Naručivanje rezervnih dijelova ..................................15
│
HR
SHN 3.7 A1
1 ■
Uvod
Srdačno čestitamo na kupnji vašeg novog uređaja.
Time ste se odlučili za vrlo kvalitetan proizvod. Upute za uporabu predstavljaju
sastavni dio ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije uporabe proizvoda upoznajte se sa svim napomenama
za rukovanje i sa svim sigurnosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na
opisani način i u navedenim područjima uporabe. U slučaju predaje proizvoda
trećim osobama, priložite i predajte i svu dokumentaciju.
Autorsko pravo
Ova je dokumentacija zaštićena autorskim pravima.
Svako umnožavanje odnosno svako naknadno tiskanje, čak i djelomično, kao
i reprodukcija slika, makar i u promijenjenom stanju, dopušteni su isključivo uz
pisano odobrenje proizvođača.
Namjenska uporaba
Ovaj je uređaj namijenjen isključivo za uklanjanje zadebljale kože na stopalima.
Predviđen je isključivo za privatnu uporabu. Uređaj ne koristite u komercijalne svrhe.
Svaki drugi način uporabe i svaka uporaba koja prelazi navedene okvire smatra
se nenamjenskom.
UPOZORENJE
Opasnost uslijed nenamjenske uporabe!
Uređaj može predstavljati opasnost u slučaju nenamjenske uporabe i/ili uporabe
drugačije od opisane.
► Uređaj koristite isključivo u svrhu za koju je namijenjen.
► Poštujte postupke opisane u ovim uputama za uporabu.
Isključena su sva potraživanja bilo koje vrste na temelju štete nastale nenamjenskom
uporabom.
Rizik snosi isključivo sam korisnik.
■ 2 │ HR
SHN 3.7 A1
Opseg isporuke
Uređaj se standardno isporučuje sa sljedećim komponentama:
▯ Ručni element
▯ Zaštitni poklopac
▯ Stanica za punjenje s mrežnim adapterom
▯ Grubi nastavak za struganje (sivi)
▯ Fini nastavak za struganje (svijetloplavo)
▯ Četka za čišćenje
▯ Upute za uporabu
♦ Izvadite sve dijelove uređaja iz pakiranja i odstranite svu ambalažu.
UPOZORENJE
Opasnost od gušenja!
► Ambalaža se ne smije koristiti za igranje. Postoji opasnost od gušenja.
NAPOMENA
► Provjerite cjelovitost opsega isporuke i provjerite postoje li na uređaju
vidljiva oštećenja.
► U slučaju nepotpune isporuke ili štete uzrokovane nedostatnim pakiranjem,
kao i štete nastale prilikom transporta, nazovite telefon servisne službe (vidi
poglavlje „Servis“).
SHN 3.7 A1
HR
│
3 ■
Zbrinjavanje ambalaže
Ambalaža štiti uređaj od transportnih oštećenja. Ambalažni materijali odabrani
su prema ekološkim aspektima i aspektima odlaganja i stoga se mogu reciklirati.
Povrat ambalaže u kružni tok materijala štedi sirovine i smanjuje nakupljanje
otpada. Ambalažu koja vam više nije potrebna zbrinite u skladu s važećim
lokalnim propisima.
NAPOMENA
► Po mogućnosti sačuvajte originalno pakiranje za vrijeme trajanja prava
na jamstvo kako biste uređaj u slučaju korištenja prava na jamstvo mogli
uredno zapakirati.
Opis uređaja
Zaštitni poklopac
Blokada
Nastavak za struganje grubi (sivi)
Deblokada
Prekidač za odabir brzine
Prekidač za uključivanje/isključivanje
LED za status punjenja (vidljivo samo u režimu punjenja / kad je baterija slaba)
Kontaktne točke odstranjivača zadebljale kože
Prihvat pogonske osovine
Nastavak za struganje fini (svijetloplavo)
- Pogonska osovina
3 Kontaktne točke stanice za punjenje
! Stanica za punjenje
. Kist za čišćenje
0 Mrežni adapter
Tehnički podaci
Mrežni adapter
TipZDM050050EU
Ulazni napon100 – 240 V ~, 50/60 Hz
Potrošnja struje0,2 A
■ 4 │ HR
SHN 3.7 A1
Izlazni napon5 V (istosmjerna struja)
Izlazna struja500 mA
Razred zaštite
Vrsta zaštite
Dio uklopne mreže
Sigurnosni transformator
Razred učinkovitosti 5
Nazivna temperatura okruženjaTa = 40 °C
Vrsta zaštite stanice za punjenje
Zaštita od prskajuće vode, zaštita od
krutih tijela promjera većeg od 1,0 mm
Zaštita od prskajuće vode, zaštita od
krutih tijela promjera većeg od 1,0 mm
II /
IP44
IP44
Odstranjivač zadebljale kože
Ulazni napon5 V
Potrošnja struje500 mA
Broj okretaja u minuti – stupanj I oko 2000 (+/- 10 %)
Broj okretaja u minuti – stupanj IIoko 2300 (+/- 10 %)
SHN 3.7 A1
Baterija3,7 V
Vrsta zaštite
Zaštićeno od prolaznog uranjanja u vodu
litij-ionska baterija 1000 mAh
IPX7
│
HR
5 ■
Sigurnosne napomene
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA
► Uređaj priključite isključivo na propisno instaliranu mrežnu
utičnicu s mrežnim naponom od 100 – 240 V ~ / 50/60 Hz.
► Priključni vod ovog uređaja ne može se zamijeniti. U slučaju
oštećenja voda uređaj treba odložiti na otpad.
► U slučaju pogonskih smetnji uređaja i prije čišćenja uređaja
obavezno izvucite mrežni adapter iz utičnice.
► Mrežni kabel iz mrežne utičnice uvijek izvucite povlačenjem
za mrežni adapter, nikada ne povlačite sam kabel.
► Ne lomite i ne gnječite mrežni kabel i postavite ga tako da
nitko ne može na njega stati ili se preko njega spotaknuti.
► Pazite da za vrijeme rada mrežni kabel ne bude mokar
ili vlažan. Kabel postavite tako da se ne može ukliještiti ili
oštetiti.
► Ako je uređaj oštećen, obavezno ga prestanite koristiti kako
biste izbjegli nastanak mogućih opasnosti.
Mrežni adapter ne koristite na otvorenom.
► Mrežni kabel ne namatajte oko uređaja i čuvajte ga od
oštećenja.
► Mrežni kabel i mrežni adapter nikada ne dirajte vlažnim
rukama.
► POZOR! Stanicu za punjenje, mrežni kabel i mrežni adapter
držite suhima.
■ 6 │ HR
SHN 3.7 A1
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA
Mrežni adapter nikada ne upotrebljavajte u blizini vode, pogotovo ne u blizini umivaonika, kade ili sličnih spremnika za
vodu. Blizina vode uvijek predstavlja opasnost, čak i kada
je uređaj isključen. Zbog toga nakon svake uporabe izvucite
utikač. Kao dodatnu zaštitu preporučujemo instalaciju zaštitnog uređaja struje kvara s aktivacijskom strujom ne većom
od 30 mA u strujnom krugu kupaonice. Za savjet se obratite
svom elektroinstalateru.
Oprez! Upozorenje: Mogućnost strujnog udara !
Ne otvarati kućište proizvoda !
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
► Ovaj uređaj smiju koristiti djeca stara 8 godina ili više, kao
i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima ili pomanjkanjem iskustva i/ili znanja, ako su
pod nadzorom ili su primile poduku o sigurnom rukovanju
uređajem te su razumjele opasnosti koje proizlaze iz uporabe
uređaja. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i servisiranje
ne smiju obavljati djeca bez odgovarajućeg nadzora.
► Uređaj smiju koristiti djeca starija od 3 godine pod nadzorom.
► Nakon dugotrajne uporabe može doći do jakog toplinskog
djelovanja na kožu. Iz tog razloga napravite stanke u radu
uređaja. U protivnom postoji opasnost od opeklina!
► Tijekom uporabe dugačku kosu i odjeću držite podalje od
uređaja.
SHN 3.7 A1
HR
│
7 ■
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
► Ako je uređaj pao ili je oštećen, više ga ne smijete uključivati.
Uređaj mora provjeriti kvalificirano stručno osoblje i eventualno
ga popraviti.
► Uređaj koristite isključivo s isporučenim mrežnim adapterom.
► Ne koristite na ozlijeđenoj, upaljenoj ili nadraženoj koži.
► Kućište uređaja ne smijete sami otvarati ili popravljati.
U tom slučaju sigurnost više nije zajamčena i jamstvo prestaje
važiti. Neispravan uređaj na popravak predajte isključivo
ovlaštenom stručnom osoblju ili servisu za kupce.
OPREZ – MATERIJALNA ŠTETA!
► Uređaj koristite samo u zatvorenom prostoru.
► Neispravni dijelovi smiju se zamijeniti isključivo originalnim
rezervnim dijelovima. Samo kod takvih dijelova zajamčeno
je ispunjavanje sigurnosnih zahtjeva.
► Zaštitite uređaj od udaraca, prašine, kemikalija, snažnih
oscilacija temperature i blizine izvora topline (peći, radijatori).
► Uređaj nikada ne koristite ispod deka, jastuka itd.
► Pazite da se pogonska osovina uvijek može slobodno
okretati. U protivnom dolazi do pregrijavanja uređaja i do
njegovog nepopravljivog oštećenja.
Odstranjivač zadebljale kože prikladan je za primjenu
pod tušem ili u kadi. Međutim, ne uranjajte odstranjivač
zadebljale kože potpuno u vodu!
■ 8 │ HR
SHN 3.7 A1
Općenito
Zadebljala koža nastaje na mjestima gdje je koža posebno izložena trenju i
pritisku.
Ako zadebljala koža postane predebela, npr. zbog cipela koje loše pristaju ili
vrlo suhe kože, može se pojaviti bol.
Eventualno uzrok prekomjernog nastanka zadebljale kože provjerite s liječnikom.
Rukovanje
Punjenje baterije
1) Utaknite mrežni adapter 0 stanice za punjenje ! u mrežnu utičnicu.
2) Postavite odstranjivač zadebljale kože na stanicu za punjenje ! tako da
se obje kontaktne točke odstranjivača zadebljale kože s donje strane
podudaraju s kontaktnim točkama stanice za punjenje 3. Pritom obratite
pozornost na to da su kontaktne točke /3 posve suhe.
3) Zelena trepereća LED za status punjenja na gornjoj strani uređaja prikazuje
da je punjenje u tijeku. Kada je uređaj potpuno napunjen, trajno svijetli zelena
LED za status punjenja na gornjoj strani.
NAPOMENA
► Za potpuno punjenje uređaja potrebno je oko 3 sata.
► Kad je uređaj potpuno napunjen, možete ga koristiti približno 2 sata.
► Ako se tijekom rada smanji snaga ugrađene baterije, treperit će LED za
status punjenja . Tada napunite bateriju kako je opisano.
Umetanje/zamjena nastavka za struganje
NAPOMENA
► Ako želite naručiti nove nastavke za struganje /, obratite se servisu
(vidi poglavlje „Servis“). Pripremite broj IAN (vidi naslovnu stranicu uputa
za uporabu).
Za skidanje nastavka za struganje /:
1) Pritisnite deblokadu prema dolje i istodobno bočnu stranu nastavka za
struganje / koja se nalazi pored deblokade povucite prema gore.
2) Nastavak za struganje / zatim možete izvući iz prihvata pogonske
osovine .
SHN 3.7 A1
HR
│
9 ■
Za umetanje nastavka za struganje / (vidi sliku 1):
1) Nastavak za struganje / s pogonskom osovinom - gurnite u prihvat
2) Pritisnite drugu stranu nastavka za struganje / prema dolje. Pazite da
Primjena
pogonske osovine .
blokada ispravno uđe u vodilicu i ispravno se uglavi.
2
1
Slika 1
UPOZORENJE – OPASNOST OD OZLJEDA
► U slučaju predugog i intenzivnog tretmana može doći i do ozljeđivanja
dubljih slojeva kože. Stoga redovno kontrolirajte rezultate tretmana.
Dijabetičari imaju posebno smanjenu osjetljivost na dlanovima i stopalima.
■ 10 │ HR
NAPOMENA
► Djelotvornost uređaja smanjena je ako je koža namočena. Iz tog razloga
prije uporabe uređaja kožu ne pripremajte namakanjem u vodenoj kupki.
► Obradu uređajem odmah prekinite ako se počnete osjećati neugodno ili
osjetite bol.
1) Odaberite željeni nastavak za struganje /:
– grubi nastavak za struganje (sivi): za jako zadebljalu kožu
– fini nastavak za struganje (svijetloplavi): za manje debelu kožu i za
zaglađivanje zadebljale kože.
2) Nastavak za struganje / postavite kako je opisano u poglavlju „Rukovanje“.
SHN 3.7 A1
3) Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje . Nastavak za struganje /
se okreće. Pritiskom na prekidač za odabir brzine možete odabrati između
veće i manje brzine vrtnje.
4) Sada polako i uz blagi pritisak prelazite uređajem preko zadebljale kože
koju želite ukloniti. Uređaj pritom pomičite u različitim smjerovima. Prilikom
obrade ne zadržavajte se duže na istom mjestu. Uslijed trenja može se
razviti neugodna toplina.
5) Kada završite s obradom, pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje .
6) Kistom za čišćenje . uklonite odumrle stanice kože i prašinu s nastavka za
struganje / i uređaja.
NAPOMENA
► Nakon obrade u kožu utrljajte kremu za njegu.
Čišćenje i održavanje
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA
► Prije svakog čišćenja stanice za punjenje ! isključite mrežni adapter 0 iz
električne mreže.
OPREZ – MATERIJALNA ŠTETA
► Ne koristite kemijska, agresivna ili abrazivna sredstva za čišćenje. Takva
sredstva oštećuju površinu.
► Stanicu za punjenje !i mrežni adapter 0 nikada ne uranjajte u vodu ili u
druge tekućine.
♦ Uređaj, a posebno nastavke za struganje /, nakon svake uporabe
očistite kistom za čišćenje ..
♦ Uređaj i nastavke za struganje / očistite vlažnom krpom. Na kraju
uređaj osušite čistom, suhom krpom.
♦ Preporučujemo da nastavke iz higijenskih razloga nakon svake uporabe
očistite krpom natopljenom dezinfekcijskim sredstvom, odnosno četkom.
Na kraju uređaj osušite čistom, suhom krpom.
♦ Stanicu za punjenje ! očistite vlažnom krpom. Na kraju je osušite čistom,
suhom krpom. Provjerite je li stanica za punjenje !potpuno suha prije
ponovne uporabe.
SHN 3.7 A1
HR
│
11 ■
Čuvanje
♦ Uređaj čuvajte na suhom i čistom mjestu.
Odlaganje
NAPOMENA
► Ugrađena baterija ne može se izvaditi radi zbrinjavanja!
Zbrinjavanje uređaja
Uređaj nikako ne smijete baciti s običnim kućnim otpadom. Ovaj
proizvod podliježe europskoj direktivi 2012/19/EU WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment – Direktiva o otpadnoj električnoj i
elektroničkoj opremi).
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za odlaganje otpada ili preko komu-
nalne ustanove za zbrinjavanje. Poštujte trenutačno važeće propise. U slučaju
dvojbe obratite se mjesnom poduzeću za zbrinjavanje otpada.
Mrežni adapter nikako ne smijete baciti s običnim kućnim
otpadom. Ovaj proizvod podliježe europskoj direktivi 2012/19/EU
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment – Direktiva o
otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi).
Mrežni adapter odložite preko ovlaštenog poduzeća za zbrinjavanje otpada ili
preko nadležnog komunalnog poduzeća za zbrinjavanje. Poštujte trenutačno važeće
propise. U slučaju dvojbe obratite se mjesnom poduzeću za zbrinjavanje otpada.
■ 12 │ HR
SHN 3.7 A1
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH
Poštovani kupci,
Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupnje.
U slučaju nedostataka ovoga proizvoda, Vama pripadaju zakonska prava na
teret prodavača proizvoda. U nastavku izloženo jamstvo ne ograničava ova
zakonska prava.
Uvjeti jamstva
Jamstveni rok započinje danom kupnje. Molimo Vas da dobro sačuvate originalni
račun. Ovaj dokument je potreban kao dokaz o kupnji.
Ako u roku od tri godine od dana kupnje ovog proizvoda dođe do greške u
materijalu ili izradi, proizvod ćemo - prema našem izboru - besplatno popraviti ili
zamijeniti. Za takvo ispunjenje jamstvene obaveze potrebno je unutar trogodišnjeg
roka uređaj s nedostatkom i dokaz o kupnji (račun) predočite i pismeno ukratko
opisati u čemu se sastoji greška proizvoda i kada se pojavila.
Ako je kvar pokriven našim jamstvom, poslat ćemo Vam popravljen ili novi proizvod.
Popravkom ili zamjenom proizvoda ne započinje novi jamstveni rok.
Jamstveni rok i zakonsko pravo u slučaju nedostataka
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenjene
i popravljene dijelove. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom
kupnje treba javiti neposredno nakon raspakiranja. Nakon isteka jamstvenog
roka izvršeni popravci se naplaćuju.
Opseg jamstva
Uređaj je pažljivo proizveden sukladno strogim smjernicama u pogledu kvalitete
i prije isporuke brižljivo provjeren.
Ovo jamstvo vrijedi za greške u materijalu i izradi. Jamstvo ne obuhvaća dijelove
proizvoda koji su izloženi normalnom trošenju i stoga se mogu smatrati potrošnim
dijelovima, niti oštećenja lomljivih dijelova, npr. prekidača, baterija, kalupa za
pečenje ili dijelova izrađenih od stakla.
Ovo jamstvo propada ako je proizvod oštećen, i ako nije stručno korišten ili servisiran. Za stručno korištenje proizvoda potrebno je točno poštivati sve naputke
navedene u uputama za uporabu. Uporabne namjene i radnje, koje se u uputama
ne preporučuju ili na koje se upozorava, obavezno se moraju izbjegavati.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, nekomercijalnu uporabu. Jamstvo
prestaje vrijediti u slučaju zloporabe, nenamjenskog korištenja, primjene sile i
zahvata na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa.
SHN 3.7 A1
HR
│
13 ■
Realizacija u slučaju jamstvenog zahtjeva
Kako bismo zajamčili brzu obradu Vašeg zahtjeva, molimo slijedite sljedeće
napomene:
■ Molimo Vas da za sve upite u pripravnosti držite blagajnički račun i broj
artikla (npr. IAN 12345) kao dokaz o kupnji.
■ Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici u obliku gravure, na naslovnoj
stranici Vaših uputa (dolje lijevo) ili u obliku naljepnice na stražnjoj ili donjoj
strani.
■ Ako dođe do smetnji u radu ili drugih nedostataka, najprije telefonski ili
preko elektronske pošte kontaktirajte servisni odjel naveden u nastavku.
■ Proizvod registriran kao neispravan onda možete zajedno s priloženim do-
kazom o kupnji (blagajnički račun) i s opisom nedostatka i kada se pojavio,
besplatno poslati na dobivenu adresu servisa.
Na stranici www.lidl-service.com možete preuzeti ove i mnoge druge
priručnike, videosnimke o proizvodu i softver.
Servis
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999
E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 282646
Uvoznik
Molimo obratite pozornost na to, da adresa navedena u nastavku nije adresa
servisa. Najprije kontaktirajte navedenu ispostavu servisa.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53,
HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska
■ 14 │ HR
Proizvođač:
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NJEMAČKA
www.kompernass.com
SHN 3.7 A1
Naručivanje rezervnih dijelova
Za proizvod SHN 3.7 A1 možete naručiti sljedeće rezervne dijelove:
► 2 x nastavak za struganje (grubi
i fini)
Rezervne dijelove naručite putem naše dežurne telefonske linije (vidi poglavlje
„Servis″) ili na našoj internetskoj stranici na adresi www.kompernass.com.
SHN 3.7 A1
NAPOMENA
► Pri naručivanju pripremite broj IAN koji možete pronaći na omotu ovih
Comandarea pieselor de schimb .................................31
│
RO
SHN 3.7 A1
17 ■
Introducere
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat.
Aţi decis să alegeţi un produs de calitate superioară. Instrucţiunile de utilizare fac
parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii importante privind
siguranţa, utilizarea şi eliminarea. Înainte de utilizarea produsului familiarizaţi-vă
cu toate indicaţiile privind utilizarea şi siguranţa. Utilizaţi produsul numai în modul
descris şi numai în domeniile de utilizare menţionate. În cazul transmiterii produsului unei alte persoane, predaţi-i toate documentele aferente acestuia.
Dreptul de autor
Această documentaţie este protejată prin drepturi de autor.
Reproducerea, respectiv retipărirea, chiar şi numai parţială, precum şi redarea ima-
ginilor, chiar şi modificate, sunt permise numai cu acordul scris al producătorului.
Utilizarea conform destinaţiei
Acest aparat este conceput exclusiv pentru îndepărtarea calozităţii de pe picioare.
Aparatul este destinat numai uzului privat. Nu utilizaţi aparatul în scopuri comerciale.
Orice altă utilizare este considerată a fi neconformă.
AVERTIZARE
Pericol din cauza utilizării neconforme!
În cazul utilizării aparatului în mod necorespunzător şi/sau în alt fel decât
cel prevăzut, pot apărea pericole.
► Utilizaţi aparatul numai în conformitate cu destinaţia.
► Respectaţi procedeele descrise în aceste instrucţiuni de utilizare.
Pretenţiile de orice natură din cauza deteriorărilor apărute în urma utilizării
neconforme sunt excluse.
Riscul este suportat în exclusivitate de către utilizator.
■ 18 │ RO
SHN 3.7 A1
Furnitura
În mod standard, aparatul este livrat cu următoarele componente:
▯ Unitate manuală
▯ Capac de protecţie
▯ Încărcător cu adaptor de reţea
▯ Piatră abrazivă grosieră (gri)
▯ Piatră abrazivă fină (albastru deschis)
▯ Perie de curăţare
▯ Instrucţiuni de utilizare
AVERTIZARE
Pericol de asfixiere!
INDICAŢIE
♦ Scoateţi toate piesele aparatului din ambalaj şi înlăturaţi toate materialele
de ambalare.
► Nu este permisă utilizarea materialelor de ambalare ca jucării. Pericol de
asfixiere.
► Verificaţi dacă furnitura este completă şi dacă prezintă deteriorări vizibile.
► În cazul în care furnitura este incompletă sau componentele sunt deteriorate
din cauza ambalajului precar sau a transportului, apelaţi linia telefonică
directă de service (a se vedea capitolul „Service”).
SHN 3.7 A1
RO
│
19 ■
Eliminarea ambalajului
Ambalajul protejează aparatul împotriva deteriorărilor ce pot apărea în timpul
transportului. Materialele de ambalare sunt alese conform compatibilităţii acestora
cu mediul şi conform aspectelor tehnice privind eliminarea, fiind astfel reciclabile.
Reintroducerea ambalajelor în circuitul de materiale contribuie la economisirea
materiilor prime şi la reducerea cantităţii de deşeuri. Eliminaţi materialele de
ambalare de care nu mai aveţi nevoie conform prevederilor locale în vigoare.
INDICAŢIE
► Dacă este posibil, păstraţi ambalajul original pe durata perioadei de
garanţie a aparatului, pentru a-l putea ambala corespunzător în caz de
utilizare a garanţiei.
Descrierea aparatului
Capac de protecţie
Dispozitiv de blocare
Piatră abrazivă grosieră (gri)
Buton de deblocare
Selector de viteză
Comutator Pornit/Oprit
Led pentru starea de încărcare (vizibil numai în modul de încărcare/
la acumulatorul descărcat)
Puncte de contact aparat de îndepărtare a calozităţii
Suport arbore de antrenare
Piatră abrazivă fină (albastru deschis)
- Arbore de antrenare
3 Puncte de contact încărcător
! Încărcător
. Pensulă de curăţare
0 Adaptor de reţea
Date tehnice
Adaptor de reţea
TipZDM050050EU
Tensiune de intrare100 - 240 V ~, 50/60 Hz
■ 20 │ RO
SHN 3.7 A1
Consum de curent0,2 A
Tensiune de ieşire5 V
Curent de ieşire500 mA
Clasa de protecţie
Tip de protecţie
Sursă de alimentare în comutaţie
Transformator de siguranţă
Clasa de eficienţă 5
Temperatura ambientală nominalăTa=40 °C
Tipul de protecţie încărcător
Protecţie împotriva stropirii cu apă,
protecţie împotriva obiectelor solide cu
Protecţie împotriva stropirii cu apă,
protecţie împotriva obiectelor solide cu
(curent continuu)
II /
IP44
diametrul de peste 1,0 mm
IP44
diametrul de peste 1,0 mm
Aparat de îndepărtare a calozităţii
Tensiune de intrare5 V
SHN 3.7 A1
Consum de curent500 mA
Rotaţii pe minut treapta I cca 2000 (+/-10 %)
Rotaţii pe minut treapta IIcca 2300 (+/-10 %)
AcumulatorAcumulator litiu-ion 3,7 V
IPX7
Tip de protecţie
Protejat împotriva infiltrării apei la
imersiune
RO
1000mAh
│
21 ■
Indicaţii de siguranţă
PERICOL DE ELECTROCUTARE
► Conectaţi aparatul numai la o priză instalată corespunzător,
cu o tensiune a reţelei de 100-240 V ~ / 50/60 Hz.
► Cablul de conexiune al acestui aparat nu poate fi înlocuit.
Dacă acest cablu se defectează, aparatul trebuie casat.
► În cazul unor disfuncţionalităţi şi înainte de a curăţa aparatul,
deconectaţi adaptorul de reţea de la priză.
► Când scoateţi cablul de alimentare din priză, trageţi întot-
deauna de adaptorul de reţea şi nu de cablu.
► Nu îndoiţi sau striviţi cablul de alimentare şi poziţionaţi-l
astfel încât să nu devină o piedică în calea nimănui.
► Evitaţi contactul cablului cu lichide sau umezirea acestuia în
timpul funcţionării aparatului. Ghidaţi cablul astfel încât să
nu poată fi deteriorat sau blocat de alte obiecte din jur.
► În cazul în care aparatul este deteriorat, pentru a evita peri-
colele, nu îl mai utilizaţi.
Nu utilizaţi adaptorul de reţea în aer liber.
► Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul aparatului şi protejaţi-l
împotriva deteriorărilor.
► Nu puneţi niciodată mâinile ude pe cablul de alimentare şi
pe adaptorul de reţea.
► ATENŢIE! Încărcătorul, cablul de alimentare şi adaptorul de
reţea se vor menţine în stare uscată.
■ 22 │ RO
SHN 3.7 A1
PERICOL DE ELECTROCUTARE
Nu utilizaţi niciodată adaptorul de reţea în apropierea
apei, în special a chiuvetelor, căzilor sau altor recipiente
asemănătoare. Apropierea de apă este periculoasă chiar
dacă aparatul este oprit. De aceea, scoateţi ştecărul din
priză după fiecare utilizare. Ca măsură de protecţie suplimentară, se recomandă instalarea în circuitul de curent
din baie a unui dispozitiv de protecţie împotriva curentului
rezidual cu un curent nominal de declanşare care să nu
depăşească 30 mA. Solicitaţi sfatul electricianului.
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
► Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta
de 8 ani, cât şi de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale
sau mentale reduse sau fără experienţă şi fără cunoştinţe
necesare, dacă sunt supravegheaţi sau dacă au fost instruiţi
cu privire la utilizarea în siguranţă a acestui aparat şi au
înţeles pericolele cu privire la acesta. Copiilor le este interzis
să se joace cu aparatul. Curăţarea şi acţiunile de întreţinere
destinate utilizatorului nu se vor efectua de către copii fără
supraveghere.
► Aparatul poate fi utilizat de către copii începând cu vârsta
de 3 ani dacă aceştia sunt supravegheaţi.
► În cazul utilizării îndelungate este posibilă încălzirea puter-
nică a pielii. Din acest motiv faceţi pauze. În caz contrar
există pericol de arsuri!
► În timpul utilizării, părul lung şi îmbrăcămintea se vor menţine
la distanţă faţă de aparat.
│
SHN 3.7 A1
RO
23 ■
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
► Nu mai utilizaţi aparatul dacă a căzut sau dacă este defect.
Solicitaţi verificarea şi, dacă este necesar, repararea aparatului de către un specialist calificat.
► Utilizaţi aparatul numai cu adaptorul de reţea livrat.
► Nu utilizaţi aparatul pe porţiunile de piele care prezintă
leziuni, plăgi sau iritaţii.
► Sunt interzise deschiderea sau repararea carcasei aparatului.
În acest caz nu mai este asigurată siguranţa, iar garanţia se
anulează. Repararea aparatului defect se va realiza numai
de către specialişti autorizaţi sau de către serviciul clienţi.
ATENŢIE – PAGUBE MATERIALE!
► A se utiliza numai în spaţii închise.
► Componentele defecte trebuie înlocuite numai cu piese de
schimb originale. Numai utilizând aceste piese este garantată
respectarea cerinţelor de siguranţă.
► Protejaţi aparatul de lovituri, praf, substanţe chimice, oscilaţii
mari de temperatură şi surse de căldură prea apropiate
(cuptoare, radiatoare).
► Nu utilizaţi niciodată aparatul sub pături, perne etc.
► Asiguraţi-vă că mecanismul de antrenare se poate roti întot-
deauna liber. Altfel, aparatul se supraîncălzeşte, deteriorându-se în mod ireparabil.
Aparatul de îndepărtare a calozităţii este adecvat
pentru utilizarea sub duş sau în cadă. Cu toate
acestea nu introduceţi aparatul de îndepărtare a
calozităţii complet în apă!
■ 24 │ RO
SHN 3.7 A1
Indicaţii generale
Calozitatea se formează în locurile unde pielea este expusă unei solicitări ridicate
prin frecare şi presiune.
În cazul în care calozitatea este prea groasă, de exemplu din cauza încălţămintei
care nu este fixă sau a pielii foarte uscate, pot apărea dureri.
Dacă este cazul, stabiliţi împreună cu medicul cauza formării calozităţii în exces.
Operarea
Încărcarea acumulatorului
1) Introduceţi adaptorul de reţea 0 al încărcătorului ! într-o priză.
2) Aşezaţi aparatul pe încărcător ! astfel încât ambele puncte de contact ale
aparatului de îndepărtare a calozităţii din partea inferioară să se suprapună peste punctele de contact ale încărcătorului 3. Se va avea în vedere
ca punctele de contact /3 să fie complet uscate.
3) Atunci când luminează intermitent, ledul pentru starea de încărcare de
culoare verde din partea superioară a aparatului indică desfăşurarea procesului de încărcare. Atunci când aparatul este încărcat complet, ledul pentru
starea de încărcare de culoare verde din partea superioară luminează
continuu.
INDICAŢIE
► Aparatul necesită cca 3 ore pentru încărcarea completă.
► Aparatul încărcat complet poate fi utilizat timp de aproximativ 2 ore.
► Dacă puterea acumulatorului integrat se diminuează pe durata funcţionării,
ledul pentru starea de încărcare luminează intermitent. În acest caz
încărcaţi acumulatorul conform descrierii.
Introducerea/înlocuirea pietrei abrazive
INDICAŢIE
► Pentru a comanda pietre abrazive noi / contactaţi centrul nostru de
service (a se vedea capitolul „Service”). Pregătiţi numărul IAN (a se vedea
coperta instrucţiunilor de utilizare).
Pentru a scoate o piatră abrazivă /:
1) Apăsaţi în jos butonul de deblocare şi trageţi simultan în sus partea
pietrei abrazive / care se află lângă butonul de deblocare .
2) Apoi puteţi scoate piatra abrazivă / din suportul arborelui de antrenare .
SHN 3.7 A1
RO
│
25 ■
Pentru a introduce o piatră abrazivă / (a se vedea figura 1):
1) Împingeţi piatra abrazivă / cu arborele de antrenare - în suportul
arborelui de antrenare .
2) Apăsaţi în jos cealaltă parte a pietrei abrazive /. Se va avea în vedere ca
dispozitivul de blocare să gliseze în mod corect şi să se blocheze în şină.
Figura 1
Modul de utilizare
AVERTIZARE - PERICOL DE RĂNIRE
► În cazul tratamentului prea îndelungat şi intensiv pot fi rănite şi straturile
profunde ale pielii. De aceea verificaţi periodic rezultatele tratamentului.
În special persoanele care suferă de diabet prezintă o sensibilitate mai
redusă la nivelul mâinilor şi picioarelor.
2
1
■ 26 │ RO
INDICAŢIE
► Aparatul este mai puţin eficient în cazul pielii înmuiate. De aceea nu faceţi
baie înaintea utilizării aparatului.
► Încetaţi imediat folosirea aparatului în cazul în care acesta vă provoacă
disconfort sau dacă resimţiţi dureri.
1) Selectaţi piatra abrazivă dorită /:
– piatra abrazivă grosieră (gri): în cazul unei calozităţi pronunţate
– piatra abrazivă fină (albastru deschis): în cazul unei calozităţi mai
puţin pronunţate şi pentru netezirea acesteia.
2) Montaţi piatra abrazivă / în modul descris în capitolul „Operarea”.
SHN 3.7 A1
3) Apăsaţi comutatorul Pornit/Oprit . Piatra abrazivă /se roteşte. Prin
apăsarea selectorului de viteză poate fi selectată o viteză de rotaţie mai
ridicată sau mai redusă.
4) Acum deplasaţi aparatul încet şi exercitând o presiune uşoară asupra
calozităţii care trebuie îndepărtată. Pentru aceasta mişcaţi aparatul în diferite
direcţii. Nu menţineţi aparatul mai mult timp în acelaşi loc pe durata folosirii.
Frecarea poate provoca o încălzire neplăcută.
5) La final apăsaţi comutatorul Pornit/Oprit .
6) Îndepărtaţi cojile de piele şi praful de pe piatra abrazivă / şi de pe
unitatea manuală cu ajutorul pensulei de curăţare ..
INDICAŢIE
► După tratament aplicaţi pe piele o cremă de îngrijire.
Curăţarea şi îngrijirea
PERICOL DE ELECTROCUTARE
► Înaintea fiecărei curăţări a încărcătorului ! deconectaţi adaptorul de
reţea 0 de la reţeaua electrică.
ATENŢIE – PAGUBE MATERIALE
► Nu utilizaţi substanţe de curăţare chimice, agresive sau abrazive.
Acestea atacă suprafaţa.
► Nu introduceţi încărcătorul !şi adaptorul de reţea 0 în apă sau în alte
lichide.
♦ Curăţaţi aparatul, în special pietrele abrazive /, după fiecare utilizare,
cu ajutorul pensulei de curăţare ..
♦ Curăţaţi aparatul şi pietrele abrazive / cu o lavetă umedă. Apoi ştergeţi
aparatul cu o lavetă curată şi uscată.
♦ Din motive de igienă recomandăm curăţarea accesoriilor ataşabile după
fiecare utilizare cu o lavetă îmbibată în dezinfectant sau cu o perie. Apoi
ştergeţi aparatul cu o lavetă curată şi uscată.
♦ Curăţaţi încărcătorul ! cu o lavetă umedă. Apoi ştergeţi-l cu o lavetă curată
şi uscată. Asiguraţi-vă că încărcătorul !este uscat complet înainte de a
pune aparatul din nou în funcţiune.
SHN 3.7 A1
RO
│
27 ■
Depozitarea
♦ Păstraţi aparatul într-un loc uscat şi curat.
Eliminarea
INDICAŢIE
► Acumulatorul integrat nu poate fi îndepărtat pentru a fi eliminat!
Eliminarea aparatului
În niciun caz nu aruncaţi aparatul în gunoiul menajer obişnuit. Acest
produs se află sub incidenţa Directivei europene 2012/19/EU DEEE
(Deşeuri de echipamente electrice şi electronice).
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firme autorizate sau prin intermediul serviciului
local de eliminare a deşeurilor. Respectaţi prevederile actuale în vigoare. Dacă
aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul local de eliminare a deşeurilor.
În niciun caz nu aruncaţi adaptorul de reţea în gunoiul menajer
obişnuit. Acest produs se află sub incidenţa Directivei europene
2012/19/EU DEEE (Deşeuri de echipamente electrice şi electronice).
Eliminaţi adaptorul de reţea prin intermediul unei firme autorizate sau prin intermediul
serviciului local de eliminare a deşeurilor. Respectaţi prevederile actuale în vigoare.
Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul local de eliminare a deşeurilor.
■ 28 │ RO
SHN 3.7 A1
Garanţia Kompernass Handels GmbH
Stimate client,
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani de la data cumpărării. În cazul
în care produsul prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă de vânzătorul
produsului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată
în cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpărării. Păstraţi cu grijă bonul fiscal
original. Acesta este necesar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării acestui produs apare un defect
de material sau de fabricaţie, produsul va fi reparat sau înlocuit de către noi – la
alegerea noastră – în mod gratuit. Garanţia presupune ca în timpul perioadei de
trei ani să se prezinte aparatul defect şi dovada cumpărării (bonul fiscal), precum
şi o scurtă descriere în scris, în care să se specifice în ce constă defectul şi când
a apărut acesta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi primi înapoi produsul reparat
sau unul nou. Odată cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o nouă
perioadă de garanţie.
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în
perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate.
Eventualele deteriorări şi deficienţe prezente deja la cumpărare trebuie semnalate
imediat după dezambalarea produsului. Reparaţiile necesare după expirarea
perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu orientările stricte privind calitatea
şi verificat cu rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material sau de fabricaţie. Această
garanţie nu se extinde asupra componentelor produsului care sunt expuse uzurii
normale şi care, prin urmare, pot fi considerate piese de uzură sau asupra deteriorărilor apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoare, acumulatori,
forme de copt sau componente realizate din sticlă.
Această garanţie se pierde în cazul în care produsul a fost deteriorat, a fost utilizat
sau întreţinut în mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespunzătoare a produsului trebuie respectate cu stricteţe toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de
utilizare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi acţiunile nerecomandate
sau care fac obiectul unor avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
SHN 3.7 A1
RO
│
29 ■
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale. În cazul
manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al intervenţiilor
care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia
îşi pierde valabilitatea.
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării dvs., urmaţi instrucţiunile de
mai jos:
■ Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână bonul fiscal şi numărul articolului
(de exemplu IAN 12345) ca dovadă a cumpărării.
■ Numărul articolului poate fi consultat pe plăcuţa de caracteristici, pe o gravură,
pe coperta instrucţiunilor (în partea stângă, jos) sau pe autocolantul de pe
partea din spate sau de jos.
■ În cazul în care apar defecte funcţionale sau alte defecţiuni, contactaţi mai
întâi telefonic sau prin e-mail departamentul de service menţionat în
continuare.
■ Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca fiind defect la adresa de service
care v-a fost comunicată, fără a plăti taxe poştale, anexând dovada cumpărării
(bonul fiscal) şi indicând în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Acest manual, precum şi multe altele, videoclipuri cu produsele şi software-uri
pot fi descărcate de pe www.lidl-service.com.
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637
E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 282646
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă
pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANIA
www.kompernass.com
■ 30 │ RO
SHN 3.7 A1
Comandarea pieselor de schimb
Pentru produsul SHN 3.7 A1 pot fi comandate următoarele piese de schimb:
► 2 pietre abrazive
(grosieră şi fină)
Comandaţi piesele de schimb prin intermediul liniei noastre telefonice directe de
service (a se vedea capitolul „Service”) sau, confortabil, de pe pagina noastră
web www.kompernass.com.
SHN 3.7 A1
INDICAŢIE
► Păstraţi la îndemână numărul IAN care poate fi consultat pe coperta acestor
instrucţiuni de utilizare, în vederea comenzii dvs.
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής.
Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας.
Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές
υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση
του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας
του προϊόντος. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τους
αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση
παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Πνευματικά δικαιώματα
Οι παρούσες οδηγίες διαθέτουν προστασία πνευματικών δικαιωμάτων.
Κάθε αντιγραφή ή ανατύπωση, ακόμη και αποσπασματική, καθώς και η αναπα-
ραγωγή των εικόνων, ακόμα και σε τροποποιημένη κατάσταση, επιτρέπεται μόνο
με γραπτή έγκριση του κατασκευαστή.
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για την απομάκρυνση των κάλων
από τα πόδια. Προορίζεται αποκλειστικά για ιδιωτική χρήση. Μη χρησιμοποιείτε
τη συσκευή για επαγγελματικούς σκοπούς.
Μία άλλη ή διαφορετική χρήση από τα ανωτέρω αναφερόμενα ισχύει ως μη
σύμφωνη με τους κανονισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος λόγω μη προβλεπόμενης χρήσης!
Μπορεί να προκύψουν κίνδυνοι από τη συσκευή λόγω μη σύμφωνης με τους
κανονισμούς χρήσης και/ή άλλου είδους χρήσης.
► Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά με τρόπο σύμφωνο με τους
κανονισμούς.
► Τηρείτε τις διαδικασίες που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Απαιτήσεις οποιουδήποτε είδους λόγω φθορών από μη προβλεπόμενη χρήση
αποκλείονται.
Την ευθύνη φέρει αποκλειστικά ο χρήστης.
■ 34 │ GR
│
CY
SHN 3.7 A1
Παραδοτέος εξοπλισμός
Η συσκευή παραδίδεται κανονικά με τα εξής στοιχεία:
♦ Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα της συσκευής από τη συσκευασία και
απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ασφυξίας!
► Τα υλικά συσκευασίας δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται για παιχνίδι.
Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Ελέγξτε τον παραδοτέο εξοπλισμό ως προς την πληρότητα και για εμφανείς
φθορές.
► Σε περίπτωση ελλιπούς παραδοτέου εξοπλισμού ή ζημιών λόγω ελλιπούς
συσκευασίας ή λόγω μεταφοράς, απευθυνθείτε στην ανοικτή τηλεφωνική
γραμμή εξυπηρέτησης (βλ. Κεφάλαιο «Σέρβις»).
SHN 3.7 A1
GR│CY
│
35 ■
Απόρριψη της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή από φθορές κατά τη μεταφορά. Τα υλικά
συσκευασίας έχουν επιλεγεί σύμφωνα με τους οικολογικούς παράγοντες και τους
παράγοντες της τεχνικής απόρριψης και για το λόγο αυτό είναι ανακυκλώσιμα.
Η επιστροφή της συσκευασίας σε σημεία ανακύκλωσης εξοικονομεί πρώτες ύλες
και μειώνει την ποσότητα των απορριμμάτων. Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας
που δεν χρησιμοποιούνται πλέον σύμφωνα με τις τοπικές ισχύουσες προδιαγραφές.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Εάν είναι δυνατό, φυλάξτε τη γνήσια συσκευασία κατά τη διάρκεια της
εγγύησης, για να μπορείτε σε περίπτωση εγγύησης να συσκευάσετε τη
συσκευή σωστά.
Περιγραφή συσκευής
Προστατευτικό κάλυμμα
Διάταξη ασφάλισης
Χονδρό εξάρτημα λείανσης (γκρι)
Διάταξη απασφάλισης
Διακόπτης επιλογής ταχύτητας
Διακόπτης On/Off
LED κατάστασης φόρτισης (ορατό μόνο στη λειτουργία φόρτισης/
► Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε μία σύμφωνα με τις προδιαγρα-
φές εγκατεστημένη πρίζα με τάση δικτύου 100 - 240 V ~ /
50/60 Hz.
► Το καλώδιο σύνδεσης αυτής της συσκευής δεν μπορεί να
αντικατασταθεί. Εάν φθαρεί η καλωδίωση, τότε η συσκευή
πρέπει να απορριφθεί.
► Σε βλάβες λειτουργίας και πριν από τον καθαρισμό της
συσκευής τραβάτε τον προσαρμογέα από την πρίζα.
► Τραβάτε το καλώδιο ρεύματος από την υποδοχή κρατώντας
πάντα το βύσμα και ποτέ το ίδιο το καλώδιο.
► Μην τσακίζετε ή συμπιέζετε το καλώδιο και τοποθετείτε το
κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να μην μπορεί κανείς να το πατήσει
ή να σκοντάψει σε αυτό.
► Προσέχετε, ώστε κατά τη λειτουργία το καλώδιο τροφοδο-
σίας να μην βρέχεται ή υγραίνεται. Περνάτε το κατά τέτοιο
τρόπο, ώστε να μην πιάνεται ή φθείρεται.
► Εάν η συσκευή έχει βλάβη, μην τη χρησιμοποιήσετε σε καμία
περίπτωση, ώστε να αποφύγετε κινδύνους.
Μη χρησιμοποιείτε τον προσαρμογέα δικτύου σε
εξωτερικούς χώρους.
► Μην τυλίγετε το καλώδιο τροφοδοσίας γύρω από τη συσκευή
και προστατεύετέ το από φθορές.
► Ποτέ μην πιάνετε το καλώδιο ρεύματος και τον προσαρμογέα
δικτύου με βρεγμένα χέρια.
► ΠΡΟΣΟΧΗ! Διατηρείτε το φορτιστή, το καλώδιο ρεύματος
και τον προσαρμογέα δικτύου στεγνά.
■ 38 │ GR
│
CY
SHN 3.7 A1
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το τροφοδοτικό κοντά σε νερό,
κυρίως όχι κοντά σε λεκάνες πλύσης, μπανιέρες ή παρόμοια δοχεία. Υπάρχει κίνδυνος από την ύπαρξη νερού,
ακόμα και όταν η συσκευή είναι εκτός ρεύματος. Για αυτό,
βγάζετε το βύσμα από την πρίζα μετά από κάθε χρήση.
Ως συμπληρωματική προστασία, προτείνεται η εγκατάσταση
μιας διάταξης προστασίας εσφαλμένου ρεύματος με ρεύμα απεμπλοκής αξιολόγησης όχι μεγαλύτερο από
30 mA στο κύκλωμα ρεύματος του μπάνιου. Ρωτήστε
σχετικά τον ηλεκτρολόγο σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά
άνω των 8 ετών, καθώς και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή ελλείψεις από
άποψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν
ενημερωθεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής
και κατανοούν τους προκύπτοντες κινδύνους. Τα παιδιά δεν
επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται
από παιδιά, χωρίς επίβλεψη.
► Η συσκευή αυτή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά
άνω των 3 ετών υπό επιτήρηση.
► Σε περίπτωση παρατεταμένης χρήσης μπορεί να δημιουργη-
θεί στο δέρμα έντονη θερμότητα. Γι' αυτό και θα πρέπει να
κάνετε διαλείμματα. Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος!
► Κατά τη διάρκεια της χρήσης διατηρείτε τα μακριά μαλλιά
και τα ρούχα μακριά από τη συσκευή.
SHN 3.7 A1
GR│CY
│
39 ■
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Στην περίπτωση που η συσκευή έχει πέσει κάτω ή έχει βλάβη,
δεν επιτρέπεται πλέον να τη θέσετε σε λειτουργία. Παραδώστε
τη συσκευή προς έλεγχο και εάν απαιτείται επισκευή σε εξειδικευμένο προσωπικό.
► Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με τον επισυναπτόμενο
προσαρμογέα δικτύου.
► Να μην τη χρησιμοποιείτε εάν στο δέρμα υπάρχουν τραυμα-
τισμοί, πληγές ή ερεθισμοί.
► Δεν επιτρέπεται να ανοίγετε ή να επισκευάζετε το περίβλημα
της συσκευής από μόνοι σας. Σε αυτήν την περίπτωση, δεν
διασφαλίζεται πλέον η ασφαλής λειτουργία και ακυρώνεται
η εγγύηση. Η ελαττωματική συσκευή πρέπει να επισκευάζεται
μόνο από εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό ή από το
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
► Τα ελαττωματικά εξαρτήματα επιτρέπεται να αντικαθίστανται
μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Μόνο με αυτά τα ανταλλακτικά
είναι βέβαιο ότι πληρούνται οι απαιτήσεις ασφαλείας.
► Προστατεύετε τη συσκευή από κρούσεις, σκόνη, χημικές
ουσίες, εξαιρετικές διακυμάνσεις θερμοκρασίας και πολύ
κοντινές πηγές θερμότητας (φούρνοι, θερμαντικά σώματα).
► Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή κάτω από κουβέρτες,
μαξιλάρια, κτλ.
► Φροντίζετε ώστε το σύστημα μετάδοσης κίνησης να μπορεί
να γυρίζει πάντα ανεμπόδιστα. Σε αντίθετη περίπτωση, η
συσκευή υπερθερμαίνεται και καταστρέφεται ανεπανόρθωτα.
■ 40 │ GR
Η συσκευή απομάκρυνσης κάλων ενδείκνυται για
χρήση στο ντους ή τη μπανιέρα. Μην την βυθίζετε
ωστόσο εντελώς κάτω από νερό!
│
CY
SHN 3.7 A1
Γενικά
Οι κάλοι δημιουργούνται σε σημεία όπου το δέρμα εκτίθεται σε ιδιαίτερη καταπόνηση μέσω τριβής και πίεσης.
Εάν οι κάλοι είναι πολύ χοντροί, π.χ. λόγω υποδημάτων που είναι σφιχτά ή
πολύ ξηρού δέρματος, μπορεί να προκύψουν πόνοι.
Εάν απαιτείται διευκρινίστε την αιτία της υπερβολικής δημιουργίας κάλων με
έναν γιατρό.
Χειρισμός
Φόρτιση συσσωρευτή
1) Συνδέστε τον προσαρμογέα δικτύου 0 του φορτιστή ! σε μια πρίζα δικτύου.
2) Τοποθετήστε τη συσκευή απομάκρυνσης κάλων κατά τέτοιο τρόπο στο φορτιστή !, ώστε τα σημεία επαφής της συσκευής απομάκρυνσης κάλων
να ακουμπάνε την κάτω πλευρά των σημείων επαφής του φορτιστή 3.
Προσέξτε ώστε τα σημεία επαφής /3 να είναι εντελώς στεγνά.
3) Το πράσινο LED κατάστασης φόρτισης που αναβοσβήνει στην άνω
πλευρά της συσκευής υποδηλώνει ότι η διαδικασία φόρτισης είναι σε εξέλιξη. Όταν η συσκευή φορτιστεί πλήρως, ανάβει συνεχώς το πράσινο LED
κατάστασης φόρτισης στην άνω πλευρά.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Για την πλήρη φόρτιση η συσκευή χρειάζεται περ. 3 ώρες.
► Όταν η συσκευή φορτιστεί πλήρως, μπορείτε να τη χρησιμοποιήσετε περ.
για 2 ώρες.
► Εάν, κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, η απόδοση του ενσωματωμένου
συσσωρευτή μειωθεί, αναβοσβήνει το LED κατάστασης φόρτισης . Φορτίστε
τότε το συσσωρευτή όπως περιγράφεται.
Τοποθέτηση / Αντικατάσταση εξαρτήματος λείανσης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Για να παραγγείλετε νέα εξαρτήματα λείανσης /, απευθυνθείτε στο
τμήμα σέρβις (βλ. Κεφάλαιο «Σέρβις»). Έχετε πρόχειρο τον αριθμό IAN
(βλ. εξώφυλλο των οδηγιών χρήσης).
Για την αφαίρεση ενός εξαρτήματος λείανσης /:
1) Πιέστε τη διάταξη απασφάλισης προς τα κάτω και τραβήξτε ταυτόχρονα
προς τα επάνω την πλευρά του εξαρτήματος λείανσης / που βρίσκεται
δίπλα στη διάταξη απασφάλισης .
2) Μπορείτε κατόπιν να τραβήξετε το εξάρτημα λείανσης / από την
υποδοχή άξονα μετάδοσης κίνησης .
SHN 3.7 A1
GR│CY
│
41 ■
Χρήση
Για να τοποθετήσετε ένα εξάρτημα λείανσης / (βλ. Εικόνα 1):
1) Ωθήστε το εξάρτημα λείανσης / με τον άξονα μετάδοσης κίνησης στην υποδοχή άξονα μετάδοσης κίνησης .
2) Πιέστε την άλλη πλευρά του εξαρτήματος λείανσης / προς τα κάτω.
Προσέξτε ώστε η διάταξη ασφάλισης να γλιστράει σωστά στη ράγα και
να κουμπώνει.
2
1
Εικόνα 1
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ
► Σε περίπτωση παρατεταμένης και εντατικής περιποίησης μπορούν να
τραυματιστούν και βαθύτερα στρώματα της επιδερμίδας. Γι' αυτό ελέγχετε
τακτικά τα αποτελέσματα από τη χρήση. Ειδικά οι διαβητικοί είναι λιγότερο
ευαίσθητοι στα χέρια και τα πόδια.
■ 42 │ GR
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Η συσκευή παρουσιάζει μία μειωμένη απόδοση στο μουλιασμένο δέρμα.
Συνεπώς, πριν τη χρήση της συσκευής μην κάνετε προετοιμασία μέσα σε
νερό.
► Διακόψτε αμέσως τη θεραπεία σε περίπτωση που αισθανθείτε δυσάρεστα ή
νιώσετε πόνους.
1) Επιλέξτε το επιθυμητό εξάρτημα λείανsσης /:
– χονδρό εξάρτημα λείανσης (γκρι): για έντονη δημιουργία κάλων
– λεπτό εξάρτημα λείανσης (ανοιχτό μπλε): για λιγότερο έντονους
κάλους και για τη λείανση των κάλων.
2) Τοποθετήστε το εξάρτημα λείανσης / όπως περιγράφεται στο Κεφάλαιο
«Χειρισμός».
│
CY
SHN 3.7 A1
3) Πιέστε το διακόπτη On/Off . Το εξάρτημα λείανσης / περιστρέφεται.
Μέσω πίεσης του διακόπτη επιλογής ταχύτητας μπορείτε να επιλέξετε
μεταξύ υψηλής και χαμηλής ταχύτητας περιστροφής.
4) Τώρα προχωρήστε αργά και με ελαφριά πίεση πάνω από τον κάλο που
πρέπει να αφαιρεθεί. Μετακινείτε τη συσκευή σε διαφορετικές κατευθύνσεις.
Κατά τη θεραπεία μην παραμένετε σε ένα σημείο για πολύ ώρα. Μέσω της
τριβής μπορεί να προκύψει ανεπιθύμητη θερμότητα.
5) Όταν ολοκληρώσετε τη θεραπεία, πιέστε το διακόπτη On/Off .
6) Απομακρύνετε τα κύτταρα του δέρματος και τη σκόνη από το εξάρτημα
λείανσης / και τη συσκευή χειρός με το πινέλο καθαρισμού ..
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Μετά τη θεραπεία αλείψτε στο δέρμα μια κρέμα φροντίδας.
Καθαρισμός και φροντίδα
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
► Πριν από κάθε καθαρισμό του φορτιστή ! αποσυνδέετε τον προσαρμογέα
δικτύου 0 από το δίκτυο ρεύματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ
► Μη χρησιμοποιείτε χημικά, επιθετικά ή τριβικά απορρυπαντικά.
Αυτά προσβάλλουν την επιφάνεια.
► Μη βυθίζετε το φορτιστή !και τον προσαρμογέα δικτύου 0 σε νερό ή
άλλα υγρά.
♦ Καθαρίζετε τη συσκευή και κυρίως τα εξαρτήματα λείανσης / μετά από
κάθε χρήση με το πινέλο καθαρισμού ..
♦ Καθαρίζετε τη συσκευή και τα εξαρτήματα λείανσης / με ένα νωπό
πανί. Στεγνώνετε στη συνέχεια τη συσκευή με ένα καθαρό, στεγνό πανί.
♦ Για λόγους υγιεινής, προτείνουμε να καθαρίζετε τα εξαρτήματα μετά από
κάθε χρήση με ένα πανί ή βούρτσα εμποτισμένα με προϊόν απολύμανσης.
Στεγνώνετε στη συνέχεια τη συσκευή με ένα καθαρό, στεγνό πανί.
♦ Καθαρίζετε το φορτιστή ! με ένα νωπό πανί. Στεγνώνετε τον στη συνέχεια
με ένα καθαρό, στεγνό πανί. Βεβαιωθείτε ότι ο φορτιστής !έχει στεγνώσει
εντελώς, προτού τον θέσετε εκ νέου σε λειτουργία.
SHN 3.7 A1
GR│CY
│
43 ■
Αποθήκευση
♦ Αποθηκεύετε τη συσκευή σε ένα στεγνό και καθαρό μέρος.
Απόρριψη
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Ο τοποθετημένος συσσωρευτής δεν μπορεί να απομακρυνθεί για λόγους απόρριψης!
Απόρριψη συσκευής
Σε καμία περίπτωση μην απορρίπτετε τη συσκευή στα οικιακά
απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/EU WEEE (Απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού).
Απορρίπτετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω
της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Τηρείτε τις ισχύουσες προδιαγραφές. Σε
περίπτωση αμφιβολιών, επικοινωνείτε με την αρμόδια επιχείρηση απόρριψης.
Σε καμία περίπτωση μην απορρίπτετε τον προσαρμογέα δικτύου
στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU WEEE (Απόβλητα ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού).
Απορρίπτετε τον προσαρμογέα δικτύου σε μία εγκεκριμένη επιχείρηση απόρριψης
ή στην κοινοτική επιχείρηση απόρριψης. Τηρείτε τις ισχύουσες προδιαγραφές.
Σε περίπτωση αμφιβολιών, επικοινωνείτε με την αρμόδια επιχείρηση απόρριψης.
■ 44 │ GR
│
CY
SHN 3.7 A1
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη,
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς.
Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή
του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω
αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία αγοράς. Φυλάξτε καλά την πρωτότυπη απόδειξη ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη για την αγορά.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, προκύψει στο προϊόν αυτό
σφάλμα υλικού ή κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευάζουμε ή αντικαθιστούμε
το προϊόν για εσάς δωρεάν. Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι εντός της
περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και η απόδειξη αγοράς (απόδειξη
ταμείου) θα υποβληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το που βρίσκεται
η έλλειψη και πότε προέκυψε.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο
ή ένα νέο προϊόν.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει
και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες
ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται
αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν
εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε
προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Η παρούσα
εγγύηση δεν εκτείνεται σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε φυσιολογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρούνται εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές
σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές, ταψιά ή εξαρτήματα
που είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν
γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει
να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού.
Σκοποί χρήσης και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους υπάρχει
προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και
παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα
σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
SHN 3.7 A1
GR│CY
│
45 ■
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
■ Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη αγοράς και τον κωδικό προ-
ϊόντος (π.χ. ΙΑΝ 12345) ως απόδειξη για την αγορά.
■ Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος στην πινακίδα τύπου, χαραγμένο,
στην πρώτη σελίδα των οδηγιών σας (κάτω αριστερά) ή σε αυτοκόλλητο
στην πίσω ή κάτω πλευρά.
■ Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες ελλείψεις, επικοινωνήστε
κατ’ αρχήν με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή με E-Mail.
■ Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε να το αποστείλετε ατελώς
στην αναφερόμενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη
αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και
πότε εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com μπορείτε να κατεβάσετε το παρόν και
πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων και λογισμικό.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Entfernen von Hornhaut an Füßen gedacht.
Es ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht
gewerblich.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
■ 50 │ DE
│AT│
CH
SHN 3.7 A1
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
♦ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes aus der Verpackung und entfernen
Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
WARNUNG
Erstickungsgefahr!
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es
besteht Erstickungsgefahr
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel „Service“).
SHN 3.7 A1
DE│AT│CH
│
51 ■
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
verpacken zu können.
► Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig instal-
lierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von
100 - 240 V ~ / 50/60 Hz an.
► Die Anschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt
werden. Bei Beschädigung der Leitung ist das Gerät zu
verschrotten.
► Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät
reinigen, den Netzadapter aus der Netzsteckdose.
► Ziehen Sie das Netzkabel stets am Netzadapter aus der
Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verle-
gen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder
darüber stolpern kann.
► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder beschädigt werden kann.
► Sollte das Gerät beschädigt sein, benutzen Sie es auf keinen
Fall weiter, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verwenden Sie den Netzadapter nicht im Freien.
► Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät und schützen
Sie es vor Beschädigungen.
► Fassen Sie das Netzkabel und den Netzadapter nie mit
nassen Händen an.
► ACHTUNG! Ladestation, Netzkabel und -adapter trocken
halten.
■ 54 │ DE
│AT│
CH
SHN 3.7 A1
STROMSCHLAGGEFAHR
Verwenden Sie das Netzteil niemals in der Nähe von Wasser, insbesondere nicht in der Nähe von Waschbecken,
Badewannen oder ähnlichen Gefäßen. Die Nähe von
Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Ziehen Sie daher nach jedem Gebrauch den Netzstecker. Als zusätzlicher Schutz wird Ihnen die Installation einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmer-Stromkreis
empfohlen. Fragen Sie Ihren Elektroinstallateur um Rat.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
► Dieses Gerät darf von Kindern ab 3 Jahre unter Beaufsichti-
gung benutzt werden.
► Bei langer Benutzung kann es auf der Haut zu einer starken
Wärmeentwicklung kommen. Legen Sie daher Pausen ein.
Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr!
► Während der Anwendung lange Haare und die Kleidung
vom Gerät fernhalten.
SHN 3.7 A1
DE│AT│CH
│
55 ■
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Falls das Gerät heruntergefallen oder beschädigt ist, dürfen Sie
es nicht mehr in Betrieb nehmen. Lassen Sie das Gerät von
qualifiziertem Fachpersonal überprüfen und gegebenenfalls
reparieren.
► Benutzen Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Netzadapter.
► Nicht auf verletzter, wunder oder gereizter Haut anwenden.
► Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht selbst öffnen oder repa-
rieren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und
die Gewährleistung erlischt. Lassen Sie das defekte Gerät
nur von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
reparieren.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie das Gerät nur in Innenräumen.
► Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile aus-
getauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet,
dass Sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
► Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Staub, Chemikalien,
starken Temperaturschwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper).
► Benutzen Sie das Gerät niemals unter Decken, Kissen etc.
► Achten Sie darauf, dass sich der Antrieb immer frei drehen
kann. Ansonsten überhitzt das Gerät und wird irreparabel
beschädigt.
Der Hornhautentferner ist für die Verwendung unter
der Dusche oder in der Badewanne geeignet. Tauchen
Sie den Hornhautentferner jedoch nicht komplett unter
Wasser!
■ 56 │ DE
│AT│
CH
SHN 3.7 A1
Allgemeines
Hornhaut bildet sich an Stellen, wo die Haut besonderer Beanspruchung durch
Reibung und Druck ausgesetzt ist.
Wird die Hornhaut zu dick, z. B. durch schlecht sitzende Schuhe oder sehr
trockene Haut, können Schmerzen entstehen.
Klären Sie gegebenenfalls die Ursache der übermäßigen Hornhautbildung mit
einem Arzt ab.
Bedienung
Akku aufladen
1) Stecken Sie den Netzadapter 0 der Ladestation ! in eine Netzsteckdose.
2) Platzieren Sie den Hornhautentferner so auf der Ladestation !, dass die
beiden Kontaktpunkte des Hornhautentferners auf der Unterseite mit den
Kontaktpunkten der Ladestation 3 aufeinanderliegen. Achten Sie darauf,
dass die Kontaktpunkte /3 vollkommen trocken sind.
3) Die grüne, blinkende Ladezustands-LED auf der Oberseite des Gerätes
zeigt an, dass der Ladevorgang läuft. Wenn das Gerät vollständig aufgeladen
ist, leuchtet die grüne Ladezustands-LED auf der Oberseite kontinuierlich.
HINWEIS
►
Zum vollständigen Aufladen benötigt das Gerät ca. 3 Stunden.
► Wenn das Gerät vollständig aufgeladen ist, können Sie es für ca. 2 Stunden
benutzen.
► Wenn die Leistung des integrierten Akkus während des Betriebs schwach
wird, blinkt die Ladezustands-LED . Laden Sie den Akku dann wie
beschrieben auf.
Schleifaufsatz einsetzen / austauschen
HINWEIS
► Um neue Schleifaufsätze / zu bestellen, wenden Sie sich an den
Service (siehe Kapitel „Service“). Halten Sie die IAN-Nummer bereit (siehe
Cover der Bedienungsanleitung).
Um einen Schleifaufsatz / abzunehmen:
1) Drücken Sie die Entriegelung nach unten und ziehen Sie gleichzeitig die
Seite des Schleifaufsatzes / nach oben, die sich neben der Entriegelung befindet.
2) Sie können dann den Schleifaufsatz / aus der Antriebsachsenaufnahme ziehen.
SHN 3.7 A1
DE│AT│CH
│
57 ■
Um einen Schleifaufsatz / einzusetzen (siehe Abbildung 1):
1) Schieben Sie den Schleifaufsatz / mit der Antriebsachse - in die
Antriebsachsennaufnahme .
2) Drücken Sie die andere Seite des Schleifaufsatzes / nach unten.
Achten Sie darauf, dass die Arretierung korrekt in die Schiene gleitet und
einrastet.
Anwendung
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR
► Bei zu langer und intensiver Behandlung können auch tiefere Hautschichten
verletzt werden. Kontrollieren Sie daher regelmäßig die Behandlungsergebnisse. Besonders Diabetiker sind an den Händen und Füßen weniger
sensibel.
2
1
Abbildung 1
■ 58 │ DE
HINWEIS
► Das Gerät zeigt bei eingeweichter Haut nur eine reduzierte Wirkung.
Führen Sie daher vor der Benutzung des Gerätes keine Vorbehandlung im
Wasserbad durch.
► Beenden Sie die Behandlung sofort, wenn Sie diese als unangenehm emp-
finden oder Sie Schmerzen haben.
1) Wählen Sie den gewünschten Schleifaufsatz / aus:
– grober Schleifaufsatz (grau): bei starker Hornhaut
– feiner Schleifaufsatz (hellblau): bei weniger starker Hornhaut und
zum Glätten der Hornhaut.
2) Installieren Sie den Schleifaufsatz / wie im Kapitel „Bedienung“
beschrieben.
│AT│
CH
SHN 3.7 A1
3) Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter . Der Schleifaufsatz /dreht sich.
Durch Drücken des Geschwindigkeitswahlschalters können Sie zwischen
hoher und niedriger Rotationsgeschwindigkeit wählen.
4) Fahren Sie nun langsam und mit leichtem Druck über die zu entfernende
Hornhaut. Bewegen Sie dabei das Gerät in verschiedene Richtungen. Bleiben
Sie bei der Behandlung nicht länger an einer Stelle stehen. Durch die Reibung
kann unangenehme Hitze entstehen.
5) Wenn Sie mit der Behandlung fertig sind, drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter .
6) Entfernen Sie Hautschuppen und Staub vom Schleifaufsatz / und dem
Handgerät mit dem Reinigungspinsel ..
HINWEIS
► Reiben Sie nach der Behandlung die Haut mit einer pflegenden Creme ein.
Reinigung und Pflege
STROMSCHLAGGEFAHR
► Trennen Sie vor jeder Reinigung der Ladestation ! den Netzadapter 0
vom Stromnetz.
ACHTUNG - SACHSCHADEN
► Verwenden Sie keine chemischen, aggressiven oder scheuernden Reini-
gungsmittel. Diese greifen die Oberfläche an.
► Tauchen Sie die Ladestation !und den Netzadapter 0 nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
♦ Reinigen Sie das Gerät, im Besonderen die Schleifaufsätze /, nach
jeder Benutzung mit dem Reinigungspinsel ..
♦ Reinigen Sie das Gerät und die Schleifaufsätze / mit einem feuchten
Tuch. Trocknen Sie das Gerät anschließend mit einem sauberen, trockenen
Tuch ab.
♦ Wir empfehlen die Aufsätze aus hygienischen Gründen nach jedem
Gebrauch mit einem mit Desinfektionsmittel befeuchteten Tuch bzw. Bürste
zu reinigen. Trocknen Sie das Gerät anschließend mit einem sauberen,
trockenen Tuch ab.
♦ Reinigen Sie die Ladestation ! mit einem feuchten Tuch. Trocknen Sie sie
anschließend mit einem sauberen, trockenen Tuch ab. Stellen Sie sicher,
dass die Ladestation !vollständig trocken ist, bevor Sie sie wieder in
Betrieb nehmen.
SHN 3.7 A1
DE│AT│CH
│
59 ■
Aufbewahrung
♦ Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und sauberen Ort.
Entsorgung
HINWEIS
► Der eingebaute Akku kann zur Entsorgung nicht entfernt werden!
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses
Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Werfen Sie den Netzadapter keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie den Netzadapter über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb
oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
■ 60 │ DE
│AT│
CH
SHN 3.7 A1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SHN 3.7 A1
DE│AT│CH
│
61 ■
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de