6 V)
Продължителност на работа при пълно зареждане на акумулаторната батерия (в зависимост от подовото покритие): степен 1, нормален режим: около 22 min степен 2, режим ECO: около 28 min
Продължителност на зареждане при празна акумулаторна батерия: 5 – 6 часа
500 mA
2200 mAh
Указания за безопасност
ОПАСНОСТ! ТОКОВ УДАР!
Не зареждайте респ. не използвайте този уред на открито.Никога не използвайте ръчната прахосмукачка, ако кабелът,
щепселът или корпусът са повредени.
За да се избегнат опасности, повредените щепсели или кабели
трябва да се сменят незабавно от оторизирани специалисти.
Ремонти трябва да се извършват само от специализиран сервиз.
При никакви обстоятелства не отваряйте сами уреда. Работи по уреда, които не са извършени от специализиран сервиз, могат да причинят наранявания.
Преди зареждане на уреда се уверете, че посоченото в техни-
ческите характеристики на захранващия блок/зарядното устройс­тво напрежение отговаря на напрежението на електрическата мрежа.
Никога не докосвайте захранващия блок/зарядното устройство
или уреда с мокри или влажни ръце.
Не използвайте захранващия блок/зарядното устройство с удъл-
жител, а включвайте захранващия блок директно в контакт.
SHSS 16 A1
BG 
 15
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Не сменяйте принадлежности, когато уредът работи.Не използвайте ръчната прахосмукачка за изсмукване на вода
или други течности.
Не използвайте ръчната прахосмукачка за изсмукване на остри
предмети или натрошени стъкла.
Никога не изсмуквайте горящи клечки кибрит, тлееща пепел или
фасове.
Никога не използвайте ръчната прахосмукачка за изсмукване
на химически продукти, каменен прах, гипс, цимент или други подобни частици.
Уредът не е подходящ за възпламеними и експлозивни материали
или химически и агресивни течности.
Съхранявайте уреда винаги в затворени помещения. За да
предотвратите злополуки, след употреба съхранявайте уреда на сухо място.
При екстремни обстоятелства могат да се появят течове от клет-
ките на акумулаторните батерии. При контакт на течността с кожата или очите засегнатото място трябва незабавно да се изплакне респ. измие с чиста вода. Потърсете лекарска помощ.
Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години,
както и от лица с ограничени физически, сетивни или умствени възможности или без опит и знания, ако са под наблюдение или са инструктирани по отношение на безопасната употреба на уреда и разбират опасностите, произтичащи от работата с него. Не допускайте деца да играят с уреда. Почистването и поддръж­ката от страна на потребителя не трябва да се извършват от деца без наблюдение.
Бъдете предпазливи при разгъване и сгъване на ножа, както
ипри използването му. Острието е много остро!
Съхранявайте ножа на недостъпно за деца място.Никога не използвайте ножа с повредено острие.
SHSS 16 A116 │ BG
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
След употреба винаги прибирайте острието обратно в корпуса.Използвайте само принадлежности, препоръчани от производителя.Зарядното устройство не трябва да се използва за други цели. Винаги хващайте щепсела, за да изключите уреда от електро-
захранването.
Обърнете непременно внимание на това, че ръчната пра-
хосмукачка не трябва да се оставя до радиатори, фурни или други нагрети уреди или повърхности.
Винаги внимавайте вентилационните отвори да са свободни.
Блокирана въздушна циркулация може да доведе до прегряване и повреждане на уреда.
Бъдете особено внимателни, когато използвате ръчната пра-
хосмукачка по стълби. Опасност от падане!
Този продукт съдържа презареждащи се акумулаторни батерии.
Не хвърляйте уреда в огън и не го излагайте на високи темпера­тури. Съществува опасност от експлозия!
Преди да почистите ролковата четка, винаги сваляйте тялото на
уреда от дръжката, за да избегнете включване по невнимание на ролковата четка.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
Не използвайте ръчната прахосмукачка без поставен HEPA филтър.Не използвайте зарядното устройство за друг продукт и не пра-
вете опити да зареждате този уред посредством друго зарядно устройство. Използвайте само зарядното устройство, доставено с този уред.
Никога не зареждайте непрезареждащи се батерии!
Използвайте мрежовия адаптер само в затворени помещения.
SHSS 16 A1
BG 
 17
Преди първата употреба
Отстранете всички опаковъчни материали и
предпазни лепенки от уреда, особено пред­пазните лепенки на контактите от задната страна на тялото на уреда 4.
Поставете държача g на стойката, така че
държачът g да се фиксира.
УКАЗАНИЕ
Уредът се доставя с незаредени акумула-
торни батерии. Преди първата употреба на уреда акумулаторните батерии трябва първо да се заредят в продължение на 5 до 6 часа.
Зареждане на уреда
УКАЗАНИЕ
Уверете се, че уредът е изключен, преди
да започнете зареждането.
За да заредите уреда, включете зарядното
устройство p в електрически контакт. Поста­вете коаксиалния щепсел a в зарядната букса f на долната страна на държача g. Вкарайте кабела през прореза на задната страна на държача g така, че държачът g да не стои върху кабела.
Поставете дръжката с вложеното тяло на
уреда 4 на държача g.Контролният инди­катор за зареждането 3 свети червено. След като уредът се зареди, контролният ин­дикатор за зареждането 3 свети зелено.
Презаредете акумулаторните батерии едва
когато смукателната мощност на уреда от­слабне чувствително.
УКАЗАНИЕ
При слаби акумулаторни батерии кон-
тролният индикатор за зареждането 3 започва да мига зелено. В това състояние уредът може да се използва в продълже­ние на още около 3 до 5 минути.
Когато акумулаторните батерии са напъл-
но изтощени, контролният индикатор за зареждането 3мигва пет пъти червено и уредът се изключва.
Монтаж/Демонтаж
Поставяне/Отделяне на тялото на уреда в/от дръжката
Фиг. 1 Фиг. 2
За поставяне на тялото на уреда 4 в дръж-
ката вкарайте върха на тялото на уреда 4 в отвора на леглото за тялото на уреда r.
След това натиснете ръкохватката 1 на
тялото на уреда 4 в дръжката така, че тялото на уреда 4 да се фиксира и да стои стабил­но (фиг. 1).
За отделяне на тялото на уреда 4 от дръжката
натиснете бутоните за деблокиране
Изтеглете тялото на уреда 4 нагоре/напред
от леглото за тялото на уреда r (фиг. 2).
e.
SHSS 16 A118 │ BG
Работа с уреда
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
Смукателният отвор трябва винаги да е
свободен и да не е задръстен. Задръства­ния водят до прегряване и повреждане на двигателя.
Не изсмуквайте килими с висок косъм с
накрайника за под. Ролковата четка t се заплита в килима и блокира!
УКАЗАНИЕ
Преди да използвате уреда, внимавайте
винаги да са поставени HEPA филтърът 6 и филтърът за грубо пречистване 7.
Когато смукателната мощност намалее
чувствително и контролният индикатор за зареждането 3мига зелено, включете уреда отново в зарядното устройство p.
Употреба на тялото на уреда с дръжката
1) Поставете тялото на уреда 4 в леглото за тялото на уреда r, както е описано в глава „Монтаж/Демонтаж“.
2) Извадете ръкохватката q на дръжката, като натиснете бутона за деблокиране същевременно изтеглите ръкохватката q нагоре.
3) Включете уреда с превключвателя за включ­ване/изключване катор за зареждането 3свети зелено, све­тодиодното осветление z на накрайника за под светва и ролковата четка t се върти.
УКАЗАНИЕ
Натиснете бутона ECO 0, за да прев-
ключите към режима ECO за пестене на енергия. Сега уредът изсмуква с нама­лена смукателна мощност при по-голяма продължителност на работа. Натиснете бутона ECO 0, за да работите отново с пълна смукателна мощност.
9. Контролният инди-
w и
4) Движете накрайника за под по местата за изсмукване. При това дръжте ръкохват­катаq така, че накрайникът за под да се плъзга хоризонтално по пода.
5) Натиснете превключвателя за включване/ изключване ратите изсмукването. Ролковата четка t спира, контролният индикатор за зарежда­нето 3и светодиодното осветление z угасват.
9, когато желаете да прек-
Употреба на тялото на уреда
1) Освободете тялото на уреда 4 от леглото за тялото на уреда r, както е описано в глава „Монтаж/Демонтаж“.
2) По желание поставете накрайника за фугиi, приставката с четка u или нак­райника за тапицерии o.
3) Натиснете превключвателя за включване/ изключване и изсмучете желаните места. По време на работа контролният индикатор за зарежда­нето 3свети зелено.
4) За да прекратите изсмукването, натиснете още веднъж превключвателя за включване/ изключване за зареждането 3угасва.
2 на тялото на уреда 4
2. Контролният индикатор
Почистване и поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Винаги изключвайте зарядното устройство
pот контакта. Извадете коаксиалния щепсел a от зарядната букса f на дър­жача g, преди да почистите държача g.
Винаги сваляйте тялото на уреда 4 от лег-
лото за тялото на уреда rна дръжката, преди да почистите
-- тялото на уреда 4,
-- дръжката или
-- ролковата четка t.
SHSS 16 A1
BG 
 19
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
Не използвайте абразивни или агресивни
почистващи препарати. Те могат да повре­дят повърхността!
УКАЗАНИЕ
Светодиодното осветление z не изисква
поддръжка. Светодиодите не могат да се сменят!
Изпразване на контейнера за боклук и почистване на филтрите
УКАЗАНИЕ
За постигане на най-добри резултати ре-
довно изпразвайте контейнера за боклук 8 и почиствайте HEPA филтъра 6.
В случай че ви е необходим нов HEPA
филтър 6, се обърнете към нашия сервиз (вж. глава „
1) За да отворите контейнера за боклук 8, свалете тялото на уреда 4 от леглото за тялото на уреда r.
2) Натиснете бутона за деблокиране едновременно издърпайте контейнера за боклук 8 напред.
3) Първо извадете HEPA филтъра 6 и след това филтъра за грубо пречистване 7 от контейнера за боклук 8 (фиг. 3). Изтупайте двете части над кофа за боклук или др.п. При необходимост можете да изплакнете HEPA филтъра 6 с чиста вода. След това го оставете да изсъхне напълно на въздух.
Поръчка на резервни части
5и
5) Отново поставете първо филтъра за грубо пречистване 7 и след това сухия HEPA филтър 6.
6) Поставете отново контейнера за боклук 8 на тялото на уреда 4, като първо вкарате долния фиксатор на тялото на уреда 4в отвора на контейнера за боклук 8. След това поставете горната част на контейнера за боклук 8 на тялото на уреда 4, така че контейнерът за боклук 8 да се фиксира и да стои стабилно.
Почистване на уреда
Избършете уреда с влажна кърпа. При упорити замърсявания използвайте мек миещ препарат върху кърпата. Внимавайте уредът да е напълно сух, преди да го използвате отново.
Почистване на ролковата четка
Ролковата четка t трябва редовно да се про­верява за блокирания и да се почиства от по­ети косми, ресни или замърсявания. За целта
“).
демонтирайте ролковата четка t:
1) Обърнете накрайника за под.
2) Тласнете блокировката на капака в посока на символа
3) Извадете ролковата четка t.
4) Отстранете замърсяванията (от двете страни на космите на четката) и почистете ролко­вата четка t. За целта избършете отделни­те снопчета косми отвътре навън с влажна кърпа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Бъдете предпазливи при работа с ножа h.
Острието е много остро!
и свалете капака (фиг. 4).
Фиг. 3
4) Изпразнете контейнера за боклук 8над кофа за боклук или др.п.
SHSS 16 A120 │ BG
УКАЗАНИЕ
За да отстраните заседнали косми и нишки,
можете да използвате ножа h:
– Извадете внимателно острието на
ножаh от дръжката и разрежете засед­налите косми и нишки.
– Приберете отново острието. При това хва-
щайте само незаточената страна на острието! Опасност от нараняване!
– Отстранете разрязаните косми и нишки от
ролковата четка t.
5) За да поставите отново ролковата четка t, първо тласнете широкия край на задвижва­щия вал така, че ролковата четка t да се закачи на него.
6) След това тласнете другия край в държача така, че ролковата четка t да лежи право в накрайника за под.
7) Поставете отново капака и го блокирайте, като тласнете блокировката в посока на символа
(фиг. 4).
– Поставете накрайника за фуги i и нак-
райника за тапицерии oв държачите s/d.
– След това поставете приставката с четка
u на горната част на накрайника за фуги i.
Съхранявайте уреда на ненапрашено и сухо
място.
Отстраняване на неизправ­ности
Уредът не функционира.
Акумулаторната батерия не е заредена.
Включете уреда в зарядното устройство p.
Уредът е повреден.
Обърнете се към сервиза.
Уредът работи, но не изсмуква боклука.
Акумулаторната батерия не е заредена дос-
татъчно.
Включете уреда в зарядното устройство p.
Контейнерът за боклук 8 е пълен.
Изпразнете контейнера за боклук 8.
HEPA филтърът 6 е задръстен.
Почистете HEPA филтъра 6.
Фиг. 4
Съхранение
Когато не използвате уреда, го поставяйте в
държача g.
Поставете принадлежностите на държачите
за принадлежности s/d:
SHSS 16 A1
Уредът не се зарежда.
Зарядното устройство p не е включено
правилно в буксата/щепсела.
Проверете свързването на зарядното
устройство p.
Зарядното устройство p е повредено.
Обърнете се към сервиза.
BG 
 21
Предаване за отпадъци
Предаване на уреда за отпадъци
В никакъв случай не изхвър­ляйте уреда с обикновените битови отпадъци. Този про­дукт подлежи на европейска­та директива 2012/19/EC.
Предайте уреда за отпадъци чрез лицензирана фирма за управление на отпадъци или общин­ската служба за управление на отпадъците. Спазвайте действащите в момента разпоредби. В случай на съмнение се обърнете към местния пункт за събиране на отпадъци.
Информация относно възможности­те за предаване за отпадъци на из­лезлия от употреба продукт можете да получите от вашата общинска или градска управа.
УКАЗАНИЕ
Този уред съдържа акумулаторни бате-
рии, които не могат да се демонтират. Де­монтажът или смяната на акумулаторните батерии трябва да се извършват само от производителя, неговия сервиз или лице с подходяща квалификация, за да се пре­дотвратят опасности. При предаване за отпадъци трябва да се обърне внимание на това, че уредът съдържа акумулаторни батерии.
Опаковката е произведена от еко­логични материали, които могат да се предават в местните пунктове за рециклиране.
Предайте опаковката за отпадъци в съответствие с екологичните изиск­вания. Вземете под внимание обо-
значението върху различните опако­въчни материали и при необходимост ги събирайте разделно. Опаковъчните материали са обозначени със съкращения (a) и цифри (b) със следното значение: 1–7: пластмаси, 20–22: хартия и картон, 80–98: композитни материали.
Гаранция
Уважаеми клиенти, за този уред получавате 3 години гаранция от
датата на покупката. В случай на несъответствие на продукта с договора за продажба Вие има­те законно право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията и в сроковете, определени в чл.112-115* от Зако­на за защита на потребителите. Вашите права, произтичащи от посочените разпоредби, не се ограничават от нашата по-долу представена търговска гаранция и независимо от нея прода­вачът на продукта отговаря за липсата на съот­ветствие на потребителската стока с договора за продажба съгласно Закона за защита на по­требителите.
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва да тече от датата на покупката. Пазете добре оригиналната ка­сова бележка. Този документ е необходим като доказателство за покупката. Ако в рамките на три години от датата на закупуване на този про­дукт се появи дефект на материала или произ­водствен дефект, продуктът ще бъде безплатно ремонтиран или заменен – по наш избор. Га­ранцията предполага в рамките на тригодиш­ния гаранционен срок да се представят дефект­ният уред и касовата бележка (касовият бон) и писмено да се обясни в какво се състои дефек­тът и кога е възникнал. Ако дефектът е покрит от нашата гаранция, Вие ще получите обратно ре­монтирания или нов продукт. С ремонта или смяната на продукта не започва да тече нов га­ранционен срок.
Гаранционен срок и законови претенции при дефекти
Гаранционната услуга не удължава гаранцион­ния срок. Това важи също и за сменените и ре­монтирани части. За евентуално наличните по­вреди и дефекти още при покупката трябва да се съобщи веднага след разопаковането. Евен­туалните ремонти след изтичане на гаранцион­ния срок са срещу заплащане.
SHSS 16 A122 │ BG
Обхват на гаранцията
Уредът е произведен грижливо според строгите изисквания за качество и добросъвестно изпи­тан преди доставка. Гаранцията важи за дефе­кти на материала или прsоизводствени дефе­кти. Гаранцията не обхваща частите на продукта, които подлежат на нормално износ­ване, поради което могат да бъдат разглеждани като бързо износващи се части (например фил­три или приставки) или повредите на чупливи части (например прекъсвачи, батерии или таки­ва произведени от стъкло). Гаранцията отпада, ако уредът е повреден поради неправилно из­ползване или в резултат на неосъществяване на техническа поддръжка. За правилната употре­ба на продукта трябва точно да се спазват всич­ки указания в упътването за обслужване.
Предназначение и действия, които не се препо­ръчват от упътването за експлоатация или за които то предупреждава, трябва задължително да се избягват. Продуктът е предназначен само за частна, а не за стопанска употреба. При злоу­потреба и неправилно третиране, употреба на сила и при интервенции, които не са извърше­ни от клона на нашия оторизиран сервиз, га­ранцията отпада.
Процедура при гаранционен случай
За да се гарантира бърза обработка на Вашия случай, следвайте следните указания:
За всички запитвания подгответе касовата бе-
лежка и идентификационния номер (IAN321850_1901) като доказателство за покупката.
Вземете артикулния номер от фабричната
табелка.
При възникване на функционални или други
дефекти първо се свържете по телефона или чрез имейл с долупосочения сервизен отдел. След това ще получите допълнителна инфор­мация за уреждането на Вашата рекламация.
След съгласуване с нашия сервиз можете да
изпратите дефектния продукт на посочения Ви адрес на сервиза безплатно за Вас, като приложите касовата бележка (касовия бон) и посочите в какво се състои дефектът и кога
е възникнал. За да се избегнат проблеми с приемането и допълнителни разходи, задъл­жително използвайте само адреса, който Ви е посочен. Осигурете изпращането да не е като експресен товар или като друг специа­лен товар. Изпратете уреда заедно с всички принадлежности, доставени при покупката, и осигурете достатъчно сигурна транспортна опаковка.
Ремонтен сервиз / извънгаранционно обслужване
Ремонти извън гаранцията можете да възложите на клона на нашия сервиз срещу заплащане. Той с удоволствие ще Ви направи предварител­на калкулация. Можем да обработваме само уреди, които са достатъчно опаковани и изпра­тени с платени транспортни разходи.
Внимание: Изпратете Вашия уред на клона на нашия сервиз почистен и с указание за де­фекта. Уредите, изпратени с неплатени транс­портни разходи – с наложен платеж, като екс­пресен или друг специален товар – не се приемат.
Ние ще извършим безплатно изхвърлянето на изпратените от Вас дефектни уреди.
Сервизно обслужване
България
Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл:kompernass@lidl.bg
IAN 321850_1901
Вносител
Моля, обърнете внимание, че следващият ад­рес не е адрес на сервиза. Първо се свържете с горепосочения сервизен център.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ГЕРМАНИЯ www.kompernass.com
SHSS 16 A1
BG 
 23
* Чл. 112.
(1) При несъответствие на потребителската сто-
ка с договора за продажба потребителяти­ма право да предяви рекламация, като по­иска от продавача да приведе стоката в съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е не­възможно или избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в сравне­ние с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване
на потребителя е непропорционален, ако неговото използване налага разходи на про­давача, които в сравнение с другия начин на обезщетяване са неразумни, като се взе­мат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребите­ля друг начин на обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства за него.
Чл. 113. (1) Когато потребителската стока не съответ-
ства на договора за продажба, продавачът е длъжен да я приведе в съответствие с дого­вора за продажба.
(2) Привеждането на потребителската стока в
съответствие с договора за продажба тряб­ва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на рекламацията от потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потреби-
телят има право да развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на потреби­телската стокасъгласно чл. 114.
(4) Привеждането на потребителската стока в
съответствие с договора за продажба е без­платно за потребителя. Той не дължи разхо­ди за експедиране на потребителската сто­ка или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значител­ни неудобства.
(5) Потребителят може да иска и обезщетение
за претърпените вследствие на несъответ­ствието вреди.
Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската сто-
ка с договора за продажба и когато потре­бителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по чл. 113, той има право на избор между една от следните възможности: 1. разваляне на дого­вора и възстановяване на заплатената от него сума; 2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за въз-
становяване на заплатената сума или за на­маляване цената на стоката, когато търгове­цът се съгласи да бъде извършена замяна на потребителската стока с нова или да се по­прави стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане
за разваляне на договора и да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл. 115, е налице следва­ща поява на несъответствие на стоката с до­говора за продажба.
(4) (Предишна ал. 3 - ДВ, бр. 61 от 2014 г., в
сила от 25.07.2014 г.) Потребителят не може да претендира за разваляне на дого­вора, ако несъответствието на потребител­ската стока с договора е незначително.
Чл. 115. (1) Потребителят може да упражни правото си
по този раздел в срок до две години, счита­но от доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето,
необходимо за поправката или замяната на потребителската стока или за постигане на споразумение между продавача и потребителя за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя
по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен от срока по ал. 1.
SHSS 16 A124 │ BG
Поръчка на резервни части
Към продукта SHSS 16 A1 можете да поръчате следните резервни части:
1 бр. HEPA филтър 6
Поръчайте резервните части чрез горещата ли­ния на нашия сервиз (вж. глава „Сервиз″) или удобно на нашия уебсайт www.kompernass.com.
УКАЗАНИЕ
За поръчката имайте готовност да
съобщите IAN номера, който е посочен на обложката на това ръководство за потребителя.
SHSS 16 A1
BG 
 25
SHSS 16 A126 │ BG
Περιεχόμενα
Εισαγωγή ............................................................. 28
Προβλεπόμενη χρήση ..................................................28
Παραδοτέος εξοπλισμός ................................................28
Περιγραφή συσκευής ...................................................28
Τεχνικά χαρακτηριστικά ................................................. 29
Υποδείξεις ασφαλείας ................................................... 29
Πριν από την πρώτη χρήση ..............................................32
Φόρτιση συσκευής .....................................................32
Συναρμολόγηση/Αποσυναρμολόγηση ....................................32
Σύνδεση/Αποσύνδεση τμήματος χειρός με το/από το κοντάρι ...............................32
Χειρισμός ............................................................. 33
Χρήση του τμήματος χειρός με το κοντάρι ................................................33
Χρήση του τμήματος χειρός ...........................................................33
Καθαρισμός και συντήρηση .............................................33
Άδειασμα δοχείου ακαθαρσιών και καθαρισμός φίλτρου ....................................34
Καθαρισμός συσκευής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Καθαρισμός κυλίνδρου βούρτσας .....................................................34
Αποθήκευση .......................................................... 35
Διόρθωση σφαλμάτων ..................................................35
Απόρριψη ............................................................36
Απόρριψη συσκευής ................................................................36
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH ..................................36
Σέρβις ...........................................................................38
Εισαγωγέας .......................................................................38
Παραγγελία ανταλλακτικών .............................................38
SHSS 16 A1
GR│CY 
 27
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συ­σκευής.
Το προϊόν που αποκτήσατε είναι ένα προϊόν υψη­λής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης αποτελούν τμή­μα αυτού του προϊόντος. Περιλαμβάνουν σημαντι­κές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστι­κά όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμε­νους τομείς χρήσης. Παραδίδετε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρί­τους.
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για την απορρόφηση στεγνών επιφανειών ή στεγνών ειδών. Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για χρή­ση σε νοικοκυριά. Αυτή η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σε ανθρώπους ή ζώα. Κάθε άλλη χρήση ή μετατροπή της συσκευής ισχύει ως μη σύμφωνη με τους κανονισμούς και ενέχει σημα­ντικούς κινδύνους ατυχημάτων. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για βλάβες που προκαλούνται από χρήση μη σύμφωνη με τους κανονισμούς ή από λάθος χειρισμό. Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Eπαναφορτιζόμενη σκούπα και σκουπάκι χειρόςΠροσάρτημα βούρτσαςΑκροφύσιο για μαλακές επενδύσειςΑκροφύσιο αρμώνΛαβή επέκτασης με ακροφύσιο δαπέδουΣτήριγμα (με υποδοχή φόρτισης)ΜαχαίριΦορτιστήςΟδηγίες χρήσης
Περιγραφή συσκευής
Εικόνα A:
1 Λαβή τμήματος χειρός 2 Διακόπτης On/Off 3 Λυχνία ελέγχου φόρτισης 4 Τμήμα χειρός 5 Πλήκτρο απασφάλισης
(δοχείο ακαθαρσιών)
6 Φίλτρο HEPA 7 Φίλτρο χονδρών ρύπων 8 Δοχείο ακαθαρσιών
Εικόνα B:
9 Διακόπτης On/Off 0 Πλήκτρο ECO q Λαβή w Πλήκτρο απασφάλισης e Πλήκτρα απασφάλισης r Κοίλωμα τμήματος χειρός t Κύλινδρος βούρτσας z Φωτισμός LED
Εικόνα C:
u Εξάρτημα βούρτσας i Ακροφύσιο αρμών o Ακροφύσιο ταπετσαριών p Φορτιστής a Κοίλο βύσμα φορτιστή s Βάση αξεσουάρ d Βάση αξεσουάρ f Υποδοχή φόρτισης (κάτω πλευρά) g Στήριγμα (με υποδοχή φόρτισης) h Μαχαίρι
(λαβή)
(τμήμα χειρός)
Αμέσως μετά την αποσυσκευασία, ελέγξτε την πλη­ρότητα του παραδοτέου εξοπλισμού.
CY
SHSS 16 A128 │ GR
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Φορτιστής
Είσοδος: 100 – 240 V ∼ (εναλλασσόμενο ρεύμα),
50/60 Hz, 0,3 A Max. Έξοδος: 18 V Περιγραφή τύπου: SHSS 16 A1-1 Κατηγορία προστασίας: II / Πολικότητα: Τάξη ενεργειακής απόδοσης:
Ακροφύσιο δαπέδου
Ονομαστική ισχύς: 5 W Κατηγορία προστασίας: III / Πολικότητα:
(συνεχές ρεύμα), 500 mA
(διπλή μόνωση)
(χαμηλή τάση)
Τμήμα χειρός
Είσοδος: 18 V Ονομαστική ισχύς: 90 W Κατηγορία προστασίας: III / Πολικότητα:
Συσσωρευτές
14,4 V 2200 mAh (4 συσσωρευτές λιθίου-ιόντων 3,6 V)
Χρόνος λειτουργίας με πλήρη φόρτιση συσσω­ρευτή (αναλόγως της επένδυσης δαπέδου): Βαθμίδα 1, κανονική λειτουργία: περ. 22 λεπτά Βαθμίδα 2, λειτουργία ECO: περ. 28 λεπτά
Χρόνος φόρτισης με άδειο συσσωρευτή: 5 – 6 ώρες
500 mA
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΊΝΔΥΝΟΣ! ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΊΑ!
Μην φορτίζετε ή χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο.Μη χρησιμοποιείτε το σκουπάκι χειρός όταν το καλώδιο, το βύσμα
ή το περίβλημα έχουν υποστεί βλάβη.
Η αντικατάσταση του φθαρμένου βύσματος ή καλωδίου πρέπει να
πραγματοποιείται άμεσα από εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
Οι επισκευές πρέπει να γίνονται μόνο από ειδικό συνεργείο. Σε
καμία περίπτωση μην ανοίγετε οι ίδιοι τη συσκευή. Παρεμβάσεις, οι οποίες δεν έχουν διεξαχθεί από εξειδικευμένη επιχείρηση, μπορούν να οδηγήσουν σε τραυματισμούς.
Πριν από την φόρτιση της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι η αναφερόμε-
νη τάση στα τεχνικά δεδομένα του τροφοδοτικού/φορτιστή αντι­στοιχεί στην τάση δικτύου.
Μην πιάνετε το τροφοδοτικό/το φορτιστή ή τη συσκευή με βρεγμέ-
να ή υγρά χέρια.
Μην χρησιμοποιείτε το τροφοδοτικό/το φορτιστή με καλώδιο προέ-
κτασης, αλλά συνδέστε τα απευθείας σε μια πρίζα.
SHSS 16 A1
GR│CY 
 29
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ! ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΊΣΜΟΥ!
Μην αλλάζετε εξαρτήματα όταν η συσκευή λειτουργεί.Μη χρησιμοποιείτε το σκουπάκι χειρός για την απορρόφηση
νερού ή άλλων υγρών.
Μη χρησιμοποιείτε το σκουπάκι χειρός για την απορρόφηση
μυτερών αντικειμένων ή γυάλινων θραυσμάτων.
Ποτέ μην απορροφάτε φλεγόμενα σπίρτα, στάχτες που καίνε ή
αποτσίγαρα.
Μη χρησιμοποιείτε το σκουπάκι χειρός για την απορρόφηση
χημικών προϊόντων, υπολειμμάτων πέτρας, γύψου, τσιμέντου ή άλλων παρόμοιων σωματιδίων.
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για εύφλεκτα και εκρηκτικά υλικά ή για
χημικά και επιθετικά υγρά.
Αποθηκεύετε πάντα τη συσκευή σε κλειστούς χώρους. Για την απο-
φυγή ατυχημάτων φυλάτε τη συσκευή μετά τη χρήση σε ένα στεγνό σημείο.
Σε ακραίες συνθήκες μπορεί να εμφανιστούν διαρροές στις κυψέ-
λες του συσσωρευτή. Σε περίπτωση επαφής του υγρού με το δέρμα ή τα μάτια πρέπει το σχετικό σημείο να καθαριστεί αμέσως με καθα­ρό νερό. Αναζητήστε έναν γιατρό.
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω
αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή ελλείψεις από άποψη εμπει­ρίας και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί ανα­φορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους προκύπτοντες κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπε­ται να διεξάγονται από παιδιά, χωρίς επίβλεψη.
Να είστε προσεκτικοί κατά το άνοιγμα και το κλείσιμο του μαχαι-
ριού καθώς και κατά τη χρήση του. Η λεπίδα είναι πολύ κοφτερή!
Φυλάτε το μαχαίρι μακριά από παιδιά.Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το μαχαίρι με χαλασμένη λεπίδα.
CY
SHSS 16 A130 │ GR
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ! ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΊΣΜΟΥ!
Πάντα διπλώνετε τη λεπίδα μετά τη χρήση μέσα στο περίβλημα.Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα, τα οποία προτείνονται από τον
κατασκευαστή.
Το τροφοδοτικό δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται για άλλους
σκοπούς.
Πιάνετε πάντα το βύσμα όταν θέλετε να αποσυνδέσετε τη συσκευή
από την παροχή ρεύματος.
Μην τοποθετείτε ποτέ το σκουπάκι χειρός δίπλα σε θερμαντικά
σώματα, φούρνους ή άλλες θερμαντικές συσκευές ή επιφάνειες.
Προσέχετε πάντα ώστε οι εγκοπές αερισμού να είναι ελεύθερες.
Ένα φραγμένο κύκλωμα αέρα μπορεί να οδηγήσει σε υπερθέρ­μανση και βλάβη της συσκευής.
Δίδετε ιδιαίτερη προσοχή όταν χρησιμοποιείτε το σκουπάκι χειρός
σε σκάλες. Κίνδυνος πτώσης!
Αυτό το προϊόν περιλαμβάνει επαναφορτιζόμενους συσσωρευτές.
Μην πετάτε τη συσκευή στη φωτιά και μην την εκθέτετε σε υψηλές θερμοκρασίες. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης!
Πριν από τον καθαρισμό του κυλίνδρου βούρτσας, απομακρύνετε
πάντα το τμήμα χειρός από το κοντάρι, προς αποφυγή μη ηθελημέ­νης εκκίνησης του κυλίνδρου βούρτσας.
ΠΡΟΣΟΧΉ! ΥΛΙΚΈΣ ΖΉΜΙΈΣ!
Μη χρησιμοποιείτε το σκουπάκι χειρός χωρίς να έχετε τοποθετήσει
προηγουμένως το φίλτρο HEPA.
Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή για άλλα προϊόντα και μην προσπα-
θείτε να φορτίζετε αυτή τη συσκευή μέσω ενός άλλου φορτιστή. Χρησιμοποιείτε μόνο τον απεσταλμένο με αυτή τη συσκευή φορτιστή.
Ποτέ μην φορτίζετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες!
Χρησιμοποιείτε τον προσαρμογέα δικτύου μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
SHSS 16 A1
GR│CY 
 31
Πριν από την πρώτη χρήση
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας και τα
αυτοκόλλητα από τη συσκευή, κυρίως το προ­στατευτικό αυτοκόλλητο στις επαφές στην πίσω πλευρά του τμήματος χειρός 4.
Εισάγετε το στήριγμα g στη βάση, έτσι ώστε το
στήριγμα g να κουμπώνει.
ΥΠΟΔΈΙΞΉ
Η συσκευή αποστέλλεται με αφόρτιστους
συσσωρευτές. Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής, οι συσσωρευτές πρέπει να φορτίζονται πρώτα για 5 - 6 ώρες.
Φόρτιση συσκευής
ΥΠΟΔΈΙΞΉ
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποι-
ημένη, προτού ξεκινήσετε τη φόρτιση.
Για να φορτίσετε τη συσκευή, συνδέστε το φορτι-
στή p σε μια πρίζα δικτύου. Περάστε το κοίλο βύσμα a μέσα στην υποδοχή φόρτισης f στην κάτω πλευρά του στηρίγματος g. Περάστε το καλώδιο μέσα από την εγκοπή στην πίσω πλευρά του στηρίγματος g, έτσι ώστε το στή­ριγμα g να μην στέκεται επάνω στο καλώδιο.
Τοποθετήστε το κοντάρι με τοποθετημένο το τμή-
μα χειρός 4 επάνω στο στήριγμα g. Η λυχνία ελέγχου φόρτισης 3 ανάβει κόκκινη. Όταν η συσκευή φορτιστεί, η λυχνία ελέγχου φόρτισης 3 ανάβει πράσινη.
Φορτίστε πάλι τους συσσωρευτές, όταν η από-
δοση απορρόφησης της συσκευής γίνει αισθη­τά πιο αδύναμη.
ΥΠΟΔΈΙΞΉ
Όταν μειωθεί η φόρτιση των συσσωρευτών, η
λυχνία ελέγχου φόρτισης 3 αρχίζει να αναβο­σβήνει πράσινη. Σε αυτήν την κατάσταση μπο­ρείτε να συνεχίσετε να λειτουργείτε τη συσκευή για άλλα 3 έως 5 λεπτά.
Μόλις οι συσσωρευτές αδειάσουν εντελώς, η
λυχνία ελέγχου φόρτισης 3αναβοσβήνει κόκκινη πέντε φορές και η συσκευή απενερ­γοποιείται.
Συναρμολόγηση/ Αποσυναρμολόγηση
Σύνδεση/Αποσύνδεση τμήματος χειρός με το/από το κοντάρι
Εικ. 1 Εικ. 2
Για να συνδέσετε το τμήμα χειρός 4 με το
κοντάρι, ωθήστε την άκρη του τμήματος χει­ρός4 στην εσοχή του κοιλώματος του τμήμα­τος χειρός r.
Κατόπιν πιέστε τη λαβή 1 του τμήματος
χειρός4 στο κοντάρι, έτσι ώστε το τμήμα χει­ρός 4 να κουμπώσει και να εδράζεται καλά (Εικ. 1).
Για να λασκάρετε το τμήμα χειρός 4 από το
κοντάρι, πιέστε τα πλήκτρα απασφάλισης e.
Τραβήξτε το τμήμα χειρός 4 προς τα επάνω/
μπροστά έξω από το κοίλωμα του τμήματος χει­ρός r (Εικ. 2).
CY
SHSS 16 A132 │ GR
Χειρισμός
ΠΡΟΣΟΧΉ! ΥΛΙΚΈΣ ΖΉΜΙΈΣ!
Το άνοιγμα απορρόφησης πρέπει να είναι
πάντα ελεύθερο και χωρίς εμφράξεις. Οι εμφράξεις οδηγούν σε υπερθέρμανση και σε βλάβες στο μοτέρ.
Μην απορροφάτε με το ακροφύσιο δαπέδου
χαλιά με ψηλό πέλος. Ο κύλινδρος βούρ­τσας t μαγκώνει στο χαλί και μπλοκάρει!
ΥΠΟΔΈΙΞΉ
Προσέξτε ώστε το φίλτρο HEPA 6 και το φίλ-
τρο χονδρών ρύπων 7 να είναι πάντα τοπο­θετημένα πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Μόλις η απόδοση απορρόφησης μειωθεί
αισθητά και η λυχνία ελέγχου φόρτισης 3 αρχίσει να αναβοσβήνει πράσινη, συνδέστε πάλι τη συσκευή με το φορτιστή p.
Χρήση του τμήματος χειρός με το κοντάρι
1) Τοποθετήστε το τμήμα χειρός 4 στο κοίλωμα του τμήματος χειρός r όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «Συναρμολόγηση/Αποσυναρ­μολόγηση».
2) Ανοίξτε τη λαβή q του κονταριού πιέζοντας το πλήκτρο απασφάλισης ντας ταυτόχρονα προς τα επάνω τη λαβή q.
3) Ενεργοποιήστε τη συσκευή από το διακόπτη On/Off ανάβει πράσινη, ο φωτισμός LED z στο ακρο­φύσιο δαπέδου ανάβει και ο κύλινδρος βούρ­τσας t περιστρέφεται.
ΥΠΟΔΈΙΞΉ
Πατήστε το πλήκτρο ECO 0 για να μεταβείτε
στη λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας ECO. Η συσκευή εδώ αναρροφά με μειωμένη ισχύ αναρρόφησης και για μεγαλύτερο διάστημα. Πατήστε ξανά το πλήκτρο ECO 0 για να εκμε­ταλλευτείτε ξανά όλη την ισχύ αναρρόφησης.
4) Περάστε το ακροφύσιο δαπέδου επάνω από τα σημεία αναρρόφησης. Κρατήστε τη λαβή q έτσι, ώστε το ακροφύσιο δαπέδου να ολισθαί­νει επίπεδα επάνω στο δάπεδο.
9. Η λυχνία ελέγχου φόρτισης3
w και τραβώ-
5) Πιέστε το διακόπτη On/Off να τερματίσετε την αναρρόφηση. Ο κύλινδρος βούρτσας t σταματάει, η λυχνία ελέγχου φόρτισης 3και ο φωτισμός LED z σβήνουν.
9 εάν θέλετε
Χρήση του τμήματος χειρός
1) Λασκάρετε το τμήμα χειρός 4 από το κοίλω­μα του τμήματος χειρός r όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «Συναρμολόγηση/Αποσυναρ­μολόγηση».
2) Εφόσον επιθυμείτε, τοποθετήστε το ακροφύσιο αρμών i, το εξάρτημα βούρτσας u ή το ακροφύσιο ταπετσαριών o.
3) Πιέστε το διακόπτη On/Off χειρός 4και αναρροφήστε στα επιθυμητά σημεία. Η λυχνία ελέγχου φόρτισης 3ανάβει κατά τη λειτουργία.
4) Εάν θέλετε να τερματίσετε την αναρρόφηση, πιέστε ξανά το διακόπτη On/Off χνία ελέγχου φόρτισης 3σβήνει.
2 στο τμήμα
2. Η λυ-
Καθαρισμός και συντήρηση
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ!
ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΊΣΜΟΥ!
Αποσυνδέετε πάντα το φορτιστή pαπό την
πρίζα δικτύου. Λασκάρετε το κοίλο βύσμαa από την υποδοχή φόρτισης f στο στήριγμα g, πριν καθαρίσετε το στήριγμα g.
Αφαιρείτε πάντα το τμήμα χειρός 4 από το
κοίλωμα του τμήματος χειρός rστο κοντάρι, προτού καθαρίσετε
-- το τμήμα χειρός 4,
-- το κοντάρι ή
-- τον κύλινδρο βούρτσας t
ΠΡΟΣΟΧΉ! ΥΛΙΚΈΣ ΖΉΜΙΈΣ!
Μην χρησιμοποιείτε τριβικά ή επιθετικά
απορρυπαντικά. Αυτά μπορεί να καταστρέ­ψουν την επιφάνεια!
ΥΠΟΔΈΙΞΉ
Ο φωτισμός LED z δεν απαιτεί συντήρηση.
Τα LED δεν αντικαθίστανται!
SHSS 16 A1
GR│CY 
 33
Άδειασμα δοχείου ακαθαρσιών και καθαρισμός φίλτρου
ΥΠΟΔΈΙΞΉ
Για την επίτευξη καλύτερων αποτελεσμάτων,
αδειάζετε το δοχείο ακαθαρσιών 8 και καθαρίζετε το φίλτρο HEPA 6 τακτικά.
Εάν χρειάζεστε νέο φίλτρο HEPA 6, απευ-
θυνθείτε στο τμήμα σέρβις μας (βλ. Κεφάλαιο «
Παραγγελία ανταλλακτικών
1) Για να ανοίξετε το δοχείο ακαθαρσιών 8, αφαιρέστε το τμήμα χειρός 4 από το κοίλωμα του τμήματος χειρός r.
2) Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης ντας ταυτόχρονα το δοχείο ακαθαρσιών 8 προς τα εμπρός.
3) Τραβήξτε πρώτα το φίλτρο HEPA 6 και στη συνέχεια το φίλτρο χονδρών ρύπων 7 έξω από το δοχείο ακαθαρσιών 8 (Εικ. 3). Τινάξτε και τα δύο εξαρτήματα πάνω από έναν κάδο απορριμμάτων ή κάτι παρόμοιο. Εάν χρειαστεί, μπορείτε να ξεπλύνετε το φίλτρο HEPA 6 με καθαρό νερό. Στη συνέχεια αφήστε το να στε­γνώσει καλά στον αέρα.
»).
5τραβώ-
Καθαρισμός συσκευής
Σκουπίζετε τη συσκευή με ένα νωπό πανί. Για πιο σκληρές βρομιές προσθέτετε στο πανί λίγο ήπιο απορρυπαντικό. Προσέξτε ώστε η συσκευή να είναι εντελώς στεγνή πριν από νέα χρήση.
Καθαρισμός κυλίνδρου βούρτσας
Ο κύλινδρος βούρτσας tπρέπει να ελέγχεται τακτικά για εμφράξεις και να απελευθερώνεται από τρίχες, κρόσσια ή ρύπους που έχουν αναρροφη­θεί. Για τον σκοπό αυτό, αποσυναρμολογήστε τον κύλινδρο βούρτσας t:
1) Γυρίστε ανάποδα το ακροφύσιο δαπέδου.
2) Ωθήστε την ασφάλιση στην πλάκα επικάλυψης προς τη φορά του συμβόλου μπορείτε να αφαιρέσετε την πλάκα επικάλυψης (Εικ. 4).
3) Ανασηκώστε έξω τον κύλινδρο βούρτσας t.
4) Απομακρύνετε τις ακαθαρσίες (και από τις δύο πλευρές των τριχών) και καθαρίστε τον κύλινδρο της βούρτσας t. Για το σκοπό αυτό, χρησιμοποιήστε ένα νωπό πανί και σκου­πίστε από μέσα προς τα έξω τις μεμονωμένες δέσμες τριχών.
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ!
ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΊΣΜΟΥ!
Να είστε προσεκτικοί κατά το χειρισμό του
μαχαιριού h. Η λεπίδα είναι πολύ κοφτερή!
, έτσι ώστε να
Εικ. 3
4) Αδειάστε το δοχείο ακαθαρσιών 8πάνω από έναν κάδο απορριμμάτων ή κάτι παρόμοιο.
5) Τοποθετήστε πάλι πρώτα το φίλτρο χονδρών ρύπων 7 και κατόπιν το στεγνό φίλτρο HEPA6.
6) Τοποθετήστε πάλι το δοχείο ακαθαρσιών8 στο τμήμα χειρός 4 ωθώντας την κάτω ασφά­λεια στο τμήμα χειρός 4πρώτα μέσα στην εσοχή στο δοχείο ακαθαρσιών 8. Κατόπιν σπρώξτε το επάνω μέρος του δοχείου ακαθαρ­σιών 8 στο τμήμα χειρός 4, μέχρι το δοχείο ακαθαρσιών 8 να κουμπώσει και να εδράζε­ται καλά.
CY
ΥΠΟΔΈΙΞΉ
Για να απομακρύνετε σταθεροποιημένες τρί-
χες και ίνες, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μαχαίρι h:
– Βγάλτε τη λεπίδα του μαχαιριού h προσεκτικά
έξω από τη λαβή και κόψτε τρίχες και ίνες που έχουν κολλήσει.
– Διπλώστε πάλι τη λεπίδα. Σε αυτή τη διαδικασία
να πιάνετε μόνο από την πλευρά της λεπίδας που δεν είναι αιχμηρή! Κίνδυνος τραυματι­σμού!
– Απομακρύνετε τις κομμένες τρίχες και ίνες
από τον κύλινδρο βούρτσας t.
SHSS 16 A134 │ GR
5) Για να τοποθετήσετε πάλι τον κύλινδρο βούρ­τσας t, ωθήστε πρώτα το φαρδύ άκρο στον άξονα μετάδοσης κίνησης, έτσι ώστε ο κύλιν­δρος βούρτσας t να κουμπώσει εκεί.
6) Κατόπιν, ωθήστε το άλλο άκρο στην υποδοχή, έτσι ώστε ο κύλινδρος βούρτσας t να εφάπτε­ται ευθεία με το ακροφύσιο δαπέδου.
7) Τοποθετήστε πάλι την πλάκα επικάλυψης και ασφαλίστε την σπρώχνοντας την ασφάλεια προς τη φορά του συμβόλου
Εικ. 4
(Εικ. 4).
Διόρθωση σφαλμάτων
Η συσκευή δε λειτουργεί.
Ο συσσωρευτής δεν είναι φορτισμένος.Συνδέστε τη συσκευή με το φορτιστή p.
Η συσκευή είναι ελαττωματική.Απευθυνθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Η συσκευή λειτουργεί αλλά γίνεται ελάχιστη απορρόφηση.
Ο συσσωρευτής δεν είναι επαρκώς φορτισμένος.Συνδέστε τη συσκευή με το φορτιστή p.
Το δοχείο ακαθαρσιών 8 είναι γεμάτο.Αδειάστε το δοχείο ακαθαρσιών 8.
Το φίλτρο HEPA 6 έχει βουλώσει.Καθαρίστε το φίλτρο HEPA 6.
Η συσκευή δεν φορτίζει.
Ο φορτιστής p δεν έχει εισαχθεί σωστά στην
υποδοχή/στο βύσμα δικτύου.
Ελέγξτε τις συνδέσεις του φορτιστή p.
Ο φορτιστής p είναι ελαττωματικός.
Απευθυνθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Αποθήκευση
Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, τοποθε-
τήστε την στο στήριγμα g.
Τοποθετήστε τα αξεσουάρ επάνω στα σχετικά
στηρίγματα s/d:
– Τοποθετήστε το ακροφύσιο αρμών i και
το ακροφύσιο ταπετσαριών oστα στηρίγ­ματα s/d.
– Τοποθετήστε, στη συνέχεια, το εξάρτημα
βούρτσας u στο επάνω μέρος του ακρο­φυσίου αρμών i.
Φυλάξτε τη συσκευή σε έναν στεγνό χώρο
χωρίς σκόνη.
SHSS 16 A1
GR│CY 
 35
Απόρριψη
Απόρριψη συσκευής
Σε καμία περίπτωση μην απορ­ρίπτετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕU
Απορρίπτετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επι­χείρησης απόρριψης. Τηρείτε τις ισχύουσες προδι­αγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολιών, επικοινωνείτε με την αρμόδια επιχείρηση απόρριψης.
Για τις δυνατότητες απόρριψης του προϊόντος εκτός χρήσης ενημερώνεστε από την αρμόδια υπηρεσία της κοινό­τητας ή της πόλης σας.
ΥΠΟΔΈΙΞΉ
Η συσκευή αυτή περιέχει συσσωρευτές, οι
οποίοι δεν απεγκαθίστανται. Η αφαίρεση ή η αντικατάσταση των συσσωρευτών επιτρέπεται να εκτελείται αποκλειστικά από τον κατασκευ­αστή, το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του ή ένα αντιστοίχως εξειδικευμένο άτομο, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι. Κατά την απόρριψη πρέπει να υποδεικνύεται ότι η συσκευή περιέ­χει συσσωρευτές.
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπι­κών σημείων ανακύκλωσης.
Απορρίπτετε τη συσκευασία με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Λαμβάνε­τε υπόψη τη σήμανση στα διάφορα υλικά συσκευασίας και, εφόσον απαι-
τείται, ξεχωρίζετέ τα. Τα υλικά συσκευα­σίας φέρουν σήμανση με συντομογραφίες (a) και ψηφία (b) με την εξής σημασία: 1–7: Πλαστικά, 20–22: Χαρτί και χαρτόνι, 80–98: Συνθετικά υλικά.
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση
από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση ελ­λείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώ­ματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω αναφε­ρόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινά την ημερομηνία αγο­ράς. Φυλάσσετε την απόδειξη αγοράς. Απαιτείται ως αποδεικτικό αγοράς.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, παρατηρηθεί κάποιο σφάλμα υλικού ή κατασκευής στο προϊόν, θα επισκευάσουμε ή θα αντικαταστή­σουμε (κατόπιν κρίσης μας) το προϊόν δωρεάν ή θα σας επιστραφεί το ποσό αγοράς. Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι η ελαττωματική συσκευή και η απόδειξη αγοράς θα υποβληθούν μαζί με μια σύντομη περιγραφή αναφορικά με το πού βρί­σκεται η έλλειψη και πότε παρατηρήθηκε, εντός της περιόδου των τριών ετών.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της πα­ροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέ­σως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
CY
SHSS 16 A136 │ GR
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Η εγγύηση ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατα­σκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει εξαρ­τήματα του προϊόντος που υπόκεινται σε φυσι­ολογική φθορά και, ως εκ τούτου, θεωρούνται αναλώσιμα εξαρτήματα ή ζημιές σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές ή γυάλι­να εξαρτήματα.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποί­ους υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής με­ταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την από-
δειξη αγοράς και τον κωδικό προϊόντος (π.χ.ΙΑΝ12345) ως απόδειξη για την αγορά.
Για τον κωδικό προϊόντος, ανατρέξτε στην πινα-
κίδα τύπου στο προϊόν, σε μια ετικέτα στο προ­ϊόν, στο εξώφυλλο των οδηγιών χρήσης (κάτω αριστερά) ή σε ένα αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά του προϊόντος.
Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλ-
λες ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ’ αρχήν με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή μεE-Mail.
Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπο-
ρείτε να το αποστείλετε ατελώς στην αναφερό­μενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com μπορείτε να πραγματοποιήσετε λήψη των παρόντων ή άλλων οδηγιών χρήσης, βίντεο προϊόντων και λογισμικού.
Με αυτόν τον κωδικό QR μεταβαίνετε απευθείας στη σελίδα εξυπηρέτησης Lidl (www.lidl-service.com) και εισαγάγοντας τον κωδικό προϊόντος (IAN) 123456 μπορείτε να ανοίξετε τις αντίστοιχες οδηγίες χρήσης.
SHSS 16 A1
GR│CY 
 37
Σέρβις
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 321850_1901
Εισαγωγέας
Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν, με την αναφε­ρόμενη υπηρεσία σέρβις.
Παραγγελία ανταλλακτικών
Μπορείτε να παραγγείλετε τα ακόλουθα ανταλλα­κτικά για το προϊόν SHSS 16 A1:
1 φίλτρο HEPA 6
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ΓΕΡΜΑΝΙΑ www.kompernass.com
Παραγγείλετε τα ανταλλακτικά μέσω της τηλεφωνι­κής γραμμής άμεσης τεχνικής εξυπηρέτησης (βλ. Κεφάλαιο «Σέρβις») ή μέσω της ιστοσελίδας μας www.kompernass.com.
ΥΠΟΔΈΙΞΉ
Για την παραγγελία σας να έχετε έτοιμο τον
αριθμό ΙΑΝ που θα βρείτε στο κάλυμμα αυτών των οδηγιών χρήσης.
CY
SHSS 16 A138 │ GR
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ............................................................. 40
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .........................................40
Lieferumfang ..........................................................40
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Technische Daten ......................................................41
Sicherheitshinweise ....................................................41
Vor dem ersten Gebrauch ............................................... 44
Gerät aufladen ........................................................44
Montage/Demontage ..................................................44
Handteil mit Stiel verbinden/vom Stiel lösen ..............................................44
Bedienen .............................................................45
Handteil mit Stiel verwenden ..........................................................45
Handteil verwenden .................................................................45
Reinigung und Pflege ...................................................45
Schmutzbehälter leeren und Filter reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Gerät reinigen .....................................................................46
Bürstenrolle reinigen .................................................................46
Lagerung ............................................................. 47
Fehlerbehebung ....................................................... 47
Entsorgung ...........................................................48
Gerät entsorgen ....................................................................48
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................48
Service ...........................................................................50
Importeur .........................................................................50
Ersatzteile bestellen .................................................... 50
SHSS 16 A1
DE│AT│CH 
 39
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Saugen von trockenen Oberflächen bzw. trockenem Sauggut. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Das Gerät darf nicht dazu verwendet werden Menschen oder Tiere abzusaugen. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungs­gemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Be­dienung verursacht werden. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Lieferumfang
Akku-Hand- und BodenstaubsaugerBürstenaufsatzPolsterdüseFugendüseVerlängerungsstiel mit BodendüseHalterung (mit Ladebuchse)MesserLadegerätBedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Griff Handteil 2 Ein-/Aus-Schalter 3 Ladekontrollleuchte 4 Handteil
Entriegelungstaste
5 6 HEPA-Filter 7 Grobfilter 8 Schmutzbehälter
Abbildung B:
9 Ein-/Aus-Schalter 0 ECO-Taste q Griff w Entriegelungstaste e Entriegelungstasten r Handteilmulde t Bürstenrolle z LED-Beleuchtung
Abbildung C:
u Bürstenaufsatz i Fugendüse o Polsterdüse p Ladegerät a Hohlstecker Ladegerät s Zubehörhalter d Zubehörhalter f Ladebuchse (Unterseite) g Halterung (mit Ladebuchse) h Messer
(Schmutzbehälter)
(Griff)
(Handteil)
Kontrollieren Sie direkt nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
│AT│
CH
SHSS 16 A140 │ DE
Technische Daten
Ladegerät
Eingang: 100 – 240 V ∼ (Wechselspannung),
50/60 Hz, 0,3 A Max. Ausgang: 18 V Typenbezeichnung: SHSS 16 A1-1
Schutzklasse: II / Polarität: Energieeffizienzklasse:
Bodendüse
Nennleistung: 5 W Schutzklasse: III / Polarität:
(Gleichstrom), 500 mA
(Doppelisolierung)
(Kleinspannung)
Handteil
Eingang: 18 V Nennleistung: 90 W Schutzklasse: III / Polarität:
Akkus 14,4 V (4 x 3,6 V Lithium-Ionen-Akku)
Betriebszeit bei voller Akkuladung (abhängig vom Bodenbelag): Stufe 1, normaler Modus: ca. 22 Min. Stufe 2, ECO-Modus: ca. 28 Min.
Ladezeit bei leerem Akku: 5 – 6 Std.
500 mA
2200 mAh
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Laden bzw. verwenden Sie dieses Gerät nicht im Freien.Den Handstaubsauger niemals gebrauchen, wenn Kabel, Stecker
oder Gehäuse beschädigt sind.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von auto-
risiertem Fachpersonal austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt durchführen.
Öffnen Sie unter keinen Umständen selbst das Gerät. Eingriffe, die nicht durch einen Fachbetrieb vorgenommen wurden, können zu Verletzungen führen.
Überzeugen Sie sich vor dem Laden des Gerätes, dass die in den
technischen Daten des Netzteils/Ladegeräts verzeichnete Spannung der Netzspannung entspricht.
Fassen Sie das Netzteil/Ladegerät oder das Gerät nicht mit nassen
oder feuchten Händen an.
Verwenden Sie das Netzteil/Ladegerät nicht mit einem Verlänge-
rungskabel, sondern verbinden Sie das Netzteil direkt mit einer Steckdose.
SHSS 16 A1
DE│AT│CH 
 41
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Wechseln Sie keine Zubehörteile aus, wenn das Gerät in Betrieb ist.Benutzen Sie den Handstaubsauger nicht zum Aufsaugen von
Wasser oder anderen Flüssigkeiten.
Benutzen Sie den Handstaubsauger nicht zum Aufsaugen von spitzen
Gegenständen oder Glasscherben.
Niemals brennende Streichhölzer, glimmende Asche oder Zigaretten-
stummel aufsaugen.
Gebrauchen Sie den Handstaubsauger nicht zum Aufsaugen von
chemischen Produkten, Steinstaub, Gips, Zement, oder anderen ähnlichen Partikeln.
Das Gerät ist nicht für entflammbare und explosive Stoffe oder
chemische und aggressive Flüssigkeiten geeignet.
Lagern Sie das Gerät immer in geschlossenen Räumen. Um Unfälle
zu verhindern, bewahren Sie das Gerät nach Gebrauch an einem trockenen Ort auf.
Unter extremen Bedingungen können Leckagen an den Akkuzellen
auftreten. Bei Kontakt der Flüssigkeit mit Haut oder Augen ist die betreffende Stelle sofort mit sauberem Wasser aus- bzw. abzuspülen. Suchen Sie einen Arzt auf.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Seien Sie vorsichtig beim Auf- und Zuklappen des Messers sowie bei
dessen Benutzung. Die Klinge ist sehr scharf!
Das Messer für Kinder unzugänglich aufbewahren.Das Messer niemals mit beschädigter Klinge verwenden.
│AT│
CH
SHSS 16 A142 │ DE
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Die Klinge nach Gebrauch immer in das Gehäuse zurück klappen.Verwenden Sie nur Zubehörteile, die vom Hersteller empfohlen werden.Das Netzteil darf nicht für andere Zwecke benutzt werden. Fassen Sie immer den Netzstecker an, um das Gerät von der Strom-
versorgung zu trennen.
Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie den Handstaubsauger nicht
neben Heizkörpern, Backöfen oder anderen erhitzten Geräten oder Flächen abstellen.
Achten Sie immer darauf, dass die Lüftungsschlitze frei sind. Ein
blockierter Luftkreislauf kann zur Überhitzung und Beschädigung des Gerätes führen.
Üben Sie besondere Sorgfalt aus, wenn Sie den Handstaubsauger
auf Treppen benutzen. Sturzgefahr!
Dieses Produkt enthält wiederaufladbare Akkus. Werfen Sie das
Gerät nicht ins Feuer und setzen Sie es nicht hohen Temperaturen aus. Es besteht Explosionsgefahr!
Nehmen Sie vor dem Reinigen der Bürstenrolle immer das Handteil
aus dem Stiel, um ein versehentliches Starten der Bürstenrolle zu vermeiden.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie den Handstaubsauger nicht ohne eingesetzten
HEPA-Filter.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht für ein anderes Produkt und
versuchen Sie nicht, dieses Gerät mittels eines anderen Lade gerätes aufzuladen. Verwenden Sie nur das mit diesem Gerät gelieferte Ladegerät.
Laden Sie niemals nicht wiederaufladbare Batterien auf!
Verwenden Sie den Netzadapter nur in Innenräumen.
SHSS 16 A1
DE│AT│CH 
 43
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und
Schutzaufkleber vom Gerät, insbesonders den Schutzaufkleber an den Kontakten auf der Rück­seite des Handteils 4.
Stecken Sie die Halterung g auf den Ständer,
so dass die Halterung g einrastet.
HINWEIS
Das Gerät wird mit nicht geladenen Akkus
geliefert. Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes sind die Akkus zunächst für 5 bis 6Stunden zu laden.
Gerät aufladen
HINWEIS
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie mit dem Laden beginnen.
Um das Gerät aufzuladen, verbinden Sie das
Ladegerät p mit einer Netzsteckdose. Stecken Sie den Hohlstecker a in die Ladebuchse f an der Unterseite der Halterung g. Führen Sie das Kabel durch die Aussparung an der Rückseite der Halterung g, so dass die Halterung g nicht auf dem Kabel steht.
Stellen Sie den Stiel mit eingesetztem Hand-
teil4 auf die Halterung g. Die Ladekontrollleuchte 3 leuchtet rot. Wenn das Gerät aufgeladen ist, leuchtet die Lade­kontrollleuchte 3 grün.
Laden Sie die Akkus erst wieder auf, wenn die
Saugleistung des Geräts spürbar schwächer wird.
HINWEIS
Bei schwachen Akkus beginnt die Lade-
kontrollleuchte 3 grün zu blinken. In diesem Zustand kann das Gerät für etwa 3 bis 5 weitere Minuten betrieben werden.
Sind die Akkus vollständig erschöpft, blinkt
die Ladekontrollleuchte 3fünfmal rot auf und das Gerät schaltet sich ab.
Montage/Demontage
Handteil mit Stiel verbinden/vom Stiel lösen
Abb. 1 Abb. 2
Um das Handteil 4 mit dem Stiel zu verbinden,
schieben Sie die Spitze des Handteils 4 in die Aussparung der Handteilmulde r.
Drücken Sie dann den Griff 1 des Handteils 4
in den Stiel, so dass das Handteil 4 einrastet und fest sitzt (Abb.1).
Um das Handteil 4 vom Stiel zu lösen, drücken
Sie die Entriegelungstasten
Ziehen Sie das Handteil 4 nach oben/vorne
aus der Handteilmulde r (Abb.2).
e.
│AT│
CH
SHSS 16 A144 │ DE
Bedienen
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Die Saugöffnung muss jederzeit frei und darf
nicht verstopft sein. Verstopfungen führen zu Überhitzung und Beschädigung des Motors.
Saugen Sie keine hochflorigen Teppiche mit
der Bodendüse. Die Bürstenrolle t verfängt sich im Teppich und blockiert!
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass der HEPA-Filter 6
und der Grobfilter 7 immer eingesetzt sind, bevor Sie das Gerät verwenden.
Sobald die Saugleistung spürbar nachlässt
und die Ladekontrollleuchte 3grün blinkt, verbinden Sie das Gerät wieder mit dem Ladegerät p.
Handteil mit Stiel verwenden
1) Setzen Sie das Handteil 4 in die Handteil­mulde r wie im Kapitel „Montage/Demon­tage“ beschrieben.
2) Klappen Sie den Griff q des Stiels aus, indem Sie die Entriegelungstaste gleichzeitig den Griff q nach oben ziehen.
3) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 9 ein. Die Ladekontrollleuchte 3leuchtet grün, die LED -Beleuchtung z an der Boden­düse leuchtet auf und die Bürstenrolle t dreht sich.
HINWEIS
Drücken Sie die ECO-Taste 0, um in den
energiesparenden ECO-Modus zu wechseln. Das Gerät saugt nun mit verringerter Saug­kraft bei längerer Laufzeit. Drücken Sie die ECO-Taste 0erneut, um wieder mit voller Saugkraft zu arbeiten.
4) Fahren Sie mit der Bodendüse über die zu saugenden Stellen. Halten Sie den Griff q dabei so, dass die Bodendüse plan über den Boden gleitet.
w drücken und
5) Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter Sie das Saugen beenden wollen. Die Bürsten­rolle t stoppt, die Ladekontrollleuchte 3und die LED - Beleuchtung z erlöschen.
Handteil verwenden
1) Lösen Sie das Handteil 4 aus der Handteil­mulde r wie im Kapitel „Montage/Demon­tage“ beschrieben.
2) Setzen Sie, wenn gewünscht, die Fugen­düsei, den Bürstenaufsatz u oder die Polsterdüse o auf.
3) Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter Handteil 4und saugen Sie die gewünschten Stellen. Die Ladekontrollleuchte 3leuchtet während des Betriebs grün.
4) Wenn Sie das Saugen beenden wollen, drücken Sie noch einmal den Ein-/Aus­Schalter erlischt.
2. Die Ladekontrollleuchte 3
Reinigung und Pflege
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer das Ladegerät paus der
Netzsteckdose. Lösen Sie den Hohlstecker a aus der Ladebuchse f an der Halterung g, bevor Sie die Halterung g reinigen.
Nehmen Sie das Handteil 4 immer aus der
Handteilmulde ram Stiel, bevor Sie
-- das Handteil 4,
-- den Stiel oder
-- die Bürstenrolle t reinigen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine scheuernden oder
aggressiven Reinigungsmittel. Diese können die Oberfläche beschädigen!
HINWEIS
Die LED - Beleuchtung z ist wartungsfrei. Die
LEDs können nicht ausgewechselt werden!
9, wenn
2 am
SHSS 16 A1
DE│AT│CH 
 45
Schmutzbehälter leeren und Filter reinigen
HINWEIS
Um beste Ergebnisse zu erzielen, leeren Sie
den Schmutzbehälter 8 und reinigen Sie den HEPA-Filter 6 regelmäßig.
Falls Sie einen neuen HEPA-Filter 6 benö-
tigen, wenden Sie sich an unseren Service (siehe Kapitel „Ersatzteile bestellen“).
1) Um den Schmutzbehälter 8 zu öffnen, nehmen Sie das Handteil 4 aus der Handteilmulde r.
2) Drücken Sie die Entriegelungstaste ziehen Sie gleichzeitig den Schmutzbehälter8 nach vorne ab.
3) Ziehen Sie zunächst den HEPA-Filter 6 und dann den Grobfilter 7 aus dem Schmutzbe­hälter 8 heraus (Abb. 3). Klopfen Sie beide Teile über einem Mülleimer o. Ä. aus. Bei Be­darf können Sie den HEPA-Filter 6 mit klarem Wasser abspülen. Lassen Sie ihn anschließend an der Luft vollständig trocknen.
5und
Gerät reinigen
Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Achten Sie darauf, dass das Gerät vor der erneuten Benutzung wieder vollständig trocken ist.
Bürstenrolle reinigen
Die Bürstenrolle t sollte regelmäßig auf Blockie­rungen kontrolliert und von aufgenommenen Haaren, Fransen oder Schmutz befreit werden. Bauen Sie die Bürstenrolle t dazu aus:
1) Drehen Sie die Bodendüse um.
2) Schieben Sie die Verriegelung an der Abdeck­platte Richtung die Abdeckplatte ab (Abb. 4).
3) Nehmen Sie die Bürstenrolle t raus.
4) Entfernen Sie Verschmutzungen (auf beiden Seiten der Borsten) und säubern Sie die Bürsten rolle t. Nehmen Sie dafür ein feuchtes Tuch und wischen von innen nach außen die einzelnen Borstenbündel ab.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Seien Sie Vorsichtig im Umgang mit dem
Messer h. Die Klinge ist sehr scharf!
- Symbol und nehmen Sie
Abb. 3
4) Entleeren Sie den Schmutzbehälter 8über einer Mülltonne o.Ä.
5) Setzen Sie erst den Grobfilter 7 und dann den trockenen HEPA-Filter 6 wieder ein.
6) Setzen Sie den Schmutzbehälter 8 wieder auf das Handteil 4, indem Sie die untere Arretie­rung am Handteil 4zuerst in die Aussparung am Schmutzbehälter 8schieben. Schieben Sie dann den oberen Teil des Schmutzbehäl­ters 8 auf das Handteil 4, bis der Schmutz­behälter 8 einrastet und fest sitzt.
│AT│
CH
HINWEIS
Um festsitzende Haare und Fäden zu ent-
fernen, können Sie das Messer h benutzen:
– Klappen Sie die Klinge des Messers h vor-
sichtig aus dem Griff heraus und zerschneiden Sie festsitzende Haare und Fäden.
– Klappen Sie die Klinge wieder ein. Fassen
Sie dabei nur die nicht geschliffene Seite der Klinge an! Verletzungsgefahr!
– Entfernen Sie die zerschnittenen Haare und
Fäden aus der Bürstenrolle t.
SHSS 16 A146 │ DE
5) Um die Bürstenrolle t wieder einzusetzen, schieben Sie zuerst das breite Ende auf die Antriebswelle, so dass die Bürstenrolle t dort eingehakt ist.
6) Dann schieben Sie das andere Ende in die Auf­nahme, so dass die Bürstenrolle t gerade in der Bodendüse liegt.
7) Setzen Sie die Abdeckplatte wieder auf und verriegeln Sie sie, indem Sie die Verriegelung Richtung
Abb. 4
- Symbol schieben (Abb. 4).
Lagerung
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, stellen Sie
es auf die Halterung g.
Stecken Sie das Zubehör auf die Zubehör-
halterungen s/dauf:
– Stecken Sie die Fugendüse i und die
Polsterdüse oin die Halterungen s/d.
– Setzen Sie dann den Bürstenaufsatz u auf
den oberen Teil der Fugendüse i.
Bewahren Sie das Gerät an einem staubfreien
und trockenen Ort auf.
Fehlerbehebung
Das Gerät funktioniert nicht.
Der Akku ist nicht aufgeladen.Verbinden Sie das Gerät mit dem Ladegerät p.
Das Gerät ist defekt.Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Das Gerät läuft, saugt aber kaum den Schmutz auf.
Der Akku ist nicht ausreichend geladen.Verbinden Sie das Gerät mit dem Ladegerät p.
Der Schmutzbehälter 8 ist voll.Leeren Sie den Schmutzbehälter 8.
Der HEPA-Filter 6 ist verstopft.Reinigen Sie den HEPA-Filter 6.
Das Gerät lädt sich nicht auf.
Das Ladegerät p steckt nicht korrekt in der
Buchse/dem Netzstecker.
Kontrollieren Sie die Anschlüsse des Lade-
geräts p.
Das Ladegerät p ist defekt.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
SHSS 16 A1
DE│AT│CH 
 47
Entsorgung
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keines­falls in den normalen Haus­müll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Ent­sorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifels­fall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus­gedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
HINWEIS
Dieses Gerät enthält Akkus, welche nicht
ausgebaut werden können. Der Ausbau oder Austausch der Akkus darf nur durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person erfolgen, um Gefährdungen zu vermeiden. Bei der Ent­sorgung ist darauf hinzuweisen, dass dieses Gerät Akkus enthält.
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikations­fehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt vo­raus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt­gerecht. Beachten Sie die Kennzeich­nung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmate rialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
│AT│
CH
SHSS 16 A148 │ DE
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kos­tenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewis­senhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrechli­chen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur­de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie­nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin­weisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft­ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
SHSS 16 A1
DE│AT│CH 
 49
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 321850_1901
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
Ersatzteile bestellen
Folgende Ersatzteile können Sie zum Produkt SHSS 16 A1 bestellen:
1x HEPA-Filter 6
Bestellen Sie die Ersatzteile über unsere Service­Hotline (siehe Kapitel „Service″) oder bequem auf unserer Webseite unter www.kompernass.com.
│AT│
CH
HINWEIS
Halten Sie die IAN-Nummer, die Sie auf dem
Umschlag dieser Bedienungs anleitung finden, für Ihre Bestellung bereit.
SHSS 16 A150 │ DE
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Stanje informacija · Актуалност на информацията Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 05 / 2019 · Ident.- No.: SHSS16A1-032019-2
IAN 321850_1901
Loading...