Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1
HU Használati utasítás Oldal 9
SI Navodila za uporabo Stran 17
CZ Návod k obsluze Strana 25
SK Návod na obsluhu Strana 33
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 41
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are a constituent of this
product. They contain important information about
safety, use and disposal. Before using the product,
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use this product only as described and
only for the specified areas of application. Please
also pass these operating instructions on to any
future owner(s).
Proper use
This appliance is only intended for kneading
dough, mixing liquids (e.g. fruit juice), whipping
cream and pureeing fruit
processing food-stuffs. Do not use the blender to
purée boiling food (e
only intended for use in domestic households.
Not to be used for commercial purposes.
. It is only suitable for
.g. soups). This appliance is
Package contents
1 Hand Mixer Set
2 kneading hooks
2 whisks
1 blender
1 measuring jug
Operating instructions
NOTE
Check contents for completeness and damage
immediately after unpacking. Contact Customer
Services if necessary.
Appliance description
Figure A:
Tool release button
Speed switch
Turbo button
Power cable with mains plug
Fixture with safety cover
Hand element
Slots for attachments
Figure B:
Whisks
Kneading hooks
Blender
- Measuring jug
Technical details
Rated voltage220 - 240 V ~, 50/60 Hz
Rated power300 W
Protection
class
CO time:
Capacity:
Measuring jug: 700 ml
Max. filling volume for food processing: 300 ml
CO time
The CO time (continuous operation time) is the
amount of time an appliance can be operated
without the motor overheating and becoming
damaged. After the appliance has been operated
for this duration of time, switch it off until the motor
has cooled down.
II /
Mixer: 10 mins.
Blender: 1 min.
All of the parts of this appliance
that come into contact with
food are food-safe.
■ 2 │ GB
SHMSB 300 A2
Safety instructions
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► Keep power cable away from hot parts of the appliance and other
heat sources. Do not run power cable over sharp edges or corners.
► Do not kink or crush the power cable.
► To avoid danger, have defective plugs and/or power cables
replaced immediately by qualified technicians or our Customer
Service Department.
► Always hold the plug when disconnecting the appliance from
the power supply, do not pull on the power cable. Otherwise the
power cable could be damaged!
Do not submerge the hand element in water or any other liquid!
Risk of electrocution if residual liquids come into contact with live
components during operation.
WARNING – RISK OF INJURY!
► This appliance may be used by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or
knowledge if they are supervised and have been instructed in how
to use the appliance safely and have understood the potential risks.
► This appliance may not be used by children.
► Children must not use the appliance as a plaything.
► The appliance and its connecting cable must be kept away from
children.
SHMSB 300 A2
GB
│
3 ■
WARNING – RISK OF INJURY!
► The appliance should always be disconnected from the mains
when not supervised and before assembly, disassembly or cleaning.
► Do not touch the whisks, kneading hooks or the blender while the
appliance is in use. The blender blade is sharp! Do not dangle
long hair, scarves or the like over the mixing attachments.
► NEVER attempt to fit attachments with differing functions at the
same time.
► Unplug the appliance after every use and before cleaning to
prevent it from switching on inadvertently.
► Always unplug the appliance before changing the accessories to
prevent it from switching on inadvertently.
► Switch appliance off and disconnect from the power supply before
changing accessories or additional parts that move during operation.
► Do not touch moving parts of the appliance, always wait for them
to come to a complete stop. Risk of injury!
► Always check the appliance and all parts for signs of visible damage
before use. The safety concept can work only if the appliance is in
a faultless condition.
► Never use the appliance if parts are damaged, defective or missing.
Doing so will increase the risk of accidents.
► The appliance must always be supervised during use. If you need
to leave the workplace, remove the plug from the mains power
socket.
► Never use the appliance for purposes other than those described
in these instructions. Otherwise there is a risk of serious injury!
► Be careful when handling and cleaning the blender. The blade is
extremely sharp!
■ 4 │ GB
SHMSB 300 A2
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
► Do not use the appliance outdoors. The appliance is intended
exclusively for domestic use indoors.
► Have all repairs carried out by trained personnel. If required, contact
our service partner responsible for your country.
Unpacking
■ Remove all components from the packaging.
■ Remove all packaging materials and transport
restraints.
■ Check that all of the items listed are present and
undamaged.
■ Clean all of the components as described in the
section “Cleaning”.
Speed levels
Level on
speed switch
Only usable in combination
with the turbo button .
0Appliance is switched off.
Good starting speed for
1
2
3
4
5
mixing "soft" ingredients
such as flour, butter, etc.
For whipping butter, sugar,
For beating meringue, icing,
Use
For operating the
blender :
For blending liquid
ingredients.
For mixing cake and
bread doughs.
for desserts etc.
whipped cream, etc.
Turbo button :
■ This button allows you to switch the appliance
to full power immediately.
Operation
Kneading and whisking
WARNING! RISK OF INJURY!
► Never use containers made from glass or other
easily breakable materials. These containers
may be damaged and cause injuries.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
► Do not operate the mixer continuously for
longer than 10 minutes. After 10 minutes,
take a break in order to allow the appliance
to cool down.
TIPS
► The measuring jug - can be used to measure
up to 700 ml of liquid.
► Do not fill the measuring jug - to more than
the maximum fill level of 300 ml when
processing food, otherwise liquids could
overflow/ splash out.
► Put the attachments into the food to be
beaten/ whisked/kneaded before turning on
the appliance.
1) Clean the attachments (,) before using
them for the first time.
SHMSB 300 A2
GB
│
5 ■
2) Push the whisks or the kneading hooks
into the slots until they click audibly into
place and are secure.
Always insert the kneading
hook or the whisk
without the ring into the
intended slot on the appli-
ance (labelled with an icon).
Always insert the kneading
hook or the whisk with
the ring on the shaft into the
intended slot on the appli-
ance (labelled with an icon).
3) Insert the mains plug into a mains power
socket.
4) To start operating the appliance, move the speed
switch to the desired speed setting. You
can select between 5 speed settings and also
use the Turbo button (see section “Speed
levels”).
5) Press the tool release button to release the
whisks or the kneading hooks .
NOTE
► For safety reasons, the whisks and kneading
hooks can only be released if the speed
switch is set to position "0".
Pureeing
WARNING! RISK OF INJURY!
► Never use containers made from glass or
other easily breakable materials. These containers may be damaged and cause injuries.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
► Never use the blender for hard foodstuffs
such as: coffee beans, ice cubes, sugar,
cereals, chocolate, raw/hard vegetables etc.
This could result in serious damage to the
appliance.
► Do not use blender to purée boiling
food (e.g. soups). Remove the pot from the
hotplate before puréeing.
1) Open the fixture with the safety cover and
hold the safety cover firmly.
NOTE
► The blender can only be used if the
whisks or the kneading hooks are not
installed.
2) Push the blender into the fixture , push
it down and tighten it by turning firmly several
times in the direction of the arrow
3) To avoid overflowing, the container used for
blending should only be filled to about 2/3 of
its capacity. Select a suitably large container
or use the supplied measuring jug -.
NOTE
► In order to ensure that the ingredients are
properly mixed, the food that is being processed should cover at least the lower part
of the blender .
► Do not switch the hand mixer on until the
blender has been inserted into the ingredients to be blended.
4) Move the speed switch to the “Blender”
setting
press the Turbo button . Keep the Turbo
button pressed down during the whole
procedure. The appliance stops as soon as it
is released.
(see chapter “Speed levels”) and
.
■ 6 │ GB
SHMSB 300 A2
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
► Do not operate the blender continuously
for longer than 1 minute. After one minute of
use, allow the appliance to cool down fully.
5) When you have finished working with the
blender , move the speed switch back
to the “0” position and disconnect the mains
plug from the wall power socket.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
► Only clean the lower part of the blender
under running water. Do not allow water to
get inside the blender . This could result in
damage to the appliance.
6) To clean the blender , remove it from the
fixture by turning it.
Cleaning
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► Always remove the plug from the power
socket before cleaning the appliance!
Risk of electric shock!
NEVER submerge the hand element in
water or other liquids!
WARNING! RISK OF INJURY!
► Take care when cleaning the blender !
The blade is extremely sharp!
Never submerge the blender completely
under water. If necessary, clean the lower
part with the blade under running water.
Otherwise, the appliance could be irreparably damaged.
■ Only clean the hand element containing the
motor with a damp cloth and, if necessary, with
a mild detergent.
■ The whisks and the kneading hooks can
be cleaned under running water or in warm
water with detergent. Dry everything well after
cleaning.
We recommend cleaning the attachments
directly after use. This removes food residue
and reduces the risk of bacterial contamination.
■ Clean the lower part of the blender in warm
water with a little detergent or under running
water. Wipe the upper part with a damp cloth.
If necessary, add a little mild detergent onto
the cloth. Afterwards, wipe off with a cloth
moistened only with water to ensure that no
detergent remains on the appliance.
ATTENTION! DAMAGE TO PROPERTY!
► Only clean the lower part of the blender
under running water
get inside the blender . This could result
in damage to the appliance.
■ Clean the measuring jug - in warm water
containing a mild detergent
. Do not allow water to
.
Storage
■ Store the cleaned appliance in a clean, dust-free
and dry location.
SHMSB 300 A2
GB
│
7 ■
Warranty and service
The warranty provided for this appliance is 3
years from the date of purchase. This appliance
has been manufactured with care and inspected
meticulously prior to delivery. Please retain your
receipt as proof of purchase. In the event of a
warranty claim, please contact your Customer
Service by telephone. This is the only way to
guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for transport damage,
wearing parts or for damage to fragile components
such as switches or batteries. This appliance is
intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty is deemed void if this product has
been subjected to improper or inappropriate handling, abuse or modifications which were not carried
out by one of our authorised service centres.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs
made under the warranty. This also applies to
replaced and repaired parts. Damage and defects
present at the time of purchase must be reported
immediately after unpacking, or no later than two
days after the date of purchase. Repairs made
after expiry of the warranty period are chargeable.
Disposal
Under no circumstance should
the appliance be disposed of
in the normal domestic waste.
This product is subject to the
provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal
company or your municipal waste facility. Please
observe the currently applicable regulations.
Please contact your waste disposal centre if you
are in any doubt.
The packaging is made of environmen-
tally friendly materials which you can
dispose of at your local recycling centre.
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához!
Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött.
A használati utasítás a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és
ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati
útmutatóval és biztonsági figyelmeztetéssel. Csak
a leírtak szerint és a megadott célokra használja
a készüléket. A készülék harmadik személynek
történő továbbadása esetén adja át a készülékhez
tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék kizárólag tészta gyúrására, folyadékok (pl. gyümölcslevek) elkeverésére, tejszínhab
felverésére és gyümölcsök pépesítésére alkalmas
Csak élelmiszer feldolgozására való. A botmixer nem
használható forrásban lévő élelmiszer pürésítéséhez
(pl. leves). A készülék kizárólag magánháztartásokban használható. Ne használja kereskedelmi célra.
Közvetlenül kicsomagolás után ellenőrizze a
csomag tartalmának teljességét és sértetlenségét.
Szükség esetén forduljon a szervizhez.
A készülék leírása
„A“ ábra:
kiadó gomb
sebességszabályozó
turbó gomb
hálózati kábel hálózati csatlakozóval
csatlakozórész biztonsági zárral
kézi egység
nyílások a tartozékok részére
„B“ ábra:
habverő
dagasztókar
botmixer
- mérőpohár
Műszaki adatok
Névleges feszültség
Névleges teljesítmény300 W
Védelmi osztály
Rövid üzemeltetési idő:
Kapacitás :
Mérőpohár: 700 ml
Max. betölthető mennyiség
feldolgozáshoz: 300 ml
Rövid üzemeltetési idő
A rövid üzemeltetési idő azt jelzi, hogy mennyi
ideig lehet üzemeltetni a készüléket a motor
túlhevülése és károsodása nélkül
üzemeltetési idő lejárta után a készüléket addig
kell kikapcsolva tartani, amíg a motor le nem hűl.
220 - 240 V ~,
50/60 Hz
II/
Turmix: 10 perc
Botmixer: 1 perc
A készülék élelmiszerekkel érintkező részei
élelmiszer-biztosak
. A megadott rövid
.
■ 10 │ HU
SHMSB 300 A2
Biztonsági utasítások
VESZÉLY – ÁRAMÜTÉS!
► A hálózati kábelnek soha nem szabad a készülék forró alkatrészeinek
vagy más hőforrásoknak a közelébe vagy azokkal érintkezésbe
kerülni. Ne fektesse a hálózati kábelt éles szegélyekre vagy szögletekre.
► Ne törje meg és ne szorítsa be a hálózati kábelt.
► A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozót
vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki engedélyezett szakemberrel
vagy az ügyfélszolgálattal.
► Mindig a csatlakozónál, ne pedig a vezetéknél fogva húzza ki a
készüléket, ha le szeretné választani az áramkörről. Egyéb esetben megsérülhet a hálózati kábel.
Ne merítse a kézi egységet vízbe vagy más folyadékba! Ilyen
esetben áramütés miatt életveszély alakul ki, ha működés közben
folyadék kerül a feszültség alatt álló részekre.
FIGYELMEZTETÉS – SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű
vagy tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek
felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a
készülék biztonságos használatáról és megértették az ebből eredő
veszélyeket.
► A készüléket nem használhatják gyermekek.
► Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
► A készüléket és csatlakozóvezetékét gyermekektől távol kell tartani.
SHMSB 300 A2
HU
│
11 ■
FIGYELMEZTETÉS – SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► A készüléket mindig válassza le a hálózatról, ha felügyelet nélkül
hagyja, és az összeszerelés, a szétszedés vagy tisztítás előtt.
► Működés közben ne nyúljon a habverőhöz, a dagasztókarhoz
vagy a botmixerhez. A botmixer kése éles! Ne hagyja, hogy a
készülék tartozékai fölé hosszú haj, sál vagy hasonlók lógjanak.
► Ne próbáljon meg egyszerre különböző funkciójú tartozékokat
felszerelni.
► Minden használat után és minden tisztítás előtt húzza ki a hálózati
csatlakozót, hogy elkerülje a készülék véletlen bekapcsolódását.
► A tartozékok cseréje előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót,
hogy elkerülje a készülék véletlen bekapcsolódását.
► A használat közben mozgó tartozékok vagy kiegészítők cseréje
előtt a készüléket ki kell kapcsolni és le kell választani a hálózatról.
► Soha ne nyúljon a készülék mozgó részeihez és mindig várja meg,
amíg a készülék teljesen leáll. Sérülésveszély!
► Minden használat előtt ellenőrizze a készülék és részei látható
sérüléseit. A készülék biztonsági rendszere csak kifogástalan
állapotban működik.
► Semmi esetre se használja a készüléket, ha az alkatrészek hibásak
vagy hiányoznak. Máskülönben balesetveszély áll fenn.
► A készüléket soha ne üzemeltesse felügyelet nélkül. Ha elhagyja a
munkahelyiséget, húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozóaljból.
► A készüléket csak a jelen használati útmutatóban leírt célokra
használja. Máskülönben sérülés veszélye áll fenn!
► Legyen óvatos a botmixer használata és tisztítása során.
A kés nagyon éles!
■ 12 │ HU
SHMSB 300 A2
FIGYELEM – ANYAGI KÁR!
► Ne használja a készüléket a szabadban. A készüléket kizárólag
háztartási, házon belüli használatra tervezték.
► Bármilyen javítást csak szakemberrel végeztessen. Meghibásodás
esetén forduljon az országában található szervizpartnerünkhöz.
Kicsomagolás
■ Vegyen ki valamennyi alkatrészt a csomagból.
■ Távolítson el valamennyi csomagolóanyagot és
a szállításhoz használt rögzítő elemet.
■ Ellenőrizze a csomag tartalmának teljességét
és sértetlenségét.
■ A „Tisztítás“ részben leírtak alapján tisztítson
meg minden alkatrészt.
Sebességfokozatok
Fokozat a
sebességszabá-
lyozón
0A készülék ki van kapcsolva.
1
2
3
4
5
Vaj, cukor habosra keverésé-
Használat
A botmixer kezeléséhez:
Csak a turbó gombbal
együtt használható.
Megfelelő kezdősebesség
„puha" összetevők, pl. liszt,
vaj stb. összekeveréséhez.
Folyékony hozzávalók
összekeverésére.
Kalács- és kenyértészta
keveréséhez.
hez, édességekhez stb.
Tojásfehérje, tortamáz,
tejszínhab stb. felveréséhez
Turbó gomb :
■ Ezzel a gombbal a készülék egész teljesítménye
azonnal használható.
Kezelés
Dagasztás és habverés
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► Ne használjon üvegből vagy más törékeny
anyagból készült edényt. Az ilyen edények
könnyen sérülnek és sérülést okozhatnak.
FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
► 10 percnél tovább ne üzemeltesse egy alka-
lommal a készüléket. 10 perc után tartson
egy kis szünetet, amíg a készülék lehűl.
TUDNIVALÓ
► A mérőpohárral - max. 700 ml folyadékot
mérhet meg.
► A feldolgozáshoz legfeljebb 300 ml folya-
dékot töltsön bele, egyéb esetben a folyadék
kifolyhat/kifröccsenhet a mérőpohárból -.
► Csak azután kapcsolja be a készüléket,
miután a keveréshez/dagasztáshoz használt
tartozékot belehelyezte a felverendő/összekeverendő/gyúrandó élelmiszerbe.
1) Az első használat előtt tisztítsa meg a
habverőfejet és a dagasztókart (, ).
SHMSB 300 A2
HU
│
13 ■
2) Tolja a habverőt vagy a dagasztókart
a készülék nyílásába , amíg az stabilan és
hallhatóan be nem kattan.
A dagasztókart vagy a
habverőt karika nélkül
mindig az arra rendeltetett
és piktogrammal jelölt
nyílásba helyezze be a
készüléken.
A dagasztókart vagy
a habverőt a karikával
csak az arra rendeltetett és
piktogrammal jelölt nyílásba
helyezze be a készüléken
3) Csatlak
4) A készülék üzembe helyezéséhez tolja a sebes-
5) Ny
TUDNIVALÓ
oztassa a hálózati csatlakozót a
csatlakozó aljzatba
ségszabályozót a kívánt sebességfokozatra.
5 sebességfokozat, továbbá a turbó gomb
közül választhat (lásd a „Sebességfokozatok“
c. fejezetet).
omja meg a kiadó gombot , ha ki szeretné
venni a habverő kart vagy a dagasztókart .
► Biztonsági okokból a habverő kar vagy a
dagasztókar csak akkor vehető ki, amikor a
sebességszabályozó a „0“ helyzetben áll.
.
.
Pépesítés
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► Ne használjon üvegből vagy más törékeny
anyagból készült edényt. Az ilyen edények
könnyen sérülnek és sérülést okozhatnak.
FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
► Ne használja a botmixert kemény élelmi-
szerekhez, mint pl.: babkávéhoz, jégkockához, cukorhoz, gabonához, csokoládéhoz,
nagyon kemény zöldséghez, stb. Ez kárt tehet
a készülékben.
► A botmixer nem használható forrásban
lévő élelmiszer pürésítéséhez (pl. leves). Pürésítés után az edényt vegye le a főzőfelületről.
1) Nyissa ki a biztonsági záras csatlakozórészt
és fogja szorosan a biztonsági zárat.
TUDNIVALÓ
► A botmixert csak akkor lehet behelyezni,
ha nincsen a készülékben habverő vagy
dagasztókar .
2) A pürésítő rudat tolja be a betétszerke-
zetbe , nyomja le és erősen, majd több
fordulattal szorítsa meg a nyíl
elforgatással.
3) A túlfolyás elkerülése érdekében a botmixer
edényét csak 2/3-áig töltse meg. Válasszon
egy megfelelően nagy edényt, vagy használja
a mellékelt mérőpoharat -.
TUDNIVALÓ
► A hozzávalók hatékony összekeveréséhez
a feldolgozandó anyagnak legalább a
botmixer alsó részét el kell lepnie.
► Csak akkor kapcsolja be a kézi mixert ,
ha a botmixert belehelyezte a pépesítendő
anyagba.
4) Tolja a sebességszabályzót „Botmixer“
állásba
részt) és nyomja meg a turbó gombot . A
használat ideje alatt tartsa a turbó gombot
lenyomva. Amikor elengedi, a készülék leáll.
(lásd a „Sebességfokozatok“ című
irányába való
■ 14 │ HU
SHMSB 300 A2
FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
► Ne üzemeltesse a botmixert 1 percnél
hosszabb ideig egy huzamban. 1 perc után
tartson egy kis szünetet, amíg a készülék lehűl.
5) Ha már nincs szüksége a botmixerre , állítsa
a sebességszabályozót a „0“ pozícióba és
húzza ki a hálózati csatlakozót .
FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
► Csak a botmixer alsó részét tisztítsa folyó
víz alatt. Nem szabad, hogy víz kerüljön
a botmixer belsejébe. Ez kárt tehet a
készülékben.
6) A botmixert tisztítás előtt vegye le a csatla-
kozórészről .
Tisztítás
VESZÉLY – ÁRAMÜTÉS!
► Tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati csat-
lakozót az aljzatból. Elektromos áramütés
veszélye áll fenn!
Soha ne merítse a kézi egységet vízbe
vagy más folyadékba!
■ A kézi egységet a motorral együtt csak nedves
konyharuhával és szükség esetén enyhe tisztítószerrel tisztítsa meg.
■ A habverő vagy a dagasztókar folyó
víz alatt, vagy mosogatószeres meleg vízben
tisztítható. A tisztítás után mindent alaposan
szárítson meg.
Azt tanácsoljuk, hogy a tartozékokat használat
után rögtön tisztítsa meg. Ily módon eltávolításra
kerülnek az élelmiszer-maradékok, és csökken
a baktériumképződés lehetősége.
■ A botmixer alsó részét mosogatószeres
meleg vízben vagy folyó víz alatt tisztítsa meg.
A felső részt nedves kendővel törölje le. Ha szükséges, tegyen kevés enyhe hatású mosogatószert
a törlőkendőre. Ezt követően csak vízzel benedvesített kendővel törölje le, hogy ne maradjon
rajta mosogatószer.
FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
► Csak a botmixer alsó részét tisztítsa folyó
víz alatt
. Nem szabad, hogy víz kerüljön
a botmixer belsejébe. Ez kárt tehet a
készülékben.
■ A mérőpoharat - meleg, mosogatószeres
vízben tisztítsa meg.
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► Legyen óvatos a botmixer tisztításánál.
A kés nagyon éles!
Ne merítse a botmixert teljesen vízbe.
Csak a kést tartó alsó részt tisztítsa folyó
vízzel. Máskülönben a készülékben helyrehozhatatlan kár keletkezhet.
SHMSB 300 A2
Tárolás
■ A megtisztított készüléket tiszta, pormentes és
száraz helyen tárolja.
│
HU
15 ■
Garancia és szerviz
A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év
garanciát vállalunk. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, hogy a vásárlás igazolására őrizze
meg a pénztári blokkot. Kérjük, hogy garanciaigény esetén telefonon keresse fel ügyfélszolgálatát. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy
ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy
törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem
ipari felhasználásra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk
nem engedélyezett szervizben végeztek el.
Az Ön törvényben előírt jogait ez a garancia nem
korlátozza.
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen már vételkor meglévő károkat
és hiányokat a kicsomagolás után azonnal, de
legkésőbb 2 nappal a vásárlás napja után jelezni
kell. A garanciaidő lejárta után esedékes javítások
díjkötelesek.
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a
készüléket a háztartási
hulladékba. A termékre
a 2012/19/EU uniós
irányelv vonatkozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő
helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél
tudja leadni. Vegye figyelembe az érvényben lévő
előírásokat. Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékkezelővel.
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból áll, melyet a helyi hulladékhasznosítónál adhat le.
Servis ................................................................24
Garancijski list ........................................................24
Odstranjevanje med odpadke ...........................................24
│
SI
SHMSB 300 A2
17 ■
ROCNI MEŠALNIK S PRIBOROM
SHMSB 300 A2
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za
uporabo so sestavni del izdelka. Vsebujejo pomembne napotke za varnost, uporabo in odstranjevanje naprave med odpadke. Preden začnete
izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi napotki o
njegovi uporabi in varnosti. Izdelek uporabljajte le
tako, kot je opisano v navodilih, in samo za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji
osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Naprava je namenjena izključno za gnetenje testa,
mešanje tekočin (npr. sadnih sokov), stepanje smetane
in pretlačevanje sadja. Primerna je le za obdelavo
živil. Paličnega mešalnika ne uporabljajte za mešanje
živil, ki vrejo (na primer juh). Naprava je namenjena
izključno za uporabo v zasebnih gospodinjstvih.
Ne uporabljajte je v poslovne namene.
Opis naprave
Slika A:
tipka za sprostitev
stikalo za hitrost
tipka Turbo
električni kabel z električnim vtičem
nastavek za vstavitev z varnostno zaporo
ročaj
mesta za nameščanje nastavkov
Slika B:
žvrklji
nastavki za gnetenje
palični mešalnik
- merilna posoda
Tehnični podatki
Nazivna napetost
Nazivna moč300 W
220 - 240 V ~,
50/60 Hz
Vsebina kompleta
1 Rocni mešalnik s priborom
2 nastavka za gnetenje
2 žvrklja
1 palični mešalnik
1 merilna posoda
Navodila za uporabo
NAPOTEK
Takoj ko izdelek in vse sestavne dele vzamete iz
embalaže, preverite, ali komplet vsebuje vse dele
in ali ti niso poškodovani. Po potrebi se obrnite
na servisno službo.
■ 18 │ SI
Razred zaščite
Čas kratkotrajne
uporabe:
Kapaciteta:
merilna posoda: 700 ml
maks. količina vsebine za obdelavo: 300 ml
Čas kratkotrajne uporabe:
Čas KU (kratkotrajne uporabe) nam pove, kako
dolgo lahko neko napravo uporabljamo, preden se
motor pregreje in poškoduje. Po poteku navedenega
časa KU mora biti naprava izklopljena tako dolgo,
dokler se motor ne ohladi.
II/
mešalnik: 10 min.
palični mešalnik: 1 min
Vsi deli te naprave, ki
pridejo v stik z živili, so
primerni za živila.
SHMSB 300 A2
Varnostni napotki
NEVARNOST – ELEKTRIČNI UDAR!
► Električni kabel nikoli ne sme priti v bližino ali v stik z vročimi deli
naprave ali drugimi viri toplote. Električni kabel naj ne leži ob
robovih ali vogalih.
► Električnega kabla ne prepogibajte in ga ne stiskajte.
► Poškodovane električne vtiče ali električne kable naj vam takoj
zamenjajo pooblaščeni strokovnjaki ali servisna služba, da se
izognete nevarnostim.
► Kadar napravo želite ločiti od električnega omrežja, vedno držite
in vlecite električni vtič, nikoli ne vlecite električnega kabla. V nasprotnem primeru se električni kabel lahko poškoduje!
Ročaja ne potopite v vodo ali druge tekočine! Lahko bi prišlo
do smrtne nevarnosti zaradi električnega udara, če med delovanjem ostanki tekočine pridejo v stik z deli pod električno napetostjo.
OPOZORILO – NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
► Osebe z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi
ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem to napravo lahko
uporabljajo le, če jih pri tem nekdo nadzoruje ali jih je poučil o
varni uporabi naprave in so razumele nevarnosti, ki izhajajo iz
uporabe naprave.
► Otroci naprave ne smejo uporabljati.
► Otroci se ne smejo igrati z napravo.
► Napravo in njen električni kabel je treba hraniti izven dosega
otrok.
SHMSB 300 A2
SI
│
19 ■
OPOZORILO – NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
► Kadar naprava ni pod nadzorom in preden jo začnete sestavljati,
razstavljati ali čistiti, jo vedno ločite od omrežja.
► Med delovanjem naprave se ne dotikajte žvrkljev, nastavkov za
gnetenje ali paličnega mešalnika. Rezilo paličnega mešalnika je
ostro! Nad nastavki mešalnika ne pustite viseti dolgih las, šalov ipd.
► Nikoli ne poskušajte istočasno montirati nastavkov z različnimi
funkcijami.
► Po vsaki uporabi in pred vsakim čiščenjem električni vtič izvlecite iz
vtičnice, da preprečite nehoteni vklop.
► Pred menjavanjem pribora električni vtič vedno izvlecite iz vtičnice,
da preprečite nehoteni vklop.
► Preden začnete menjavati pribor ali dodatne dele, ki se pri delo-
vanju naprave premikajo, morate napravo izklopiti in jo ločiti od
električnega omrežja.
► Ne dotikajte se premikajočih delov naprave in vedno počakajte,
da se zaustavijo. Nevarnost telesne poškodbe!
► Pred vsako uporabo preverite napravo in vse njene dele glede
vidnih poškodb. Varnostni koncept naprave lahko deluje samo v
brezhibnem stanju.
► Naprave nikakor ne uporabljajte, če so deli poškodovani ali manj-
kajo. Drugače lahko obstaja velika nevarnost nezgode.
► Naprave nikoli ne pustite delovati nenadzorovane. Če želite svoje
delovno mesto zapustiti, povlecite električni vtič iz vtičnice.
► Naprave ne zlorabljajte za druge namene, kot so opisani v teh
navodilih. Drugače obstaja nevarnost poškodb!
► Bodite previdni pri ravnanju in pri čiščenju paličnega mešalnika.
Rezilo je zelo ostro!
■ 20 │ SI
SHMSB 300 A2
POZOR – MATERIALNA ŠKODA!
► Naprave ne uporabljajte na prostem. Naprava je namenjena
izključno za uporabo v domačem gospodinjstvu in v notranjih
prostorih.
► Vsa popravila naj izvaja izključno strokovno osebje. V tem primeru
se obrnite na pristojen partnerski servis v svoji deželi.
Razpakiranje
■ Vzemite vse dele iz embalaže.
■ Odstranite ves embalažni material in transportna
varovala.
■ Preverite, ali dobava obsega vse dele in ali ti
niso poškodovani.
■ Očistite vse dele naprave, kot je opisano v
poglavju Čiščenje.
Stopnje hitrosti
Stopnja na stikalu za hitrost
kombinaciji s tipko Turbo .
0Naprava je izklopljena.
Dobra izhodiščna hitrost za
1
2Za mešanje tekočih sestavin.
3
4
5
Za penas
Uporaba
Za uporabo paličnega
mešalnika :
se lahko uporablja le v
mešanje „mehkih” sestavin
kot moka, maslo itd.
Za mešanje testa
za kolače in kruh.
to umešano maslo,
sladkor, za sladke jedi itd.
Za stepanje snega iz
beljaka, preliva za torte,
sladke smetane itd.
Tipka Turbo :
■ S to tipko lahko takoj razpolagate s celotno
močjo svoje naprave
.
Uporaba
Gnetenje in žvrkljanje
OPOZORILO!
NEVARNOST TELESNE POŠKODBE!
► Nikoli ne uporabljajte posode iz stekla ali dru-
gih hitro lomljivih materialov. Takšne posode se
lahko poškodujejo in povzročijo poškodbe.
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
► Naprave ne uporabljajte dlje kot 10minut
naenkrat. Čez 10 minut naredite odmor,
tako dolgo, da se naprava ohladi.
NAPOTKI
► Z merilno posodo - lahko odmerite tekočine
do 700ml.
► V merilno posodo za obdelavo nalijte največ
300ml, drugače lahko tekočina začne iztekati/brizgati iz merilne posode -.
► Napravo vklopite šele, ko ste nastavke vstavili
v živilo, ki ga želite stepati/mešati/gnesti.
1) Pred prvo uporabo nastavke (, ) očistite.
SHMSB 300 A2
SI
│
21 ■
2) Potisnite žvrklje ali nastavke za gnetenje
tako daleč v mesta za nameščanje nastavkov ,
da se nastavki varno in slišno zaskočijo:
Vedno vtaknite nastavek za
gnetenje ali žvrkelj
brez obroča v mesto za
nameščanje nastavkov,
ki je predvideno zanj in
je označeno z ustreznim
piktogramom.
Vedno vtaknite nastavek za
gnetenje ali žvrkelj
z obročem na steblu v mesto
za nameščanje nastavkov,
ki je predvideno zanj in
je označeno z ustreznim
piktogramom.
3) Vtaknite električni vtič v električno vtičnico.
4) Za zagon naprave potisnite stikalo za hitrost
na želeno stopnjo hitrosti. Pri tem lahko izbirate
med 5 stopnjami hitrosti in dodatno uporabite
tipko Turbo (gl. poglavje „Stopnje hitrosti“).
5) Pritisnite tipko za sprostitev , da odstranite
žvrklje ali nastavke za gnetenje .
NAPOTEK
► Iz varnostnih razlogov je mogoče žvrklje
ali nastavke za gnetenje sprostiti le, kadar
se stikalo za hitrost nahaja na položaju „0“.
Pretlačevanje
OPOZORILO!
NEVARNOST TELESNE POŠKODBE!
► Nikoli ne uporabljajte posode iz stekla ali
drugih hitro lomljivih materialov. Takšne
posode se lahko poškodujejo in povzročijo
poškodbe.
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
► Paličnega mešalnika nikoli ne uporabljajte
za trda živila kot: kavna zrna, ledene kocke,
sladkor, žita, čokolado, zelo trdo zelenjavo
itd. To bi privedlo do poškodb naprave.
► Paličnega mešalnika ne uporabljajte za
mešanje živil, ki vrejo (na primer juh). Pred
mešanjem lonec umaknite s kuhalnika.
1) Odprite nastavek za vstavitev z varnostno
zaporo in varnostno zaporo trdno držite.
NAPOTEK
► Palični mešalnik je mogoče vstaviti le, če v
napravo niso vstavljeni žvrklji ali nastavki
za gnetenje .
2) Potisnite palični mešalnik v nastavek za vstavitev , ga potisnite navzdol in ga ob pritiskanju z
več obrati privijte v smeri puščice
3) Da preprečite stekanje čeaz rob, posodo z živilom za pretlačevanje napolnite le do pribl. 2⁄3.
V ta namen izberite dovolj veliko posodo ali
pa uporabite priloženo merilno posodo -.
NAPOTEK
► Da zagotovite učinkovito mešanje sestavin,
mora živilo za obdelavo pokrivati najmanj
spodnji del paličnega mešalnika .
► Ročni mešalnik vklopite šele, ko se palični
mešalnik nahaja v živilu za pretlačevanje.
4) Potisnite stikalo za hitrost v položaj „palični
mešalnik“
pritisnite tipko Turbo . Med uporabo držite
tipko Turbo pritisnjeno. Kakor hitro jo spustite,
se naprava zaustavi.
(gl. poglavje „Stopnje hitrosti“) in
.
■ 22 │ SI
SHMSB 300 A2
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
► Paličnega mešalnika ne uporabljajte dlje
kot eno minuto naenkrat. Čez eno minuto naredite odmor, tako dolgo, da se naprava ohladi.
5) Ko ste prenehali z uporabo paličnega mešalnika , prestavite stikalo za hitrost v položaj
„0“ in električni vtič povlecite iz vtičnice.
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
► Očistite samo spodnji del paličnega mešal-
nika pod tekočo vodo. V notranjost paličnega mešalnika ne sme zaiti voda. To bi
privedlo do poškodb naprave.
6) Za čiščenje palični mešalnik odvijte iz
nastavka za vstavitev .
Čiščenje
NEVARNOST – ELEKTRIČNI UDAR!
► Pred vsakim čiščenjem električni vtič poteg-
nite iz električne vtičnice! Obstaja nevarnost
električnega udara!
Ročaja nikoli ne potopite v vodo ali
druge tekočine!
■ Očistite ročaj z motorjem samo z vlažno
krpo in po potrebi z blagim sredstvom za
čiščenje.
■ Žvrklje ali nastavke za gnetenje lahko
očistite pod tekočo vodo ali v topli vodi s
sredstvom za pomivanje. Po čiščenju vse skupaj
dobro osušite.
Priporočamo vam, da nastavke očistite takoj po
uporabi. Tako odstranite ostanke živil in zmanjšate možnost nastajanja bakterij.
■ Očistite spodnji del paličnega mešalnika v
topli vodi s sredstvom za pomivanje ali pod
tekočo vodo. Zgornji del obrišite z vlažno krpo.
Na krpo po potrebi dajte blago sredstvo za
pomivanje. Potem mešalnik obrišite s krpo,
navlaženo samo z vodo, tako da na njem ni
ostankov sredstva za pomivanje.
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
►
Očistite samo spodnji del paličnega mešalnika pod tekočo vodo. V notranjost paličnega mešalnika ne sme zaiti voda
privedlo do poškodb naprave.
■ Očistite merilno posodo - v topli vodi s sred-
stvom za pomivanje.
. To bi
OPOZORILO!
NEVARNOST TELESNE POŠKODBE!
► Bodite previdni pri čiščenju paličnega mešal-
nika . Rezilo je zelo ostro!
Paličnega mešalnika ne potopite v celoti
v vodo. Čistite lahko le spodnji del z rezilom,
pod tekočo vodo. Drugače se naprava
lahko nepopravljivo poškoduje.
1. S tem garancijskim listom jamčimo
Kompernass Handels GmbH, da bo izdelek
v garancijskem roku ob normalni in pravilni
uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo,
da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih
pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in
okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi
oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili
kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete
navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu
predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo
in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka
morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki,
ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve
sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz
te garancije, če se ni držal priloženih navodil
za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek
kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
Odstranjevanje med odpadke
Naprave nikakor ne
odvrzite med običajne
gospodinjske odpadke.
Za izdelek velja evropska
direktiva 2012/19/EU.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za odstranjevanje odpadkov, ali pri svojem komunalnem
podjetju za odstranjevanje odpadkov. Upoštevajte
trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se
obrnite na najbližje podjetje za odstranjevanje
odpadkov.
Embalaža je iz ekološko primernih ma-
terialov, ki jih lahko oddate na krajevnih
zbirališčih odpadkov za recikliranje.
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje.
Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře
seznamte se všemi provozními a bezpečnostními
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným
způsobem a prouvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním i
tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen výhradně pro hnětení těsta,
míchání tekutin (např. ovocných šťáv), šlehání
šlehačky a rozmixování ovoce
pro zpracování potravin. Nepoužívejte mixovací
nástavec pro mixování vroucích potravin (např.
polévek). Tento přístroj je určen výhradně kpoužití
vdomácnostech pro soukromé účely. Není určen
ke komerčnímu použití
Doba nepřetržitého provozu udává, jak dlouho je
možné přístroj provozovat, aniž by se přehřál, a tím
se poškodil motor
provozu se musí přístroj vypnout, dokud se motor
neochladí.
II/
mixéru: 10min.
mixovacího nástavce: 1min.
Všechny části přístroje,
přicházející do styku s potravinami, jsou bezpečné
pro potraviny.
. Po uvedené době nepřetržitého
■ 26 │ CZ
SHMSB 300 A2
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Přívodní kabel nesmí přijít do kontaktu s horkými částmi přístroje
ani jinými zdroji tepla nebo do jejich blízkosti. Přívodní kabel
nepokládejte na hrany nebo na rohy.
► Nepřehýbejte ani nestlačujte přívodní kabel.
► Poškozené zástrčky nebo poškozený přívodní kabel nechte ihned
vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým
servisem – vyhnete se tím nebezpečí.
► Při odpojování přístroje od sítě tahejte vždy za zástrčku a nikoli
za kabel. Vopačném případě může dojít kpoškození přívodního
kabelu!
Ruční část nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! Pokud se
během provozu dostanou zbytky tekutiny do kontaktu sdíly,
které jsou pod napětím, může dojít kohrožení života vdůsledku
zásahu elektrickým proudem.
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schop-
nostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí smí používat
přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly
poučeny o bezpečném používání přístroje a pokud porozuměly z
toho vyplývajícímu nebezpečí.
► Přístroj nesmějí používat děti.
► Děti si nesmí hrát spřístrojem.
► Přístroj a jeho přívodní kabel se musí uchovávat mimo dosah dětí.
SHMSB 300 A2
CZ
│
27 ■
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Přístroj se při chybějícím dohledu a před montáží, demontáží nebo
čištěním musí vždy odpojit od sítě.
► Během provozu se nedotýkejte kvedlaček, hnětacích háků ani
mixovacího nástavce. Nůž mixovacího nástavce je ostrý! Dejte
pozor, aby se do nástavců nemohly zachytit dlouhé vlasy či volné
části oděvu aj.
► Nástavce srůznými funkcemi se nikdy nepokoušejte montovat
současně.
► Po každém použití přístroje a před jeho čištěním vždy vytáhněte
zástrčku ze sítě, aby nemohlo dojít kneúmyslnému zapnutí přístroje.
► Před výměnou příslušenství vytáhněte vždy zástrčku ze sítě, aby se
zabránilo náhodnému spuštění.
► Před výměnou příslušenství nebo dodatečných dílů, které se během
provozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a odpojený od elektrické
sítě.
► Nedotýkejte se pohyblivých částí přístroje a vždy vyčkejte jeho
zastavení. Nebezpečí zranění!
► Před každým použitím zkontrolujte přístroj a všechny díly, zda na
nich nejsou viditelná poškození. Přístroj může být bezpečný pouze
tehdy, pokud je vbezvadném stavu.
► Přístroj rozhodně nespouštějte, jsou-li jeho části poškozeny nebo
pokud chybějí. Jinak hrozí značné nebezpečí poranění.
► Přístroj nikdy neuvádějte do provozu bez dozoru. Před opuštěním
pracovního místa vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
► Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely, než je popsáno vtomto
návodu. Jinak hrozí nebezpečí zranění!
► Buďte opatrní při manipulaci smixovacím nástavcem a při jeho
čištění. Nůž je velmi ostrý!
■ 28 │ CZ
SHMSB 300 A2
POZOR – VĚCNÉ ŠKODY!
► Přístroj nikdy nepoužívejte venku. Přístroj je určen výhradně pro
použití v domácnosti a vinteriéru.
► Všechny opravy nechte provádět výlučně odborným personálem.
V takovýchto případech se obracejte na příslušné servisní partnery
ve své zemi.
Vybalení
■ Vyjměte z balení všechny díly.
■ Odstraňte všechen obalový materiál a přepravní
pojistky.
■ Zkontrolujte, zda balení obsahuje všechny
součásti a zda není poškozené.
■ Všechny části přístroje vyčistěte tak, jak je
popsáno v kapitole „Čištění“.
Stupně rychlosti
Stupeň na přepínači rychlostí
Je použitelný pouze vkom-
binaci stlačítkem Turbo .
0Přístroj je vypnutý
Dobrá výchozí rychlost pro
1
2
3
4
5
míchání „měkkých“ přísad,
jako je mouka, máslo atd.
Pro vyšlehání másla, cukru,
pro přípravu dezertů, atd.
Použití
Pro obsluhu mixovacího
nástavce :
Pro mixování
tekutých přísad.
Pro míchání těsta na
koláč a chléb.
Ke šlehání sněhu
zbílků, polevy na koláč,
šlehačky atd.
Tlačítko Turbo :
■ Toto tlačítko vám umožňuje dosáhnout ihned
maximálního výkonu přístroje.
Obsluha
Hnětení a kvedlání
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Vžádném případě nepoužívejte nádoby ze
skla nebo jiných snadno rozbitných materiálů.
Takové nádoby se mohou poškodit a způsobit
zranění.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Přístroj nikdy nepoužívejte nepřetržitě déle
než 10minut. Po 10minutách udělejte přestávku, dokud přístroj nevychladne.
UPOZORNĚNÍ
► Pomocí odměrky - můžete odměřovat tekutiny
do 700ml.
► Zpracovávejte vždy maximálně 300ml,
neboť vopačném případě může tekutina
zodměrky - vystříknout.
► Přístroj zapněte teprve po ponoření nástavců
do hmoty, kterou chcete šlehat/mixovat/
prohnětat.
1) Před prvním použití vyčistěte nástavce (, ).
SHMSB 300 A2
CZ
│
29 ■
2) Zasuňte kvedlačky nebo hnětací háky
do příslušných otvorů tak hluboko, dokud
viditelně a slyšitelně nezapadnou:
Zastrčte hnětací hák
nebo kvedlačku bez
kroužku vždy do příslušného
otvoru v přístroji, určeného
ktomu účelu a označeného
piktogramem.
Zastrčte hnětací hák
nebo kvedlačku skrouž-
kem na tyči pouze do
příslušného otvoru v přístroji,
určeného ktomu účelu a
označeného piktogramem.
3) Síťovou zástrčku zasuňte do síťové zásuvky.
4) Pro uvedení mixéru do provozu posuňte přepínač rychlostí na požadovaný stupeň rychlosti. Při tom můžete volit mezi 5stupni rychlosti
a navíc ještě tlačítkem Turbo (viz kapitola
„Stupně rychlosti“).
tiskněte tlačítko vyhazovače pro uvolnění
5) S
kvedlaček nebo hnětacích háků .
UPOZORNĚNÍ
► Zbezpečnostních důvodů lze kvedlačky
nebo hnětací háky uvolnit pouze tehdy,
když se přepínač rychlostí nachází vpoloze
„0“ (vypnuto).
Mixování
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Vžádném případě nepoužívejte nádoby ze
skla nebo jiných snadno rozbitných materiálů.
Takové nádoby se mohou poškodit a způsobit
zranění.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Mixovací nástavec nikdy nepoužívejte
na tvrdé potraviny, jako např.: kávová zrna,
kostky ledu, cukr, obilí, čokoládu, velmi tvrdou
zeleninu atd. Vede to kpoškození přístroje.
► Nepoužívejte mixovací nástavec pro mixo-
vání vroucích potravin (např. polévek). Před
mixováním odeberte hrnec z varné plotýnky.
1) Otevřete zařízení pro nasazování sbezpečnostní pojistkou a bezpečnostní pojistku
pevně uchopte.
UPOZORNĚNÍ
► Mixovací nástavec lze nasazovat pouze
tehdy, nejsou-li nainstalovány kvedlačky
nebo hnětací háky .
2) Zasuňte mixovací nástavec do zařízení
pro nasazování , zatlačte jej dolů a otočte
nástavcem za použití tlaku několikrát ve směru
tak, aby pevně držel.
šipky
3) Chcete-li se vyhnout přetečení, měli byste mixovací nádobu naplňovat pouze zhruba do dvou
třetin. Zvolte si ktomu dostatečně velkou nádobu
nebo použijte dodanou odměrku -.
UPOZORNĚNÍ
► Aby bylo možno zaručit důkladné promíchání
přísad, musí zpracovávané množství zakrývat
nejméně dolní díl mixovacího nástavce .
► Ruční mixér zapněte až poté, co jste mixovací
nástavec vložili do hmoty, která má být
mixována.
4) Posuňte přepínač rychlostí do polohy „Mixovací nástavec“
losti“) a stiskněte tlačítko Turbo . Během
provozu držte tlačítko Turbo stisknuté.
Po jeho uvolnění se přístroj zastaví.
(viz kapitola „Stupně rych-
■ 30 │ CZ
SHMSB 300 A2
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Mixovací nástavec neprovozujte bez
přerušení déle než jednu minutu. Udělejte
po jedné minutě přestávku, aby mohl přístroj
vychladnout.
5) Jste-li hotovi sprací pomocí mixovacího nástavce , dejte přepínač rychlostí do
polohy „0“ a vytáhněte zástrčku ze sítě.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Čistěte pouze spodní část mixovacího
nástavce pod tekoucí vodou. Do vnitřku
mixovacího nástavce nesmí proniknout
žádná voda. Může to způsobit poškození
přístroje.
6) Před čištěním mixovacího nástavce jej vytočte
ze zařízení pro nasazování .
Čištění
NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Před každým čištěním vytáhněte zástrčku
ze zásuvky! Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Ruční část nikdy neponořujte do vody
nebo jiných tekutin!
■ Ruční část smotorem čistěte pouze vlhkým
hadříkem a případně jemným čisticím prostředkem.
■ Kvedlačky nebo hnětací háky můžete
umývat pod tekoucí vodou nebo vteplé vodě
sčisticím prostředkem. Po umytí vše dobře osušte.
Dopor
učujeme vám, abyste nástavce čistili
bezprostředně po jejich použití. Tím se odstraní
zbytky potravin a sníží se nebezpečí tvorby
bakterií.
■ Spodní část mixovacího nástavce umyjte
vteplé vodě sčisticím prostředkem nebo pod
tekoucí vodou. Horní část otřete vlhkým hadříkem.
P
okud je to nutné, přidejte na hadřík trochu
jemného čisticího prostředku. Poté otřete spodní
část hadříkem navlhčeným pouze vodou, aby
na přístroji neulpěly zbytky čisticího prostředku
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Pod tekoucí vodou myjte pouze spodní část
mixovacího nástavce . Do vnitřku mixova-
cího nástavce nesmí proniknout žádná
voda
. To by vedlo kpoškození přístroje.
■ Odměrku - omyjte vteplé vodě sčisticím
prostředkem.
Uložení
■ Vyčištěný přístroj uložte na čistém, bezprašném
a suchém místě.
.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Buďte opatrní při čištění mixovacího nástavce .
Nůž je velmi ostrý!
Mixovací nástavec nikdy úplně nepo-
nořujte do vody. Pod tekoucí vodou čistěte
pouze spodní část snožem. Vopačném případě můžete přístroj nenávratně poškodit
SHMSB 300 A2
.
│
CZ
31 ■
Záruka a servis
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3let
od data zakoupení. Přístroj byl vyroben pečlivě
a před dodáním byl svědomitě odzkoušen.
Uschovejte si prosím pokladní lístek jako doklad
onákupu. Vpřípadě uplatňování záruky se spojte
telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak
lze zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu
nebo výrobní vady, nikoliv však na škody způsobené
při dopravě, na opotřebitelné díly nebo poškození
rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro
komerční použití.
Při nesprávném a neodborném používání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona nejsou touto
zárukou omezena.
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se již při nákupu
výrobku je nutno oznámit ihned po vybalení, avšak
nejpozději do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí
záruční doby podléhají veškeré opravy poplatkům.
Ser
vis Česko
.: 800143873
Tel
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 275065
Likvidace
Přístroj vžádném případě
nevhazujte do běžného
domovního odpadu. Tento
výrobek podléhá evropské
směrnici č. 2012/19/EU.
Přístroj předejte klikvidaci odborné firmě oprávněné
knakládání sodpady nebo využijte možnost likvidace zajišťovanou obcí. Dodržujte aktuálně platné
předpisy. Vpřípadě pochybností se informujte ve
sběrném dvoře.
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze vkomunálních sběrných dvorech
odevzdat krecyklaci.
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového
prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku.
Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Pred používaním
výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu abezpečnostnými upozorneniami. Výrobok
používajte iba tak, ako je popísané aiba vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku
tretej osobe sním odovzdajte aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Tento prístroj je určený výlučne na miesenie cesta,
miešanie tekutín (napr. ovocných štiav), šľahanie
smotany a prípravu ovocného pyré. Je určený len
na spracovanie potravín. Nepoužívajte metličku na
šľahanie pyré na mixovanie vriacich potravín (napr.
polievok). Tento prístroj je určený výlučne na používanie vdomácnosti. Nepoužívajte ho komerčne.
Rozsah dodávky
1 Ručný mixér
2 miesiace háky
2 šľahacie metličky
1 metlička na šľahanie pyré
1 odmerná nádobka
Návod na obsluhu
UPOZORNENIE
Ihneď po vybalení skontrolujte, či je rozsah
dodávky úplný a nie je poškodený. Vprípade
potreby sa obráťte na servis.
Popis prístroja
Obrázok A:
Tlačidlo na uvoľnenie nástavcov
Prepínač rýchlostí
Tlačidlo funkcie Turbo
Kábel elektrického
Kapacita :
Odmerka: 700 ml
Max. plniace množstvo na spracovanie 300 ml
220 - 240 V ~,
50/60 Hz
II/
Mixér: 10 min.
Metlička na šľahanie pyré:
1 min.
Všetky diely tohto prístroja,
ktoré prichádzajú do styku
s potravinami, sú bezpečné
z hľadiska použitia s potravinami.
■ 34 │ SK
Čas KP:
Čas KP (krátkodobá prevádzka) udáva, ako dlho
sa dá prevádzkovať prístroj bez toho, aby sa motor
prehrial adošlo kjeho poškodeniu. Po uvedenom
čase krátkodobej prevádzky musí prístroj zostať
vypnutý dovtedy, než motor vychladne.
SHMSB 300 A2
Bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
► Sieťový kábel sa nesmie nikdy dostať do blízkosti alebo do kon-
taktu s horúcimi časťami prístroja alebo inými zdrojmi tepla. Sieťový kábel nikdy nenechávajte ležať na hranách alebo rohoch.
► Sieťový kábel neohýbajte ani nestláčajte.
► Poškodenú elektrickú zástrčku alebo sieťový kábel nechajte ihneď
vymeniť
kvalifikovaným a autorizovaným personálom alebo vzákazníckom servise, aby ste zabránili ohrozeniu zdravia.
► Keď prístroj odpájate od elektrickej siete, ťahajte vždy za elektric-
kú zástrčku, nikdy za samotný sieťový kábel. Inak môže dôjsť k
poškodeniu sieťového kábla.
Nikdy neponárajte ručný diel do vody ani do iných tekutín!
Môže dôjsť kohrozeniu života vdôsledku zásahu elektrickým
prúdom, ak sa pri prevádzke dostanú zvyšky kvapaliny na časti,
ktoré sú pod napätím.
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými, senzorickými
alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne snedostatočnými
skúsenosťami alebo znalosťami, ak sú pod dohľadom alebo boli
dostatočne poučené obezpečnom používaní prístroja apochopili
ztoho vyplývajúce riziká.
► Tento elektrický spotrebič nesmú používať deti.
► Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
► Prístroj a jeho prípojný kábel musíte uchovávať mimo dosahu detí.
SHMSB 300 A2
SK
│
35 ■
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Pokiaľ nie je prístroj pod dohľadom a pred zložením, rozoberaním
alebo čistením ho vždy odpojte od siete.
► Počas prevádzky sa nedotýkajte šlahacích metličiek, miesiacich
hákov alebo metličky na šľahanie pyré. Nôž metličky na šľahanie
pyré je ostrý! Nad nástavcami nenechávajte visieť žiadne dlhé
vlasy, žiadne šály a pod.
► Nikdy sa nepokúšajte súčasne namontovať nástavce srôznymi
funkciami.
► Po každom použití a pred každým čistením sieťovú zástrčku vytiah-
nite, aby sa zabránilo neočakávanému zapnutiu.
► Pred výmenou príslušenstva vždy sieťovú zástrčku vytiahnite, aby
sa zabránilo neočakávanému zapnutiu.
► Pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov, ktoré sa
počas prevádzky budú pohybovať, musíte prístroj vypnúť a odpojiť
od elektrickej siete.
► Nedotýkajte sa žiadnych pohybujúcich sa dielov prístroja a vždy
vyčkajte, kým sa prístroj úplne zastaví. Nebezpečenstvo poranenia!
► Pred každým používaním prekontrolujte prípadné viditeľné poško-
denia prístroja a všetkých dielov. Prístroj môže bezpečne fungovať
len vtedy, ak je vbezchybnom stave.
► V žiadnom prípade neuvádzajte prístroj do činnosti, ak sú niektoré
jeho časti poškodené alebo chýbajú. V opačnom prípade môže
dôjsť ku značnému nebezpečenstvo úrazu.
► Nikdy nenechávajte prístroj zapnutý bez dozoru. Ak sa rozhodne-
te opustiť pracovisko, vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
► Prístroj nepoužívajte na iné účely, ako je popísané vtomto návode.
Inak hrozí nebezpečenstvo poranenia!
► Pri manipulácii a čistení metličky na šľahanie pyré buďte opatrní.
Nôž je veľmi ostrý!
■ 36 │ SK
SHMSB 300 A2
POZOR – VECNÉ ŠKODY!
► Prístroj nepoužívajte v exteriéri. Prístroj je výlučne určený len na
používanie v domácnosti a v interiéri domu.
► Všetky opravy nechajte vykonať výlučne odborným personálom.
V takomto prípade sa obráťte na príslušného servisného partnera
vo vašej krajine.
Rozbalenie
■ Vyberte všetky diely z obalu.
Ods
■
tráňte všetky prepravné poistky a baliaci
materiál.
■ Skontrolujte obsah dodávky z hľadiska úplnosti
a prípadných poškodení.
■ Vyčistite všetky diely prístroja tak, ako je uvedené
vkapitole „Čistenie“
.
Rýchlostné stupne
Stupeň na prepínači rýchlosti
0Prístroj je vypnutý
1
2
3
4
5
Používanie
Na obsluhu metličky na
šľahanie pyré :
Používa sa len v kombinácii
s tlačidlom funkcie Turbo .
Vhodná východisková
rýchlosť na miešanie
„mäkkých” prísad, ako
múka, maslo atď.
Na mixovanie
tekutých prísad.
Na miešanie cesta na
koláče a chlieb.
Na šľahanie peny
z masla, cukru, pre sladké
pokrmy a pod.
Na šľahanie snehu
z bielkov, polevy na
koláč, šľahačky a pod.
Tlačidlo funkcie Turbo :
■ Toto tlačidlo vám umožní mať k dispozícii okam-
žite plný výkon prístroja.
Obsluha
Miesenie a šľahanie
VAROVANIE!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► V žiadnom prípade nepoužívajte nádoby zo
skla alebo iných ľahko rozbitných materiálov.
Takéto nádoby sa môžu poškodiť a spôsobiť
poranenia.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
► Nepoužívajte prístroj dlhšie než 10 minút
nepretržite. Po 10 minútach si urobte takú
dlhú prestávku, aby prístroj vychladol.
UPOZORNENIA
kou - môžete odmeriavať tekutiny
►
Odmer
až do objemu 700 ml.
ed spracovaním ju naplňte najviac do
►
Pr
300 ml, inak môže tekutina z odmerky vytiecť/vytrysknúť.
► Prístroj zapnite až potom, keď ste nástavce
ponorili do hmoty na šľahanie/mixovanie/
miesenie.
1) Pred prvým použitím vyčistite nástavce (,).
SHMSB 300 A2
SK
│
37 ■
2) Šľahacie metličky alebo miesiace háky
nasaďte do miesta na nástavce tak, aby
bezpečne a počuteľne zaklapli.
Hák na miesenie alebo
metličku na šľahanie bez
krúžku vždy nasaďte do
miesta na nástavce, ktoré je
na to určené a je označené
piktogramom.
Hák na miesenie alebo
metličku na šľahanie s
krúžkom na metličke nasáďte
do miesta na nástavce,
ktoré je na to určené a je
označené piktogramom.
3) Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
4) Ak chcete mixér zapnúť, posuňte prepínač
rýchlosti na požadovaný rýchlostný stupeň.
Môžete pritom zvoliť niektorý z piatich rýchlostných stupňov a okrem toho stlačiť tlačidlo
Turbo (pozri kapitola „Rýchlostné stupne“).
tlačte tlačidlo na uvoľnenie nástavcov , čím
5) S
uvoľníte šľahacie metličky alebo miesiace
háky
.
UPOZORNENIE
► Šľahacie metličky alebo miesiace háky
sa z bezpečnostných dôvodov môžu uvoľniť
iba potom, keď sa prepínač rýchlostí
prepne do polohy „0“.
Šľahanie pyré
VAROVANIE!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► V žiadnom prípade nepoužívajte nádoby zo
skla alebo iných ľahko rozbitných materiálov.
Takéto nádoby sa môžu poškodiť a spôsobiť
poranenia.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
► Nikdy nepoužívajte metličku na šľahanie
pyré na spracovanie tvrdých potravín,
ako sú: kávové zrná, kocky ľadu, cukor, obilie,
čokoláda, veľmi tvrdá zelenina a pod. Malo
by to za následok poškodenie prístroja.
► Nepoužívajte metličku na šľahanie pyré na
mixovanie vriacich potravín (napr.polievok).
Pred mixovaním odoberte hrniec z varnej
platničky.
1) Otvorte nasadzovacie zariadenie s bezpečnostnou poistkou a pevne držte bezpečnostnú
poistku.
UPOZORNENIE
► Metlička na šľahanie pyré sa dá nasadiť
len vtedy, keď nie sú vložené žiadne šľahacie
metličky ani miesiaci hák .
2) Zasuňte metličku na šľahanie pyré do
nasadzovacieho zariadenia , zatlačte ju
nadol a silou ju dotiahnite o niekoľko otáčok
v smere šípky
3) Aby ste predišli pretekaniu obsahu, naplňte
nádobu na pyré len do cca 2⁄3. Vyberte dostatočne veľkú nádobu, alebo použite priloženú
odmerku -.
UPOZORNENIE
► Na zabezpečenie účinného premiešania
surovín by mal spracovávaný materiál zakrývať aspoň spodnú časť metličky na šľahanie
pyré .
► Ručný mixér zapnite až potom, keď ste metličku
na šľahanie pyré ponorili do materiálu na
šľahanie.
4) Prepínač rýchlosti prepnite do polohy
„metlička na šľahanie pyré“
„Rýchlostné stupne“) a stlačte tlačidlo Turbo .
5) Počas šľahania držte tlačidlo Turbo stlačené.
Len čo ho pustíte, prístroj sa zastaví.
.
(pozri kapitola
■ 38 │ SK
SHMSB 300 A2
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
► Metličku na šľahanie pyré nepoužívajte
nepretržite dlhšie než jednu minútu. Po jednej
minúte urobte takú dlhú prestávku, aby prístroj
vychladol.
6) Keď prácu s metličkou na šľahanie pyré
skončíte, prepínač rýchlosti prepnite do
polohy „0“ a vytiahnite sieťovú zástrčku zo
zásuvky .
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
► Pod tečúcou vodou čistite len spodnú časť
metličky na šľahanie pyré . Žiadna voda sa
nesmie dostať do vnútra metličky na šľahanie
pyré . Mohlo by to spôsobiť poškodenie
prístroja.
7) Aby ste mohli metličku na šľahanie pyré
vyčistiť, vyskrutkujte ju z nasadzovacieho
zariadenia .
Ručný diel nikdy neponárajte do vody
alebo do iných tekutín!
■ Ručný diel s motorom čistite len vlhkou
utierkou, a v prípade potreby jemným čistiacim
prostriedkom.
■ Metličky na šľahanie alebo miesiace háky
môžete umyť pod tečúcou vodou alebo v teplej
vode s prostriedkom na umývanie riadu. Po
vyčistení všetko dôkladne vysušte.
Odporúčame očistiť nástavce hneď po použití.
Tým sa odstránia zvyšky potravín a zníži sa
možnosť vzniku baktérií.
■ Spodnú časť metličky na šľahanie pyré umyte
v teplej vode s čistiacim prostriedkom alebo pod
tečúcou vodou. Hornú časť utrite vlhkou utierkou.
Vprípade potreby pridajte trochu jemného čistiaceho prostriedku. Potom diel utrite navlhčenou
utierkou, aby na ňom nezostali žiadne zvyšky
čistiaceho prostriedku.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
►
Pod tečúcou vodou čistite len spodnú časť
metličky na šľahanie pyré . Žiadna voda sa
nesmie dostať do vnútra metličky na šľahanie
pyré . Mohlo by to spôsobiť poškodenie
prístroja.
■ Odmerku - umytev teplej vode sčistiacim
prostriedkom.
Skladovanie
■ Prístroj uložte na čistom, bezprašnom asuchom
mieste.
VAROVANIE!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Pri čistení metličky na šľahanie pyré buďte
opatrní. Nôž je veľmi ostrý!
Metličku na šľahanie pyré neponárajte
do vody celú. Spodnú časť noža zľahka
umyte pod tečúcou vodou. Inak by ste
mohli prístroj neopraviteľne poškodiť.
SHMSB 300 A2
SK
│
39 ■
Zárukaaservis
Natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu
zakúpenia. Prístroj bol starostlivo vyrobený apred
expedíciou dôkladne preskúšaný. Pokladničný
blok si uschovajte ako dôkaz ozakúpení. Vprípade uplatneniazáruky telefonicky kontaktujte
servis. Len tak sadá zabezpečiť bezplatné
zaslanie vášho tovaru.
Zárukaplatí len nachyby materiálu avýroby, nie
naškody, spôsobené prepravou, opotrebením,
ani napoškodeniakrehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory. Výrobok je určený len nasúkromné použitie anie nakomerčné použitie.
Zárukastrácaplatnosť pri nesprávnom zaobchádzaní apri neodbornom zaobchádzaní, pri použití
násiliaapri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom.
Vaše práva, vyplývajúce zo zákona, nie sú touto
zárukou obmedzené.
Záručná dobasanepredlžuje záručnou opravou.
To platí aj pre náhradné aopravené diely. Prípadné chyby anedostatky, zistené už pri zakúpení,
musíte nahlásiť ihneď po vybalení, najneskôr však
do dvoch dní od dátumu zakúpenia. Opravy, vykonané po uplynutí záručnej doby, samusiazaplatiť.
Likvidácia
Prístroj vžiadnom prípade
nevyhadzujte do bežného komunálneho odpadu. Na tento
výrobok sa vzťahuje európska
smernica č. 2012/19/EU.
Prístroj likvidujte odovzdaním vautorizovanej prevádzke na likvidovanie odpadov alebo vkomunálnej zberni zabezpečujúcej likvidáciu. Dodržiavajte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade
pochybností kontaktujte zberňu odpadov.
Obal sa skladá z ekologických materiá-
lov, ktoré môžete zneškodniť vmiestnych
recyklačných strediskách.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Kneten von
Teig, Mixen von Flüssigkeiten (z.B. Fruchtsäften),
Sahneschlagen und dem Pürieren von Früchten.
Es ist nur für die Bearbeitung von Lebensmitteln
geeignet. Verwenden Sie den Pürierstab nicht
zum Pürieren von kochenden Lebensmitteln (z. B.
Suppen). Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen
Sie es nicht gewerblich.
Kontrollieren Sie den Lieferumfang direkt nach
dem Auspacken auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Wenden Sie sich, wenn nötig, an den
Service.
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
Auswurf-Taste
Geschwindigkeits-Schalter
Turbo-Taste
Netzkabel mit Netzstecker
Einsatzvorrichtung mit Sicherheitsverschluss
Handteil
Steckplätze für die Aufsätze
Abbildung B:
Quirle
Knethaken
Pürierstab
- Messbecher
Technische Daten
Nennspannung220 - 240 V ~, 50/60 Hz
Nennleistung300 W
Schutzklasse
KB-Zeit:
Fassungsvermögen:
Messbecher: 700 ml
Max. Einfüllmenge zum Verarbeiten: 300 ml
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange
man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
II/
Mixer: 10 Min.
Pürierstab: 1 Min.
Alle Teile dieses Gerätes,
welche mit Lebensmitteln in
Berührung kommen, sind
lebensmittelecht.
■ 42 │ DE
│AT│
CH
SHMSB 300 A2
Sicherheitshinweise
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Das Netzkabel darf nie in die Nähe oder in Berührung mit heißen
Teilen des Geräts oder anderen Wärmequellen kommen. Lassen
Sie das Netzkabel nicht auf Kanten oder Ecken aufliegen.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen,
um Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie immer am Netzstecker, nicht am Netzkabel selber,
wenn Sie das Gerät vom Stromnetz trennen. Ansonsten kann das
Netzkabel beschädigt werden!
Tauchen Sie das Handteil nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende
Teile gelangen.
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
► Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
SHMSB 300 A2
DE│AT│CH
│
43 ■
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
► Berühren Sie während des Betriebs nicht die Quirle, Knethaken
oder den Pürierstab. Das Messer des Pürierstabs ist scharf! Lassen
Sie kein langes Haar, keine Schals o.ä. über die Aufsätze hängen.
► Versuchen Sie nie, Aufsätze mit unterschiedlichen Funktionen gleich-
zeitig zu montieren.
► Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung den
Netzstecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
► Ziehen Sie vor dem Auswechseln von Zubehör immer den Netz-
stecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom
Netz getrennt werden.
► Berühren Sie keine sich bewegenden Teile des Gerätes und war-
ten Sie immer den Stillstand ab. Verletzungsgefahr!
► Prüfen Sie das Gerät und alle Teile vor jedem Gebrauch auf sicht-
bare Schäden. Nur in einwandfreiem Zustand kann das Sicherheitskonzept des Gerätes funktionieren.
► Nehmen Sie das Gerät auf keinen Fall in Betrieb, wenn Teile be-
schädigt sind oder fehlen. Andernfalls kann erhebliche Unfallgefahr
bestehen.
► Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. Sollten Sie den
Arbeitsplatz verlassen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
► Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als in dieser
Anleitung beschrieben. Ansonsten besteht Verletzungsgefahr!
► Seien Sie vorsichtig beim Umgang und bei der Reinigung des
Pürierstabs. Das Messer ist sehr scharf!
■ 44 │ DE
│AT│
CH
SHMSB 300 A2
ACHTUNG – SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Das Gerät ist aus-
schließlich für den Haushaltsgebrauch und innerhalb des Hauses
bestimmt.
► Lassen Sie alle Reparaturen ausschließlich von Fachpersonal aus-
führen. Wenden Sie sich in diesem Fall an den jeweiligen Servicepartner in Ihrem Land.
Auspacken
■ Entnehmen Sie alle Teile aus der Verpackung.
■ Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien
und Transportsicherungen.
■ Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit
und Beschädigungen.
■ Reinigen Sie alle Teile, wie im Kapitel „Reinigen“
beschrieben.
Geschwindigkeits-Stufen
Stufe am
Geschwindigkeits-
Schalter
0Gerät ist ausgeschaltet
1
2
3
4
5
Verwendung
Zur Bedienung des
Pürierstabs :
Nur in Kombination mit der
Turbo-Taste verwendbar.
Gute Ausgangsgeschwin-
digkeit zum Mischen von
„weichen” Zutaten, wie
Mehl, Butter etc.
Für das Mixen flüssiger
Zutaten.
Für das Mischen von
Kuchen- und Brotteigen.
Zum Schaumigschlagen von
Butter, Zucker, für Süßspei-
sen etc.
Zum Schlagen von
Eischnee, Kuchenguss,
Sahneschlagen etc.
Turbo-Taste :
■ Diese Taste erlaubt es Ihnen, sofort die gesamte
Leistung Ihres Gerätes zur Verfügung zu haben.
Bedienen
Kneten und Quirlen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Benutzen Sie auf keinen Fall Gefäße aus Glas
oder anderen leicht zerbrechlichen Materialien. Diese Gefäße können beschädigt werden
und Verletzungen hervorrufen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 10
Minuten am Stück. Machen Sie nach 10 Minuten solange eine Pause, bis sich das Gerät
abgekühlt hat.
HINWEISE
► Mit dem Messbecher - können Sie Flüssig-
keiten bis zu 700 ml abmessen.
► Füllen Sie zum Bearbeiten maximal 300 ml
ein, sonst kann Flüssigkeit aus dem Messbecher - herauslaufen/herausspritzen.
► Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn Sie die
Aufsätze in die zu schlagenden/mixenden/
knetenden Lebensmittel geführt haben.
1) Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch die
Aufsätze (, ).
SHMSB 300 A2
DE│AT│CH
│
45 ■
2) Schieben Sie die Quirle oder Knethaken
so weit in die Steckplätze , bis diese sicher
und hörbar einrasten:
Stecken Sie den Knetha-
ken oder den Quirl
ohne Ring immer in den
dafür vorgesehenen und mit
dem Piktogramm gekenn-
zeichneten Steckplatz am
Gerät.
Stecken Sie den Knethaken oder den Quirl
mit dem Ring am Stab nur
in den dafür vorgesehenen
und mit dem Piktogramm
gekennzeichneten Steckplatz
am Gerät.
3) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose ein.
4) Um das Gerät in Betrieb zu nehmen, schieben
Sie den Geschwindigkeits-Schalter auf die
gewünschte Geschwindigkeits-Stufe. Sie können
dabei zwischen 5 Geschwindigkeits-Stufen und
zusätzlich der Turbo-Taste auswählen (s. Kapitel
„Geschwindigkeits-Stufen“).
5) Drücken Sie die Auswurf-Taste , um die
Quirle oder Knethaken zu lösen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie den Pürierstab nie für
harte Lebensmittel, wie etwa: Kaffeebohnen,
Eiswürfel, Zucker, Getreide, Schokolade, sehr
hartes Gemüse etc. Das führt zu Beschädigungen am Gerät.
► Verwenden Sie den Pürierstab nicht zum
Pürieren von kochenden Lebensmitteln (z.B.
Suppen). Nehmen Sie den Topf vor dem
Pürieren von der Kochstelle.
1) Öffnen Sie die Einsatzvorrichtung mit Sicherheitsverschluss und halten Sie den Sicherheitsverschluss fest.
HINWEIS
► Der Pürierstab kann nur eingesetzt werden,
wenn keine Quirle oder Knethaken
installiert sind.
2) Schieben Sie den Pürierstab in die EinsatzVorrichtung , drücken Sie ihn herunter und
drehen Sie ihn mit Kraft mehrere Umdrehungen
in Richtung des Pfeiles
3) Um ein Überlaufen zu verhindern, sollten
Sie das Püriergefäß nur zu ca. 2⁄3 befüllen.
Wählen Sie hierzu ein ausreichend großes
Gefäß oder benutzen Sie den mitgelieferten
Messbecher -.
fest.
HINWEIS
► Aus Sicherheitsgründen lassen sich die Quirle
oder Knethaken nur lösen, wenn der
Geschwindigkeits-Schalter auf der Position
„0“ steht.
Pürieren
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Benutzen Sie auf keinen Fall Gefäße aus Glas
oder anderen leicht zerbrechlichen Materialien. Diese Gefäße können beschädigt werden
und Verletzungen hervorrufen.
■ 46 │ DE
│AT│
CH
HINWEIS
► Um ein wirksames Vermischen der Zutaten zu
garantieren, sollte das zuzubereitende Gut
mindestens den Unterteil des Pürierstabs
bedecken.
► Schalten Sie den Handmixer erst ein, wenn
Sie den Pürierstab in das Püriergut geführt
haben.
4) Schieben Sie den Geschwindigkeits-Schalter
in die Stellung „Pürierstab“
schwindigkeits- Stufen“) und drücken Sie die
Turbo-Taste . Halten Sie die Turbo-Taste
während des Einsatzes gedrückt. Sobald Sie
diese lösen, wird das Gerät gestoppt.
(s. Kapitel „Ge-
SHMSB 300 A2
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Betreiben Sie den Pürierstab nicht länger
als eine Minute am Stück. Machen Sie nach
einer Minute solange eine Pause, bis sich das
Gerät abgekühlt hat.
5) Wenn Sie mit dem Einsatz des Pürierstabs
fertig sind, stellen Sie den GeschwindigkeitsSchalter auf die Position „0“ und ziehen Sie
den Netzstecker .
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Reinigen Sie nur den unteren Teil des Pürier-
stabs unter fließendem Wasser. Es darf
kein Wasser ins Innere des Pürierstabs
gelangen. Das führt zu Beschädigungen am
Gerät.
6) Zur Reinigung des Pürierstabs drehen Sie
ihn aus der Einsatz-Vorrichtung heraus.
Reinigen
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzste-
cker aus der Netzsteckdose! Es besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Tauchen Sie das Handteil niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten!
■ Reinigen Sie das Handteil mit dem Motor nur
mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls mit
einem milden Reinigungsmittel.
■ Die Quirle oder Knethaken können Sie
unter fließendem Wasser oder in warmen Wasser mit Spülmittel reinigen. Trocknen Sie alles
nach der Reinigung gut ab.
Wir empfehlen, die Aufsätze direkt nach Gebrauch zu säubern. So werden Nahrungsmittelrückstände beseitigt und die Möglichkeit einer
Bakterienbildung reduziert.
■ Reinigen Sie den unteren Teil des Pürierstabs
in warmem Wasser mit Spülmittel oder unter
fließendem Wasser. Wischen Sie den oberen
Teil mit einem feuchten Tuch ab. Geben Sie gegebenenfalls ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Wischen Sie danach mit einem nur mit Wasser
befeuchteten Tuch ab, so dass keine Spülmittelreste daran haften.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Reinigen Sie nur den unteren Teil des Pürier-
stabs unter fließendem Wasser. Es darf
kein Wasser ins Innere des Pürierstabs
gelangen. Das führt zu Beschädigungen am
Gerät.
■ Reinigen Sie den Messbecher - in warmem
Wasser mit Spülmittel.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Seien Sie vorsichtig beim Reinigen des Pürier-
stabs . Das Messer ist sehr scharf!
Tauchen Sie den Pürierstab nicht komplett
in Wasser. Reinigen Sie lediglich den
unteren Teil mit Messer unter fließendem
Wasser. Ansonsten kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
SHMSB 300 A2
Aufbewahrung
■ Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenem Ort auf.
DE│AT│CH
│
47 ■
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als
Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich
im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch
in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose
Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt
ist lediglich für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl
nesfalls in den normalen
Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
■ 48 │ DE
│AT│
CH
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Információk állása · Stanje informacij
Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen:
01 / 2016 · Ident.-No.: SHMSB300A2-122015-2
IAN 275065
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.