SilverCrest SHMSB 300 A2 User manual [gb]

HAND MIXER SET SHMSB 300 A2
HAND MIXER SET
Operating instructions
HANDMIXER-SET
Bedienungsanleitung
IAN 285433
ΣΕΤ ΜΙΞΕΡ XΕΙΡΟΣ
Οδηүίες χρήσης
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τις δυο σελίδες με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE / NI / CY Operating instructions Page 1 GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 11 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 21
A
B
Contents
Introduction ............................................................2
Proper use .............................................................2
Package contents .......................................................2
Appliance description ....................................................2
Technical details ........................................................2
Safety instructions ......................................................3
Unpacking .............................................................5
Speed levels ...........................................................5
Operation .............................................................5
Kneading and whisking ...............................................................5
Pureeing ...........................................................................6
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Storage ...............................................................8
Disposal ...............................................................8
Kompernass Handels GmbH warranty .....................................8
Service ............................................................................9
Importer ...........................................................................9
SHMSB 300 A2
GB│IE│NI│CY 
 1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are a constituent of this product. They contain important information about safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use this product only as described and only for the specified areas of application. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Proper use
This appliance is only intended for kneading dough, mixing liquids (e.g. fruit juice), whipping cream and pureeing fruit. It is only suitable for processing food-stuffs. Do not use the blender to purée boiling food (e.g. soups). This appliance is only intended for use in domestic households. Not to be used for commercial purposes.
Package contents
1 Hand Mixer Set 2 kneading hooks 2 whisks 1 blender 1 measuring jug Operating instructions
NOTE
Check contents for completeness and damage immediately after unpacking. Contact Customer Services if necessary.
Appliance description
Figure A:
Tool release button Speed switch  Turbo button  Power cable with mains plug  Fixture with safety cover Hand element Slots for attachments
Figure B:
Whisks Kneading hooks Blender
- Measuring jug
Technical details
Rated voltage 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Rated power 300 W Protection
class
CO time:
Capacity: Measuring jug: 700 ml Max. filling volume for food processing: 300 ml
CO time
The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance can be operated without the motor overheating and becoming damaged. After the appliance has been operated for this duration of time, switch it off until the motor has cooled down.
II /
Mixer: 10 mins. Blender: 1 min.
All of the parts of this appliance that come into contact with food are food-safe.
2 │ GB
│IE│NI│
CY
SHMSB 300 A2
Safety instructions
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Keep power cable away from hot parts of the appliance and other
heat sources. Do not run power cable over sharp edges or corners.
Do not kink or crush the power cable.To avoid danger, have defective plugs and/or power cables
replaced immediately by qualified technicians or our Customer Service Department.
Always hold the plug when disconnecting the appliance from
the power supply, do not pull on the power cable. Otherwise the power cable could be damaged!
Do not submerge the hand element in water or any other liquid! Risk of electrocution if residual liquids come into contact with live components during operation.
WARNING – RISK OF INJURY!
This appliance may be used by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised and have been instructed in how to use the appliance safely and have understood the potential risks.
This appliance may not be used by children.Children must not use the appliance as a plaything.The appliance and its connecting cable must be kept away from
children.
SHMSB 300 A2
GB│IE│NI│CY 
 3
WARNING – RISK OF INJURY!
The appliance should always be disconnected from the mains
when not supervised and before assembly, disassembly or cleaning.
Do not touch the whisks, kneading hooks or the blender while the
appliance is in use. The blender blade is sharp! Do not dangle long hair, scarves or the like over the mixing attachments.
NEVER attempt to fit attachments with differing functions at the
same time.
Unplug the appliance after every use and before cleaning to
prevent it from switching on inadvertently.
Always unplug the appliance before changing the accessories to
prevent it from switching on inadvertently.
Switch appliance off and disconnect from the power supply before
changing accessories or additional parts that move during operation.
Do not touch moving parts of the appliance, always wait for them
to come to a complete stop. Risk of injury!
Always check the appliance and all parts for signs of visible damage
before use. The safety concept can work only if the appliance is in a faultless condition.
Never use the appliance if parts are damaged, defective or missing.
Doing so will increase the risk of accidents.
The appliance must always be supervised during use. If you need
to leave the workplace, remove the plug from the mains power socket.
Never use the appliance for purposes other than those described
in these instructions. Otherwise there is a risk of serious injury!
Be careful when handling and cleaning the blender. The blade is
extremely sharp!
4 │ GB
│IE│NI│
CY
SHMSB 300 A2
CAUTION PROPERTY DAMAGE!
Do not use the appliance outdoors. The appliance is intended
exclusively for domestic use indoors.
Have all repairs carried out by trained personnel. If required, contact
our service partner responsible for your country.
Unpacking
Remove all components from the packaging.
Remove all packaging materials and transport
restraints.
Check that all of the items listed are present and
undamaged.
Clean all of the components as described in the
section “Cleaning”.
Speed levels
Level on
speed switch
Only usable in combination
with the turbo button .
0 Appliance is switched off.
Good starting speed for
1
2
3
4
5
mixing "soft" ingredients such as flour, butter, etc.
For whipping butter, sugar,
For beating meringue, icing,
Use
For operating the
blender :
For blending liquid
ingredients.
For mixing cake and
bread doughs.
for desserts etc.
whipped cream, etc.
Turbo button :
This button allows you to switch the appliance
to full power immediately.
Operation
Kneading and whisking
WARNING! RISK OF INJURY!
Never use containers made from glass or other
easily breakable materials. These containers may be damaged and cause injuries.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
Do not operate the mixer continuously for
longer than 10 minutes. After 10 minutes, take a break in order to allow the appliance to cool down.
TIPS
The measuring jug - can be used to measure
up to 700 ml of liquid.
Do not fill the measuring jug - to more than
the maximum fill level of 300 ml when processing food, otherwise liquids could overflow/ splash out.
Put the attachments into the food to be
beaten/ whisked/kneaded before turning on the appliance.
SHMSB 300 A2
GB│IE│NI│CY 
 5
NOTE
For safety reasons, the whisks and kneading
hooks can only be released if the speed switch is set to position "0".
Pureeing
Kneading hooks for kneading hea­vy doughs, e.g. yeast dough.
1) Clean the attachments (,) before using them for the first time.
2) Push the whisks or the kneading hooks into the slots until they click audibly into place and are secure.
3) Insert the mains plug into a mains power socket.
4) To start operating the appliance, move the speed switch to the desired speed setting. You can select between 5 speed settings and also use the Turbo button  (see section “Speed levels”).
5) Press the tool release button  to release the whisks or the kneading hooks .
Whisks for stirring batter or cake mixture or for whipping cream.
Always insert the kneading
hook or the whisk
without the ring into the
intended slot on the appli-
ance (labelled with an icon).
Always insert the kneading
hook or the whisk with
the ring on the shaft into the
intended slot on the appli-
ance (labelled with an icon).
Blender  for pureeing fruits/vege­tables, e.g. apples.
WARNING! RISK OF INJURY!
Never use containers made from glass or
other easily breakable materials. These con­tainers may be damaged and cause injuries.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
Never use the blender  for hard foodstuffs
such as: coffee beans, ice cubes, sugar, cereals, chocolate, raw/hard vegetables etc. This could result in serious damage to the appliance.
Do not use blender  to purée boiling
food (e.g. soups). Remove the pot from the hotplate before puréeing.
1) Open the fixture with the safety cover  and hold the safety cover firmly.
NOTE
The blender can only be used if the
whisks or the kneading hooks are not installed.
2) Push the blender  into the fixture , push it down and tighten it by turning firmly several times in the direction of the arrow
3) To avoid overflowing, the container used for blending should only be filled to about 2/3 of its capacity. Select a suitably large container or use the supplied measuring jug -.
.
6 │ GB
│IE│NI│
CY
SHMSB 300 A2
NOTE
In order to ensure that the ingredients are
properly mixed, the food that is being pro­cessed should cover at least the lower part of the blender .
Do not switch the hand mixer on until the
blender has been inserted into the ingre­dients to be blended.
4) Move the speed switch to the “Blender” setting press the Turbo button . Keep the Turbo button pressed down during the whole procedure. The appliance stops as soon as it is released.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
Do not operate the blender continuously
5) When you have finished working with the blender , move the speed switch back to the “0” position and disconnect the mains plug from the wall power socket.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
Only clean the lower part of the blender
6) To clean the blender , remove it from the fixture by turning it.
(see chapter “Speed levels”) and
for longer than 1 minute. After one minute of use, allow the appliance to cool down fully.
under running water. Do not allow water to get inside the blender . This could result in damage to the appliance.
Cleaning
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Always remove the plug  from the power
socket before cleaning the appliance! Risk of electric shock!
NEVER submerge the hand element  in water or other liquids!
WARNING! RISK OF INJURY!
Take care when cleaning the blender !
The blade is extremely sharp!
Never submerge the blender completely
under water. If necessary, clean the lower part with the blade under running water. Otherwise, the appliance could be irrepa­rably damaged.
Only clean the hand element  containing the
motor with a damp cloth and, if necessary, with a mild detergent.
The whisks  and the kneading hooks  can
be cleaned under running water or in warm water with detergent. Dry everything well after cleaning. We recommend cleaning the attachments directly after use. This removes food residue and reduces the risk of bacterial contamination.
NOTE
The whisks  and the kneading hooks 
can also be cleaned in the dishwasher.
Clean the measuring jug - in warm water and
add a mild detergent. Rinse out the measuring jug - with clear water and dry it.
NOTE
The measuring jug - is dishwasher-safe.
SHMSB 300 A2
GB│IE│NI│CY 
 7
Clean the lower part of the blender  in warm
water with a little detergent or under running water. Wipe the upper part with a damp cloth. If necessary, add a little mild detergent onto the cloth. Afterwards, wipe off with a cloth moistened only with water to ensure that no detergent remains on the appliance.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
Only clean the lower part of the blender
under running water. Do not allow water to get inside the blender . This could result in damage to the appliance.
Storage
Store the cleaned appliance in a clean, dust-free
and dry location.
Disposal
Under no circumstance should
the appliance be disposed of in the normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal waste facility. Please observe the currently applicable regulations. Please contact your waste disposal centre if you are in any doubt.
The packaging is made of environmen-
tally friendly materials which you can dispose of at your local recycling centre.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is depend­ent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
8 │ GB
│IE│NI│
CY
SHMSB 300 A2
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticu­lously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bot­tom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of pur­chase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 285433
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SHMSB 300 A2
GB│IE│NI│CY 
 9
10 │ GB
│IE│NI│
CY
SHMSB 300 A2
Περιεχόμενα
Εισαγωγή .............................................................12
Προβλεπόμενη χρήση ..................................................12
Παραδοτέος εξοπλισμός ................................................12
Περιγραφή συσκευής ...................................................12
Τεχνικά χαρακτηριστικά .................................................12
Υποδείξεις ασφαλείας ...................................................13
Αποσυσκευασία .......................................................15
Επίπεδα ταχύτητας .....................................................15
Χειρισμός .............................................................15
Ζύμωμα και χτύπημα ................................................................15
Πολτοποίηση ......................................................................16
Καθαρισμός ...........................................................17
Αποθήκευση ..........................................................18
Απόρριψη ............................................................18
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH ..................................18
Σέρβις ...........................................................................19
Εισαγωγέας .......................................................................19
SHMSB 300 A2
GR│CY 
 11
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής.
Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υπο­δείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρρι­ψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παρά­δοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η συσκευή εξυπηρετεί αποκλειστικά το ζύμωμα ζύμης, την ανάμειξη υγρών (π.χ. χυμών), το χτύπημα κρέμας γάλακτος και την πολτοποίηση φρούτων. Ενδείκνυται μόνο για την επεξεργασία τροφίμων. Μην χρησιμοποιείτε τη ράβδο πολτοποίησης για την πολτοποίηση τροφίμων που βράζουν (π.χ. σούπες). Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για χρήση σε νοικοκυριά. Μην τη χρησιμοποιείτε επαγγελματικά.
Παραδοτέος εξοπλισμός
1 Σετ μίξερ xειρός 2 Άγκιστρα ζυμώματος 2 Αναδευτήρες 1 Ράβδος πολτοποίησης 1 Δοχείο μέτρησης Οδηγίες χρήσης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ελέγξτε τον παραδοτέο εξοπλισμό ως προς την πληρότητα και για ζημιές, απευθείας μετά την αποσυσκευασία. Απευθυνθείτε, εάν απαιτείται, στο τμήμα σέρβις.
Περιγραφή συσκευής
Εικόνα A:
Πλήκτρο εκτόξευσης Διακόπτης ταχυτήτων  Πλήκτρο τούρμπο  Καλώδιο με βύσμα  Διάταξη χρήσης με πώμα ασφαλείας Τμήμα χειρός Υποδοχές εξαρτημάτων
Εικόνα B:
Αναδευτήρες Άγκιστρο ζυμώματος Ράβδος πολτοποίησης
- Δοχείο μέτρησης
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομαστική τάση
Ονομαστική ισχύς 300 W
Κατηγορία προστασίας
Χρόνος σύντομης λειτουργίας:
Χωρητικότητα: Δοχείο μέτρησης: 700 ml Μέγ. ποσότητα πλήρωσης για την επεξεργασία: 300 ml
Χρόνος σύντομης λειτουργίας (ΣΛ)
Ο χρόνος σύντομης λειτουργίας δείχνει για πόσο χρόνο μπορεί κανείς να λειτουργεί μια συσκευή χωρίς να υπερθερμανθεί το μοτέρ και χωρίς να υποστεί βλάβες. Μετά τον δοθέντα χρόνο σύντομης λειτουργίας η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί έως ότου το μοτέρ κρυώσει.
220 - 240 V ~, 50/60 Hz
II/
Μίξερ: 10 λεπτά Ράβδος πολτοποίη-
σης: 1 λεπτό Όλα τα εξαρτήματα
αυτής της συσκευής που έρχονται σε επα­φή με τρόφιμα μπο­ρούν να χρησιμοποι­ούνται με ασφάλεια στα τρόφιμα.
12 │ GR
CY
SHMSB 300 A2
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
Το καλώδιο δεν επιτρέπεται ποτέ να έρχεται σε επαφή με καυτά
μέρη της συσκευής ή με άλλες πηγές θερμότητας. Μην αφήνετε το καλώδιο να εφάπτεται σε άκρες ή γωνίες.
Μη διπλώνετε ή μαγκώνετε το καλώδιο.Τα βύσματα ή τα καλώδια που έχουν υποστεί βλάβη πρέπει να
αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο προσω­πικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
Πάντα τραβάτε από το ίδιο το βύσμα και όχι από το καλώδιο όταν
θέλετε να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το δίκτυο. Σε αντίθετη περίπτωση το καλώδιο μπορεί να υποστεί βλάβη!
Μη βυθίζετε το τμήμα χειρός σε νερό ή σε άλλα υγρά! Υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή εξαιτίας βραχυκυκλώματος, όταν κατά τη λειτουργία υπόλοιπα υγρών καταλήγουν σε ρευματοφόρα μέρη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Μπορεί να γίνεται χρήση αυτής της συσκευής από άτομα με μει-
ωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανο­ήσει τους επακόλουθους κινδύνους.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά.Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσής της πρέπει να φυλάσσονται
μακριά από τα παιδιά.
SHMSB 300 A2
GR│CY 
 13
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται πάντα από το δίκτυο όταν δεν
επιτηρείται και πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό.
Κατά τη λειτουργία μην αγγίζετε τους αναδευτήρες, τα άγκιστρα
ζυμώματος ή τη ράβδο πολτοποίησης. Η λεπίδα της ράβδου πολ­τοποίησης είναι κοφτερή! Δεν επιτρέπεται να κρέμονται μαλλιά, εσάρπες και άλλα επάνω από τα εξαρτήματα.
Ποτέ μη δοκιμάζετε να μοντάρετε ταυτόχρονα εξαρτήματα με δια-
φορετικές λειτουργίες.
Μετά από κάθε χρήση και πριν από κάθε καθαρισμό αποσυνδέετε
το βύσμα, ώστε να αποφεύγετε μη ηθελημένη ενεργοποίηση.
Πριν από την αντικατάσταση των εξαρτημάτων αποσυνδέετε πάντα
το βύσμα, ώστε να αποφεύγετε μη ηθελημένη ενεργοποίηση.
Πριν από την αντικατάσταση εξαρτημάτων ή επιπρόσθετων εξαρ-
τημάτων, τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, πρέπει να απενερ­γοποιηθεί η συσκευή και να αποσυνδεθεί από το δίκτυο.
Μην έρχεστε σε επαφή με τα κινούμενα μέρη της συσκευής και περι-
μένετε πάντα έως ότου ακινητοποιηθούν. Κίνδυνος τραυματισμού!
Ελέγχετε τη συσκευή και όλα τα εξαρτήματα πριν από κάθε χρήση
για ορατές ζημιές. Ο μηχανισμός ασφαλείας της συσκευής μπο­ρεί να λειτουργήσει μόνο σε άψογη κατάσταση.
Ποτέ μην λειτουργείτε τη συσκευή όταν υπάρχουν εξαρτήματα με
βλάβη ή εάν λείπουν. Σε αντίθετη περίπτωση μπορεί να υπάρξει μεγάλος κίνδυνος ατυχήματος.
Ποτέ μη λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση. Προτού αφήσε-
τε το χώρο εργασίας, αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλους σκοπούς από τους
περιγραφόμενους στις παρούσες οδηγίες. Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού!
Να είστε προσεκτικοί κατά το χειρισμό και τον καθαρισμό της
ράβδου πολτοποίησης. Η λεπίδα είναι πολύ κοφτερή!
14 │ GR
CY
SHMSB 300 A2
ΠΡΟΣΟΧΗ ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε υπαίθριους χώρους. Η συσκευή
προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση και εντός της οικίας.
Όλες οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται αποκλειστικά από εξει-
δικευμένο προσωπικό. Απευθυνθείτε σε αυτή την περίπτωση στον εκάστοτε συνεργάτη σέρβις της χώρας σας.
Αποσυσκευασία
Απομακρύνετε όλα τα εξαρτήματα από τη
συσκευασία.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας και
τις ασφαλίσεις μεταφοράς.
Ελέγξτε τον παραδοτέο εξοπλισμό ως προς
την πληρότητα και για πιθανές φθορές.
Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα, όπως περιγράφε-
ται στο Κεφάλαιο „Καθαρισμός“.
Επίπεδα ταχύτητας
Βαθμίδα
στο διακόπτη ταχυτήτων
0
1
2
3
4
5
Για το χειρισμό της ράβδου
Χρησιμοποιείται μόνο σε συνδυ-
ασμό με το πλήκτρο τούρμπο .
Καλή ταχύτητα εξόδου για την
ανάμειξη "μαλακών" συστατικών,
όπως αλεύρι, βούτυρο, κτλ.
Για την ανάμειξη ζύμης γλυκών
Για το χτύπημα βουτύρου, ζάχαρης, για επιδόρπια, κτλ., ώστε να αποκτήσουν αφρώδη
Για το χτύπημα ασπραδιού
αυγού, ζύμης γλυκού, κρέμας
Χρήση
πολτοποίησης :
Η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη
Για την ανάμειξη
υγρών συστατικών.
και ψωμιού.
υφή.
γάλακτος, κτλ.
Πλήκτρο τούρμπο :
Αυτό το πλήκτρο σάς επιτρέπει να έχετε άμεσα
στη διάθεσή σας τη συνολική απόδοση της συσκευής σας.
Χειρισμός
Ζύμωμα και χτύπημα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε δοχεία
από γυαλί ή άλλα εύθραυστα υλικά. Αυτά τα δοχεία μπορεί να χαλάσουν και να προκαλέ­σουν τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Μη λειτουργείτε τη συσκευή περισσότερο
από 10 λεπτά ανά τεμάχιο. Μετά από τα 10 λεπτά κάνετε ένα διάλειμμα έως ότου η συσκευή κρυώσει.
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ
Με το δοχείο μέτρησης - μπορείτε να μετράτε
υγρά έως και 700 ml.
Για την επεξεργασία γεμίστε το μέγιστο 300 ml,
σε αντίθετη περίπτωση μπορεί να εκρεύσει/εκτο­ξευτεί υγρό έξω από το δοχείο μέτρησης -.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή μόνο αφού έχετε
περάσει τα εξαρτήματα στα τρόφιμα που πρό­κειται να χτυπήσετε/ανακατέψετε/ζυμώσετε.
SHMSB 300 A2
GR│CY 
 15
Άγκιστρο ζυμώματος  για το ζύμωμα βαριάς ζύμης, π.χ. ζύμη με μαγιά.
Αναδευτήρας για την ανάμειξη βασικής ζύμης ή το χτύπημα κρέμας.
Ράβδος πολτοποίη­σης για πολτοποίηση φρούτων/λα­χανικών, π.χ. μήλων.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Για λόγους ασφαλείας αφήστε τους αναδευ-
τήρες ή το άγκιστρο ζυμώματος να λυθούν μόνο όταν ο διακόπτης ταχυτήτων είναι στη θέση „0“.
Πολτοποίηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε
δοχεία από γυαλί ή άλλα εύθραυστα υλικά. Αυτά τα δοχεία μπορεί να χαλάσουν και να προκαλέσουν τραυματισμούς.
1) Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε τα εξαρτήματα (,).
2) Ωθήστε τους αναδευτήρες ή το άγκιστρο ζυμώματος στις υποδοχές , ώσπου να ασφαλίσουν με ένα κλικ.
Εισάγετε πάντα το άγκι-
στρο ζυμώματος ή
τον αναδευτήρα χωρίς
δακτύλιο στην προβλεπόμε-
νη και επισημασμένη με το
εικονοσύμβολο υποδοχή
της συσκευής.
Εισάγετε το άγκιστρο ζυμώ-
ματος ή τον αναδευτήρα
με το δακτύλιο στη
ράβδο, μόνο στην προβλε-
πόμενη και επισημασμένη με
το εικονοσύμβολο υποδοχή
της συσκευής.
3) Εισάγετε το βύσμα σε μια πρίζα.
4) Για να θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, ωθήστε το διακόπτη ταχυτήτων στην επιθυμητή βαθ­μίδα ταχύτητας. Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ 5 βαθμίδων ταχύτητας και επιπλέον και το πλήκτρο τούρμπο (βλ. κεφάλαιο „Βαθμίδες ταχύτητας“).
5) Πιέστε το πλήκτρο εκτόξευσης για να απελευθερώσετε τους αναδευτήρες ή το άγκιστρο ζυμώματος .
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη ράβδο πολτοποί-
ησης για σκληρά τρόφιμα όπως: κόκκους καφέ, παγάκια, ζάχαρη, δημητριακά, σοκο­λάτα, πολύ σκληρά λαχανικά κτλ. Κάτι τέτοιο προκαλεί βλάβες στη συσκευή.
Μην χρησιμοποιείτε τη ράβδο πολτοποίησης
για την πολτοποίηση τροφίμων που βρά­ζουν (π.χ. σούπες). Πριν από την πολτοποίη­ση απομακρύνετε το σκεύος από το μάτι.
1) Ανοίξτε τη διάταξη χρήσης με το πώμα ασφα­λείας και κρατήστε σταθερό το πώμα ασφαλείας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η ράβδος πολτοποίησης μπορεί να χρη-
σιμοποιηθεί μόνο όταν δεν έχουν εγκατασταθεί αναδευτήρες ή άγκιστρο ζυμώματος .
2) Σπρώξτε τη ράβδο πολτοποίησης στην διάταξη χρήσης , πιέστε την κάτω και σφίξτε την με δύναμη κατά πολλές περιστροφές προς την κατεύθυνση του βέλους
3) Για να εμποδίσετε πιθανή υπερχείλιση πρέπει να γεμίσετε το δοχείο πολτοποίησης στα 2/3. Για το σκοπό αυτό επιλέξτε ένα αρκετά μεγάλο δοχείο ή χρησιμοποιήστε το εσώκλειστο δοχείο μέτρησης -.
.
16 │ GR
CY
SHMSB 300 A2
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Για τη διασφάλιση της αποτελεσματικής ανά-
μειξης των συστατικών, το προϊόν προετοιμα­σίας πρέπει να καλύπτει το λιγότερο το κάτω τμήμα της ράβδου πολτοποίησης .
Ενεργοποιήστε το μίξερ χειρός μόνο αφού
έχετε περάσει τη ράβδο πολτοποίησης μέσα στο προϊόν πολτοποίησης.
4) Ωθήστε το διακόπτη ταχυτήτων στη θέση "Ράβδος πολτοποίησης" "Βαθμίδες ταχυτήτων") και πιέστε το πλήκτρο τούρμπο . Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο τούρμπο κατά τη χρήση. Μόλις το αφήσετε, η συσκευή σταματά.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Μη λειτουργείτε τη ράβδο πολτοποίησης
για περισσότερο από ένα λεπτό ανά τεμάχιο. Μετά από ένα λεπτό κάνετε ένα διάλειμμα έως ότου η συσκευή κρυώσει.
5) Όταν τελειώσετε με τη χρήση της ράβδου πολ­τοποίησης θέστε το διακόπτη ταχυτήτων στη θέση „0“ και τραβήξτε το βύσμα .
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Καθαρίζετε μόνο το κάτω τμήμα της ράβδου
πολτοποίησης κάτω από τρεχούμενο νερό. Δεν επιτρέπεται να εισχωρήσει νερό στο εσω­τερικό της ράβδου πολτοποίησης . Αυτό οδηγεί σε φθορές στη συσκευή.
6) Για τον καθαρισμό της ράβδου πολτοποίησης περιστρέψτε την ώστε να βγει έξω από τη διάταξη χρήσης .
(βλ. Κεφάλαιο
Καθαρισμός
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
Πριν από κάθε καθαρισμό αποσυνδέετε το
βύσμα από την πρίζα! Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Ποτέ μη βυθίζετε το τμήμα χειρός σε νερό ή άλλα υγρά!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Να είστε προσεκτικοί κατά τον καθαρισμό
της ράβδου πολτοποίησης . Η λεπίδα είναι πολύ κοφτερή!
Μη βυθίζετε τη ράβδο πολτοποίησης
εντελώς μέσα στο νερό. Καθαρίζετε χωριστά το κάτω τμήμα με τη λεπίδα κάτω από τρεχού­μενο νερό. Σε αντίθετη περίπτωση η συσκευή μπορεί να πάθει ανεπανόρθωτη βλάβη.
Καθαρίζετε το τμήμα χειρός με το μοτέρ
μόνο με ένα νωπό πανί και εάν απαιτείται με ένα ελαφρύ απορρυπαντικό.
Οι αναδευτήρες ή το άγκιστρο ζυμώματος
μπορούν να καθαριστούν κάτω από τρεχούμενο νερό ή σε ζεστό νερό με απορρυπαντικό. Μετά το πλύσιμο στεγνώνετε καλά όλα τα τεμάχια. Προτείνουμε να καθαρίζετε τα εξαρτήματα αμέσως μετά τη χρήση. Έτσι απομακρύνονται υπολείμματα τροφών και μειώνεται η πιθανότητα δημιουργίας βακτηρίων.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Οι αναδευτήρες  και τα άγκιστρα ζυμώματος
ενδείκνυνται επίσης για καθαρισμό στο
πλυντήριο πιάτων.
Καθαρίζετε το δοχείο μέτρησης - σε ζεστό
νερό, προσθέτοντας ένα ήπιο απορρυπαντικό. Ξεπλένετε το δοχείο μέτρησης - με καθαρό νερό και στεγνώνετέ το.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Το δοχείο μέτρησης - ενδείκνυνται για
καθαρισμό σε πλυντήριο πιάτων.
SHMSB 300 A2
GR│CY 
 17
Καθαρίζετε το κάτω μέρος της ράβδου πολτο-
ποίησης σε ζεστό νερό με απορρυπαντικό ή κάτω από τρεχούμενο νερό. Σκουπίζετε το επάνω μέρος με ένα νωπό πανί. Εάν απαιτείται προσθέτετε λίγο απορρυπαντικό στο πανί. Στη συνέχεια σκουπίζετε με ένα πανί βρεγμένο μόνο με νερό, ώστε να μην υπάρχουν υπολείμματα απορρυπαντικού.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Καθαρίζετε μόνο το κάτω τμήμα της ράβδου
πολτοποίησης κάτω από τρεχούμενο νερό. Δεν επιτρέπεται να εισχωρήσει νερό στο εσωτερικό της ράβδου πολτοποίησης . Αυτό προκαλεί φθορές στη συσκευή.
Αποθήκευση
Φυλάτε την καθαρή συσκευή σε έναν καθαρό
και στεγνό χώρο χωρίς σκόνη.
Απόρριψη
Σε καμία περίπτωση μην απορ-
ρίπτετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕU.
Απορρίπτετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς. Σε περίπτωση αμφιβολιών επικοινω­νείτε με την αρμόδια επιχείρηση απόρριψης.
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά
προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών σημείων ανακύκλωσης.
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση
από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία αγοράς. Φυλάξτε καλά την πρωτότυπη απόδειξη ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη για την αγορά.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, προκύψει στο προϊόν αυτό σφάλμα υλικού ή κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευάζουμε ή αντικαθιστούμε το προϊόν για εσάς δωρεάν. Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι εντός της περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και η απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) θα υπο­βληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το που βρίσκεται η έλλειψη και πότε προέκυψε.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της πα­ροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέ­σως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
18 │ GR
CY
SHMSB 300 A2
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν εκτείνεται σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε φυσιολογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρούνται εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές, ταψιά ή εξαρτήματα που είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής με­ταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη
αγοράς και τον κωδικό προϊόντος (π.χ. ΙΑΝ
12345) ως απόδειξη για την αγορά.
Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος στην
πινακίδα τύπου, χαραγμένο, στην πρώτη σελίδα των οδηγιών σας (κάτω αριστερά) ή σε αυτοκόλ­λητο στην πίσω ή κάτω πλευρά.
Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες
ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ’ αρχήν με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή με E-Mail.
Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε
να το αποστείλετε ατελώς στην αναφερόμενη διεύ­θυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com μπορείτε να κατεβάσετε το παρόν και πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων και λογισμικό.
Σέρβις
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 285433
SHMSB 300 A2
Εισαγωγέας
Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν, με την αναφερόμενη υπηρεσία σέρβις.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ΓΕΡΜΑΝΙΑ www.kompernass.com
GR│CY 
 19
20 │ GR
CY
SHMSB 300 A2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................22
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .........................................22
Lieferumfang ..........................................................22
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Technische Daten ......................................................22
Sicherheitshinweise ....................................................23
Auspacken ............................................................25
Geschwindigkeits-Stufen ................................................25
Bedienen .............................................................25
Kneten und Quirlen .................................................................25
Pürieren ..........................................................................26
Reinigen ..............................................................27
Aufbewahrung ........................................................28
Entsorgung ...........................................................28
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................28
Service ...........................................................................29
Importeur .........................................................................30
SHMSB 300 A2
DE│AT│CH 
 21
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Kneten von Teig, Mixen von Flüssigkeiten (z.B. Fruchtsäften), Sahneschlagen und dem Pürieren von Früchten. Es ist nur für die Bearbeitung von Lebensmitteln geeignet. Verwenden Sie den Pürierstab nicht zum Pürieren von kochenden Lebensmitteln (z. B. Suppen). Dieses Gerät ist ausschließlich für die Be­nutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich.
Lieferumfang
1 Handmixer-Set 2 Knethaken 2 Quirle 1 Pürierstab 1 Messbecher Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
Auswurf-Taste Geschwindigkeits-Schalter Turbo-Taste Netzkabel mit Netzstecker Einsatzvorrichtung mit Sicherheitsverschluss Handteil Steckplätze für die Aufsätze
Abbildung B:
Quirle Knethaken Pürierstab
- Messbecher
Technische Daten
Nennspannung 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Nennleistung 300 W
Schutzklasse
KB-Zeit:
Fassungsvermögen: Messbecher: 700 ml Max. Einfüllmenge zum Verarbeiten: 300 ml
II/
Mixer: 10 Min. Pürierstab: 1 Min.
Alle Teile dieses Gerätes, welche mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
HINWEIS
Kontrollieren Sie den Lieferumfang direkt nach dem Auspacken auf Vollständigkeit und Beschä­digungen. Wenden Sie sich, wenn nötig, an den Service.
22 │ DE
│AT│
CH
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
SHMSB 300 A2
Sicherheitshinweise
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
Das Netzkabel darf nie in die Nähe oder in Berührung mit heißen
Teilen des Geräts oder anderen Wärmequellen kommen. Lassen Sie das Netzkabel nicht auf Kanten oder Ecken aufliegen.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie immer am Netzstecker, nicht am Netzkabel selber,
wenn Sie das Gerät vom Stromnetz trennen. Ansonsten kann das Netzkabel beschädigt werden!
Tauchen Sie das Handteil nicht in Wasser oder andere Flüssig­keiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag ent­stehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
SHMSB 300 A2
DE│AT│CH 
 23
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Berühren Sie während des Betriebs nicht die Quirle, Knethaken
oder den Pürierstab. Das Messer des Pürierstabs ist scharf! Lassen Sie kein langes Haar, keine Schals o.ä. über die Aufsätze hängen.
Versuchen Sie nie, Aufsätze mit unterschiedlichen Funktionen gleich-
zeitig zu montieren.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung den
Netzstecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
Ziehen Sie vor dem Auswechseln von Zubehör immer den Netz-
stecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
Berühren Sie keine sich bewegenden Teile des Gerätes und war-
ten Sie immer den Stillstand ab. Verletzungsgefahr!
Prüfen Sie das Gerät und alle Teile vor jedem Gebrauch auf sicht-
bare Schäden. Nur in einwandfreiem Zustand kann das Sicher­heitskonzept des Gerätes funktionieren.
Nehmen Sie das Gerät auf keinen Fall in Betrieb, wenn Teile be-
schädigt sind oder fehlen. Andernfalls kann erhebliche Unfallgefahr bestehen.
Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. Sollten Sie den
Arbeitsplatz verlassen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netz­steckdose.
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als in dieser
Anleitung beschrieben. Ansonsten besteht Verletzungsgefahr!
Seien Sie vorsichtig beim Umgang und bei der Reinigung des
Pürierstabs. Das Messer ist sehr scharf!
24 │ DE
│AT│
CH
SHMSB 300 A2
ACHTUNG SACHSCHADEN!
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Das Gerät ist ausschließ-
lich für den Haushaltsgebrauch und innerhalb des Hauses bestimmt.
Lassen Sie alle Reparaturen ausschließlich von Fachpersonal aus-
führen. Wenden Sie sich in diesem Fall an den jeweiligen Service­partner in Ihrem Land.
Auspacken
Entnehmen Sie alle Teile aus der Verpackung.
Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien
und Transportsicherungen.
Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit
und Beschädigungen.
Reinigen Sie alle Teile, wie im Kapitel „Reinigen“
beschrieben.
Geschwindigkeits-Stufen
Stufe am
Geschwindigkeits-
Schalter
0 Gerät ist ausgeschaltet
1
2
3
4
5
Verwendung
Zur Bedienung des
Pürierstabs :
Nur in Kombination mit der
Turbo-Taste  verwendbar.
Gute Ausgangsgeschwin-
digkeit zum Mischen von
„weichen” Zutaten, wie
Mehl, Butter etc.
Für das Mixen flüssiger
Zutaten.
Für das Mischen von
Kuchen- und Brotteigen.
Zum Schaumigschlagen von
Butter, Zucker, für Süßspei-
sen etc.
Zum Schlagen von
Eischnee, Kuchenguss,
Sahneschlagen etc.
Turbo-Taste :
Diese Taste erlaubt es Ihnen, sofort die gesamte
Leistung Ihres Gerätes zur Verfügung zu haben.
Bedienen
Kneten und Quirlen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Benutzen Sie auf keinen Fall Gefäße aus Glas
oder anderen leicht zerbrechlichen Materiali­en. Diese Gefäße können beschädigt werden und Verletzungen hervorrufen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 10
Minuten am Stück. Machen Sie nach 10 Mi­nuten solange eine Pause, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
HINWEISE
Mit dem Messbecher - können Sie Flüssig-
keiten bis zu 700 ml abmessen.
Füllen Sie zum Bearbeiten maximal 300 ml
ein, sonst kann Flüssigkeit aus dem Messbe­cher - herauslaufen/herausspritzen.
Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn Sie die
Aufsätze in die zu schlagenden/mixenden/ knetenden Lebensmittel geführt haben.
SHMSB 300 A2
DE│AT│CH 
 25
HINWEIS
Aus Sicherheitsgründen lassen sich die Quirle
oder Knethaken nur lösen, wenn der Geschwindigkeits-Schalter  auf der Position „0“ steht.
Pürieren
Knethaken zum Kneten von schwerem Teig, z. B. Hefeteig.
1) Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch die Aufsätze (, ).
2) Schieben Sie die Quirle oder Knethaken so weit in die Steckplätze , bis diese sicher und hörbar einrasten:
3) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netz­steckdose ein.
4) Um das Gerät in Betrieb zu nehmen, schieben Sie den Geschwindigkeits-Schalter  auf die gewünschte Geschwindigkeits-Stufe. Sie können dabei zwischen 5 Geschwindigkeits-Stufen und zusätzlich der Turbo-Taste  auswählen (s. Kapitel „Geschwindigkeits-Stufen“).
5) Drücken Sie die Auswurf-Taste , um die Quirle oder Knethaken zu lösen.
Quirle zum Rühren von Rühr­teig oder Schlagen von Sahne.
Stecken Sie den Knetha-
ken oder den Quirl
ohne Ring immer in den
dafür vorgesehenen und mit
dem Piktogramm gekenn-
zeichneten Steckplatz am
Stecken Sie den Knetha­ken oder den Quirl mit dem Ring am Stab nur
in den dafür vorgesehenen
und mit dem Piktogramm
gekennzeichneten Steckplatz
Pürierstab zum Pürieren von Früchten/ Gemüse, z. B. Äpfeln.
Gerät.
am Gerät.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Benutzen Sie auf keinen Fall Gefäße aus Glas
oder anderen leicht zerbrechlichen Materiali­en. Diese Gefäße können beschädigt werden und Verletzungen hervorrufen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie den Pürierstab nie für
harte Lebensmittel, wie etwa: Kaffeebohnen, Eiswürfel, Zucker, Getreide, Schokolade, sehr hartes Gemüse etc. Das führt zu Beschädi­gungen am Gerät.
Verwenden Sie den Pürierstab nicht zum
Pürieren von kochenden Lebensmitteln (z.B. Suppen). Nehmen Sie den Topf vor dem Pürieren von der Kochstelle.
1) Öffnen Sie die Einsatzvorrichtung mit Sicher­heitsverschluss und halten Sie den Sicher­heitsverschluss fest.
HINWEIS
Der Pürierstab  kann nur eingesetzt werden,
wenn keine Quirle oder Knethaken installiert sind.
2) Schieben Sie den Pürierstab  in die Einsatz- Vorrichtung , drücken Sie ihn herunter und drehen Sie ihn mit Kraft mehrere Umdrehungen in Richtung des Pfeiles
3) Um ein Überlaufen zu verhindern, sollten Sie das Püriergefäß nur zu ca. 2⁄3 befüllen. Wählen Sie hierzu ein ausreichend großes Gefäß oder benutzen Sie den mitgelieferten Messbecher -.
fest.
26 │ DE
│AT│
CH
SHMSB 300 A2
HINWEIS
Um ein wirksames Vermischen der Zutaten zu
garantieren, sollte das zuzubereitende Gut mindestens den Unterteil des Pürierstabs bedecken.
Schalten Sie den Handmixer erst ein, wenn
Sie den Pürierstab  in das Püriergut geführt haben.
4) Schieben Sie den Geschwindigkeits-Schalter in die Stellung „Pürierstab“ schwindigkeits- Stufen“) und drücken Sie die Turbo-Taste . Halten Sie die Turbo-Taste während des Einsatzes gedrückt. Sobald Sie diese lösen, wird das Gerät gestoppt.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Betreiben Sie den Pürierstab nicht länger
als eine Minute am Stück. Machen Sie nach einer Minute solange eine Pause, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
5) Wenn Sie mit dem Einsatz des Pürierstabs fertig sind, stellen Sie den Geschwindigkeits­Schalter  auf die Position „0“ und ziehen Sie den Netzstecker .
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Reinigen Sie nur den unteren Teil des Pürier-
stabs  unter fließendem Wasser. Es darf kein Wasser ins Innere des Pürierstabs gelangen. Das führt zu Beschädigungen am Gerät.
6) Zur Reinigung des Pürierstabs  drehen Sie ihn aus der Einsatz-Vorrichtung  heraus.
(s. Kapitel „Ge-
Reinigen
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzste-
cker  aus der Netzsteckdose! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Tauchen Sie das Handteil niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Seien Sie vorsichtig beim Reinigen des Pürier-
stabs . Das Messer ist sehr scharf!
Tauchen Sie den Pürierstab  nicht komplett
in Wasser. Reinigen Sie lediglich den unteren Teil mit Messer unter fließendem Wasser. Ansonsten kann das Gerät irrepa­rabel beschädigt werden.
Reinigen Sie das Handteil mit dem Motor nur
mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Reinigungsmittel.
Die Quirle  oder Knethaken  können Sie
unter fließendem Wasser oder in warmen Was­ser mit Spülmittel reinigen. Trocknen Sie alles nach der Reinigung gut ab. Wir empfehlen, die Aufsätze direkt nach Ge­brauch zu säubern. So werden Nahrungsmittel­rückstände beseitigt und die Möglichkeit einer Bakterienbildung reduziert.
HINWEIS
Die Quirle  und die Knethaken  sind
auch für die Reinigung in der Spülmaschine geeignet.
Reinigen Sie den Messbecher - in warmem
Wasser und geben Sie ein mildes Spülmittel hinzu. Spülen Sie den Messbecher - mit klarem Wasser nach und trocknen Sie ihn ab.
HINWEIS
Der Messbecher - ist für die Reinigung in
der Spülmaschine geeignet.
SHMSB 300 A2
DE│AT│CH 
 27
Reinigen Sie den unteren Teil des Pürierstabs
in warmem Wasser mit Spülmittel oder unter fließendem Wasser. Wischen Sie den oberen Teil mit einem feuchten Tuch ab. Geben Sie ge­gebenenfalls ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie danach mit einem nur mit Wasser befeuchteten Tuch ab, so dass keine Spülmittel­reste daran haften.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Reinigen Sie nur den unteren Teil des Pürier-
stabs  unter fließendem Wasser. Es darf kein Wasser ins Innere des Pürierstabs gelangen. Das führt zu Beschädigungen am Gerät.
Aufbewahrung
Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenem Ort auf.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifels­fall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
28 │ DE
│AT│
CH
SHMSB 300 A2
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei­sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsan­leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch­licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan­wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 285433
SHMSB 300 A2
DE│AT│CH 
 29
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
30 │ DE
│AT│
CH
SHMSB 300 A2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Έκδοση των πληροφοριών Stand der Informationen: 02 / 2017 · Ident.-No.: SHMSB300A2-012017-1
IAN 285433
Loading...