SilverCrest SHMSB 300 A2 User manual [gr]

HAND MIXER SET SHMSB 300 A2
Upute za upotrebu
HANDMIXER-SET
Bedienungsanleitung
ΣΕΤ ΜΙΞΕΡ ΧΕΙΡΟΣ
Οδηүίες χρήσης
IAN 285433
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
HR Upute za upotrebu Stranica 1 GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 11 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 21
A
B
Sadržaj
Uvod .................................................................2
Namjenska uporaba ....................................................2
Opseg isporuke ........................................................2
Opis uređaja ...........................................................2
Tehnički podaci .........................................................2
Sigurnosne napomene ...................................................3
Raspakiranje ...........................................................5
Stupnjevi brzine ........................................................5
Rukovanje .............................................................5
Gnječenje i miješanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Piriranje ...........................................................................6
Čišćenje ...............................................................7
Čuvanje ...............................................................8
Zbrinjavanje ...........................................................8
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH .................................8
Servis .............................................................................9
Uvoznik ...........................................................................9
SHMSB 300 A2
HR 
 1
Uvod
Srdačno čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za visokovrijedan proizvod.
Upute za rukovanje predstavljaju sastavni dio ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigur­nost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije uporabe uređaja upoznajte se sa svim pripadajućim uputama za uporabu i svim sigurnosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u navedenim područjima uporabe. U slučaju predaje proizvoda trećim osobama priložite i predajte i svu dokumen­taciju.
Opis uređaja
Slika A:
Tipka za izbacivanje Prekidač za odabir brzine  Turbo-tipka  Mrežni kabel s mrežnim utikačem  Uređaj za umetanje sa sigurnosnim
zatvaračem
Ručka Utikači za nastavke
Namjenska uporaba
Ovaj uređaj služi isključivo za gnječenje tijesta, miješanje tekućina (npr. voćnih sokova), tučenje vrhnja i piriranje voća. Prikladan je samo za obradu namirnica. Štap za piriranje ne koristite za piriranje namirnica koje ključaju (npr. juhe). Ovaj je uređaj namijenjen isključivo za uporabu u privatnim doma­ćinstvima. Ne koristite ga u gospodarske svrhe.
Opseg isporuke
1 Ručni mikser set 2 Kuke za gnječenje 2 Metlice za miješanje 1 Štap za piriranje 1 Mjerna čaša Upute za rukovanje
NAPOMENA
Neposredno nakon raspakiranja prekontrolirajte cjelovitost isporuke i ustanovite eventualna ošte­ćenja. Ako je potrebno, obratite se servisu.
Slika B:
Metlice za miješanje Kuke za gnječenje Štap za piriranje
- Mjerna čaša
Tehnički podaci
Nominalni napon
Nominalna snaga 300 W
Razred zaštite
KP vrijeme:
Kapacitet: Mjerna čaša: 700 ml Maks. količina punjenja za obradu: 300 ml
KP vrijeme
KP vrijeme (vrijeme kratkotrajnog pogona) ozna­čava, koliko dugo uređaj može biti u pogonu bez da se motor pregrije i pretrpi oštećenje. Nakon na­vedenog KP vremena uređaj mora ostati isključen toliko dugo dok se motor ne ohladi.
220 - 240 V ~, 50/60 Hz
II/
Mikser: 10 min. Štap za piriranje: 1 min.
Svi dijelovi ovog uređaja koji dolaze u dodir s namirnicama, su neutralni za hranu.
2 │ HR
SHMSB 300 A2
Sigurnosne napomene
OPASNOST – STRUJNI UDAR!
Mrežni kabel nikada ne smije dospjeti u blizinu ili doći u dodir s
vrućim dijelovima uređaja ili drugim izvorima topline. Mrežni kabel ne ostavljajte da leži preko rubova i bridova.
Ne gnječite i ne lomite mrežni kabel.Oštećene mrežne utikače i kabele obavezno dajte zamijeniti od
strane ovlaštenog stručnog osoblja ili od strane servisa za kupce, kako biste izbjegli nastanak opasnosti.
Uvijek povlačite za mrežni utikač a nikada za sam mrežni kabel,
kada uređaj želite odvojiti od strujne mreže. U protivnom može doći do oštećenja mrežnog kabela!
Dio s ručkom ne uranjajte u vodu ili u druge tekućine! Može doći do opasnosti po život uslijed strujnog udara ako za vrijeme rada uređaja tekućina dospije na dijelove pod naponom.
OPREZ
UPOZORENJE: Mogućnost strujnog udara !
Ne otvarati kućište proizvoda !
UPOZORENJE – OPASNOST OD OZLJEDA!
Ovaj uređaj mogu koristiti osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim
ili mentalnim sposobnostima ili osobe s pomanjkanjem iskustva i/ili znanja, ukoliko ove osobe stoje pod nadzorom ili ukoliko su upu­ćene u pogledu sigurnog rukovanja uređajem, i ukoliko su shvatile opasnosti koje iz tog rukovanja proizlaze.
Ovaj uređaj ne ne smiju koristiti djeca.Djeca se ne smiju igrati uređajem.Uređaj i priključni kabel treba držati podalje od djece.
SHMSB 300 A2
HR 
 3
UPOZORENJE – OPASNOST OD OZLJEDA!
Ako uređaj nije pod nadzorom, te prije sastavljanja i rastavljanja ili
čišćenja uređaja, uvijek treba izvući utikač iz mrežne utičnice.
Za vrijeme rada uređaja ne dirajte metlice za miješanje, kuke
za gnječenje niti štap za piriranje. Nož štapa za piriranje je vrlo oštar! Ne dozvolite da duga kosa, šalovi ili slični predmeti vise iznad nastavaka.
Nikada ne pokušajte istovremeno montirati nastavke s različitim
funkcijama.
Nakon svake uporabe i prije svakog čišćenja izvucite mrežni utikač
kako biste izbjegli nehotično uključivanje.
Prije zamjene dijelova opreme uvijek izvucite mrežni utikač kako
biste izbjegli nehotično uključivanje.
Prije zamjene pribora ili dodatnih dijelova koji se kreću za vrijeme
rada uređaja, uređaj morate isključiti i odvojiti od strujne mreže.
Ne dirajte dijelove uređaja koji su u pokretu i uvijek pričekajte dok
se uređaj potpuno ne zaustavi. Opasnost od ozljeda!
Uređaj i sve dijelove prekontrolirajte prije svake uporabe i ustano-
vite postoje li vidljiva oštećenja. Sigurnosni koncept uređaja može funkcionirati samo u besprijekornom stanju.
Uređaj ni u kom slučaju ne puštajte u rad, ako su neki dijelovi
oštećeni ili nedostaju. U protivnom može doći do znatne opasnosti od nezgode.
Uređaj nikada ne ostavljajte da radi bez nadzora. Ukoliko napu-
štate mjesto rada, obavezno izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Uređaj ne koristite u druge svrhe od onih opisanih u ovim uputama
za rukovanje. U protivnom postoji opasnost od ozljeda!
Budite oprezni prilikom rada sa štapom za piriranje i prilikom
njegovog čišćenja. Nož je vrlo oštar!
4 │ HR
SHMSB 300 A2
PAŽNJA OŠTEĆENJE PROIZVODA!
Uređaj ne koristite na otvorenom. Uređaj je namijenjen isključivo
za uporabu u domaćinstvu i unutar kuće.
Sve popravke treba obaviti isključivo stručno osoblje. U tom slučaju
se obratite nadležnom servisnom partneru u Vašoj zemlji.
Raspakiranje
Izvadite sve dijelove iz pakiranja.
Uklonite svu ambalažu i sve transportne
osigurače.
Prekontrolirajte cjelovitost opsega isporuke
i ustanovite postoje li oštećenja.
Očistite sve dijelove uređaja na način opisan u
poglavlju „Čišćenje“.
Stupnjevi brzine
Stupanj preki-
dača za odabir
brzine
0 Uređaj je isključen
1
2
3
4
5
Uporaba
Za rukovanje štapom
za piriranje :
Uporaba je moguća
samo u kombinaciji
s turbo-tipkom .
Dobra polazna brzina
za miješanje "mekih" sastojaka, kao što su
brašno, maslac itd.
Za miješanje tekućih
sastojaka.
Za miješanje tijesta
za kolače i kruh.
Za pjenasto miješanje
maslaca, šećera, za
slatka jela, itd.
Za tučenje snijega od bje­lanjka, preljeva za kolače,
tučenje vrhnja itd.
Turbo-tipka :
Ova tipka Vam omogućuje da odmah raspola-
žete cjelokupnom snagom Vašeg uređaja.
Rukovanje
Gnječenje i miješanje
UPOZORENJE!
OPASNOST OD OZLJEDA!
Ni u kom slučaju ne koristite posude od stakla
ili drugih lomljivih materijala. Te se posude mogu oštetiti i izazvati ozljede.
POZOR! OŠTEĆENJE PROIZVODA!
Uređaj ne pogonite duže od 10 minuta bez
pauze. Nakon 10 minuta napravite pauzu i pričekajte da se uređaj ohladi.
NAPOMENE
Mjernom čašom - možete odmjeriti do
700 ml tekućine.
Za obradu napunite maksimalno 300 ml,
jer u protivnom može doći do prelijevanja/ prskanja tekućine iz mjerne čaše -.
Uređaj uključite tek nakon što ste nastavke
umetnuli u namirnice koje želite tući/miješati/ gnječiti.
SHMSB 300 A2
HR 
 5
NAPOMENA
Iz sigurnosnih razloga možete metlice  ili
kuke za gnječenje otpustiti samo kada pre­kidač za odabir brzine stoji u poziciji „0“.
Piriranje
Kuka za gnječenje za gnječenje teškog tijesta, npr. tijesta s kvascem.
1) Prije prve uporabe očistite nastavke (, ).
2) Gurnite metlice  ili kuke za gnječenje  toliko daleko u utična mjesta , sve dok ne ulegnu čujno i sigurno:
3) Utaknite mrežni utikač u mrežnu utičnicu.
4) Da biste uređaj pustili u rad, gurnite prekidač za odabir brzine u položaj za željeni stupanj brzine. Pritom možete birati između 5 stupnjeva brzine i dodatno turbo-tipke (vidi poglavlje „Stupnjevi brzine“).
5) Pritisnite tipku za izbacivanje kako biste otpustili metlice ili kuke za gnječenje .
Metlice za miješanje tijesta ili tučenje vrhnja.
Utaknite kuku za gnje-
čenje ili metlicu
bez prstena uvijek u za to
predviđeno i piktogramom
označeno utično mjesto na
Utaknite kuku za gnje-
čenje ili metlicu s prstenom na štapu uvijek u za to predviđeno i pikto-
gramom označeno utično
mjesto na uređaju.
Štap za piriranje za piriranje plodova voća/povrća, npr. jabuka.
uređaju.
UPOZORENJE!
OPASNOST OD OZLJEDA!
Ni u kom slučaju ne koristite posude od stakla
ili drugih lomljivih materijala. Te se posude mogu oštetiti i izazvati ozljede.
POZOR! OŠTEĆENJE PROIZVODA!
Nikada ne koristite štap za piriranje  za
tvrde namirnice, kao što su: Zrna kave, kocke leda, šećer, žitarice, čokolada, vrlo tvrdo povrće i sl. To dovodi do oštećenja uređaja.
Štap za piriranje  ne koristite za piriranje
namirnica koje ključaju (npr. juhe). Lonac prije piriranja skinite s mjesta kuhanja.
1) Otvorite uređaj za umetanje sa sigurnosnim za­tvaračem i držite čvrsto sigurnosni zatvarač.
NAPOMENA
Štap za piriranje  može se koristiti samo
kada metlice ili kuke za gnječenje  nisu umetnute.
2) Gurnite štap za piriranje u uređaj za umeta­nje , pritisnite ga prema dolje i snažno ga sa nekoliko okretaja u smjeru strelice
3) U svrhu sprečavanja prelijevanja trebali biste napuniti tek 2/3 posude za piriranje. U tu svrhu izaberite dostatno veliku posudu ili koristite priloženu mjernu čašu -.
učvrstite.
6 │ HR
SHMSB 300 A2
NAPOMENA
Kako biste osigurali djelotvorno miješanje
sastojaka, namirnice koje obrađujete trebaju pokriti najmanje donji dio štapa za piriranje .
Ručni mikser uključite tek onda kada ste štap
za piriranje  umetnuli u namirnicu koju želite pirirati.
4) Gurnite prekidač za odabir brzine  u položaj "Štap za piriranje" „Stupnjevi brzine“) i pritisnite Turbo-tipku . Turbo-tipku držite pritisnutom tijekom rada. Čim otpustite ovu tipku, uređaj se zaustavlja.
POZOR! OŠTEĆENJE PROIZVODA!
Ne pogonite štap za piriranje  duže od
jedne minute bez pauze. Nakon jedne minute napravite pauzu i pričekajte da se uređaj ohladi.
5) Kada ste završili s uporabom štapa za piriranje , postavite prekidač za odabir brzine u poziciju „0“ i izvucite mrežni utikač .
POZOR! OŠTEĆENJE PROIZVODA!
Očistite samo donji dio štapa za piriranje
pod mlazom tekuće vode. Voda ne smije dospjeti u unutrašnjost štapa za piriranje . To dovodi do oštećenja uređaja.
6) Za čišćenje štapa za piriranje isti okretanjem izvadite iz uređaja za umetanje .
(vidi poglavlje
Čišćenje
OPASNOST – STRUJNI UDAR!
Prije svakog čišćenja izvucite mrežni utikač 
iz mrežne utičnice! Postoji opasnost od strujnog udara!
Nikada dio s ručkom ne uranjajte u vodu ili u druge tekućine!
UPOZORENJE!
OPASNOST OD OZLJEDA!
Budite oprezni prilikom čišćenja štapa za
piriranje . Nož je vrlo oštar!
Štap za piriranje ne uranjajte skroz u
vodu. Očistite samo donji dio pod mlazom tekuće vode. U protivnom se uređaj može nepopravljivo oštetiti.
Očistite dio s ručkom  u kojem se nalazi
motor samo pomoću vlažne krpe i eventualno blagog sredstva za čišćenje.
Metlice ili kuke za gnječenje možete oprati
pod mlazom tekuće vode ili u toploj vodi sa sredstvom za pranje posuđa. Nakon čišćenja sve dijelove dobro osušite. Preporučamo da nastavke očistite neposredno nakon uporabe. Na taj ćete način odstraniti ostatke hrane i smanjiti mogućnost stvaranja bakterija.
NAPOMENA
Metlice za miješanje  i kuke za gnječenje
su prikladni i za čišćenje u stroju za pranje posuđa.
Očistite mjernu čašu -u toploj vodi i dodajte
blago sredstvo za pranje suđa. Isperite mjernu čašu - bistrom vodom i osušite je.
NAPOMENA
Mjerna čaša - je prikladna i za čišćenje u
stroju za pranje posuđa.
SHMSB 300 A2
HR 
 7
Očistite donji dio štapa za piriranje  u toploj
vodi pomoću sredstva za pranje suđa ili pod mlazom tekuće vode. Prebrišite gornji dio vlaž­nom krpom. Po potrebi na krpu dodajte blago sredstvo za pranje posuđa. Nakon toga prebriši­te krpom navlaženom samo vodom, tako da ne ostanu ostaci sredstva za pranje posuđa.
POZOR! OŠTEĆENJE PROIZVODA!
Očistite samo donji dio štapa za piriranje
pod mlazom tekuće vode. Voda ne smije dospjeti u unutrašnjost štapa za piriranje . To dovodi do oštećenja uređaja.
Čuvanje
Očišćeni uređaj čuvajte na suhom i čistom
mjestu na kojem nema prašine.
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte
zajedno s ostalim kućnim otpadom. Ovaj proizvod podliježe europskoj direktivi 2012/19/EU.
Uređaj zbrinite preko ovlaštenog poduzeća za zbrinjavanje otpada ili preko nadležnog komunal­nog poduzeća za zbrinjavanje otpada. Poštujte aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe obratite se mjesnom poduzeću za zbrinjavanje otpada.
Ambalaža se sastoji od materijala neš-
kodljivih za okoliš, koje možete zbrinuti preko mjesnih ispostava za recikliranje.
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH
Poštovani kupci, Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od
3 godine od datuma kupnje. U slučaju nedostataka ovoga proizvoda, Vama pripadaju zakonska prava na teret prodavača proizvoda. U nastavku izloženo jamstvo ne ograničava ova zakonska prava.
Uvjeti jamstva
Jamstveni rok započinje danom kupnje. Molimo Vas da dobro sačuvate originalni račun. Ovaj dokument je potreban kao dokaz o kupnji.
Ako u roku od tri godine od dana kupnje ovog proizvoda dođe do greške u materijalu ili izradi, proizvod ćemo - prema našem izboru - besplatno popraviti ili zamijeniti. Za takvo ispunjenje jamstvene obaveze potrebno je unutar trogodišnjeg roka uređaj s nedostatkom i dokaz o kupnji (račun) pre­dočite i pismeno ukratko opisati u čemu se sastoji greška proizvoda i kada se pojavila.
Ako je kvar pokriven našim jamstvom, poslat ćemo Vam popravljen ili novi proizvod. Popravkom ili za­mjenom proizvoda ne započinje novi jamstveni rok.
Jamstveni rok i zakonsko pravo u slučaju nedostataka
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelo­ve. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom kupnje treba javiti neposredno nakon ras­pakiranja. Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni popravci se naplaćuju.
8 │ HR
SHMSB 300 A2
Opseg jamstva
Uređaj je pažljivo proizveden sukladno strogim smjernicama u pogledu kvalitete i prije isporuke brižljivo provjeren.
Ovo jamstvo vrijedi za greške u materijalu i izradi. Jamstvo ne obuhvaća dijelove proizvoda koji su izloženi normalnom trošenju i stoga se mogu sma­trati potrošnim dijelovima, niti oštećenja lomljivih dijelova, npr. prekidača, baterija, kalupa za pečenje ili dijelova izrađenih od stakla.
Ovo jamstvo propada ako je proizvod oštećen, i ako nije stručno korišten ili servisiran. Za stručno korištenje proizvoda potrebno je točno poštivati sve naputke navedene u uputama za uporabu. Uporabne namjene i radnje, koje se u uputama ne preporučuju ili na koje se upozorava, obavezno se moraju izbjegavati.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, nekomercijalnu uporabu. Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju zloporabe, nenamjenskog korištenja, primjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa.
Realizacija u slučaju jamstvenog zahtjeva
Kako bismo zajamčili brzu obradu Vašeg zahtjeva, molimo slijedite sljedeće napomene:
Molimo Vas da za sve upite u pripravnosti
držite blagajnički račun i broj artikla (npr. IAN
12345) kao dokaz o kupnji.
Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici u
obliku gravure, na naslovnoj stranici Vaših uputa (dolje lijevo) ili u obliku naljepnice na stražnjoj ili donjoj strani.
Ako dođe do smetnji u radu ili drugih nedostataka,
najprije telefonski ili preko elektronske pošte kontaktirajte servisni odjel naveden u nastavku.
Proizvod registriran kao neispravan onda
možete zajedno s priloženim dokazom o kupnji (blagajnički račun) i s opisom nedostatka i kada se pojavio, besplatno poslati na dobivenu adresu servisa.
Na stranici www.lidl-service.com možete preuzeti ove i mnoge druge priručnike, videosnimke o proizvodu i softver.
Servis
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999 E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 285433
Uvoznik
Molimo obratite pozornost na to, da adresa navedena u nastavku nije adresa servisa. Najprije kontaktirajte navedenu ispostavu servisa.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53, HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska
Proizvođač:
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NJEMAČKA www.kompernass.com
SHMSB 300 A2
HR 
 9
10 │ HR
SHMSB 300 A2
Περιεχόμενα
Εισαγωγή .............................................................12
Προβλεπόμενη χρήση ..................................................12
Παραδοτέος εξοπλισμός ................................................12
Περιγραφή συσκευής ...................................................12
Τεχνικά χαρακτηριστικά .................................................12
Υποδείξεις ασφαλείας ...................................................13
Αποσυσκευασία .......................................................15
Επίπεδα ταχύτητας .....................................................15
Χειρισμός .............................................................15
Ζύμωμα και χτύπημα ................................................................15
Πολτοποίηση ......................................................................16
Καθαρισμός ...........................................................17
Αποθήκευση ..........................................................18
Απόρριψη ............................................................18
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH ..................................18
Σέρβις ...........................................................................19
Εισαγωγέας .......................................................................19
SHMSB 300 A2
GR│CY 
 11
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής.
Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υπο­δείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρρι­ψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παρά­δοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η συσκευή εξυπηρετεί αποκλειστικά το ζύμωμα ζύμης, την ανάμειξη υγρών (π.χ. χυμών), το χτύπημα κρέμας γάλακτος και την πολτοποίηση φρούτων. Ενδείκνυται μόνο για την επεξεργασία τροφίμων. Μην χρησιμοποιείτε τη ράβδο πολτοποίησης για την πολτοποίηση τροφίμων που βράζουν (π.χ. σούπες). Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για χρήση σε νοικοκυριά. Μην τη χρησιμοποιείτε επαγγελματικά.
Παραδοτέος εξοπλισμός
1 Σετ μίξερ xειρός 2 Άγκιστρα ζυμώματος 2 Αναδευτήρες 1 Ράβδος πολτοποίησης 1 Δοχείο μέτρησης Οδηγίες χρήσης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ελέγξτε τον παραδοτέο εξοπλισμό ως προς την πληρότητα και για ζημιές, απευθείας μετά την αποσυσκευασία. Απευθυνθείτε, εάν απαιτείται, στο τμήμα σέρβις.
Περιγραφή συσκευής
Εικόνα A:
Πλήκτρο εκτόξευσης Διακόπτης ταχυτήτων  Πλήκτρο τούρμπο  Καλώδιο με βύσμα  Διάταξη χρήσης με πώμα ασφαλείας Τμήμα χειρός Υποδοχές εξαρτημάτων
Εικόνα B:
Αναδευτήρες Άγκιστρο ζυμώματος Ράβδος πολτοποίησης
- Δοχείο μέτρησης
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομαστική τάση
Ονομαστική ισχύς 300 W
Κατηγορία προστασίας
Χρόνος σύντομης λειτουργίας:
Χωρητικότητα: Δοχείο μέτρησης: 700 ml Μέγ. ποσότητα πλήρωσης για την επεξεργασία: 300 ml
Χρόνος σύντομης λειτουργίας (ΣΛ)
Ο χρόνος σύντομης λειτουργίας δείχνει για πόσο χρόνο μπορεί κανείς να λειτουργεί μια συσκευή χωρίς να υπερθερμανθεί το μοτέρ και χωρίς να υποστεί βλάβες. Μετά τον δοθέντα χρόνο σύντομης λειτουργίας η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί έως ότου το μοτέρ κρυώσει.
220 - 240 V ~, 50/60 Hz
II/
Μίξερ: 10 λεπτά Ράβδος πολτοποίη-
σης: 1 λεπτό Όλα τα εξαρτήματα
αυτής της συσκευής που έρχονται σε επα­φή με τρόφιμα μπο­ρούν να χρησιμοποι­ούνται με ασφάλεια στα τρόφιμα.
12 │ GR
CY
SHMSB 300 A2
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
Το καλώδιο δεν επιτρέπεται ποτέ να έρχεται σε επαφή με καυτά
μέρη της συσκευής ή με άλλες πηγές θερμότητας. Μην αφήνετε το καλώδιο να εφάπτεται σε άκρες ή γωνίες.
Μη διπλώνετε ή μαγκώνετε το καλώδιο.Τα βύσματα ή τα καλώδια που έχουν υποστεί βλάβη πρέπει να
αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο προσω­πικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
Πάντα τραβάτε από το ίδιο το βύσμα και όχι από το καλώδιο όταν
θέλετε να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το δίκτυο. Σε αντίθετη περίπτωση το καλώδιο μπορεί να υποστεί βλάβη!
Μη βυθίζετε το τμήμα χειρός σε νερό ή σε άλλα υγρά! Υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή εξαιτίας βραχυκυκλώματος, όταν κατά τη λειτουργία υπόλοιπα υγρών καταλήγουν σε ρευματοφόρα μέρη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Μπορεί να γίνεται χρήση αυτής της συσκευής από άτομα με μει-
ωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανο­ήσει τους επακόλουθους κινδύνους.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά.Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσής της πρέπει να φυλάσσονται
μακριά από τα παιδιά.
SHMSB 300 A2
GR│CY 
 13
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται πάντα από το δίκτυο όταν δεν
επιτηρείται και πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό.
Κατά τη λειτουργία μην αγγίζετε τους αναδευτήρες, τα άγκιστρα
ζυμώματος ή τη ράβδο πολτοποίησης. Η λεπίδα της ράβδου πολ­τοποίησης είναι κοφτερή! Δεν επιτρέπεται να κρέμονται μαλλιά, εσάρπες και άλλα επάνω από τα εξαρτήματα.
Ποτέ μη δοκιμάζετε να μοντάρετε ταυτόχρονα εξαρτήματα με δια-
φορετικές λειτουργίες.
Μετά από κάθε χρήση και πριν από κάθε καθαρισμό αποσυνδέετε
το βύσμα, ώστε να αποφεύγετε μη ηθελημένη ενεργοποίηση.
Πριν από την αντικατάσταση των εξαρτημάτων αποσυνδέετε πάντα
το βύσμα, ώστε να αποφεύγετε μη ηθελημένη ενεργοποίηση.
Πριν από την αντικατάσταση εξαρτημάτων ή επιπρόσθετων εξαρ-
τημάτων, τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, πρέπει να απενερ­γοποιηθεί η συσκευή και να αποσυνδεθεί από το δίκτυο.
Μην έρχεστε σε επαφή με τα κινούμενα μέρη της συσκευής και περι-
μένετε πάντα έως ότου ακινητοποιηθούν. Κίνδυνος τραυματισμού!
Ελέγχετε τη συσκευή και όλα τα εξαρτήματα πριν από κάθε χρήση
για ορατές ζημιές. Ο μηχανισμός ασφαλείας της συσκευής μπο­ρεί να λειτουργήσει μόνο σε άψογη κατάσταση.
Ποτέ μην λειτουργείτε τη συσκευή όταν υπάρχουν εξαρτήματα με
βλάβη ή εάν λείπουν. Σε αντίθετη περίπτωση μπορεί να υπάρξει μεγάλος κίνδυνος ατυχήματος.
Ποτέ μη λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση. Προτού αφήσε-
τε το χώρο εργασίας, αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλους σκοπούς από τους
περιγραφόμενους στις παρούσες οδηγίες. Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού!
Να είστε προσεκτικοί κατά το χειρισμό και τον καθαρισμό της
ράβδου πολτοποίησης. Η λεπίδα είναι πολύ κοφτερή!
14 │ GR
CY
SHMSB 300 A2
ΠΡΟΣΟΧΗ ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε υπαίθριους χώρους. Η συσκευή
προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση και εντός της οικίας.
Όλες οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται αποκλειστικά από εξει-
δικευμένο προσωπικό. Απευθυνθείτε σε αυτή την περίπτωση στον εκάστοτε συνεργάτη σέρβις της χώρας σας.
Αποσυσκευασία
Απομακρύνετε όλα τα εξαρτήματα από τη
συσκευασία.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας και
τις ασφαλίσεις μεταφοράς.
Ελέγξτε τον παραδοτέο εξοπλισμό ως προς
την πληρότητα και για πιθανές φθορές.
Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα, όπως περιγράφε-
ται στο Κεφάλαιο „Καθαρισμός“.
Επίπεδα ταχύτητας
Βαθμίδα
στο διακόπτη ταχυτήτων
0
1
2
3
4
5
Για το χειρισμό της ράβδου
Χρησιμοποιείται μόνο σε συνδυ­ασμό με το πλήκτρο τούρμπο .
Καλή ταχύτητα εξόδου για την
ανάμειξη "μαλακών" συστατικών,
όπως αλεύρι, βούτυρο, κτλ.
Για την ανάμειξη ζύμης γλυκών
Για το χτύπημα βουτύρου, ζάχαρης, για επιδόρπια, κτλ., ώστε να αποκτήσουν αφρώδη
Για το χτύπημα ασπραδιού
αυγού, ζύμης γλυκού, κρέμας
Χρήση
πολτοποίησης :
Η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη
Για την ανάμειξη
υγρών συστατικών.
και ψωμιού.
υφή.
γάλακτος, κτλ.
Πλήκτρο τούρμπο :
Αυτό το πλήκτρο σάς επιτρέπει να έχετε άμεσα
στη διάθεσή σας τη συνολική απόδοση της συσκευής σας.
Χειρισμός
Ζύμωμα και χτύπημα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε δοχεία
από γυαλί ή άλλα εύθραυστα υλικά. Αυτά τα δοχεία μπορεί να χαλάσουν και να προκαλέ­σουν τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Μη λειτουργείτε τη συσκευή περισσότερο
από 10 λεπτά ανά τεμάχιο. Μετά από τα 10 λεπτά κάνετε ένα διάλειμμα έως ότου η συσκευή κρυώσει.
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ
Με το δοχείο μέτρησης - μπορείτε να μετράτε
υγρά έως και 700 ml.
Για την επεξεργασία γεμίστε το μέγιστο 300 ml,
σε αντίθετη περίπτωση μπορεί να εκρεύσει/εκτο­ξευτεί υγρό έξω από το δοχείο μέτρησης -.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή μόνο αφού έχετε
περάσει τα εξαρτήματα στα τρόφιμα που πρό­κειται να χτυπήσετε/ανακατέψετε/ζυμώσετε.
SHMSB 300 A2
GR│CY 
 15
Άγκιστρο ζυμώματος  για το ζύμωμα βαριάς ζύμης, π.χ. ζύμη με μαγιά.
Αναδευτήρας για την ανάμειξη βασικής ζύμης ή το χτύπημα κρέμας.
Ράβδος πολτοποίη­σης για πολτοποίηση φρούτων/λα­χανικών, π.χ. μήλων.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Για λόγους ασφαλείας αφήστε τους αναδευ-
τήρες ή το άγκιστρο ζυμώματος να λυθούν μόνο όταν ο διακόπτης ταχυτήτων είναι στη θέση „0“.
Πολτοποίηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε
δοχεία από γυαλί ή άλλα εύθραυστα υλικά. Αυτά τα δοχεία μπορεί να χαλάσουν και να προκαλέσουν τραυματισμούς.
1) Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε τα εξαρτήματα (,).
2) Ωθήστε τους αναδευτήρες ή το άγκιστρο ζυμώματος στις υποδοχές , ώσπου να ασφαλίσουν με ένα κλικ.
Εισάγετε πάντα το άγκι-
στρο ζυμώματος ή
τον αναδευτήρα χωρίς
δακτύλιο στην προβλεπόμε-
νη και επισημασμένη με το
εικονοσύμβολο υποδοχή
της συσκευής.
Εισάγετε το άγκιστρο ζυμώ-
ματος ή τον αναδευτήρα
με το δακτύλιο στη
ράβδο, μόνο στην προβλε­πόμενη και επισημασμένη με το εικονοσύμβολο υποδοχή
της συσκευής.
3) Εισάγετε το βύσμα σε μια πρίζα.
4) Για να θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, ωθήστε το διακόπτη ταχυτήτων στην επιθυμητή βαθ­μίδα ταχύτητας. Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ 5 βαθμίδων ταχύτητας και επιπλέον και το πλήκτρο τούρμπο (βλ. κεφάλαιο „Βαθμίδες ταχύτητας“).
5) Πιέστε το πλήκτρο εκτόξευσης για να απελευθερώσετε τους αναδευτήρες ή το άγκιστρο ζυμώματος .
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη ράβδο πολτοποί-
ησης για σκληρά τρόφιμα όπως: κόκκους καφέ, παγάκια, ζάχαρη, δημητριακά, σοκο­λάτα, πολύ σκληρά λαχανικά κτλ. Κάτι τέτοιο προκαλεί βλάβες στη συσκευή.
Μην χρησιμοποιείτε τη ράβδο πολτοποίησης
για την πολτοποίηση τροφίμων που βρά­ζουν (π.χ. σούπες). Πριν από την πολτοποίη­ση απομακρύνετε το σκεύος από το μάτι.
1) Ανοίξτε τη διάταξη χρήσης με το πώμα ασφα­λείας και κρατήστε σταθερό το πώμα ασφαλείας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η ράβδος πολτοποίησης μπορεί να χρη-
σιμοποιηθεί μόνο όταν δεν έχουν εγκατασταθεί αναδευτήρες ή άγκιστρο ζυμώματος .
2) Σπρώξτε τη ράβδο πολτοποίησης στην διάταξη χρήσης , πιέστε την κάτω και σφίξτε την με δύναμη κατά πολλές περιστροφές προς την κατεύθυνση του βέλους
3) Για να εμποδίσετε πιθανή υπερχείλιση πρέπει να γεμίσετε το δοχείο πολτοποίησης στα 2/3. Για το σκοπό αυτό επιλέξτε ένα αρκετά μεγάλο δοχείο ή χρησιμοποιήστε το εσώκλειστο δοχείο μέτρησης -.
.
16 │ GR
CY
SHMSB 300 A2
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Για τη διασφάλιση της αποτελεσματικής ανά-
μειξης των συστατικών, το προϊόν προετοιμα­σίας πρέπει να καλύπτει το λιγότερο το κάτω τμήμα της ράβδου πολτοποίησης .
Ενεργοποιήστε το μίξερ χειρός μόνο αφού
έχετε περάσει τη ράβδο πολτοποίησης μέσα στο προϊόν πολτοποίησης.
4) Ωθήστε το διακόπτη ταχυτήτων στη θέση "Ράβδος πολτοποίησης" "Βαθμίδες ταχυτήτων") και πιέστε το πλήκτρο τούρμπο . Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο τούρμπο κατά τη χρήση. Μόλις το αφήσετε, η συσκευή σταματά.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Μη λειτουργείτε τη ράβδο πολτοποίησης
για περισσότερο από ένα λεπτό ανά τεμάχιο. Μετά από ένα λεπτό κάνετε ένα διάλειμμα έως ότου η συσκευή κρυώσει.
5) Όταν τελειώσετε με τη χρήση της ράβδου πολ­τοποίησης θέστε το διακόπτη ταχυτήτων στη θέση „0“ και τραβήξτε το βύσμα .
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Καθαρίζετε μόνο το κάτω τμήμα της ράβδου
πολτοποίησης κάτω από τρεχούμενο νερό. Δεν επιτρέπεται να εισχωρήσει νερό στο εσω­τερικό της ράβδου πολτοποίησης . Αυτό οδηγεί σε φθορές στη συσκευή.
6) Για τον καθαρισμό της ράβδου πολτοποίησης περιστρέψτε την ώστε να βγει έξω από τη διάταξη χρήσης .
(βλ. Κεφάλαιο
Καθαρισμός
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
Πριν από κάθε καθαρισμό αποσυνδέετε το
βύσμα από την πρίζα! Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Ποτέ μη βυθίζετε το τμήμα χειρός σε νερό ή άλλα υγρά!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Να είστε προσεκτικοί κατά τον καθαρισμό
της ράβδου πολτοποίησης . Η λεπίδα είναι πολύ κοφτερή!
Μη βυθίζετε τη ράβδο πολτοποίησης
εντελώς μέσα στο νερό. Καθαρίζετε χωριστά το κάτω τμήμα με τη λεπίδα κάτω από τρεχού­μενο νερό. Σε αντίθετη περίπτωση η συσκευή μπορεί να πάθει ανεπανόρθωτη βλάβη.
Καθαρίζετε το τμήμα χειρός με το μοτέρ
μόνο με ένα νωπό πανί και εάν απαιτείται με ένα ελαφρύ απορρυπαντικό.
Οι αναδευτήρες ή το άγκιστρο ζυμώματος
μπορούν να καθαριστούν κάτω από τρεχούμενο νερό ή σε ζεστό νερό με απορρυπαντικό. Μετά το πλύσιμο στεγνώνετε καλά όλα τα τεμάχια. Προτείνουμε να καθαρίζετε τα εξαρτήματα αμέσως μετά τη χρήση. Έτσι απομακρύνονται υπολείμματα τροφών και μειώνεται η πιθανότητα δημιουργίας βακτηρίων.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Οι αναδευτήρες  και τα άγκιστρα ζυμώματος
ενδείκνυνται επίσης για καθαρισμό στο
πλυντήριο πιάτων.
Καθαρίζετε το δοχείο μέτρησης - σε ζεστό
νερό, προσθέτοντας ένα ήπιο απορρυπαντικό. Ξεπλένετε το δοχείο μέτρησης - με καθαρό νερό και στεγνώνετέ το.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Το δοχείο μέτρησης - ενδείκνυνται για
καθαρισμό σε πλυντήριο πιάτων.
SHMSB 300 A2
GR│CY 
 17
Καθαρίζετε το κάτω μέρος της ράβδου πολτο-
ποίησης σε ζεστό νερό με απορρυπαντικό ή κάτω από τρεχούμενο νερό. Σκουπίζετε το επάνω μέρος με ένα νωπό πανί. Εάν απαιτείται προσθέτετε λίγο απορρυπαντικό στο πανί. Στη συνέχεια σκουπίζετε με ένα πανί βρεγμένο μόνο με νερό, ώστε να μην υπάρχουν υπολείμματα απορρυπαντικού.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Καθαρίζετε μόνο το κάτω τμήμα της ράβδου
πολτοποίησης κάτω από τρεχούμενο νερό. Δεν επιτρέπεται να εισχωρήσει νερό στο εσωτερικό της ράβδου πολτοποίησης . Αυτό προκαλεί φθορές στη συσκευή.
Αποθήκευση
Φυλάτε την καθαρή συσκευή σε έναν καθαρό
και στεγνό χώρο χωρίς σκόνη.
Απόρριψη
Σε καμία περίπτωση μην απορ-
ρίπτετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕU.
Απορρίπτετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς. Σε περίπτωση αμφιβολιών επικοινω­νείτε με την αρμόδια επιχείρηση απόρριψης.
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά
προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών σημείων ανακύκλωσης.
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση
από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία αγοράς. Φυλάξτε καλά την πρωτότυπη απόδειξη ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη για την αγορά.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, προκύψει στο προϊόν αυτό σφάλμα υλικού ή κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευάζουμε ή αντικαθιστούμε το προϊόν για εσάς δωρεάν. Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι εντός της περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και η απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) θα υπο­βληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το που βρίσκεται η έλλειψη και πότε προέκυψε.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της πα­ροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέ­σως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
18 │ GR
CY
SHMSB 300 A2
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν εκτείνεται σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε φυσιολογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρούνται εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές, ταψιά ή εξαρτήματα που είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής με­ταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη
αγοράς και τον κωδικό προϊόντος (π.χ. ΙΑΝ
12345) ως απόδειξη για την αγορά.
Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος στην
πινακίδα τύπου, χαραγμένο, στην πρώτη σελίδα των οδηγιών σας (κάτω αριστερά) ή σε αυτοκόλ­λητο στην πίσω ή κάτω πλευρά.
Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες
ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ’ αρχήν με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή με E-Mail.
Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε
να το αποστείλετε ατελώς στην αναφερόμενη διεύ­θυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com μπορείτε να κατεβάσετε το παρόν και πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων και λογισμικό.
Σέρβις
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 285433
SHMSB 300 A2
Εισαγωγέας
Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν, με την αναφερόμενη υπηρεσία σέρβις.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ΓΕΡΜΑΝΙΑ www.kompernass.com
GR│CY 
 19
20 │ GR
CY
SHMSB 300 A2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................22
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .........................................22
Lieferumfang ..........................................................22
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Technische Daten ......................................................22
Sicherheitshinweise ....................................................23
Auspacken ............................................................25
Geschwindigkeits-Stufen ................................................25
Bedienen .............................................................25
Kneten und Quirlen .................................................................25
Pürieren ..........................................................................26
Reinigen ..............................................................27
Aufbewahrung ........................................................28
Entsorgung ...........................................................28
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................28
Service ...........................................................................29
Importeur .........................................................................30
SHMSB 300 A2
DE│AT│CH 
 21
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Kneten von Teig, Mixen von Flüssigkeiten (z.B. Fruchtsäften), Sahneschlagen und dem Pürieren von Früchten. Es ist nur für die Bearbeitung von Lebensmitteln geeignet. Verwenden Sie den Pürierstab nicht zum Pürieren von kochenden Lebensmitteln (z. B. Suppen). Dieses Gerät ist ausschließlich für die Be­nutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich.
Lieferumfang
1 Handmixer-Set 2 Knethaken 2 Quirle 1 Pürierstab 1 Messbecher Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
Auswurf-Taste Geschwindigkeits-Schalter Turbo-Taste Netzkabel mit Netzstecker Einsatzvorrichtung mit Sicherheitsverschluss Handteil Steckplätze für die Aufsätze
Abbildung B:
Quirle Knethaken Pürierstab
- Messbecher
Technische Daten
Nennspannung 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Nennleistung 300 W
Schutzklasse
KB-Zeit:
Fassungsvermögen: Messbecher: 700 ml Max. Einfüllmenge zum Verarbeiten: 300 ml
II/
Mixer: 10 Min. Pürierstab: 1 Min.
Alle Teile dieses Gerätes, welche mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
HINWEIS
Kontrollieren Sie den Lieferumfang direkt nach dem Auspacken auf Vollständigkeit und Beschä­digungen. Wenden Sie sich, wenn nötig, an den Service.
22 │ DE
│AT│
CH
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
SHMSB 300 A2
Sicherheitshinweise
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
Das Netzkabel darf nie in die Nähe oder in Berührung mit heißen
Teilen des Geräts oder anderen Wärmequellen kommen. Lassen Sie das Netzkabel nicht auf Kanten oder Ecken aufliegen.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie immer am Netzstecker, nicht am Netzkabel selber,
wenn Sie das Gerät vom Stromnetz trennen. Ansonsten kann das Netzkabel beschädigt werden!
Tauchen Sie das Handteil nicht in Wasser oder andere Flüssig­keiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag ent­stehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
SHMSB 300 A2
DE│AT│CH 
 23
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Berühren Sie während des Betriebs nicht die Quirle, Knethaken
oder den Pürierstab. Das Messer des Pürierstabs ist scharf! Lassen Sie kein langes Haar, keine Schals o.ä. über die Aufsätze hängen.
Versuchen Sie nie, Aufsätze mit unterschiedlichen Funktionen gleich-
zeitig zu montieren.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung den
Netzstecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
Ziehen Sie vor dem Auswechseln von Zubehör immer den Netz-
stecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
Berühren Sie keine sich bewegenden Teile des Gerätes und war-
ten Sie immer den Stillstand ab. Verletzungsgefahr!
Prüfen Sie das Gerät und alle Teile vor jedem Gebrauch auf sicht-
bare Schäden. Nur in einwandfreiem Zustand kann das Sicher­heitskonzept des Gerätes funktionieren.
Nehmen Sie das Gerät auf keinen Fall in Betrieb, wenn Teile be-
schädigt sind oder fehlen. Andernfalls kann erhebliche Unfallgefahr bestehen.
Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. Sollten Sie den
Arbeitsplatz verlassen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netz­steckdose.
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als in dieser
Anleitung beschrieben. Ansonsten besteht Verletzungsgefahr!
Seien Sie vorsichtig beim Umgang und bei der Reinigung des
Pürierstabs. Das Messer ist sehr scharf!
24 │ DE
│AT│
CH
SHMSB 300 A2
ACHTUNG SACHSCHADEN!
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Das Gerät ist ausschließ-
lich für den Haushaltsgebrauch und innerhalb des Hauses bestimmt.
Lassen Sie alle Reparaturen ausschließlich von Fachpersonal aus-
führen. Wenden Sie sich in diesem Fall an den jeweiligen Service­partner in Ihrem Land.
Auspacken
Entnehmen Sie alle Teile aus der Verpackung.
Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien
und Transportsicherungen.
Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit
und Beschädigungen.
Reinigen Sie alle Teile, wie im Kapitel „Reinigen“
beschrieben.
Geschwindigkeits-Stufen
Stufe am
Geschwindigkeits-
Schalter
0 Gerät ist ausgeschaltet
1
2
3
4
5
Verwendung
Zur Bedienung des
Pürierstabs :
Nur in Kombination mit der
Turbo-Taste  verwendbar.
Gute Ausgangsgeschwin-
digkeit zum Mischen von
„weichen” Zutaten, wie
Mehl, Butter etc.
Für das Mixen flüssiger
Zutaten.
Für das Mischen von
Kuchen- und Brotteigen.
Zum Schaumigschlagen von
Butter, Zucker, für Süßspei-
sen etc.
Zum Schlagen von
Eischnee, Kuchenguss,
Sahneschlagen etc.
Turbo-Taste :
Diese Taste erlaubt es Ihnen, sofort die gesamte
Leistung Ihres Gerätes zur Verfügung zu haben.
Bedienen
Kneten und Quirlen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Benutzen Sie auf keinen Fall Gefäße aus Glas
oder anderen leicht zerbrechlichen Materiali­en. Diese Gefäße können beschädigt werden und Verletzungen hervorrufen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 10
Minuten am Stück. Machen Sie nach 10 Mi­nuten solange eine Pause, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
HINWEISE
Mit dem Messbecher - können Sie Flüssig-
keiten bis zu 700 ml abmessen.
Füllen Sie zum Bearbeiten maximal 300 ml
ein, sonst kann Flüssigkeit aus dem Messbe­cher - herauslaufen/herausspritzen.
Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn Sie die
Aufsätze in die zu schlagenden/mixenden/ knetenden Lebensmittel geführt haben.
SHMSB 300 A2
DE│AT│CH 
 25
HINWEIS
Aus Sicherheitsgründen lassen sich die Quirle
oder Knethaken nur lösen, wenn der Geschwindigkeits-Schalter  auf der Position „0“ steht.
Pürieren
Knethaken zum Kneten von schwerem Teig, z. B. Hefeteig.
1) Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch die Aufsätze (, ).
2) Schieben Sie die Quirle oder Knethaken so weit in die Steckplätze , bis diese sicher und hörbar einrasten:
3) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netz­steckdose ein.
4) Um das Gerät in Betrieb zu nehmen, schieben Sie den Geschwindigkeits-Schalter  auf die gewünschte Geschwindigkeits-Stufe. Sie können dabei zwischen 5 Geschwindigkeits-Stufen und zusätzlich der Turbo-Taste  auswählen (s. Kapitel „Geschwindigkeits-Stufen“).
5) Drücken Sie die Auswurf-Taste , um die Quirle oder Knethaken zu lösen.
Quirle zum Rühren von Rühr­teig oder Schlagen von Sahne.
Stecken Sie den Knetha-
ken oder den Quirl
ohne Ring immer in den
dafür vorgesehenen und mit
dem Piktogramm gekenn-
zeichneten Steckplatz am
Stecken Sie den Knetha­ken oder den Quirl mit dem Ring am Stab nur
in den dafür vorgesehenen
und mit dem Piktogramm
gekennzeichneten Steckplatz
Pürierstab zum Pürieren von Früchten/ Gemüse, z. B. Äpfeln.
Gerät.
am Gerät.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Benutzen Sie auf keinen Fall Gefäße aus Glas
oder anderen leicht zerbrechlichen Materiali­en. Diese Gefäße können beschädigt werden und Verletzungen hervorrufen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie den Pürierstab nie für
harte Lebensmittel, wie etwa: Kaffeebohnen, Eiswürfel, Zucker, Getreide, Schokolade, sehr hartes Gemüse etc. Das führt zu Beschädi­gungen am Gerät.
Verwenden Sie den Pürierstab nicht zum
Pürieren von kochenden Lebensmitteln (z.B. Suppen). Nehmen Sie den Topf vor dem Pürieren von der Kochstelle.
1) Öffnen Sie die Einsatzvorrichtung mit Sicher­heitsverschluss und halten Sie den Sicher­heitsverschluss fest.
HINWEIS
Der Pürierstab  kann nur eingesetzt werden,
wenn keine Quirle oder Knethaken installiert sind.
2) Schieben Sie den Pürierstab  in die Einsatz- Vorrichtung , drücken Sie ihn herunter und drehen Sie ihn mit Kraft mehrere Umdrehungen in Richtung des Pfeiles
3) Um ein Überlaufen zu verhindern, sollten Sie das Püriergefäß nur zu ca. 2⁄3 befüllen. Wählen Sie hierzu ein ausreichend großes Gefäß oder benutzen Sie den mitgelieferten Messbecher -.
fest.
26 │ DE
│AT│
CH
SHMSB 300 A2
HINWEIS
Um ein wirksames Vermischen der Zutaten zu
garantieren, sollte das zuzubereitende Gut mindestens den Unterteil des Pürierstabs bedecken.
Schalten Sie den Handmixer erst ein, wenn
Sie den Pürierstab  in das Püriergut geführt haben.
4) Schieben Sie den Geschwindigkeits-Schalter in die Stellung „Pürierstab“ schwindigkeits- Stufen“) und drücken Sie die Turbo-Taste . Halten Sie die Turbo-Taste während des Einsatzes gedrückt. Sobald Sie diese lösen, wird das Gerät gestoppt.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Betreiben Sie den Pürierstab nicht länger
als eine Minute am Stück. Machen Sie nach einer Minute solange eine Pause, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
5) Wenn Sie mit dem Einsatz des Pürierstabs fertig sind, stellen Sie den Geschwindigkeits­Schalter  auf die Position „0“ und ziehen Sie den Netzstecker .
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Reinigen Sie nur den unteren Teil des Pürier-
stabs  unter fließendem Wasser. Es darf kein Wasser ins Innere des Pürierstabs gelangen. Das führt zu Beschädigungen am Gerät.
6) Zur Reinigung des Pürierstabs  drehen Sie ihn aus der Einsatz-Vorrichtung  heraus.
(s. Kapitel „Ge-
Reinigen
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzste-
cker  aus der Netzsteckdose! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Tauchen Sie das Handteil niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Seien Sie vorsichtig beim Reinigen des Pürier-
stabs . Das Messer ist sehr scharf!
Tauchen Sie den Pürierstab  nicht komplett
in Wasser. Reinigen Sie lediglich den unteren Teil mit Messer unter fließendem Wasser. Ansonsten kann das Gerät irrepa­rabel beschädigt werden.
Reinigen Sie das Handteil mit dem Motor nur
mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Reinigungsmittel.
Die Quirle  oder Knethaken  können Sie
unter fließendem Wasser oder in warmen Was­ser mit Spülmittel reinigen. Trocknen Sie alles nach der Reinigung gut ab. Wir empfehlen, die Aufsätze direkt nach Ge­brauch zu säubern. So werden Nahrungsmittel­rückstände beseitigt und die Möglichkeit einer Bakterienbildung reduziert.
HINWEIS
Die Quirle  und die Knethaken  sind
auch für die Reinigung in der Spülmaschine geeignet.
Reinigen Sie den Messbecher - in warmem
Wasser und geben Sie ein mildes Spülmittel hinzu. Spülen Sie den Messbecher - mit klarem Wasser nach und trocknen Sie ihn ab.
HINWEIS
Der Messbecher - ist für die Reinigung in
der Spülmaschine geeignet.
SHMSB 300 A2
DE│AT│CH 
 27
Reinigen Sie den unteren Teil des Pürierstabs
in warmem Wasser mit Spülmittel oder unter fließendem Wasser. Wischen Sie den oberen Teil mit einem feuchten Tuch ab. Geben Sie ge­gebenenfalls ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie danach mit einem nur mit Wasser befeuchteten Tuch ab, so dass keine Spülmittel­reste daran haften.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Reinigen Sie nur den unteren Teil des Pürier-
stabs  unter fließendem Wasser. Es darf kein Wasser ins Innere des Pürierstabs gelangen. Das führt zu Beschädigungen am Gerät.
Aufbewahrung
Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenem Ort auf.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifels­fall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
28 │ DE
│AT│
CH
SHMSB 300 A2
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei­sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsan­leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch­licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan­wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 285433
SHMSB 300 A2
DE│AT│CH 
 29
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
30 │ DE
│AT│
CH
SHMSB 300 A2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Stanje informacija · Έκδοση των πληροφοριών Stand der Informationen: 02 / 2017 · Ident.-No.: SHMSB300A2-012017-1
IAN 285433
Loading...