SilverCrest SHN 3.7 A1 User manual [cz]

ELECTRIC HARD SKIN REMOVER SHN 3.7 A1
ELEKTROMOS BŐRKEMÉNYEDÉS ELTÁVOLÍTÓ KÉSZÜLÉK
ODSTRAŇOVAČ ZROHOVATĚLÉ KŮŽE
Návod k obsluze
ELEKTRISCHER HORNHAUTENTFERNER
Bedienungsanleitung
IAN 282646
ELEKTRIČNI APARAT ZA ODSTRA­NJEVANJE TRDE KOŽE
Navodila za uporabo
ELEKTRICKÝ STROJČEK NA ODSTRÁNENIE ZROHOVATENEJ KOŽE
Návod na obsluhu
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
HU Használati utasítás Oldal 1 SI Navodila za uporabo Stran 17 CZ Návod k obsluze Strana 33 SK Návod na obsluhu Strana 49 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 65
A
B
Tartalomjegyzék
Bevezető .....................................................2
Szerzői jog ....................................................2
Rendeltetésszerű használat ......................................2
A csomag tartalma .............................................3
A csomagolás ártalmatlanítása .............................................. 4
A készülék leírása ..............................................4
Műszaki adatok ...............................................4
Biztonsági utasítások ...........................................6
Általános információk ..........................................9
Kezelés .......................................................9
Akkumulátor feltöltése ..................................................... 9
Csiszoló betét behelyezése/cseréje .......................................... 9
Használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Tisztítás és ápolás .............................................11
Tárolás ......................................................12
Ártalmatlanítás ...............................................12
A készülék ártalmatlanítása ................................................12
A Kompernass Handels GmbH garanciája .........................13
Szerviz ................................................................14
Gyártja ...............................................................14
Alkatrészek rendelése .........................................15
HU 
SHN 3.7 A1
 1
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához! Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék
része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati és biztonsági utasítással. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. A készülék harmadik személynek való továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Szerzői jog
Ez a dokumentáció szerzői jogvédelem alatt áll. Bármilyen formában történő sokszorosítás, ill. utánnyomás, akár kivonatos
formában, valamint az ábrák megjelentetése még módosított formában is csak a gyártó írásos engedélyével lehetséges.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék kizárólag a lábfejen lévő bőrkeményedések eltávolítására hasz­nálható. Kizárólag magáncélú használatra készült. Ne használja a készüléket kereskedelmi célokra.
Más, vagy ezen túlmenő használat rendeltetésellenesnek minősül.
FIGYELMEZTETÉS Nem rendeltetésszerű használatból eredő veszély!
A készülék nem rendeltetésszerű használatából és/vagy másfajta használatából veszélyek adódhatnak.
A készüléket csak rendeltetésszerűen használja.
Tartsa be a jelen használati útmutatóban leírt kezelési módot.
Semmilyen, a nem rendeltetésszerű használatból eredő kárigény nem érvényesíthető. A kockázatot egyedül a felhasználó viseli.
2 │ HU
SHN 3.7 A1
A csomag tartalma
A készüléket alapvetően az alábbi összetevőkkel szállítjuk:
kézi egységvédőkupaktöltőállomás hálózati adapterdurva csiszoló betét (szürke)finom csiszoló betét (világoskék)tisztítókefehasználati útmutató
Vegye ki a készülék valamennyi részét a csomagolásból és távolítsa el az
összes csomagolóanyagot.
FIGYELMEZTETÉS Fulladásveszély!
A csomagolóanyag nem játékszer. Fulladásveszély áll fenn.
TUDNIVALÓ
Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e és nincs-e rajta látható
sérülés.
Hiányos szállítás vagy a nem megfelelő csomagolásból eredő, illetve a
szállítás során keletkezett károk esetén forduljon az ügyfélszolgálathoz (lásd a „Szerviz” fejezetet).
SHN 3.7 A1
HU 
 3
A csomagolás ártalmatlanítása
A csomagolás védi a készüléket a sérülésektől a szállítás során. A csomagoló­anyagokat környezetbarát és hulladék ártalmatlanítási szempontok szerint választottuk ki, ezért újrahasznosíthatók.
Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget, ha a csomagolást visszajuttatja a nyersanyag-körforgásba. A feleslegessé vált csomagolóanyagokat a hatályos helyi előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa.
TUDNIVALÓ
Amennyiben lehetséges, őrizze meg az eredeti csomagolást a garancia
ideje alatt, hogy garanciális javítás esetén a készüléket megfelelően vissza lehessen csomagolni.
A készülék leírása
védőkupak retesz csiszoló betét, durva (szürke) kioldó gomb sebességválasztó kapcsoló  be-/ki kapcsoló töltésszintjelző LED
(csak töltés üzemmódban látható / gyenge akkumulátor esetén)
bőrkeményedés-eltávolító érintkezők hajtótengely-befogó  csiszoló betét, finom (világoskék)
- hajtótengely 3 töltőállomás érintkezők ! töltőállomás . tisztítóecset 0 hálózati adapter
Műszaki adatok
Hálózati adapter
Típus ZDM050050EU
Bemeneti feszültség 100 - 240 V ~, 50/60 Hz
4 │ HU
SHN 3.7 A1
Áramfelvétel 0,2 A
Kimeneti feszültség 5 V
Kimeneti áramerősség 500 mA
Védelmi osztály
Védelem fajtája
Kapcsolóüzemű tápegység
Biztonsági transzformátor
5. hatékonysági osztály
Névleges környezeti hőmérséklet Ta=40 °C
Töltőállomás védelem fajta
Fröccsenő víz elleni védelem, 1 mm-nél
nagyobb átmérőjű tárgyak elleni védelem
Fröccsenő víz elleni védelem, 1 mm-nél
nagyobb átmérőjű tárgyak elleni védelem
(egyenáram)
II /
IP44
IP44
Bőrkeményedés-eltávolító
Bemeneti feszültség 5 V
Áramfelvétel 500 mA
SHN 3.7 A1
Percenkénti fordulat I fokozatban kb. 2000 (+/-10%)
Percenkénti fordulat II fokozatban kb. 2300 (+/-10%)
Akkumulátor 3,7 V
Védelem fajtája
1000 mAh Li-ion akkumulátor
IPX7
Időszakos vízbe merítés ellen védett
HU 
 5
Biztonsági utasítások
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
A készüléket kizárólag az előírásoknak megfelelően tele-
pített és 100 - 240 V ~, 50/60 Hz hálózati feszültségű csatlakozóaljzathoz csatlakoztassa.
A készülék csatlakozóvezetéke nem cserélhető. A vezeték
sérülése esetén le kell selejtezni a készüléket.
Üzemzavar esetén és a készülék tisztítása előtt húzza ki a
hálózati adaptert a csatlakozóaljzatból.
A hálózati kábelt mindig a hálózati adapternél és soha ne
a kábelnél fogva húzza ki a hálózati aljzatból.
Ne törje meg és ne nyomja össze a hálózati kábelt, és olyan
módon vezesse el, hogy ne lehessen rálépni vagy megbotla­ni benne.
Ügyeljen arra, hogy használat közben a hálózati kábel ne
legyen vizes vagy nedves. Úgy helyezze el a kábelt, hogy az ne szoruljon be vagy más módon se sérülhessen meg.
Ne használja a sérült készüléket, mert veszélyt okozhat.
A hálózati adaptert ne használja a szabadban.
Ne tekerje a hálózati kábelt a készülék köré, és védje a
sérülésektől.
Soha ne fogja meg nedves kézzel a hálózati kábelt és a
hálózati adaptert.
FIGYELEM! A töltőállomást, a hálózati kábelt és a hálózati
adaptert mindig tartsa szárazon.
6 │ HU
SHN 3.7 A1
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
Soha ne használja a hálózati adaptert víz, különösen mosdókagyló, fürdőkád vagy hasonló helyek közelében. A víz közelsége még kikapcsolt készüléknél is veszélyt jelent. Ezért minden használat után húzza ki a hálózati aljzatból. Kiegészítő védelemként javasolt egy legfeljebb 30 mA érzékenységű érintésvédelmi relé beszerelése a fürdőszoba áramkörébe. Tanácsért forduljon szakképzett villanyszerelőhöz.
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Ezt a készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy szellemi képességű, illetve tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék biz­tonságos használatáról és megértették az ebből eredő veszé­lyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és a felhasználó általi karbantartást felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek.
Ezt a készüléket 3 évesnél idősebb gyerekek csak felügyelet
mellett használhatják.
Hosszabb használat esetén a bőr jelentősen felmelegedhet.
Ezért időnként tartson szüneteket. Ellenkező esetben fennáll a veszélye, hogy megégeti magát!
Használat közben a hosszú hajat és a ruházatot tartsa távol
a készüléktől.
SHN 3.7 A1
HU 
 7
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Ha a készülék leesett vagy megsérült, nem szabad tovább
használni. Ellenőriztesse a készüléket szakképzett szakem­berrel és szükség esetén javíttassa meg.
Csak a mellékelt hálózati adapterrel használja a készüléket.Ne használja sérült, kisebesedett vagy megrepedezett bőrfe-
lületen.
Nem szabad a készülék házát kinyitni vagy javítani. Ez nem
biztonságos és a garancia is érvényét veszti. Csak megfelelő jogosultsággal rendelkező szakemberrel javíttassa a készüléket.
FIGYELEM - ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
A készüléket csak belső helyiségekben használja. A hibás alkatrészeket csak eredeti alkatrészekre szabad
cserélni. Csak eredeti alkatrészekkel garantálható, hogy megfelelnek a biztonsági követelményeknek.
Védje a készüléket ütésektől, portól, vegyszerektől, erős hőin-
gadozásoktól és a túl közeli hőforrásoktól (kályha, fűtőtest).
Soha ne használja a készüléket takaró, párna, stb. alatt.Ügyeljen arra, hogy a hajtómű mindig szabadon tudjon
forogni. Ellenkező esetben a készülék túlmelegszik és helyre­hozhatatlanul károsodik.
A bőrkeményedés-eltávolító készülék rendeltetés-
szerűen a zuhanyzóban vagy a fürdőkádban hasz­nálható. Ennek ellenére ne merítse teljesen a vízbe!
8 │ HU
SHN 3.7 A1
Általános információk
A bőrkeményedés olyan helyeken alakul ki, ahol a bőr dörzsölés és nyomás hatására erős igénybevételnek van kitéve.
Fájdalmat okozhat, ha a bőrkeményedés túlságosan megvastagodik, pl. rosszul illeszkedő cipő vagy nagyon száraz bőr miatt.
Szükség esetén tisztázza orvossal a túlzott mértékű bőrkeményedés okait.
Kezelés
Akkumulátor feltöltése
1) Csatlakoztassa a töltőállomás ! hálózati adapterét 0 egy hálózati csatla- kozóaljzathoz.
2) Úgy helyezze rá a bőrkeményedés-eltávolító készüléket a töltőállomásra !, hogy a készülék alján levő érintkezők a töltőállomás érintkezőivel 3 megfelelően érintkezzenek. Ügyeljen arra, hogy az érintkezők /3 teljesen szárazak legyenek.
3) A készülék felső részén levő zöld, villogó töltésszintjelző LED jelzi a töltési folyamatot. Amikor a készülék teljesen fel van töltve, a zöld töltésszintjelző LED folyamatosan világít.
TUDNIVALÓ
A készülék teljes feltöltéséhez kb. 3 óra szüksége.
A teljesen feltöltött készülék kb. 2 órán keresztül használható.Ha használat közben a beépített akkumulátor teljesítménye legyengül, a töl-
tésszintjelző LED villogni kezd. Töltse fel az akkumulátort a leírtak szerint.
Csiszoló betét behelyezése/cseréje
TUDNIVALÓ
Új csiszoló betéteket / ügyfélszolgálatunkon rendelhet (lásd a „Szerviz”
fejezetet). Ehhez tartsa készenlétben az IAN-számot (lásd a kezelési útmutató
borítóját).
A csiszoló betét / levételéhez:
1) Nyomja lefelé a kioldó gombot , és egyidejűleg húzza felfelé a csiszoló betét / kioldó gomb  felőli oldalát.
2) Ezt követően ki tudja húzni a csiszoló betétet / a hajtótengely-befogóból .
SHN 3.7 A1
HU 
 9
A csiszoló betét / behelyezéséhez (lásd 1. ábra):
1) Csúsztassa a csiszoló betét / hajtótengelyét - a hajtótengely-befogóba .
2) Nyomja lefelé a csiszoló betét / másik oldalát. Ügyeljen arra, hogy a retesz megfelelően belecsússzon a sínbe és bekattanjon.
Használat
FIGYELMEZTETÉS - SÉRÜLÉSVESZÉLY
Hosszabb és intenzív kezelés esetén a mélyebb bőrrétegek is megsérülhetnek.
Rendszeresen ellenőrizze a kezelési eredményeket. Különösen a cukorbetegek keze és lába kevésbé érzékeny.
TUDNIVALÓ
A készülék felpuhult bőr esetén kevésbé hatékony. Ezért a készülék használata
előtt vízfürdőben végzett előkezelés nem szükséges.
Azonnal szakítsa meg a kezelést, ha kellemetlen érzést vagy fájdalmat érez.
1) Válassza ki a kívánt csiszoló betétet /:
2) Helyezze be a csiszoló betétet / a „Kezelés” fejezetben leírtak szerint.
2
1
1. ábra
durva csiszoló betét  (szürke): erős bőrkeményedés eseténfinom csiszoló betét  (világoskék): kisebb mértékű bőrkeményedés
esetén és a bőrkeményedés simításához.
10 │ HU
SHN 3.7 A1
3) Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot . A csiszoló betét / forogni kezd. A sebességválasztó kapcsoló  megnyomásával választhat a gyorsabb és lassabb forgás között.
4) Mozgassa a készüléket lassan és enyhe nyomást kifejtve az eltávolítani kívánt bőrkeményedésen. Mozgassa különböző irányba a készüléket. A kezelés során ne maradjon hosszabb ideig egy helyen. A dörzsölés révén kellemetlen hő keletkezhet.
5) A kezelés befejezését követően, nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot .
6) Távolítsa el a bőrmaradványokat és a port a csiszoló betétről / és a készülékről a tisztítóecsettel ..
TUDNIVALÓ
A kezelést követően ápolókrémmel kenje át a bőrfelületet.
Tisztítás és ápolás
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
Minden tisztítás előtt válassza le a hálózatról a töltőállomás ! hálózati
adapterét 0.
FIGYELEM - ANYAGI KÁR VESZÉLYE
Ne használjon vegyi, maró vagy súroló hatású tisztítószereket. Ezek kárt
tehetnek a készülék felületében.
Ne merítse a töltőállomást ! és a hálózati adaptert 0 vízbe vagy más
folyadékba.
Minden használat után tisztítsa meg a készüléket – különösen a csiszoló
betéteket / – a tisztítóecsettel ..
Nedves törlőkendővel tisztítsa meg a készüléket és a csiszoló betéteket /.
Végezetül egy száraz, tiszta törlőkendővel törölje szárazra a készüléket.
Higiéniai okok miatt, minden egyes használat után ajánlott fertőtlenítőszerrel
benedvesített törlőkendővel, illetve kefével megtisztítani a tartozékokat. Végezetül egy száraz, tiszta törlőkendővel törölje szárazra a készüléket.
A töltőállomást ! nedves törlőkendővel tisztítsa meg. Végezetül száraz,
tiszta törlőkendővel törölje szárazra. A készülék ismételt használata előtt ellenőrizze, hogy a töltőállomás ! teljesen száraz.
SHN 3.7 A1
HU 
 11
Tárolás
A készüléket száraz és tiszta helyen tárolja.
Ártalmatlanítás
TUDNIVALÓ
A készülék beépített akkumulátorát ártalmatlanítás céljából nem lehet kivenni!
A készülék ártalmatlanítása
Semmi esetre ne dobja a készüléket a háztartási hulladékba.
A termékre a 2012/19/EU WEEE-irányelv (Elektromos és elektronikus berendezések hulladéka) vonatkozik.
A készüléket kizárólag engedélyezett hulladékkezelő üzemben vagy a kommuná-
lis hulladékkezelő létesítményben ártalmatlanítsa. Vegye figyelembe a hatályos előírásokat. Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékkezelővel.
Semmi esetre ne dobja a hálózati adaptert a háztartási hulladékba.
A termékre a 2012/19/EU WEEE-irányelv (Elektromos és elektro­nikus berendezések hulladéka) vonatkozik.
A hálózati adaptert kizárólag engedélyezett hulladékkezelő üzemben vagy a
kommunális hulladékkezelő létesítményben ártalmatlanítsa. Vegye figyelembe a hatályos előírásokat. Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékkezelővel.
12 │ HU
SHN 3.7 A1
A Kompernass Handels GmbH garanciája
Tisztelt Vásárlónk! A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A termék
meghibásodása esetén. Önt jogszabályban foglalt jogok illetik meg az eladóval szemben. Az alábbi garanciánk nem korlátozza vagy szünteti meg a jogszabályban biztosított jogokat.
Garanciális feltételek
A garanciális időszak a vásárlás napján kezdődik. Gondosan őrizze meg az eredeti pénztári blokkot. Ez a dokumentum a vásárlás igazolásához szükséges.
Ha a termékvásárlás napjától számított három éven belül anyag- vagy gyártási hibát észlel, akkor a terméket saját belátásunk szerint ingyenesen megjavítjuk vagy kicseréljük. A garancia feltétele, hogy a három éves garanciaidőn belül be kell mutatni a hibás készüléket és a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk) és röviden le kell írni, hogy miben nyilvánul meg a hiba és mikor történt.
Ha garanciánk fedezetet nyújt a hibára, akkor javított vagy egy új terméket kap vissza. A termék javítása vagy cseréje esetén a garancia nem kezdődik elölről.
Garanciális idő és a jogszabályban foglalt szavatossági igények
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vásárláskor is fennálló sérülé­seket és hiányosságokat a kicsomagolás után azonnal jelezni kell. A garanciai lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
A garancia köre
A készüléket szigorú minőségi előírások szerint gyártottuk és kiszállítás előtt lelki­ismeretesen ellenőriztük.
A garancia anyag- vagy gyártási hibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki a termék normális elhasználódásnak kitett és ezért kopó alkatrészeknek tekinthető alkatrészeire vagy a kapcsolókhoz, akkumulátorokhoz, sütőformákhoz vagy üvegből készült alkatrészekhez hasonló, törékeny alkatrészek sérülésére.
A garancia megszűnik akkor, ha a termék megsérül, nem megfelelően használják vagy nem tartják karban. A termék megfelelő használata érdekében a használati útmutatóban foglalt összes utasítást pontosan be kell tartani. Feltétlenül kerülni kell minden olyan felhasználási és kezelési módot, amit a használati útmutató nem javasol, vagy amelynek elkerülésére kifejezetten figyelmeztet.
A termék csak magánhasználatra és nem ipari használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben végeztek el.
SHN 3.7 A1
HU 
 13
A garancia érvényesítése
Ügyének gyors feldolgozása érdekében kövesse a következő utasításokat:
Kérjük, hogy minden kapcsolatfelvételnél tartsa készenlétben a vásárlást
igazoló pénztári blokkot és a cikkszámot (pl. IAN 12345).
A cikkszámot az adattáblára gravírozottan, a használati útmutató címlapján
(bal alsó része) vagy a termék hátoldalán, illetve az alján lévő címkén található.
Működési hiba vagy más hiba észlelése esetén vegye fel a kapcsolatot az
alábbi szervizrészleggel telefonon vagy e-mailben.
Küldje el díjmentesen a megadott szerviz címére a hibásnak talált terméket
és a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk), illetve röviden írja le azt is, hogy hol és mikor jelentkezett a hiba.
Más használati útmutatókhoz, termékbemutató videókhoz és szoftverekhez hasonlóan ezt is letöltheti a www.lidl-service.com oldalról.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 06800 21225 E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 282646
Gyártja
Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz címe. Először forduljon a megjelölt szervizhcez.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NÉMETORSZÁG www.kompernass.com
14 │ HU
SHN 3.7 A1
Alkatrészek rendelése
Az alábbi alkatrészek rendelhetők a SHN 3.7 A1 termékhez:
2 db csiszoló betét
(durva és finom)
Rendelje meg az alkatrészeket ügyfélszolgálatunkon keresztül (lásd a „Szerviz″ fejezetet) vagy kényelmesen honlapunkon: www.kompernass.com.
SHN 3.7 A1
TUDNIVALÓ
A rendeléshez tartsa készenlétben az IAN-számot, ami a jelen használati
útmutató borítóján található.
HU 
 15
16 │ HU
SHN 3.7 A1
Kazalo
Uvod ........................................................18
Avtorske pravice ..............................................18
Predvidena uporaba ..........................................18
Vsebina kompleta .............................................19
Odlaganje embalaže med odpadke ......................................... 20
Opis naprave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tehnični podatki ..............................................20
Varnostna navodila ...........................................22
Splošno .....................................................25
Uporaba ....................................................25
Polnjenje akumulatorjev ...................................................25
Vstavljanje/zamenjava nastavka za brušenje ..................................25
Uporaba ....................................................26
Čiščenje in vzdrževanje ........................................27
Shranjevanje .................................................28
Odstranjevanje med odpadke ...................................28
Odstranitev naprave med odpadke .......................................... 28
Proizvajalec ..................................................29
Pooblaščeni serviser ...........................................29
Garancijski list ................................................29
Naročanje nadomestnih delov ..................................31
SI 
SHN 3.7 A1
 17
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del iz-
delka. Vsebujejo pomembna navodila za varnost, uporabo in odlaganje naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnost. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Avtorske pravice
Ta dokumentacija je zaščitena z avtorskimi pravicami. Vsakršno razmnoževanje oz. ponatis, tudi deloma, in prikazovanje slik, tudi
v spremenjenem stanju, so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem proizvajalca.
Predvidena uporaba
Ta naprava je predvidena izključno za odstranjevanje trde kože na stopalih. Namenjena je le za zasebno uporabo. Naprave ne uporabljajte v poslovne namene.
Kakršna koli druga ali drugačna uporaba od navedene velja za nepredvideno.
OPOZORILO Nevarnost zaradi nepredvidene uporabe!
V primeru nepredvidene uporabe in/ali drugačne vrste uporabe lahko naprava predstavlja vir nevarnosti.
Napravo uporabljajte izključno za predvidene namene.Z napravo ravnajte tako, kot je opisano v navodilih za uporabo.
Uveljavljanje kakršnih koli zahtevkov zaradi škode, nastale zaradi nepredvidene uporabe, je izključeno.
Tveganje nosi izključno uporabnik.
18 │ SI
SHN 3.7 A1
Vsebina kompleta
Naprava ob nakupu standardno vsebuje naslednje sestavne dele:
ročni aparatzaščitni pokrovpolnilna postaja z omrežnim adapterjemgrobi nastavek za brušenje (siv)fini nastavek za brušenje (svetlo moder)ščetka za čiščenjenavodila za uporabo
Vzemite vse dele naprave iz embalaže in odstranite ves embalažni
material.
OPOZORILO Nevarnost zadušitve!
Embalažnih materialov ni dovoljeno uporabljati za igro. Obstaja nevarnost
zadušitve.
OPOMBA
Preverite, ali komplet vsebuje vse sestavne dele in ali ti nimajo vidnih
poškodb.
V primeru nepopolne dobave ali poškodb zaradi pomanjkljive embalaže
ali transporta se obrnite na telefonsko servisno službo (glejte poglavje »Servis«).
SHN 3.7 A1
SI 
 19
Odlaganje embalaže med odpadke
Embalaža napravo varuje pred poškodbami med prevozom. Embalažni materiali so izbrani v skladu s svojo ekološko primernostjo in tehničnimi vidiki odstranjevanja, zato jih je mogoče reciklirati.
Vrnitev embalaže v cikel materialov prihrani surovine in zmanjša količino odpadkov. Nepotrebne embalažne materiale odstranite med odpadke v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.
OPOMBA
Če je to možno, tekom garancijske dobe naprave originalno embalažo
shranite, da lahko napravo v primeru uveljavljanja garancije pravilno zapakirate.
Opis naprave
zaščitni pokrov zaskočni nastavek grobi nastavek za brušenje (siv) gumb za sprostitev stikalo za izbiro hitrosti  stikalo za vklop/izklop LED napolnjenosti
(vidna samo v načinu polnjenja/pri skoraj praznem akumulatorju)
kontaktne točke za brusilnik za trdo kožo sprejemni nastavek pogonske gredi  fini nastavek za brušenje (svetlo moder)
- pogonska gred 3 kontaktne točke za polnilno postajo ! polnilna postaja . čopič za čiščenje 0 omrežni adapter
Tehnični podatki
Omrežni adapter
Tip ZDM050050EU
Vhodna napetost 100 - 240 V ~, 50/60 Hz
20 │ SI
SHN 3.7 A1
Vhodni tok 0,2A
Izhodna napetost 5V
Izhodni tok 500mA
Razred zaščite
Vrsta zaščite
Stikalni napajalnik
Varnostni transformator
Razred učinkovitosti 5
Nazivna temperatura okolice Ta=40 °C
Vrsta zaščite za polnilno postajo
Zaščita pred brizgano vodo, zaščita
pred trdnimi predmeti, ki imajo večji
Zaščita pred brizgano vodo, zaščita
pred trdnimi predmeti, ki imajo večji
(enosmerni tok)
II /
IP44
premer od 1,0mm
IP44
premer od 1,0mm
Brusilnik za trdo kožo
Vhodna napetost 5V
SHN 3.7 A1
Vhodni tok 500mA Število vrtljajev na minuto, stopnja
I Število vrtljajev na minuto, stopnja
II
Akumulator
Vrsta zaščite
pribl. 2000 (+/– 10%)
pribl. 2300 (+/– 10%)
3,7V
Zaščita pred prodirajočo vodo pri
1000mAh litij-ionski
akumulator
IPX7
potapljanju
SI 
 21
Varnostna navodila
NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA
Napravo priključite samo na po predpisih vgrajeno električno
vtičnico z omrežno napetostjo 100 - 240V ~/50/60Hz.
Priključne napeljave te naprave se ne da zamenjati. V primeru
poškodbe kabla je treba napravo oddati na odpad.
V primeru motenj pri delovanju in pred začetkom čiščenja
naprave izvlecite omrežni adapter iz električne vtičnice.
Električni kabel vedno z omrežnim adapterjem povlecite iz
električne vtičnice za vtič, ne vlecite kabla samega.
Električnega kabla ne prepogibajte ali stiskajte in ga speljite
tako, da nihče ne more stopiti nanj ali se spotakniti čezenj.
Pazite, da se med delovanjem naprave električni kabel ne
zmoči ali navlaži. Kabel speljite tako, da se nikjer ne zatika in ga ni mogoče poškodovati.
Če je naprava poškodovana, je v nobenem primeru več ne
uporabljajte, da ne pride do nesreč.
Omrežnega adapterja ne uporabljajte na prostem.
Električnega kabla ne ovijajte okoli naprave in ga zaščitite
pred poškodbami.
Električnega kabla in omrežnega adapterja se ne dotikajte
z mokrimi rokami.
POZOR! Polnilno postajo električni kabel in omrežni adapter
hranite na suhem mestu.
22 │ SI
SHN 3.7 A1
NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA
Napajalnika nikoli ne uporabljajte v bližini vode, še posebej ne blizu umivalnikov, kopalnih kadi ali podobnih posod. Bližina vode pomeni nevarnost, tudi ko je naprava izklopljena. Zato električni vtič po vsaki uporabi izvlecite iz električne vtičnice. Kot dodatno zaščito v električnem tokokrogu kopalnice priporočamo vgradnjo zaščitnega stikala za okvarni tok z nazivnim prožilnim tokom največ 30mA. Za nasvet vprašajte svojega elektroinštalaterja.
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z zmanjšanimi tele-
snimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjklji­vimi izkušnjami in znanjem lahko napravo uporabljajo le pod nadzorom ali če so bili poučeni o varni uporabi naprave in so razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz njene uporabe. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci brez nadzora ne smejo čistiti ali opravljati uporabniškega vzdrževanja naprave.
Otroci od starosti 3 let naprej smejo to napravo uporabljati
pod nadzorom.
Pri daljši uporabi lahko pride do nastanka močne vročine na
koži. Zato uporabo naprave v rednih presledkih prekinite. Drugače obstaja nevarnost opeklin!
Med uporabo držite dolge lase in obleko stran od naprave.
SHN 3.7 A1
SI 
 23
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Če naprava pade na tla ali je poškodovana, je ne smete
več uporabljati. Napravo naj preverijo strokovnjaki in jo po potrebi popravijo.
Napravo uporabljajte samo s priloženim omrežnim adapterjem.Ne uporabljajte na poškodovani, ranjeni ali razdraženi koži. Ohišja naprave sami ne smete odpirati ali popravljati. V tem
primeru varnost ni zagotovljena in jamstvo preneha veljati. Okvarjeno napravo dajte v popravilo samo pooblaščenim strokovnjakom ali servisni službi.
POZOR – MATERIALNA ŠKODA!
Napravo uporabljajte samo v notranjih prostorih. Okvarjene dele naprave smete zamenjati le z originalnimi
nadomestnimi deli. Samo pri teh delih je zagotovljeno, da bodo izpolnjene varnostne zahteve.
Napravo zaščitite pred udarci, prahom, kemikalijami, velikimi
spremembami temperature in pred premajhno razdaljo od virov toplote (peči, radiatorji).
Naprave nikoli ne uporabljajte pod odejo, blazino ali
vzglavnikom ipd.
Pazite na to, da se pogon lahko vedno prosto vrti. Drugače
se naprava pregreje in se nepopravljivo poškoduje.
Brusilnik za trdo kožo je primeren za uporabo pod
tušem ali v kopalni kadi. Vendar brusilnika za trdo kožo ne potopite v celoti v vodo!
24 │ SI
SHN 3.7 A1
Splošno
Trda koža nastaja na mestih, kjer je koža izpostavljena posebnim obremenitvam zaradi drgnjenja in pritiskanja.
Če trda koža postane predebela, na primer zaradi slabega prileganja čevljev ali zelo suhe kože, se lahko pojavijo bolečine.
O morebitnem vzroku čezmernega nastajanja trde kože se posvetujte z zdravnikom.
Uporaba
Polnjenje akumulatorjev
1) Vtaknite omrežni adapter 0 polnilne postaje ! v električno vtičnico.
2) Namestite brusilnik za trdo kožo na polnilno postajo ! tako, da sta obe kontaktni točki brusilnika za trdo kožo na spodnji strani poravnani s kon­taktnimi točkama 3 polnilne postaje. Pazite, da so kontaktne točke /3 popolnoma suhe.
3) Utripajoča zelena LED napolnjenosti na zgornji strani naprave kaže, da poteka polnjenje. Ko je naprava popolnoma napolnjena, zelena LED napol­njenosti na zgornji strani sveti neprekinjeno.
OPOMBA
Za popolno polnjenje potrebuje naprava približno 3 ure.Ko je naprava popolnoma napolnjena, jo lahko uporabljate pribl. 2 uri.Če se zmogljivost vgrajenega akumulatorja med delovanjem zmanjša,
utripa LED napolnjenosti . Nato napolnite akumulator, kot je opisano.
Vstavljanje/zamenjava nastavka za brušenje
OPOMBA
Za naročilo novih nastavkov za brušenje / se obrnite na servisno
službo (glejte poglavje »Servis«). Imejte pripravljeno številko IAN (glejte platnico navodil za uporabo).
Za odstranitev nastavka za brušenje /:
1) Pritisnite gumb za sprostitev navzdol in istočasno povlecite navzgor stranski del nastavka za brušenje /, ki je poleg gumba za sprostitev .
2) Potem lahko nastavek za brušenje / snamete s sprejemnega nastavka pogonske gredi .
SHN 3.7 A1
SI 
 25
Za vstavljanje nastavka za brušenje / (glejte sliko 1):
1) Potisnite nastavek za brušenje / s pogonsko gredjo v sprejemni
2) Potisnite drugo stran nastavka za brušenje / navzdol. Pazite na to, da
Uporaba
nastavek pogonske gredi .
zaskočni nastavek  pravilno zdrsne v vodilo in se zaskoči.
2
1
Slika 1
OPOZORILO – NEVARNOST TELESNIH POŠKODB
Pri predolgi in preveč intenzivni obdelavi lahko poškodujete tudi globlje
plasti kože. Zato redno preverjajte rezultate svoje nege. Posebej diabetiki so manj občutljivi na rokah in nogah.
26 │ SI
OPOMBA
Pri razmočeni koži je naprava samo omejeno učinkovita. Zato pred upora-
bo naprave nog ne namakajte v vodni kopeli.
Napravo takoj prenehajte uporabljati, če se pri tem ne počutite dobro ali
imate bolečine.
1) Izberite želeni nastavek za brušenje /:
grobi nastavek za brušenje  (siv): pri debeli trdi kožifini nastavek za brušenje  (svetlo moder): pri manj debeli trdi koži in
za glajenje trde kože.
2) Namestite nastavek za brušenje /, kot je opisano v poglavju »Uporaba«.
SHN 3.7 A1
3) Pritisnite stikalo za vklop/izklop . Nastavek za brušenje / se vrti. S pritiskom stikala za izbiro hitrosti lahko izbirate med veliko in manjšo hitrostjo vrtenja.
4) Zdaj ga počasi in ob rahlem pritiskanju pomikajte po trdi koži, ki jo želite odstra­niti. Pri tem napravo pomikajte v različne strani. Naprave ne uporabljajte dlje časa na enem mestu. Zaradi drgnjenja bi lahko prišlo do neugodne vročine.
5) Ko ste uporabo naprave končali, pritisnite stikalo za vklop/izklop .
6) Odstranite delce kože in prah z nastavka za brušenje / ter ročnega aparata s priloženim čopičem za čiščenje ..
OPOMBA
Po uporabi v kožo vtrite negovalno kremo.
Čiščenje in vzdrževanje
NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA
Pred vsakim čiščenjem polnilne postaje ! ločite omrežni adapter 0 od
električnega omrežja.
POZOR – MATERIALNA ŠKODA
Za čiščenje ne uporabljajte nobenih kemičnih, agresivnih ali ostrih sredstev.
Ta bi lahko poškodovala površine naprave.
Polnilne postaje !in omrežnega adapterja 0 nikoli ne potapljajte v vodo
ali druge tekočine.
Napravo, še posebej nastavke za brušenje /, po vsaki uporabi očistite
s čopičem za čiščenje ..
Očistite napravo in nastavke za brušenje / z vlažno krpo. Nato napravo
obrišite do suhega s čisto in suho krpo.
Priporočamo, da nastavke po vsaki uporabi zaradi higieničnosti obrišete
s krpo ali krtačo, namočeno v dezinfekcijsko sredstvo. Nato napravo obrišite do suhega s čisto in suho krpo.
Polnilno postajo ! očistite z vlažno krpo. Nato jo obrišite do suhega s čisto
in suho krpo. Pred začetkom naslednje uporabe se prepričajte, da je polnilna postaja !popolnoma suha.
SHN 3.7 A1
SI 
 27
Shranjevanje
Napravo hranite na suhem in čistem kraju.
Odstranjevanje med odpadke
OPOMBA
Vgrajenega akumulatorja za namene odstranjevanja med odpadke ni mogoče odstraniti!
Odstranitev naprave med odpadke
Naprave nikakor ne odvrzite med običajne gospodinjske
odpadke. Za izdelek velja evropska direktiva 2012/19/EU OEEO o odpadni električni in elektronski opremi (angl. Waste Electrical and Electronic Equipment).
Odpadno napravo oddajte pri podjetju, registriranem za odstranjevanje odpad-
kov, ali pri svojem komunalnem podjetju za odstranjevanje odpadkov. Upošte­vajte trenutno veljavne predpise. Če o čem niste prepričani, se obrnite na svoje podjetje za odstranjevanje odpadkov.
Omrežnega adapterja nikakor ne odvrzite med običajne gospo-
dinjske odpadke. Za izdelek velja evropska direktiva 2012/19/EU OEEO o odpadni električni in elektronski opremi (angl. Waste Electrical and Electronic Equipment).
Omrežni adapter oddajte pri podjetju, registriranem za odstranjevanje odpad-
kov, ali pri svojem komunalnem podjetju za odstranjevanje odpadkov. Upošte­vajte trenutno veljavne predpise. Če o čem niste prepričani, se obrnite na svoje podjetje za odstranjevanje odpadkov.
28 │ SI
SHN 3.7 A1
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NEMČIJA www.kompernass.com
Pooblaščeni serviser
Servis Slovenija
Tel.: 080080917 E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 282646
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom Kompernass Handels GmbH jamčimo, da bo izdelek v garan­cijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uvelja­vljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uvelja­vljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zako­nodaje.
SHN 3.7 A1
SI 
 29
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
30 │ SI
SHN 3.7 A1
Naročanje nadomestnih delov
Za izdelek SHN 3.7 A1 lahko naročite naslednje nadomestne dele:
2 nastavka za brušenje
(grobi in fini)
Nadomestne dele naročite pri naši telefonski servisni službi (glejte poglavje »Servis«) ali udobno na spletnem naslovu www.kompernass.com.
SHN 3.7 A1
OPOMBA
Za naročanje imejte pripravljeno številko IAN, ki jo najdete na platnicah
teh navodil za uporabo.
SI 
 31
32 │ SI
SHN 3.7 A1
Obsah
Úvod ........................................................34
Autorské právo ...............................................34
Použití vsouladu surčením .....................................34
Rozsah dodávky ..............................................35
Likvidace obalu ......................................................... 36
Popis přístroje ................................................36
Technické údaje ...............................................36
Bezpečnostní pokyny ..........................................38
Obecně ......................................................41
Obsluha .....................................................41
Nabití akumulátoru ...................................................... 41
Nasazení / výměna brusného nástavce ......................................41
Použití ......................................................42
Čištění a údržba ..............................................43
Skladování ..................................................44
Likvidace ....................................................44
Likvidace přístroje ....................................................... 44
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Servis .................................................................46
Dovozce ...............................................................46
Objednání náhradních dílů .....................................47
CZ 
SHN 3.7 A1
 33
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a s bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem. Jakékoli rozmnožování, popřípadě každý přetisk, ipouze částečný, stejně jako
reprodukce obrázků, ive změněném stavu, jsou povoleny pouze spísemným souhlasem výrobce.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen výhradně pro odstraňování zrohovatělé kůže na nohou. Je určen pouze pro soukromé použití. Nepoužívejte přístroj pro komerční účely.
Jiné použití než kurčenému účelu nebo nad jeho rámec je považováno za použití vrozporu surčením.
VÝSTRAHA Nebezpečí při použití vrozporu surčením!
Při použití vrozporu surčením a/nebo použití jiného druhu může být přístroj zdrojem různých nebezpečí.
Přístroj používejte výlučně vsouladu surčením.Dodržujte postupy popsané vtomto návodu kobsluze.
Jsou vyloučeny nároky jakéhokoliv druhu v důsledku poškození, které vzniklo na základě použití vrozporu surčením.
Riziko nese výhradně samotný uživatel.
34 │ CZ
SHN 3.7 A1
Rozsah dodávky
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponenty:
rukojeťochranná krytkanabíjecí stanice se síťovým adaptéremhrubý brusný nástavec (šedý)jemný brusný nástavec (světlemodrá)čisticí kartáčeknávod k obsluze
Vyjměte všechny části přístroje zobalu a odstraňte veškerý obalový
materiál.
VÝSTRAHA Nebezpečí udušení!
Obalový materiál není na hraní. Hrozí nebezpečí udušení.
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte kompletnost dodávky, a zda není viditelně poškozená.Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklých vdůsledku vadného
obalu nebo při přepravě kontaktujte telefonicky servisní poradenskou linku (viz kapitola „Servis“).
SHN 3.7 A1
CZ 
 35
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál od­povídá hlediskům ochrany životního prostředí a likvidace, a je tudíž recyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných předpisů.
UPOZORNĚNÍ
Uschovejte pokud možno originální obal po dobu záruční doby přístroje,
aby bylo možné vpřípadě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
Popis přístroje
ochranná krytka aretace hrubý brusný nástavec (šedý) odjištění přepínač rychlostí  vypínač LED stavu nabití
(viditelné pouze v režimu nabíjení / při slabém výkonu akumulátoru)
kontakty odstraňovače zrohovatělé kůže držák hnacího hřídele  jemný brusný nástavec (světlemodrá)
- hnací hřídel 3 kontakty nabíjecí stanice ! nabíjecí stanice . čisticí kartáček 0 síťový adaptér
Technické údaje
Síťový adaptér
Typ ZDM050050EU
Vstupní napětí 100 - 240 V ~, 50/60 Hz
Odběr proudu 0,2 A
36 │ CZ
SHN 3.7 A1
Výstupní napětí 5 V (stejnosměrný proud)
Výstupní proud 500 mA
Třída ochrany
Typ ochrany
Přepínací síťový adaptér
Bezpečnostní transformátor
Třída účinnosti 5
Jmenovitá teplota okolí Ta=40 °C
Typ ochrany nabíjecí stanice
Ochrana proti stříkající vodě, ochrana
proti pevným částicím s průměrem větším
Ochrana proti stříkající vodě, ochrana
proti pevným částicím s průměrem větším
II /
IP44
než 1,0 mm
IP44
než 1,0 mm
Odstraňovač zrohovatělé kůže
Vstupní napětí 5 V
Odběr proudu 500 mA
Počet otáček za minutu, stupeň I cca 2000 (+/-10 %)
SHN 3.7 A1
Počet otáček za minutu, stupeň II cca 2300 (+/-10 %)
Akumulátor 3,7 V
Typ ochrany
Ochrana proti vnikající vodě při ponoření
1000 mAh Li-ion akumulátor
IPX7
CZ 
 37
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Přístroj zapojujte výhradně do elektrické zásuvky instalované
podle předpisů, s elektrickým napětím 100 - 240 V ~ / 50/60 Hz.
Přívodní kabel tohoto přístroje nelze vyměňovat. Při poškození
vedení se celý přístroj musí sešrotovat.
Vpřípadě provozních poruch a před čištěním přístroje vytáh-
něte síťový adaptér ze zásuvky.
Síťový kabel vytahujte ze zásuvky vždy za nabíjecí adaptér,
netahejte pouze za samotný kabel.
Síťový kabel nesmíte ohýbat ani stlačovat a musíte jej položit
tak, aby na něj nikdo nemohl stoupnout, ani oněj zakopnout.
Dbejte na to, aby za provozu nebyl síťový kabel mokrý ani
vlhký. Kabel veďte tak, aby se nemohl nikde přiskřípnout nebo poškodit.
Je-li přístroj poškozen, v žádném případě jej dále nepouží-
vejte, aby se zabránilo nebezpečím.
Nepoužívejte síťový adaptér venku.
Neovinujte síťový kabel okolo přístroje a chraňte jej před
poškozením.
Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu a síťového adaptéru
mokrýma rukama.
POZOR! Nabíjecí stanici, síťový kabel a síťový adaptér se
musí udržovat v suchu.
38 │ CZ
SHN 3.7 A1
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Síťový zdroj nikdy nepoužívejte v blízkosti vody, zejména ne v blízkosti umyvadel, van nebo podobných nádob. Blízkost vody představuje nebezpečí, i když je přístroj vypnutý. Proto po každém použití vytáhněte síťovou zástrčku. Jako přídavnou ochranu Vám doporučujeme instalaci proudového chrániče s jmenovitým spouštěcím proudem nepřevyšujícím 30 mA do elektrického obvodu v koupelně. Poraďte se svým elektroinstalatérem.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Děti starší než 8let a osoby somezenými fyzickými, smys-
lovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí mohou tento přístroj používat pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje a pokud porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí spřístrojem hrát. Děti bez dohledu nesmí provádět čištění a uživatelskou údržbu.
Tento přístroj smí pod dohledem používat děti od 3let.Při delším používání může docházet ksilnému působení tepla
na pokožku. Proto dělejte přestávky. Vopačném případě hrozí nebezpečí popálení!
Při používání přístroje udržujte dlouhé vlasy a svůj oděv mimo
dosah přístroje.
SHN 3.7 A1
CZ 
 39
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Pokud přístroj spadl na zem nebo je poškozen, nesmíte jej
více používat. Přístroj nechte přezkoušet a případně opravit kvalifikovaným odborným personálem.
Přístroj používejte pouze spolu s dodaným síťovým adaptérem.Nepoužívat na poraněnou, bolestivou nebo podrážděnou
kůži.
Pouzdro přístroje nesmíte sami otevírat ani opravovat.
Vtakovém případě není zaručena bezpečnost a zaniká záruka. Vadný přístroj nechte opravit pouze autorizovaným kvalifikovaným personálem nebo v zákaznickém servisu.
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
Používejte přístroj pouze ve vnitřních prostorách. Vadné součástky se smí nahradit pouze originálními náhrad-
ními díly. Pouze utěchto dílů je zaručeno, že budou splňovat bezpečnostní požadavky.
Chraňte přístroj před nárazy, prachem, chemikáliemi, silnými
výkyvy teplot a působením zdrojů tepla v jeho bezprostřední blízkosti (kamna, topná tělesa).
Přístroj nikdy nepoužívejte pod dekami, polštáři apod.Dbejte na to, aby se pohon mohl vždy volně otáčet. Jinak
se přístroj přehřeje a dojde k neopravitelnému poškození.
Odstraňovač zrohovatělé kůže je vhodný pro použití
ve sprše nebo ve vaně. Neponořujte odstraňovač zrohovatělé kůže však úplně pod vodu!
40 │ CZ
SHN 3.7 A1
Obecně
Zrohovatělá kůže se tvoří zejména na místech, na kterých je kůže vystavená mimořádnému namáhání v důsledku tření a tlaku.
Pokud je zrohovatělá kůže příliš silná, např. špatně padnoucí obuví nebo v důsledku velmi suché kůže, mohou vzniknout bolesti.
O příčině nadměrné tvorby zrohovatělé kůže se popřípadě poraďte s lékařem.
Obsluha
Nabití akumulátoru
1) Zastrčte síťový adaptér 0 nabíjecí stanice ! do elektrické zásuvky.
2) Odstraňovač zrohovatělé kůže umístěte do nabíjecí stanice ! tak, aby oba kontakty odstraňovače zrohovatělé kůže doléhaly na kontakty na spodní straně nabíjecí stanice 3. Dbejte na to, aby kontakty /3 byly naprosto suché.
3) Zelená blikající LED stavu nabití na horní straně přístroje signalizuje, že nabíjení probíhá. Jakmile je přístroj úplně nabitý, svítí trvale zelená LED stavu nabití na horní straně.
UPOZORNĚNÍ
Úplné nabití přístroje trvá cca 3hodiny.Jakmile je přístroj úplně nabitý, můžete jej používat cca 2 hodiny.Když výkon integrovaného akumulátoru při provozu zeslábne, bliká LED
stavu nabití . Akumulátor poté nabijte podle návodu.
Nasazení / výměna brusného nástavce
UPOZORNĚNÍ
K objednání nových brusných nástavců / se obraťte na servis (viz
kapitola „Servis“). Přichystejte si číslo IAN (viz obal návodu kobsluze).
K sejmutí brusného nástavce /:
1) Zatlačte odjištění  směrem dolů a současně tahejte směrem nahoru boční stranu brusného nástavce /, která se nachází vedle odjištění .
2) Brusný nástavec / potom můžete stáhnout z držáku hnacího hřídele .
SHN 3.7 A1
CZ 
 41
Použití
K nasazení brusného nástavce / (viz obrázek 1):
1) Nasuňte brusný nástavec / s hnacím hřídelem - do držáku hnacího hřídele .
2) Zatlačte druhou stranu brusného nástavce / směrem dolů. Dbejte na to, aby aretace správně sklouzla a zaskočila do kolejničky.
2
1
Obrázek1
VÝSTRAHA– NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ
Při příliš dlouhém a intenzivním ošetření může dojít kporanění hlubších
vrstev pokožky. Proto pravidelně kontrolujte výsledky ošetření. Zvláště udiabetiků hrozí snížená citlivost rukou achodidel.
42 │ CZ
UPOZORNĚNÍ
Jestliže kůže je změkčená vodou, přístroj má pouze snížený účinek.
Proto před použitím přístroje neprovádějte přípravnou koupel.
Ošetřování ihned ukončete, pokud máte při ošetřování nepříjemný pocit
nebo bolesti.
1) Zvolte požadovaný brusný nástavec /:
hrubý brusný nástavec  (šedý): v případě silně zrohovatělé kůžejemný brusný nástavec  (světlemodrý): v případě méně zrohovatělé
kůže a k vyhlazení zrohovatělé kůže.
2) Brusný nástavec / namontujte tak, jak je popsáno v kapitole „Obsluha“.
SHN 3.7 A1
3) Stiskněte vypínač . Brusný nástavec /se začne točit. Stisknutím přepí- nače rychlostí můžete volit mezi vyšší a nižší rychlosti otáčení.
4) Přístroj nyní pomalu a mírným tlakem posouvejte po zrohovatělé kůži, která se má odstranit. Přitom přístrojem pohybujte do různých směrů. Nezůstávejte při ošetření stát delší dobu na jednom místě. Třením může vzniknout nepříjemné teplo.
5) Jakmile ošetření dokončíte, stiskněte vypínač .
6) Odstraňte šupinky kůže a prach z brusného nástavce / a ruční části přístroje pomocí čisticího kartáčku ..
UPOZORNĚNÍ
Po ošetření naneste na kůži vhodný ošetřující krém.
Čištění a údržba
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Před každým čištěním nabíjecí stanice ! vytáhněte síťový adaptér 0 z
elektrické zásuvky.
POZOR – VĚCNÉ ŠKODY
Nepoužívejte žádné chemické, agresivní nebo abrazivní čisticí prostředky. Ty naruší povrch přístroje.
Nabíjecí stanici !a síťový adaptér 0 neponořujte do vody nebo jiných
kapalin.
Po každém použití očistěte přístroj, zejména brusné nástavce /, čisticím
kartáčkem ..
Přístroj a brusné nástavce / očistěte vlhkou utěrkou. Potom přístroj
osušte čistou suchou utěrkou.
Doporučujeme, zhygienických důvodů nástavce po každém použití očistit
hadříkem, resp. kartáčkem navlhčeným vdezinfekčním prostředku. Potom přístroj osušte čistou suchou utěrkou.
Nabíjecí stanici ! očistěte vlhkou utěrkou. Potom ji osušte čistou suchou
utěrkou. Před opětovným uvedením do provozu se ujistěte, že nabíjecí stanice ! je úplně suchá.
SHN 3.7 A1
CZ 
 43
Skladování
Přístroj uchovávejte na suchém a čistém místě.
Likvidace
UPOZORNĚNÍ
Zabudovaný akumulátor nelze vyjmout k jeho likvidaci!
Likvidace přístroje
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovní-
ho odpadu. Na tento výrobek se vztahuje evropská směrnice č. 2012/19/EU OEEZ (směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních).
Nechte přístroj zlikvidovat ve schváleném likvidačním podniku nebo ve Vašem
komunálním sběrném dvoře. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
Síťový adaptér vžádném případě nevyhazujte do normálního
domovního odpadu. Na tento výrobek se vztahuje evropská směrnice č. 2012/19/EU OEEZ (směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních).
Síťový adaptér zlikvidujte prostřednictvím odborné firmy oprávněné knakládání sodpady nebo využijte možnost likvidace zajišťované obcí. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
44 │ CZ
SHN 3.7 A1
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladní­ho lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod­mínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
SHN 3.7 A1
CZ 
 45
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např.
IAN 12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 282646
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
46 │ CZ
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com
SHN 3.7 A1
Objednání náhradních dílů
K výrobku SHN 3.7 A1 můžete objednat tyto náhradní díly:
2 x brusný nástavec
(hrubý a jemný)
Objednejte náhradní díly prostřednictvím naší servisní linky (viz kapitola „Servis″) nebo pohodlně na našich webových stránkách www.kompernass.com.
SHN 3.7 A1
UPOZORNĚNÍ
Pro objednávku si přichystejte číslo IAN, které naleznete na obalu tohoto
návodu kobsluze.
CZ 
 47
48 │ CZ
SHN 3.7 A1
Obsah
Úvod ........................................................50
Autorské právo ...............................................50
Používanie podľa určenia ......................................50
Rozsah dodávky ..............................................51
Likvidácia obalových materiálov ............................................52
Opis prístroja ................................................52
Technické údaje ...............................................52
Bezpečnostné pokyny .........................................54
Všeobecne ...................................................57
Obsluha .....................................................57
Nabitie batérie .........................................................57
Nasadenie/výmena nadstavca na obrusovanie ................................57
Použitie .....................................................58
Čistenie a údržba .............................................59
Uskladnenie .................................................60
Likvidácia ...................................................60
Likvidácia prístroja .......................................................60
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ...................61
Servis .................................................................62
Dovozca ..............................................................62
Objednanie náhradných dielov ..................................63
SK 
SHN 3.7 A1
 49
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod naobsluhu je
súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa popisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Autorské právo
Táto dokumentácia je chránenáautorským právom. Akékoľvek rozmnožovanie alebo dotlač, aj čiastková, ako aj reprodukcia obrázkov,
aj vzmenenej podobe, je povolená len spísomným súhlasom výrobcu.
Používanie podľa určenia
Tento prístroj je určený výhradne na odstraňovanie tvrdej kože na chodidlách. Prístroj je určený len nasúkromné použitie. Prístroj nepoužívajte na komerčné účely.
Iné používanie alebo používanie nad tento rámec sapovažuje zapoužívanie v rozpore súčelom.
VÝSTRAHA Nebezpečenstvo pri používaní vrozpore surčením!
Pri nesprávnom používaní alebo používaní prístroja vrozpore surčením môže dôjsť ku vzniku nebezpečenstiev.
Tento prístroj používajte výlučne vsúlade surčením.Dodržiavajte postupy uvedené vtomto návode na obsluhu.
Nároky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené používaním v rozpore s určením sú vylúčené.
Riziko nesie sám používateľ.
50 │ SK
SHN 3.7 A1
Rozsah dodávky
Prístroj sa štandardne dodáva snasledovnými komponentmi:
Ručný dielOchranný krytNabíjacia stanica so sieťovým adaptéromNadstavec na hrubé obrusovanie (sivý)Nadstavec na jemné obrusovanie (svetlomodrá)Kefka na čistenieNávod na obsluhu
Vyberte všetky diely prístroja zobalu aodstráňte všetky obalové materiály.
VÝSTRAHA Nebezpečenstvo udusenia!
Obalové materiály sa nesmú používať na hranie. Hrozí nebezpečenstvo
udusenia.
UPOZORNENIE
Skontrolujte kompletnosť dodávky aprípadné viditeľné poškodenia.Vprípade nekompletnej dodávky alebo poškodení spôsobených nedosta-
točným balením alebo prepravou sa obráťte na poradenskú linku servisu (pozri kapitolu „Servis“).
SHN 3.7 A1
SK 
 51
Likvidácia obalových materiálov
Obal chráni prístroj pred poškodením počas prepravy. Materiály balenia sú zvolené podľa aspektov ekologickej atechnickej likvidácie, apreto ich možno recyklovať.
Recykláciou obalu sa šetria suroviny aznižujú sa náklady za odpad. Nepotrebné materiály balenia zlikvidujte podľa miestne platných predpisov.
UPOZORNENIE
Podľa možnosti odložte originálny obal počas záručnej doby prístroja, aby
ste mohli prístroj vprípade uplatňovania záruky správne zabaliť.
Opis prístroja
Ochranný kryt Aretácia Nadstavec na hrubé obrusovanie (sivý) Poistka Prepínač rýchlostí  Zapínač/vypínač LED stavu nabitia
(viditeľné iba v režime nabíjania/pri slabom výkone akumulátora)
Kontaktné body odstraňovača zrohovatenej kože Upnutie hnacieho hriadeľa  Nadstavec na jemné obrusovanie (svetlomodrá)
- Hnací hriadeľ 3 Kontaktné body nabíjacej stanice ! Nabíjacia stanica . Štetec na čistenie 0 Sieťový adaptér
Technické údaje
Sieťový adaptér
Typ ZDM050050EU
Vstupné napätie 100 – 240 V ~, 50/60 Hz
Odber prúdu 0,2 A
52 │ SK
SHN 3.7 A1
Výstupné napätie 5 V (jednosmerný prúd)
Výstupný prúd 500 mA
Trieda ochrany
Typ ochrany
Prepínací sieťový adaptér
Bezpečnostný transformátor
Trieda účinnosti 5
Menovitá teplota okolia Ta=40 °C
Druh ochrany nabíjacej stanice
Ochrana proti striekajúcej vode, ochrana
proti pevným predmetom s priemerom
Ochrana proti striekajúcej vode, ochrana
proti pevným predmetom s priemerom
II /
IP44
viac než 1,0 mm
IP44
viac než 1,0 mm
Odstraňovač zrohovatenej kože
Vstupné napätie 5 V
Odber prúdu 500 mA
Otáčky za minútu stupeň I cca 2000 (+/- 10 %)
SHN 3.7 A1
Otáčky za minútu stupeň II cca 2300 (+/- 10 %)
Akumulátor
Typ ochrany
3,7 V
1000 mAh lítium-iónový
akumulátor
IPX7
Ochrana proti vniknutiu vody pri
ponorení
SK 
 53
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ZASIAHNUTIA
ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Prístroj zapájajte len do elektrickej zásuvky snapätím 100 –
240 V ~ / 50/60 Hz, inštalovanej podľa predpisov.
Prípojnú šnúru tohto prístroja nie je možné vymeniť.
Vprípade poškodenia kábla musíte prístroj zošrotovať.
V prípade prevádzkových porúch apred čistením prístroja
vytiahnite sieťový adaptér z elektrickej zásuvky.
Sieťový kábel vyťahujte zosieťového adaptéru vždy držaním
za zástrčku, nikdy neťahajte za samotný kábel.
Neohýbajte ani nestláčajte sieťový kábel aveďte ho tak,
aby naň nikto nemohol stúpiť, ani sa oň potknúť.
Dbajte na to, aby sieťový kábel počas prevádzky nenamokol
ani nezvlhol. Veďte ho tak, aby sa nikde nemohol zovrieť alebo inak poškodiť.
Ak sa prístroj poškodí, vžiadnom prípade ho ďalej nepouží-
vajte, aby ste zabránili možnému ohrozeniu.
Nepoužívajte sieťový adaptér na voľnom priestranstve.
Neomotávajte sieťový kábel okolo prístroja a chráňte kábel
pred poškodením.
Nikdy nechytajte prístroj, sieťový kábel ani sieťový adaptér
mokrými rukami.
POZOR! Nabíjaciu stanicu, sieťový kábel a sieťový adaptér
udržujte v suchu.
54 │ SK
SHN 3.7 A1
NEBEZPEČENSTVO ZASIAHNUTIA
ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Nikdy nepoužívajte sieťový adaptér v blízkosti vody, hlavne nie v blízkosti umývadiel, vaní alebo podobných nádob. Blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je prístroj vypnutý. Preto po každom použití vytiahnite sieťovú zástrč­ku. Ako dodatočnú ochranu vám odporúčame nainštalovať do okruhu v kúpeľni prúdový ochranný istič s dimenzačným spúšťacím prúdom nie vyšším než 30 mA. Oodbornú radu požiadajte elektroinštalatéra.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby
sozníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schop­nosťami alebo nedostatkom skúseností avedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli o bezpečnom používaní prístroja poučené apochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa nesmú hrať sprístrojom. Deti nesmú vykonávať čistenie anipoužívateľskú údržbu bez dohľadu.
Tento prístroj smú používať deti od 3 rokov, ak sú pod dohľadom.Pri dlhšom používaní môže na koži dôjsť ksilnému vzniku tepla.
Preto robte prestávky. Inak hrozí nebezpečenstvo popálenia!
Pri používaní prístroj držte mimo dlhých vlasov a oblečenia.
SHN 3.7 A1
SK 
 55
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
V prípade, že je prístroj poškodený alebo spadol na zem,
nesmiete ho ďalej používať. Nechajte prístroj skontrolovať a podľa potreby opraviť kvalifikovaným personálom.
Prístroj používajte len so sieťovým adaptérom, ktorý je súčasťou
dodávky.
Nepoužívať na poranenej alebo podráždenej pokožke
alebo na ranách.
Kryt prístroja nesmiete nikdy sami otvárať ani opravovať.
Vtakomto prípade je ohrozená bezpečnosť azanikne záruka. Chybný prístroj nechajte opraviť len autorizovaným odborným personálom alebo zákazníckym servisom.
POZOR – VECNÉ ŠKODY!
Prístroj používajte len vo vnútorných priestoroch. Chybné diely sa musia nahradiť len originálnymi náhradnými
dielmi. Len pri takýchto dieloch je zabezpečené, že budú splnené bezpečnostné požiadavky.
Prístroj chráňte pred nárazmi, prachom, chemikáliami, silným
kolísaním teplôt a príliš blízkymi zdrojmi tepla (sporáky, vyhrievacie telesá).
Prístroj nikdy nepoužívajte pod prikrývkami, vankúšmi atď.Dbajte na to, aby sa pohon mohol vždy voľne otáčať.
Inak sa prístroj prehreje a nenapraviteľne poškodí.
Odstraňovač zrohovatenej kože je vhodný na použitie
pod sprchou alebo vo vani. Nikdy však neponárajte odstraňovač zrohovatenej kože úplne pod vodu!
56 │ SK
SHN 3.7 A1
Všeobecne
Tvrdá koža sa tvorí na miestach, kde je koža mimoriadne vystavená namáhaniu v dôsledku trenia a tlaku.
Ak tvrdá koža príliš zhrubne, napr. v dôsledku nesprávnej obuvi alebo veľmi suchej kože, môže dôjsť k bolesti.
V prípade potreby konzultujte príčinu nadmernej tvorby tvrdej kože s lekárom.
Obsluha
Nabitie batérie
1) Zasuňte sieťový adaptér 0 nabíjacej stanice ! do sieťovej zásuvky.
2) Umiestnite odstraňovač zrohovatenej kože na nabíjaciu stanicu ! tak, aby oba kontaktné body odstraňovača zrohovatenej kože  dosadali na kon- taktné body nabíjacej stanice 3. Dbajte na to, aby kontaktné body /3 boli úplne suché.
3) Zelená, blikajúca LED stavu nabitia v hornej časti prístroja ukazuje, že proces nabíjania beží. Keď je prístroj úplne nabitý, svieti zelená LED stavu nabitia v hornej časti nepretržite.
UPOZORNENIE
Na plné nabitie prístroj potrebuje približne 3 hodiny.Potom ako je prístroj úplne nabitý, môžete ho používať počas 2 hodín.Ak výkon integrovaného akumulátora počas prevádzky zoslabne, bliká
LED stavu nabitia . Potom nabite akumulátor tak, ako je popísané.
Nasadenie/výmena nadstavca na obrusovanie
UPOZORNENIE
Ak chcete objednať nový nadstavec na obrusovanie /, obráťte sa na
servis (pozri kapitolu „Servis“). Pripravte si číslo IAN (pozri obálku návodu na obsluhu).
Ak chcete odobrať nadstavec na obrusovanie / :
1) Zatlačte odistenie  nadol a súčasne vytiahnite stranu nadstavca na obru- sovanie /, ktorá sa nachádza vedľa odistenia , smerom nahor.
2) Potom môžete nadstavec na obrusovanie / vytiahnuť z upnutia hnacieho hriadeľa .
SHN 3.7 A1
SK 
 57
Ak chcete nasadiť nadstavec na obrusovanie / (pozri obrázok 1):
Použitie
1) Nadstavec na obrusovanie / zasuňte s hnacím hriadeľom - do objímky hnacieho hriadeľa .
2) Druhú stranu nadstavca na obrusovanie / zatlačte nadol. Dbajte na to, aby sa aretácia správne vsunula do koľajničky a zapadla.
2
1
Obrázok 1
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA
Pri príliš dlhom a intenzívnom ošetrovaní sa môžu poraniť aj hlbšie vrstvy
kože. Preto pravidelne kontrolujte výsledky ošetrenia. Najmä diabetici sú na rukách a nohách menej citliví.
58 │ SK
UPOZORNENIE
Prístroj vykazuje pri namočenej koži iba znížený účinok. Preto pred použí-
vaním prístroja nevykonávajte preventívne ošetrenie vo vodnom kúpeli.
Ošetrovanie okamžite ukončite, keď to pociťujete ako nepríjemné alebo
vám to spôsobuje bolesť.
1) Vyberte požadovaný nadstavec na obrusovanie /:
nadstavec na hrubé obrusovanie  (sivý): pri veľmi tvrdej kožinadstavec na jemné obrusovanie (svetlomodrý): pri menej tvrdej koži
a na vyhladenie tvrdej kože.
2) Nadstavec na obrusovanie / namontujte podľa opisu vkapitole „Obsluha“.
SHN 3.7 A1
3) Stlačte spínač zap./vyp. . Nadstavec na obrusovanie / sa otáča. Stlačením prepínača rýchlostí  môžete vyberať medzi vysokou a nízkou rýchlosťou otáčania.
4) Pomaly a ľahkým tlakom teraz prechádzajte cez tvrdú kožu, ktorú chcete odstrániť. Pohybujte pritom prístrojom v rôznych smeroch. Pri ošetrovaní nezostávajte stáť dlhšie na jednom mieste. Trením môže vzniknúť nepríjemné teplo.
5) Potom ako dokončíte ošetrovanie, posuňte spínač zap./vyp. .
6) Z nadstavca na obrusovanie / a ručného dielu odstráňte olúpanú kožu a prach dodaným štetcom na čistenie ..
UPOZORNENIE
Po ošetrení natrite pokožku ošetrovacím krémom.
Čistenie a údržba
NEBEZPEČENSTVO ZASIAHNUTIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Pred každým čistením napájacej stanice ! odpojte sieťový adaptér 0 od
elektrickej siete.
POZOR – VECNÉ ŠKODY
Nepoužívajte chemické, agresívne alebo abrazívne čistiace prostriedky.
Tieto prostriedky môžu narušiť povrch.
Nabíjaciu stanicu ! a sieťový adaptér 0 nikdy neponárajte do vody
alebo iných kvapalín.
Po každom použití vyčistite prístroj, predovšetkým nadstavce na obrusova-
nie / štetcom na čistenie ..
Prístroj a nadstavce na obrusovanie / vyčistite vlhkou utierkou. Následne
prístroj utrite čistou, suchou utierkou.
Nadstavce odporúčame zhygienických dôvodov po každom použití vyčistiť
utierkou, príp. kefkou navlhčenou vdezinfekčnom prostriedku. Následne prístroj utrite čistou, suchou utierkou.
Nabíjaciu stanicu ! vyčisťte vlhkou utierkou. Následne ju utrite čistou,
suchou utierkou. Zabezpečte, aby bola nabíjacia stanica ! úplne suchá skôr, než ju znovu uvediete do prevádzky.
SHN 3.7 A1
SK 
 59
Uskladnenie
Prístroj skladujte na suchom a čistom mieste.
Likvidácia
UPOZORNENIE
Zabudovaný akumulátor sa za účelom likvidácie nedá vybrať!
Likvidácia prístroja
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunálne-
ho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica č. 2012/19/EU oodpadoch zelektrických a elektronických zariadení WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Prístroj zlikvidujte vautorizovanej prevádzke na likvidáciu odpadov alebo vo
vašommiestnom zbernom dvore na likvidáciu odpadov. Dodržiavajte pritom aktuálne platné predpisy. Vprípade pochybností kontaktujte váš miestny zberný dvor.
Sieťový adaptér vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného
komunálneho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica č. 2012/19/EU oodpadoch zelektrických a elektronic­kých zariadení WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Sieťový adaptér zlikvidujte v autorizovanej prevádzke na zneškodňovanie
odpadu alebo v miestnom zbernom dvore. Dodržiavajte pritom aktuálne platné predpisy. Vprípade pochybností kontaktujte váš miestny zberný dvor.
60 │ SK
SHN 3.7 A1
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov
tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu. Prosím, uschovajte si originálny pokladničný blok. Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia bezplatne opravíme alebo vymeníme. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predložia so stručným popisom, v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výro­bok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopra­vené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a preto ich možno pokladať za opotrebované diely alebo za poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporú­čajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
SHN 3.7 A1
SK 
 61
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre, na titulnej stránke Vášho
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv
nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o
nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webových stránkach www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručok, videá o výrobkoch a softvéry.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 282646
Dovozca
62 │ SK
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com
SHN 3.7 A1
Objednanie náhradných dielov
K produktu SHN 3.7 A1 môžete objednať nasledovné náhradné diely:
2 x nadstavec na obrusovanie
(hrubý a jemný)
Náhradné diely objednávajte cez našu servisnú telefonickú linku (pozri kapitolu „Servis″) alebo pohodlne na našej webovej stránke www.kompernass.com.
SHN 3.7 A1
UPOZORNENIE
Pri vašej objednávke majte pripravené číslo IAN, ktoré nájdete na obale
tohto návodu na obsluhu.
SK 
 63
64 │ SK
SHN 3.7 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ....................................................66
Urheberrecht .................................................66
Bestimmungsgemäße Verwendung ..............................66
Lieferumfang .................................................67
Entsorgung der Verpackung ...............................................68
Gerätebeschreibung ...........................................68
Technische Daten ..............................................68
Sicherheitshinweise ...........................................70
Allgemeines ..................................................73
Bedienung ...................................................73
Akku aufladen ..........................................................73
Schleifaufsatz einsetzen / austauschen ....................................... 73
Anwendung ..................................................74
Reinigung und Pflege ..........................................75
Aufbewahrung ...............................................76
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Gerät entsorgen .........................................................76
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................77
Service ................................................................ 78
Importeur ..............................................................78
Ersatzteile bestellen ...........................................79
SHN 3.7 A1
DE│AT│CH 
 65
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Entfernen von Hornhaut an Füßen gedacht. Es ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs­gemäß.
WARNUNG Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwen­dung sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
66 │ DE
│AT│
CH
SHN 3.7 A1
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
HandteilSchutzkappeLadestation mit Netzadaptergrober Schleifaufsatz (grau)feiner Schleifaufsatz (hellblau)ReinigungsbürsteBedienungsanleitung
Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes aus der Verpackung und entfernen
Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
WARNUNG Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es
besteht Erstickungsgefahr
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel „Service“).
SHN 3.7 A1
DE│AT│CH 
 67
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs­materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts­punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
Gerätebeschreibung
Schutzkappe Arretierung Schleifaufsatz grob (grau) Entriegelung Geschwindigkeitswahlschalter  Ein-/Aus-Schalter Ladezustands-LED (sichtbar nur im Lademodus / bei schwachem Akku) Kontaktpunkte Hornhautentferner Antriebsachsenaufnahme  Schleifaufsatz fein (hellblau)
- Antriebsachse 3 Kontaktpunkte Ladestation ! Ladestation . Reinigungspinsel 0 Netzadapter
Technische Daten
Netzadapter
Typ ZDM050050EU
Eingangsspannung 100 - 240 V ~, 50/60 Hz
Stromaufnahme 0,2 A
68 │ DE
│AT│
CH
SHN 3.7 A1
Ausgangsspannung 5 V (Gleichstrom)
Ausgangsstrom 500 mA
Schutzklasse
Schutzart
Schaltnetzteil
Sicherheitstransformator
Effizienzklasse 5
Nenn-Umgebungstemperatur Ta=40 °C
Schutzart Ladestation
Schutz gegen Spritzwasser, Schutz
gegen feste Objekte von mehr als
Schutz gegen Spritzwasser, Schutz gegen
feste Objekte von mehr als 1,0 mm
II /
IP44
1,0 mm Durchmesser
IP44
Durchmesser
Hornhautentferner
Eingangsspannung 5 V
Stromaufnahme 500 mA
Umdrehungen pro Minute Stufe I ca. 2000 (+/-10%)
SHN 3.7 A1
Umdrehungen pro Minute Stufe I! ca. 2300 (+/-10%)
Akku 3,7 V
Schutzart
Geschützt vor eindringendem Wasser
1000 mAh Li-ion Akku
IPX7
beim Eintauchen
DE│AT│CH 
 69
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig instal-
lierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 100 - 240 V ~ / 50/60 Hz an.
Die Anschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt
werden. Bei Beschädigung der Leitung ist das Gerät zu verschrotten.
Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät
reinigen, den Netzadapter aus der Netzsteckdose.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am Netzadapter aus der
Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verle-
gen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht einge­klemmt oder beschädigt werden kann.
Sollte das Gerät beschädigt sein, benutzen Sie es auf keinen
Fall weiter, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verwenden Sie den Netzadapter nicht im Freien.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät und schützen
Sie es vor Beschädigungen.
Fassen Sie das Netzkabel und den Netzadapter nie mit
nassen Händen an.
ACHTUNG! Ladestation, Netzkabel und -adapter trocken
halten.
70 │ DE
│AT│
CH
SHN 3.7 A1
STROMSCHLAGGEFAHR
Verwenden Sie das Netzteil niemals in der Nähe von Was­ser, insbesondere nicht in der Nähe von Waschbecken, Badewannen oder ähnlichen Gefäßen. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausge­schaltet ist. Ziehen Sie daher nach jedem Gebrauch den Netz­stecker. Als zusätzlicher Schutz wird Ihnen die Installation einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsauslöse­strom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmer-Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Elektroinstallateur um Rat.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer­Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 3 Jahre unter Beaufsichti-
gung benutzt werden.
Bei langer Benutzung kann es auf der Haut zu einer starken
Wärmeentwicklung kommen. Legen Sie daher Pausen ein. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr!
Während der Anwendung lange Haare und die Kleidung
vom Gerät fernhalten.
SHN 3.7 A1
DE│AT│CH 
 71
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Falls das Gerät heruntergefallen oder beschädigt ist, dürfen Sie
es nicht mehr in Betrieb nehmen. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen und gegebenenfalls reparieren.
Benutzen Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Netzadapter.Nicht auf verletzter, wunder oder gereizter Haut anwenden. Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht selbst öffnen oder repa-
rieren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt. Lassen Sie das defekte Gerät nur von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice reparieren.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Benutzen Sie das Gerät nur in Innenräumen. Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile aus-
getauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass Sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Staub, Chemikalien,
starken Temperaturschwankungen und zu nahen Wärme­quellen (Öfen, Heizkörper).
Benutzen Sie das Gerät niemals unter Decken, Kissen etc.Achten Sie darauf, dass sich der Antrieb immer frei drehen
kann. Ansonsten überhitzt das Gerät und wird irreparabel beschädigt.
Der Hornhautentferner ist für die Verwendung unter
der Dusche oder in der Badewanne geeignet. Tauchen Sie den Hornhautentferner jedoch nicht komplett unter Wasser!
72 │ DE
│AT│
CH
SHN 3.7 A1
Allgemeines
Hornhaut bildet sich an Stellen, wo die Haut besonderer Beanspruchung durch Reibung und Druck ausgesetzt ist.
Wird die Hornhaut zu dick, z. B. durch schlecht sitzende Schuhe oder sehr trockene Haut, können Schmerzen entstehen.
Klären Sie gegebenenfalls die Ursache der übermäßigen Hornhautbildung mit einem Arzt ab.
Bedienung
Akku aufladen
1) Stecken Sie den Netzadapter 0 der Ladestation ! in eine Netzsteckdose.
2) Platzieren Sie den Hornhautentferner so auf der Ladestation !, dass die beiden Kontaktpunkte des Hornhautentferners auf der Unterseite mit den Kontaktpunkten der Ladestation 3 aufeinanderliegen. Achten Sie darauf, dass die Kontaktpunkte /3 vollkommen trocken sind.
3) Die grüne, blinkende Ladezustands-LED  auf der Oberseite des Gerätes zeigt an, dass der Ladevorgang läuft. Wenn das Gerät vollständig aufgeladen ist, leuchtet die grüne Ladezustands-LED auf der Oberseite kontinuierlich.
HINWEIS
Zum vollständigen Aufladen benötigt das Gerät ca. 3 Stunden.
Wenn das Gerät vollständig aufgeladen ist, können Sie es für ca. 2 Stunden
benutzen.
Wenn die Leistung des integrierten Akkus während des Betriebs schwach
wird, blinkt die Ladezustands-LED . Laden Sie den Akku dann wie beschrieben auf.
Schleifaufsatz einsetzen / austauschen
HINWEIS
Um neue Schleifaufsätze / zu bestellen, wenden Sie sich an den
Service (siehe Kapitel „Service“). Halten Sie die IAN-Nummer bereit (siehe Cover der Bedienungsanleitung).
Um einen Schleifaufsatz / abzunehmen:
1) Drücken Sie die Entriegelung nach unten und ziehen Sie gleichzeitig die Seite des Schleifaufsatzes / nach oben, die sich neben der Entriege­lung befindet.
2) Sie können dann den Schleifaufsatz / aus der Antriebsachsenaufnah­me ziehen.
SHN 3.7 A1
DE│AT│CH 
 73
Um einen Schleifaufsatz / einzusetzen (siehe Abbildung 1):
1) Schieben Sie den Schleifaufsatz / mit der Antriebsachse - in die Antriebsachsennaufnahme .
2) Drücken Sie die andere Seite des Schleifaufsatzes / nach unten. Achten Sie darauf, dass die Arretierung korrekt in die Schiene gleitet und einrastet.
Anwendung
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR
Bei zu langer und intensiver Behandlung können auch tiefere Hautschichten
verletzt werden. Kontrollieren Sie daher regelmäßig die Behandlungser­gebnisse. Besonders Diabetiker sind an den Händen und Füßen weniger sensibel.
2
1
Abbildung 1
74 │ DE
HINWEIS
Das Gerät zeigt bei eingeweichter Haut nur eine reduzierte Wirkung.
Führen Sie daher vor der Benutzung des Gerätes keine Vorbehandlung im Wasserbad durch.
Beenden Sie die Behandlung sofort, wenn Sie diese als unangenehm emp-
finden oder Sie Schmerzen haben.
1) Wählen Sie den gewünschten Schleifaufsatz / aus:
grober Schleifaufsatz  (grau): bei starker Hornhautfeiner Schleifaufsatz  (hellblau): bei weniger starker Hornhaut und
zum Glätten der Hornhaut.
2) Installieren Sie den Schleifaufsatz / wie im Kapitel „Bedienung“ beschrieben.
│AT│
CH
SHN 3.7 A1
3) Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter . Der Schleifaufsatz /dreht sich. Durch Drücken des Geschwindigkeitswahlschalters können Sie zwischen hoher und niedriger Rotationsgeschwindigkeit wählen.
4) Fahren Sie nun langsam und mit leichtem Druck über die zu entfernende Hornhaut. Bewegen Sie dabei das Gerät in verschiedene Richtungen. Bleiben Sie bei der Behandlung nicht länger an einer Stelle stehen. Durch die Reibung kann unangenehme Hitze entstehen.
5) Wenn Sie mit der Behandlung fertig sind, drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter .
6) Entfernen Sie Hautschuppen und Staub vom Schleifaufsatz / und dem Handgerät mit dem Reinigungspinsel ..
HINWEIS
Reiben Sie nach der Behandlung die Haut mit einer pflegenden Creme ein.
Reinigung und Pflege
STROMSCHLAGGEFAHR
Trennen Sie vor jeder Reinigung der Ladestation ! den Netzadapter 0
vom Stromnetz.
ACHTUNG - SACHSCHADEN
Verwenden Sie keine chemischen, aggressiven oder scheuernden Reini-
gungsmittel. Diese greifen die Oberfläche an.
Tauchen Sie die Ladestation !und den Netzadapter 0 nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Reinigen Sie das Gerät, im Besonderen die Schleifaufsätze /, nach
jeder Benutzung mit dem Reinigungspinsel ..
Reinigen Sie das Gerät und die Schleifaufsätze / mit einem feuchten
Tuch. Trocknen Sie das Gerät anschließend mit einem sauberen, trockenen Tuch ab.
Wir empfehlen die Aufsätze aus hygienischen Gründen nach jedem
Gebrauch mit einem mit Desinfektionsmittel befeuchteten Tuch bzw. Bürste zu reinigen. Trocknen Sie das Gerät anschließend mit einem sauberen, trockenen Tuch ab.
Reinigen Sie die Ladestation ! mit einem feuchten Tuch. Trocknen Sie sie
anschließend mit einem sauberen, trockenen Tuch ab. Stellen Sie sicher, dass die Ladestation !vollständig trocken ist, bevor Sie sie wieder in Betrieb nehmen.
SHN 3.7 A1
DE│AT│CH 
 75
Aufbewahrung
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und sauberen Ort.
Entsorgung
HINWEIS
Der eingebaute Akku kann zur Entsorgung nicht entfernt werden!
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses
Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Werfen Sie den Netzadapter keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie den Netzadapter über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb
oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungsein­richtung in Verbindung.
76 │ DE
│AT│
CH
SHN 3.7 A1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz­liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original­Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SHN 3.7 A1
DE│AT│CH 
 77
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 282646
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontak­tieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE-44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
78 │ DE
│AT│
CH
SHN 3.7 A1
Ersatzteile bestellen
Folgende Ersatzteile können Sie zum Produkt SHN 3.7 A1 bestellen:
2 x Schleifaufsatz (grob und fein)
Bestellen Sie die Ersatzteile über unsere Service-Hotline (siehe Kapitel „Service″) oder bequem auf unserer Webseite unter www.kompernass.com.
SHN 3.7 A1
HINWEIS
Halten Sie die IAN-Nummer, die Sie auf dem Umschlag dieser Bedienungs-
anleitung finden, für Ihre Bestellung bereit.
DE│AT│CH 
 79
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Információk állása · Stanje informacij · Stav informací Stav informácií · Stand der Informationen: 01 / 2017 · Ident.-No.: SHN3.7A1-092016-3
IAN 282646
4
Loading...