Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1
PL Instrukcja obsługi Strona 11
HU Használati utasítás Oldal 21
SI Navodila za uporabo Stran 31
CZ Návod k obsluze Strana 41
SK Návod na obsluhu Strana 51
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 61
A
B
CONTENTPAGE
Introduction2
Intended Use2
Items supplied2
Description of Components2
Technical data2
Important safety instructions3
Unpacking4
Placing4
Speed levels4
Operation4
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality
product. These operating instructions are a part of
this product. They contain important information in
regard to safety, use and disposal. Before using the
product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only
as described and only for the specified areas of
application. In addition, pass these documents on,
together with the product, to any future owner.
Intended Use
This Handmixer set is intended exclusively for kneading
dough, mixing liquids (e.g. fruit juices), whipping
cream and the pureeing of fruit. It is only suitable
for the processing of foodstuffs. This appliance is
intended exclusively for use in domestic households.
Do not use it for commercial purposes.
Items supplied
1 Hand mixer
1 Mixing stand
1 Mixing bowl with lid
2 Kneading hooks
2 Whisks
1 Blender
1 Dough scraper
Operating instructions
Description of Components
Illustration A:
1 Speed switch
2 Turbo button
3 Fixture for the blender, with safety cover
4 Unlocking button for handmixer
5 Unlocking button
6 Mixing stand
7 Mixing bowl
8 Filler opening
9 Lid
0 Hand element
q Ejection button
Illustration B:
w Blender
e Whisk made of stainless steel
r Kneading hooks made of stainless steel
t Dough scraper
Technical data
Power rating: 220 - 240 V ~, 50 Hz
Rated output:300 W
Protection class:II /
Continuous
operating time:Mixer:10 min.
Blender:1 min.
CO Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how
long an appliance may be used without the motor
overheating and being damaged. When the given
C.O. Time has lapsed, the appliance must be switched
off until the motor has cooled itself down.
- 2 -
Important safety instructions
Risk of electrical shocks!
• The power cable must never come close to or in
contact with hot parts of the appliance or other
sources of heat. Do not allow the power cable
to lie on sharp rims or edges.
• Do not fold or crush the power cable.
• To avoid risks, arrange for defective plugs and/
or power cables to be replaced at once by
qualified technicians or our Customer Service
Department.
• When disconnecting the plug from the mains
power socket, always pull the plug itself, never
the power cable. Otherwise the power cable
could be damaged!
Danger of Injuries:
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, sensorial or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their
safety or receive from this person instruction in
how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Children should not be allowed to use the mixer
without supervision.
• During use, do not come into contact with the
whisk, the kneading hooks or the knife on the
blender. The blade of the blender is sharp. Therefore, ALWAYS handle the blender with care.
Do not allow long hair, scarves and such like to
hang over the mixing attachments.
• NEVER attempt to assemble ancillaries with
differing functions at the same time.
• After every use and before cleaning it, disconnect
the plug to prevent an accidental start of the
appliance.
• Before changing the accessories, disconnect
the plug to prevent an accidental start of the
appliance.
• Never touch any parts of the appliance that are
in motion, always wait for them to come to a
complete stop. Risk of Injury!
• Before each use, check the appliance and all
parts for signs of visible damage. The safety
concept can work only if the appliance is in a
faultless condition.
• Under NO circumstances should you use the appliance if parts are damaged or missing. If you
do, there will be an increased risk of accidents.
• Never leave the appliance running unattended.
If you need to leave the workplace, remove the
plug from the mains power socket.
Attention! Appliance Damage!
• Do not use the hand mixer outdoors. The appliance is intended exclusively for domestic use
indoors.
• Arrange for all repairs to be carried out exclusively
by specialists. If need be, approach our Service
Partner responsible for your country.
Do NOT submerge the blender or the hand
element in water. If necessary, clean the lower
part with the blade under running water.
Otherwise, the appliance could be irreparably
damaged.
- 3 -
Unpacking
Operation
• Take all components out the packaging.
• Remove all packaging materials and transport
restraints.
• Check that all of the items listed are present and
that they do not show signs of damage.
Placing
• Place the mixer stand 6 onto a level surface.
Three suction discs have been fixed to the base
of the mixer stand 6 to prevent it sliding during
operation.
• Ensure that the mains power socket is easily
accessible in the event of a risk situation.
Speed levels
0 Appliance is switched off
1 Good starting speed for mixing "soft" ingredients
such as flour, butter, etc.
2 Best speed for blending liquid ingredients
3 Optimum speed for mixing cake and bread
dough
4 For whipping butter to form a fine foam, sugar,
for desserts etc.
5 For beating egg whites, cake glazing, cream etc.
Kneading and Whisking
Warning:
Do not operate the mixer for longer than 10 minutes
in one session. After 10 minutes, allow the appliance
to rest until it has cooled itself down. Otherwise, the
appliance could be irreparably damaged.
1. Before the first usage, clean the attachments
(e,r,t), the mixing bowl 7 and the lid 9.
2. Push the whisk e or the kneading hooks r
into the appliance until they safely and audibly
engage:
Always insert the kneading hook r or
the whisk e with the toothed ring on
the rod into the intended slot on the
appliance which is marked with an icon.
Insert the kneading hook r or the whisk ewith the smooth ring on the rod only
into the intended slot on the appliance.
For operating the blender w:
Only usable in combination with the turbo
button 2.
Turbo button 2:
• this button allows you to have the full power of
your appliance immediately at your disposal.
• for operating the blender w.
3. Release the mixer holder by pressing the unlokking button 5 and lift the mixer holder upwards.
4. Remove the mixing bowl 7 and fill it with the
quantities of ingredients to be prepared.
Attention:
• NEVER fill the mixing bowl 7 beyond the MAX
marking (approx. 2.5 l) with ingredients. If you
do, there is a risk they could spill over the edge
during operation.
- 4 -
• Never fill the mixing bowl 7 with more than a
total of 1.5 kg of ingredients. Otherwise the
motor may be damaged.
5. Replace the mixing bowl 7 onto the mixing
stand 6.
6. Press the unlocking button 5 and lower the holder downwards.
7. Place the hand element 0 on the holder so that
it firmly engages.
8. Slide the lid 9 into the guiderails on the mixing
stand 6 so that it is firmly seated.
Note:
Should you wish to add ingredients whilst mixing,
open the filler opening 8 and insert them through
it. To avoid a splattering of the ingredients, be sure
to reclose the filler opening 8!
You can also use the hand mixer without the mixing
stand 6. Especially with minor amounts of liquids
you are advised to use the hand mixer without the
mixing stand 6. Otherwise, the liquid may not be
completely captured and thus not mixed thoroughly.
Warning:
Do not operate the mixer for longer than 10 minutes
in one session. After 10 minutes, allow the appliance
to rest until it has cooled itself down. Otherwise, the
appliance could be irreparably damaged.
Note:
If ingredients become stuck to the side of the mixing
bowl 7 and they cannot be captured with the
kneading hooks r/ whisks e, switch the hand mixer
off. Remove the lid 9. Use the dough scraper t to
push them back into the middle of the mixing bowl 7.
Replace the lid 9. Switch the hand mixer back on.
11. To remove the bowl contents, switch the appliance off. Pull the lid 9 to the side and remove
it. Press the unlocking button 5, lift the holder
upwards and remove the mixing bowl 7 from
the mixing stand 6.
Note:
In the case of larger amounts in the mixing bowl 7,
it is to be recommended that you first remove the
mixer from the holder.
Attention:
Under no circumstance should you use receptacles
made of glass or other very fragile/easily breakable
materials. These containers can be damaged and
then cause potentially serious injuries.
9. Insert the plug into a mains power socket.
10. To set the mixer into motion, push the speed
switch 1 to the desired speed setting. You
can select between 5 speed settings or the
turbo button 2 (see section "Speed levels").
12. Press the unlocking button for the handmixer 4
to remove the hand mixer and the ejection button q to release the whisks e or the kneading
hooks r.
Note:
For safety reasons, the whisks e or the dough
hooks r can only be released when the speed
switch 1 is in the position "0" or " " shows.
- 5 -
Blending
Warning:
Never use the blender w for hard foodstuffs such as:
coffee beans, ice cubes, sugar, cereals, chocolate,
raw/hard vegetables etc. They could cause serious
damage to the appliance.
Attention:
Under no circumstance should you use receptacles
made of glass or other very fragile/easily breakable
materials. These containers can be damaged and
then cause potentially serious injuries.
1. Open the fixture for the blender 3 and hold the
safety cover 3 firmly.
Note:
The blender w can only be utilised when the
whisks e or the kneading hooks r are not installed.
2. Insert the blender w until it engages and then
twist it firmly tight.
3. To avoid overflows, the container used for blending should only be filled to 2/3rds of its capacity. Select a sufficiently large container.
Warning:
Do not operate the blender w for longer than 1
minute in one session. After one minute, allow the
appliance to rest until it has cooled itself down.
5. When you have finished working with the blender w, place the speed switch 1 back into the
position "0" and remove the plug from the mains
power socket.
Attention:
Clean only the lower part of the blender w under
running water. Under no circumstances may water
permeate into the blender w. This could result in
damage to the appliance.
6. To clean the blender w twist and remove it from
the retaining mechanism 3.
Cleaning
Attention:
Always remove the power plug before cleaning the
appliance. There is a risk of receiving an electric
shock!
Tips:
• To ensure an effective blending of the ingredients,
the foodstuffs to be processed should cover at least the lower section of the blender w.
• First switch the hand mixer on when the blender w
has been inserted into the ingredients to be
blended.
4. Push the speed switch 1 into the position "Blen-
der" (s. section " Speed levels“) and press the
turbo button 2 Keep the turbo button 2 pres-
sed down during the whole procedure. The appliance stops as soon as it is released.
UNDER NO CIRCUMSTANCES may the
hand element 0 be submersed in water or other liquids! ! This would increase the risk of a
potentially fatal electric shock should liquids
come into contact with powered components.
• Clean the hand element 0 with the electric motor only with a damp cloth and, if necessary,
with a mild detergent.
• Clean the mixing stand 6 only with a moist
cloth and, if required, with a mild cleaning detergent.
• The whisks e and the kneading hooks r can
be cleaned under running water or in warm
water with detergent. Dry everything well after
cleaning.
- 6 -
Warning:
Clean only the lower part of the blender w under
running water. Under no circumstances may water
permeate into the blender w. These could result in
damage to the appliance.
• We recommend cleaning the ancillaries directly
after use. Food remnants are then immediately
removed, greatly reducing the risks of bacterial
contamination.
• Clean the mixing bowl 7, the lid 9 and the
dough scraper t in warm water with washing-
up liquid.
Tips:
You can also wash the mixing bowl 7, the lid 9
and the dough scraper t in the dishwasher.
If possible, place everything in the top basket of the
dishwasher.
Recipes
Chocolate Amaretto Cream
500 ml Cream
500 ml Mascarpone
100 g Nut-Nougat Cream
5 tbsp Amaretto
1-2 tbsp Honey
Braided Bread
500 g Flour
60 g Butter
60 g Sugar
7 g Salt
42 g Yeast (1 Pkt fresh yeast)
200 ml Milk
1 Egg
1 Egg yolk
perhaps a little coarse sugar
1. Put the yeast in some lukewarm milk with sugar.
2. Once the yeast has raised a little, add all the ingredients to the mixing bowl 7.
3. Knead the ingredients well using the dough
hooks r.
4. Let the dough rise for approx. 20 minutes.
5. Shape the braided bread and then let the pastry
rise for 30 minutes.
6. Brush the braided bread with a little egg yolk.
If you wish, you can sprinkle a little coarse sugar
on the braided bread.
7. Preheat the oven to 200°C fan heat and bake
the braided bread for about 25 minutes until it
is golden brown.
Chocolate Cream
300 g Cream
200 g Bittersweet chocolate
1. Place the cream and the mascarpone into the
mixing bowl 7 and blend it with whisks e.
2. Gradually add the amaretto, the honey and
nut-nougat cream and mix everything together
thoroughly.
Fill the cream into dessert glasses and refrigerate
them until consumption.
1. Boil the cream.
2. Crumble the chocolate and let it melt into the
cream.
3. Leave the chocolate mixture to cool in the refrigerator until it is firm.
4. When the mixture has become cold and firm,
beat it with the whisks e until creamy.
Before serving, sprinkle a few slivered almonds
over it.
Note:
You can also use this chocolate cream as a filling
for other pastries.
- 7 -
Aioli
500 g Mayonnaise
1 beaker Sour cream
50 g Garlic
2 tsp Mustard (medium-sharp)
1 pkt. Mixed herbs (frozen)
1 pinch Sugar
1/2 tsp. Salt
1/2 tsp Pepper
1. Skin the garlic cloves and then squeeze them
through a garlic press.
2. Place the mayonnaise, sour cream and the garlic
in the mixing bowl 7 and blend all of it together
thoroughly with the whisks e.
3. Gradually blend the mustard, herbs, sugar,
pepper and salt and mix everything well.
4. Finally, season the Aioli to taste with herbs.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved waste
disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
1. Place the leaves of the herbs, the juice of the
lemon, the mustard, garlic, salt and pepper into
a tall mixing vessel.
2. Combine everything with a hand blender w
and then gradually add the olive oil until the
sauce is creamy.
3. Season the vinaigrette to taste, perhaps with
a pinch of sugar.
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined
before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the
event of a warranty claim, please make contact by
telephone with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not
carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
- 8 -
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
Wprowadzenie12
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem12
Zakres dostawy12
Elementy urządzenia12
Dane techniczne12
Ważne wskazówki bezpieczeństwa13
Rozpakowanie14
Ustawianie14
Stopnie prędkości14
Obsługa14
Usuwanie/wyrzucanie18
Gwarancja i serwis18
Importer19
- 11 -
MIKSER RĘCZNY
Wprowadzenie
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia.
Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi
stanowi część tego produktu. Zawiera ona ważne
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji urządzenia. Przed przystąpieniem
do użytkowania produktu zapoznaj się z wszystkimi
wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj
produkt zgodnie z opisem i w podanych obszarach
użytkowania. W razie przekazania produktu następnej osobie, nie zapomnij dołączyć również instrukcji obsługi.
Zastosowanie zgodnie z
przeznaczeniem
Niniejszy mikser ręczny służy wyłącznie do wyrabiania ciasta, miksowania płynnych produktów (np.
soków owocowych), ubijania śmietany i ucierania
owoców. Urządzenie nie nadaje się do obróbki
produktów spożywczych. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku prywatnego. Nie
można używać urządzenia do celów komercyjnych.
Zakres dostawy
1 mikser ręczny z obrotową misą
1 stojak miksera
1 naczynie do mieszania z przykrywką
2 haki do wyrabiania ciasta
2 trzepaczki
1 końcówka do przecierania
1 skrobak do ciasta
Instrukcja obsługi
Elementy urządzenia
Rysunek A:
1 Przełącznik prędkości
2 Przycisk Turbo
3 Urządzenie do mocowania końcówki do prze-
cierania z zamknięciem zabezpieczającym
4 Przycisk odblokowania miksera ręcznego
5 Przycisk odblokowania
6 Stojak miksera
7 Naczynie do mieszania
8 Otwór do nalewania
9 Pokrywka
0 Część ręczna
q Przycisk zwalniający końcówki
Rysunek B:
w Końcówka do przecierania
e Trzepaczki ze stali szlachetnej
r Haki ze stali szlachetnej do wyrabiania ciasta
t Skrobak do ciasta
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 220 - 240 V~, 50 Hz
Moc znamionowa:300 W
Klasa ochrony:II /
Czas pracy:
Mikser: 10 minut
Końcówka do przecierania: 1 minut
Czas pracy
Czas pracy określa, jak długo można używać urządzenie bez zagrożenia przegrzaniem silnika i tym
samym jego uszkodzenia. Po upływie określonego
czasu pracy urządzenie należy wyłączyć i poczekać, aż silnik ostygnie.
- 12 -
Ważne wskazówki
bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym!
• Kabel sieciowy nie może znajdować się w pobliżu
ani mieć kontaktu z rozgrzanymi elementami
urządzenia lub innymi źródłami ciepła. Nie
dopuścić, by przewód sieciowy leżał na krawędziach lub narożnikach.
• Nie wyginaj i nie przygniataj kabla sieciowego.
• W celu uniknięcia ewentualnych zagrożeń, naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego
zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu personelowi lub serwisowi klienta.
• Odłączając urządzenie z sieci, ciągnij zawsze
za wtyczkę, nigdy za kabel sieciowy. W przeciwnym razie można doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia kabla sieciowego!
Zagrożenie odniesienia obrażeń:
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej
sprawności fizycznej, ruchowej bądź umysłowej
lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy,
chyba że będą one przebywały pod opieką
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia.
• Nie pozwalaj dzieciom na zabawę urządzeniem.
• Zabrania się korzystania z miksera przez dzieci
bez odpowiedniego nadzoru.
• Podczas pracy nie dotykaj trzepaczek, haków
do wyrabiania ciasta ani noża końcówki do
przecierania. Nóż końcówki do przecierania
jest ostry. Dlatego z końcówką do przecierania
należy obchodzić się ostrożnie. Długie włosy,
szale i tym podobne trzymać z dala od nasadek.
• Nigdy nie zakładaj nasadek o różnej funkcji
jednocześnie.
• Aby uniknąć przypadkowego włączenia urządzenia, po każdym jego użyciu i przed każdym
czyszczeniem wyciągaj wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
• Przed przystąpieniem do wymiany akcesoriów
zawsze wyjmuj wtyczkę z gniazdka sieciowego,
by w ten sposób uniknąć przypadkowego włączenia urządzenia.
• Nie dotykaj ruchomych elementów urządzenia
i zawsze odczekaj, aż urządzenie całkowicie
się zatrzyma.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
• Przed każdym użyciem sprawdź, czy na urządzeniu i wszystkich jego elementach nie ma
śladów uszkodzeń. Bezpieczeństwo urządzenia
gwarantowane jest wyłącznie, jeżeli urządzenie
jest w niezawodnym stanie.
• W przypadku uszkodzenia lub braku elementów
i/lub części, urządzenia nie wolno pod żadnym
pozorem uruchamiać. W przeciwnym razie istnieje
poważne niebezpieczeństwo wypadku.
• Nigdy nie zostawiaj włączonego urządzenia
bez nadzoru. Zanim odejdziesz od miejsca pracy, wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Uwaga! Ryzyko uszkodzenia
urządzenia!
• Nie używaj miksera na świeżym powietrzu.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
użytku domowego w pomieszczeniach zamkniętych.
• Wszelkich napraw powinien dokonywać tylko i
wyłącznie wykwalifikowany personel. W razie
awarii urządzenia należy zwrócić się do autoryzowanego serwisu, właściwego dla Państwa
kraju zamieszkania.
Końcówki do przecierania i części ręcznej nie
wkładaj do wody. Pod bieżącą wodą należy
czyścić tylko dolną część wraz z nożem.
W przeciwnym wypadku urządzenie może
ulec nieodwracalnemu uszkodzeniu.
- 13 -
Rozpakowanie
Obsługa
• Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
• Usuń wszelkie materiały pakunkowe oraz
zabezpieczenia transportowe.
• Sprawdzić dostawę pod katem kompletności
oraz uszkodzeń.
Ustawianie
• Stojak miksera 6 postawić na równej powierzchni.
Na spodzie stojaka 6 znajdują się trzy przyssawki,
których zadaniem jest zapobieganie przesuwaniu
się urządzenia podczas pracy.
• Proszę zwrócić uwagę na łatwą dostępność
gniazdka zasilania w razie awarii lub usterki
urządzenia.
Stopnie prędkości
0 Urządzenie jest wyłączone
1 Odpowiednia prędkość wyjściowa do miksowania
miękkich składników takich jak mąka, masło itd.
2 Najlepsza prędkość do miksowania płynnych
składników
3 Optymalna prędkość do miksowania ciast
4 Do ubijania masła, cukru przeznaczonych do sł-
odkich potraw itd.
5 Do ubijania piany z białek, robienia polewy,
bitej śmietany.
Wyrabianie ciasta, mieszanie i ubijanie
Ostrzeżenie:
Nie należy użytkować miksera dłużej niż 10 minut
bez przerwy. Po upływie pięciu minut należy zrobić
przerwę, dopóki urządzenie się nie ochłodzi.
W przeciwnym wypadku urządzenie może ulec
nieodwracalnemu uszkodzeniu.
1. Przed pierwszym użyciem wymyj nasadki (e,r, t), naczynie do mieszania 7 i pokrywę 9.
2. Wsuń trzepaczki e lub haki do wyrabiania ciasta r w urządzenie dotąd, aż pewnie i z wyraźnie słyszalnym odgłosem zatrzasną się w mocowaniu:
Umieszczaj hak do wyrabiania ciasta r
lub trzepaczkę e z zębatym pierście-niem zawsze w przewidzianym do tego i
oznaczonym piktogramem gnieździe urządzenia.
Umieszczaj hak do wyrabiania ciasta r
lub trzepaczkę e z gładkim pierście-niem zawsze w przeznaczonym do tego
i oznaczonym piktogramem gnieździe
urządzenia.
Odnośnie obsługi końcówki do przecierania w:
Końcówkę do przecierania można używać tylko
w połączeniu z przyciskiem funkcji turbo 2.
Przycisk Turbo 2:
• przycisk ten pozwala na natychmiastowe uzyskanie
całkowitej mocy urządzenia.
• funkcja ta służy do obsługi końcówki do przecierania w.
3. Odblokuj podstawę mocującą miksera poprzez
wciśnięcie przycisku odblokowującego 5 i odchyl
ją do góry.
4. Zdejmij naczynie do mieszania 7 i włożyć do
niej składniki, w ilości zależnej od receptury.
Uwaga:
• Nigdy nie wkładj do naczynia 7 więcej skład-
ników niż do znaku MAX (ok. 2,5 l). W przeciwnym razie składniki będą się przelewały przez
brzegi naczynia.
- 14 -
• Nigdy nie dodawaj do miski 7 więcej składników niż 1,5 kg. W przeciwnym razie może dojść
do uszkodzenia silnika.
5. Naczynie do mieszania 7 postaw ponownie
na stojaku miksera 6.
6. Wciśnij przycisk odblokowujący 5 i pochyl
podstawę mocującą ku dołowi.
7. Umieść część ręczną 0 w uchwycie tak, by się
zatrzasnęła.
8. Wsuń pokrywę 9 na szynę w stojaku 6 dotąd,
aż będzie pewnie zamocowana.
Wskazówka:
Otwórz otwór 8 w pokrywie i dodaj składniki
do wymieszania. Następnie koniecznie zamknij
ponownie otwór 8, by uniknąć rozrzucania składników na zewnątrz!
Miksera można używać także bez stojaka 6.
Szczególnie przy obróbce niewielkich ilości cieczy
zaleca się używanie miksera bez stojaka 6.
W innym wypadku część cieczy nie będzie miała
kontaktu z trzepaczkami i nie będzie dobrze wymieszana.
Uwaga:
W żadnym wypadku nie wolno używać naczyń ze
szkła lub z innych kruchych materiałów. Naczynia
te mogą ulec uszkodzeniu i spowodować urazy.
9. Włóż wtyczkę sieciową do gniazdka zasilania.
10. W celu uruchomienia miksera przesuń przełą-
cznik prędkości 1 na żądany stopień. Możesz wybrać jeden z 5 stopni prędkości
lub przycisk Turbo 2 (patrz rozdział „Stopnie
prędkości”).
Ostrzeżenie:
Nigdy nie używaj miksera jednorazowo dłużej
niż 10 minut. Po upływie 10 minut wyłącz mikser
i odczekaj, aż urządzenie ostygnie. W przeciwnym
wypadku urządzenie może ulec nieodwracalnemu
uszkodzeniu.
Wskazówka:
Jeżeli składniki przykleją się do brzegów naczynia
do mieszania 7 i będą poza zasięgiem haków
do wyrabiania ciasta r/trzepaczek e, wyłącz
mikser. Zdejmij pokrywę 9. Za pomocą skrobaka
do ciasta t zeskrob składniki ze ścianek naczynia
do mieszania 7 na środek.
Załóż ponownie pokrywę 9. Ponownie włącz mikser.
11. Aby wyjąć zawartość naczynia, wyłącz mikser.
Odłóż na bok pokrywę 9. Naciśnij przycisk
odblokowania 5, odchyl podstawę mocującą
miksera do góry i zdejmij naczynie do mieszania 7 ze stojaka 6.
Wskazówka:
Jeśli naczynie do mieszania 7 jest mocno napełniona, zaleca się, aby przed przystąpieniem do
pracy zdjąć mikser z podstawy mocującej.
12. Wciśnij przycisk odblokowania 4, by zdjąć
mikser i przycisk zwalniający końcówki q,
by odłączyć trzepaczki e haki do wyrabiania
ciasta r.
Wskazówka:
Ze względów bezpieczeństwa trzepaczkę e lub
haki do wyrabiania ciasta r można odłączyć tylko
wtedy, gdy przełącznik prędkości 1 będzie ustawiony w położenie „0” lub „ ”.
- 15 -
Przecieranie
Ostrzeżenie:
Nigdy nie używaj końcówki do przecierania w
do obróbki twardych artykułów spożywczych,
takich jak: ziarna kawy, kostki lodu, cukier, zboże,
czekolada, bardzo twarde warzywa itp. Może
to spowodować uszkodzenie urządzenia.
Uwaga:
W żadnym wypadku nie wolno używać naczyń ze
szkła lub z innych kruchych materiałów. Naczynia
te mogą ulec uszkodzeniu i spowodować urazy.
1. Otwórz urządzenie do mocowania końcówki
do przecierania 3 i przytrzymaj zamknięcie
zabezpieczające 3.
Ostrzeżenie:
Nigdy nie używaj miksera z założoną końcówką do
przecierania w dłużej niż jedną minutę jednorazowo.
Po upływie jednej minuty przerwij pracę, dopóki
urządzenie nie ostygnie.
5. Po zakończeniu pracy z końcówką do przecierania w przestaw przełącznik prędkości 1
w położenie „0” i wyciągnij wtyczkę sieciową
z gniazdka.
Uwaga:
Pod bieżącą wodą myj tylko część dolną końcówki
do przecierania w. Do wnętrza końcówki do przecierania w nie może przedostać się woda. Ich
działanie spowoduje uszkodzenie urządzenia.
Wskazówka:
Końcówkę do przecierania w zakładaj tylko wtedy,
gdy nie są założone trzepaczki e ani haki do
wyrabiania ciasta r.
2. Końcówkę do przecierania w wsuń dotąd,
aż zatrzaśnie się w mocowaniu, a następnie dokręć ją do oporu.
3. Aby zapobiec przelewaniu, naczynie, w którym
będzie odbywało się przecieranie, należy napełniać tylko do 2ŕ3. Należy wybrać wystarczająco
duże naczynie.
Wskazówki:
• Przygotowywane produkty spożywcze powinny
zakrywać co najmniej dolną część końcówki do
przecierania w, aby zapewnić dobre wymie-
szanie składników.
• Mikser włączaj dopiero wtedy, gdy końcówka
do przecierania w będzie zanurzona w prze-
cieranych składnikach.
4. Przesuń przełącznik prędkości 1 w pozycję
„Końcówka do przecierania” (patrz rozdział
„Stopnie prędkości”) i naciśnij przycisk Turbo 2.
Podczas pracy cały czas trzymać przycisk turbo 2.
Po zwolnieniu przycisku urządzenie zostanie
zatrzymane.
6. W celu umycia końcówki do przecierania w
wykręć ją z urządzenia mocującego 3.
Czyszczenie
Uwaga:
Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Istnieje zagrożenie porażenia
prądem elektrycznym!
Nigdy zanurzaj części ręcznej 0 z silnikiem
pod wodę ani pod żadną inną ciecz! Przedostanie się cieczy na części prowadzące prąd
podczas pracy urządzenia powoduje powstanie
zagro-żenia dla życia wskutek porażenia prądem elektrycznym.
• Część ręczną 0 z silnikiem czyść samą zwilżoną szmatką i ewentualnie łagodnym środkiem
czyszczącym.
• Stojak miksera 6 czyść samą wilgotną szmatką
i ewentualnie łagodnym środkiem czyszczącym.
• Trzepaczki e lub haki do wyrabiania ciasta r
myć pod bieżącą wodą lub w ciepłej wodzie z
dodatkiem płynu do zmywania. Po umyciu wysusz
je starannie.
- 16 -
Uwaga:
Pod bieżącą wodą myj tylko część dolną końcówki
do przecierania w. Do wnętrza końcówki do przecierania w nie może przedostać się woda. Ich działanie spowoduje uszkodzenie urządzenia.
• Zalecamy czyszczenie nasadek bezpośrednio
po ich użyciu. W ten sposób usunięte zostaną
resztki produktów spożywczych i zredukowana
zostanie możliwość powstania bakterii.
• Naczynie do mieszania 7, pokrywę 9 skrobak
do ciasta t myj zawsze w ciepłej wodzie
z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Wskazówki:
Naczynie do mieszania 7, pokrywkę 9 i skrobak
do ciasta t można zmywać również w zmywarce.
O ile to możliwe, części te należy układać w górnym
koszu zmywarki.
Przepisy
Krem czekoladowy z Amaretto
500 ml śmietany
500 ml Mascarpone
100 g kremu orzechowo-nugatowego
5 łyżek Amaretto
1 - 2 łyżki miodu
Chałka drożdżowa
500 g mąki
60 g masła
60 g cukru
7 g soli
42 g drożdży (1 kostka świeżych drożdży)
200 ml mleka
1 jajko
1 żółtko
ewentualnie odrobina cukru dekoracyjnego
1. Do niewielkiej ilości letniego mleka z cukrem
dodać drożdże.
2. Gdy drożdże nieco wyrosną, dodaj wszystkie
składniki do naczynia do mieszania 7.
3. Wszystkie składniki dokładnie zagnieść hakami
do wyrabiania ciasta r.
4. Odstawić ciasto na około 20 minut.
5. Następnie uformować chałkę i pozostawić ciasto
przez następne 30 minut do wyrośnięcia.
6. Posmarować chałkę żółtkiem. Chałkę można
dodatkowo posypać cukrem dekoracyjnym.
7. Nagrzać piekarnik do temp. 200 °C z termoobiegiem i piec chałkę drożdżową przez około
25 minut, aż skórka będzie miała żółto-brązowy
kolor.
Krem czekoladowy
300 g śmietany
200 g gorzkiej czekolady
1. Do naczynia do mieszania 7 wlać śmietanę
i ser Mascarpone, a następnie wymieszać trzepaczkami e.
2. Dodawać kolejno Amaretto, miód i krem orzechowo-nugatowy, a następnie wszystkie składniki
dokładnie wymieszać.
Krem rozlać do deserowych miseczek i schłodzić
przed spożyciem.
1. Zagotować śmietanę.
2. Połamać czekoladę i rozpuścić ją w śmietanie.
3. Masę czekoladową włożyć do lodówki aż do
zastygnięcia.
4. Gdy masa będzie już zimna i sztywna, wymieszać
ją trzepaczkami e aż do uzyskania kremowej
konsystencji.
Przed podaniem posypać wiórkami migdałowymi.
Wskazówka:
Kremu czekoladowego można również użyć jako
nadzienia do innych wypieków.
1. Do wysokiego naczynia wrzucić listki ziół, sok
z cytryny, musztardę, sól i pieprz.
2. Wszystkie składniki wymieszać końcówką do
przecierania w i stopniowo dolewać oliwy,
aż sos uzyska kremową konsystencję.
3. Doprawić vinaigrette do smaku szczyptą cukru.
Usuwanie/wyrzucanie
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz
z normalnymi odpadami domowymi.
Niniejszy produkt podlega działaniom,
przewidziamyn w przepisach dyrektywy europejskiej 2012/19/EU.
Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane
lub komunalne zakłady utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów.
W razie pytań należy skontaktować się z komunalnym zakładem utylizacji odpadów.
Wszystkie materiały wchodzące w skład
opakowania należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki odpadów.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzeniezostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką.
Paragon należy zachować jako dowód dokonania
zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną
wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu
ani uszkodzeń części łatwo łamliwych/podatnych na
uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do
użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
- 18 -
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu
po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 90843
Czas pracy infolinii:
od poniedziałku do piątku, w godzinach
08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropejskiego
Bevezető22
Rendeltetésszerű használat22
Tartozékok22
Az alkatrészek megnevezése22
Műszaki adatok22
Fontos biztonsági utasítások23
Kicsomagolás24
Elhelyezés24
Sebességfokozatok24
Működtetés24
Ártalmatlanítás28
Garancia és szerviz 28
Gyártja29
- 21 -
KONYHAI ROBOTGÉP
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához.
Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött.
A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és
ártalmatlanításra vonatkozólag. A termék használata előtt ismerkedjen meg a használati és biztonsági
utasításokkal. Csak a leírtak szerint és a megadott
célokra használja a terméket. A készülék harmadik
személynek történő továbbadásakor adja a termékhez valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a kézi mixer készlet kizárólag tésztagyúrásra,
folyadékok (pl. gyümölcslevek) elkeverésére, tejszínhab felverésére és gyümölcsök pépesítésére alkalmas.
Csak élelmiszer feldolgozására való. Ez a készülék
kizárólag magánháztartásokban használható.
Az alkatrészek megnevezése
"A" ábra:
1 sebességfokozat kapcsoló
2 turbó gomb
2 a botmixer csatlakozó része biztonsági zárral
3 hálózati kábel hálózati dugasszal
4 a kézi mixer kioldó gombja
5 kioldó gomb
6 keverőállvány
7 keverőtál
8 betöltő nyílá
9 fedél
0 kézi gép
q kiadó gomb
"B" ábra:
w botmixer
e nemesacél habverő
r nemesacél dagasztókar
t tésztakaparó
Hálózati feszültség: 220 - 240 V ~, 50 Hz
Névleges teljesítmény:300 W
Védettségi osztály :II/
Folyamatos üzemmód:Turmix:10 perc
Botmixer:1 perc
Rövid üzemeltetési idő
A rövid üzemeltetési idő azt jelzi, hogy mennyi ideig
lehet üzemeltetni a készüléket a motor túlhevülése és
károsodása nélkül. A megadott rövid üzemeltetési idő
lejárta után a készüléket ki kell kapcsolni, amíg a
motor le nem hűl.
- 22 -
Fontos biztonsági utasítások
Áramütés veszélye!
• A hálózati kábelnek soha nem szabad a készülék
forró alkatrészeinek vagy más hőforrásoknak
a közelébe vagy azokkal érintkezésbe kerülni.
A hálózati kábel ne legyen éles és hegyes tárgyakon.
• Ne törje meg és ne szorítsa be a hálózati kábelt.
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati
csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse
ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
• Mindig a csatlakozónál, ne pedig a vezetéknél
fogva húzza ki, ha le szeretné választani a készüléket az áramkörről. Máskülönben a hálózati
kábel elromolhat.
Balesetveszély:
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (ideértve a gyermekeket is) használják,
akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik
vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának abban, hogy biztonságosan
használják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy
ha előtte felvilágosították őket a készülék használatáról.
• Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
• Gyermeknek ne engedjük meg a kézi mixer
használatát felügyelet nélkül.
• Működés közben ne érjen hozzá a habverőhöz,
a dagasztókarhoz vagy a botmixer késéhez.
A botmixer kése éles. Ezért elővigyázatosan
bánjon a botmixerrel. A készülék fölött ne lógjon
hosszú haj, sál vagy hasonlók.
• Ne próbáljon meg egyszerre különböző funkciójú
alkatrészeket felszerelni.
• Használat után, és tisztítás előtt mindig húzza ki
a hálózati dugót, nehogy véletlenül bekapcsolja
a készüléket.
• Mielőtt kicserélné a tartozékokat, húzza ki a
hálózati csatlakozót, nehogy véletlenül visszakapcsolja a készüléket.
• Ne érjen hozzá a készülék mozgó részeihez
és mindig várja meg, amíg megállnak.
Sérülés-veszély!
• Ellenőrizze a készüléket és valamennyi részét,
hogy nincsenek-e megsérülve, mielőtt használná.
A készülék biztonsági rendszere csak kifogástalan állapotban működik.
• Semmiképpen ne vegye használatba a készüléket, ha az alkatrészek hibásak vagy hiányoznak.
Máskülönben balesetveszély áll fenn.
• A készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül.
Ha ott kell hagyja a készüléket, először húzza ki
a csatlakozót a konnektorból.
Figyelem!!
Kár keletkezhet a készülékben!
• Ne használja a szabadban a kézi mixert. A készüléket kizárólag háztartási, házon belüli használatra tervezték.
• Bármilyen javítást csak szakemberrel végeztessen. Forduljon ez esetben az országában lévő
szervizpartnerünkhöz.
Ne merítse vízbe a botmixert és a kézi részt. .
Csak a kést tartó alsó részt tisztítsa folyó vízzel. Máskülönben a készülékben helyrehozhatatlan kár keletkezhet.
- 23 -
Kicsomagolás
Működtetés
• Vegyen ki valamennyi alkatrészt a csomagból.
• Vegyen le valamennyi csomagolóanyagot és
szállítási biztosítékot.
• Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan
és sértetlen-e.
Elhelyezés
• Állítsa a keverőállványt 6 sík felületre. A keverőállvány 6 alján három tapadókorong van,
mely megakadályozza, hogy üzemelés közben
elcsússzon.
• Ügyeljen arra, hogy a használat dugaszoló aljzat
hiba esetén jól elérhető legyen.
Sebességfokozatok
0 a készülék ki van kapcsolva
1 megfelelő kezdősebesség "puha" összetevők,
pl. liszt, vaj, stb. keveréséhez
2 a legmegfelelőbb sebesség folyékony összetevők
keveréséhez
3 kalács- vagy kenyértészta keveréséhez optimális
4 édességekhez szánt vaj, cukor, stb. habosra
keveréséhez
5 Tojásfehérje, süteménymáz, tejszínhab, stb.
felveréséhez
Dagasztás és habverés
Figyelmeztetés:
10 percnél tovább ne üzemeltesse a készüléket! 10
perc után tartson egy kis szünetet, amíg a készülék
lehűl. Máskülönben a készülékben helyrehozhatatlan kár keletkezhet.
1. Tisztítsa meg a tartozékokat (e,r,t), a keve-
rőtálat 7 és a fedelet 9, mielőtt először használná őket.
2. Tolja a habverőt e vagy a dagasztókart r a
készülékbe, amíg az stabilan és hallhatóan be
nem kattan.
A dagasztókart r vagy a e habverőtmindig az arra rendeltetett és piktogrammal jelölt helyre dugjuk be a készüléken.
A dagasztókart r vagy a e habverőtcsak az arra rendeltetett helyre dugjuk
be a készüléken.
A botmixer w kezelésére vonatkozólag:
Csak a turbó gombbal 2 együtt használható.
Turbó gomb 2:
• ezzel a gombbal a készülék egész teljesítménye
azonnal használható
• a botmixer w kezeléséhez.
3. A kioldó gomb 5 megnyomásával oldja ki a
mixer tartóját és hajtsa fel a mixer tartóját.
4. Vegye ki a keverőtálat 7 és töltse bele az elkészítendő mennyiséghez szükséges hozzávalókat.
Figyelem:
• Ne töltsön a keverőtálba 7 több hozzávalót,
mint amennyit a maximum jelölés (kb. 2,5 l) mutat. Máskülönben a hozzávalók üzemelés közben kifolynak a szélén.
- 24 -
• A keverőtálba 7 soha ne töltsön összesen
1,5 kg-nál többet. Különben a motor megsérülhet.
5. Helyezze vissza a keverőtálat 7 a keverőállványra 6.
6. Nyomja meg a kioldó gombot 5 és hajtsa le
a tartórészt.
7. Helyezzük a kézi mixert 0 a tartóra, hogy az
bepattanjon a helyére.
8. Tolja a fedelet 9 a keverőtálon lévő sínre 6,
amíg az szorosan nem illeszkedik.
Információ:
Ha keverés közben szeretné hozzáadni a hozzávalókat, nyissa ki a betöltő nyílást 8 és tegye bele
a hozzávalókat. Ezután mindenképpen zárja le a
betöltő nyílást 8, nehogy kispricceljenek a hozzávalók!
A kézi mixer keverőállvány 6 nélkül is használható.
Különösen csekély folyadékmennyiségek esetén
ajánlatos a kézi mixert keverőállvány 6 nélkül
használni. Máskülönben a folyadékot nem éri el
a mixer egészen és nem keveri ki megfelelően.
Figyelem:
Ne használjon üvegedényt vagy más törékeny
anyagot. Ezeket az edényeket könnyen meg lehet
sérteni és balesetveszélyesek.
Figyelmeztetés:
10 percnél tovább ne üzemeltesse a készüléket egy
huzamban! 10 perc után tartson egy kis szünetet,
amíg a készülék lehűl. Máskülönben a készülékben
helyrehozhatatlan kár keletkezhet.
Információ:
Ha a hozzávalók a keverőtál 7 szélére ragadnak
és a dagasztókar r/habverő e nem éri el őket,
kapcsolja ki a kézi mixert. Vegye le a fedőt 9 Tolja
az edény falára ragadt hozzávalókat a tésztakaparó t segítségével a keverőedény 7 közepére.
Helyezze vissza a fedelet 9. Kapcsolja megint be
a kézi mixert.
11. Ha ki akarja önteni a tál tartalmát, először kapcsolja ki a kézi mixert. Húzza félre a fedelet 9.
Nyomja meg a kioldó gombot 5, hajtsa fel a
tartót és vegye le a keverőállványról 6 a kevrőtálat 7.
Információ:
Ha a keverőtálban 7 nagyobb mennyiség található, akkor javasoljuk, hogy a mixert először vegye le
a tartóról.
12. A kézi mixer levételéhez nyomja meg a kioldó
gombot 4 és a kiadó gombot q a habverő e
vagy a dagasztókar r kivételéhez.
9. Dugja be a hálózati csatlakozót a csatlakozó
aljzatba.
10. A mixer üzembe helyezéséhez tolja a sebesséfokozat kapcsolót 1 a kívánt fokozatra.
5 sebességfokozat és a turbógomb 2 közül
választhat (lásd a „Sebességfokozatok“ c.
fejezetet).
Információ:
Biztonsági okokból csak akkor lehet kioldani a habverőt e vagy a dagasztókart r , ha a sebességkapcsoló 1 „0“-n vagy a „“jelen áll.
- 25 -
Pürésítés
Figyelmeztetés:
Ne használja a botmixert w kemény élelmiszerekhez,
mint pl. babkávéhoz, jégkockához, cukorhoz, gabonához, csokoládéhoz, nagyon kemény zöldséghez,
stb. Ez kárt tehet a készülékben.
Figyelem:
Ne használjon üvegedényt vagy más törékeny anyagot. Ezeket az edényeket könnyen meg lehet
sérteni és balesetveszélyesek.
1. Nyissa ki a botmixer behelyező részét a bizton-
sági zárral 3 és tartsa a biztonsági zárat 3.
Információ:
A botmixert w csak akkor lehet behelyezni, ha nincsen a készülékben habverő e vagy dagasztókar r.
Figyelmeztetés:
Ne üzemeltesse a botmixert w 1 percnél hosszabb
ideig egy huzamban. 1 perc után tartson egy kis
szünetet, amíg a készülék lehűl.
5. Ha már nincs szüksége a botmixerre w, állítsa
a sebességszabályzót 1 ismét „0“ pozícióba
és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Figyelem:
Csak a botmixer w alsó részét tisztítsa folyó víz
alatt. Nem szabad, hogy víz kerüljön a botmixer w
belsejébe. Ez kárt tehet a készülékben.
6. A botmixert w tisztítás előtt vegye le a csatlakozórészről 3.
Tisztítás
2. Tolja be a botmixert w addig, amíg be nem
kattan és rögzítse elfordítással.
3. A kifolyás elkerülése érdekében a botmixer edényét csak 2/3-áig töltse meg. Ehhez válasszon
egy megfelelő méretű edényt.
Információ:
• A hozzávalók hatékony összekeveréséhez a feldolgozandó anyagnak legalább a botmixer w
alsó részét el kell lepnie.
• Csak akkor kapcsolja be a mixert, ha a botmixert w belemerítette a pépesítendő anyagba.
4. Tolja a sebességfokozat kapcsolót 1 „Botmixer“
helyzetbe (lásd a „Sebességfokozatok“ című
részt) és nyomja meg a turbó gombot 2.
A használat ideje alatt tartsa a turbó gombot 2
lenyomva. Amikor kioldja, a készülék leáll.
Figyelem:
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. Ez
esetben áramütés veszélye állhat fenn!
Semmi esetre sem szabad a kézi 0 részt a
motorral együtt vízbe vagy más folyadékba
meríteni! Az elektromos áramütés életveszélyt
okozhat a használatba vétel során, ha a folyadék maradvány a feszültségvezető részekbe
kerül.
• A kézi 0 gépet a motorral együtt csak nedves
konyharuhával és szükség esetén enyhe tisztítószerrel tisztítsa meg.
• A keverőállványt 6 csak nedves kendővel és
szükség esetén enyhe tisztítószerrel tisztítsa.
• A habverőt e vagy a dagasztókart r folyó
víz alatt, vagy mosogatószeres meleg vízben
tisztíthatjuk meg. A tisztítás után mindent alaposan szárítsunk meg.
- 26 -
Figyelem:
Csak a botmixer w alsó részét tisztítsa folyó víz
alatt. Nem szabad, hogy víz kerüljön a botmixer w
belsejébe. Ez kárt tehet a készülékben.
• Azt tanácsoljuk, hogy a tartozékokat használat
után rögtön tisztítsa meg. Így eltávolítja a élelmiszermaradékokat, és csökken a baktériumképződés lehetősége.
• A keverőtálat 7, a fedelet 9 és a tésztakaparót t meleg mosogatószeres vízben tisztítsa.
Tudnivalók:
A keverőtálat 7, a fedelet 9 és a tésztakapa-rót t
mosogatógépben is tisztíthatjuk. Ha lehetséges,
mindent a mosogatógép felső kosarába tegyünk.
Receptek
Csokoládés amaretto krém
fél liter tejszín
fél liter mascarpone
10 dkg mogyorós nugátkrém
5 evőkanál amaretto
1 - 2 evőkanál méz
1. Tegyük be a keverőtálba 7 a tejszínt és a mas-
carponét, majd keverjük össze a habverővel e.
2. Lassan öntsük hozzá az amarettot, a mézet és a
mogyorós nugátkrémet, majd mindent alaposan
keverjük össze.
Töltsük a krémet kelyhekbe és tálalásig hűtsük.
Kalács
fél kg liszt
60 g vaj
60 g cukor
7 g só
42 g élesztő (1 csomag friss élesztő)
2 dl tej
1 tojás
1 tojássárgája
esetleg egy kis durva szemcséjű cukor
1. Az élesztőt kelesszük meg egy kis tejjel és cukorral.
2. Ha az élesztő kicsit megkelt, tegyük bele valamennyi hozzávalót a keverőtálba 7.
3. Jól dagasszuk meg a hozzávalókat a dagasztókarral r.
4. A tésztát kb. 20 percig kelesszük.
5. Fonjuk meg a kalácsot és kelesszük még fél óráig.
6. Kenjük meg a kalácsot tojássárgájával. Ízlés szerint még szórhatunk rá egy kis durva szemcséjű
cukrot.
7. Melegítsük elő a sütőt kb. 200°C fokra (légkeveréses) és süssük a kalácsot kb. 25 percig, míg
aranybarna nem lesz.
Csokoládékrém
30 dkg tejszín
20 dkg étcsokoládé
1. Forraljuk fel a tejszínt.
2. Törjük össze a csokoládét és olvasszuk fel a
tejszínben.
3. Hűtsük le a csokoládékrémet a hűtőszekrényben,
hogy megkeményedjen.
4. Ha a krém kihűlt és megkeményedett, habosítsuk
fel a habverővel e.
Tálalás előtt szórjunk a tetejére durvára vágott
mandulát.
Tudnivaló:
A csokoládékrémmel más süteményt is megtölthetünk.
- 27 -
Aioli
50 dkg majonéz
1 pohár tejföl
50 g fokhagyma
2 teáskanál mustár (közepesen erős)
1 csomag vegyes zöldfűszer (mélyhűtött)
1 csipet cukor
1/2 teáskanál só
1/2 teáskanál bors
1. Hámozzuk le a fokhagymát és nyomjuk át egy
fokhagymanyomón.
2. Tegyük bele a majonézt, a tejfölt és a fokhagymát
a keverőtálba 7 és az egészet jól keverjük el a
habverővel e.
3. Egymás után adjuk hozzá a mustárt, a zöldfűszereket, a cukrot, borsot és sót, majd mindet
keverjük össze.
1. Tegyük be egy magas keverőedénybe a zöldfűszerek levelét, egy citrom levét, a mustárt, a
fokhagymát, sót és borsot.
2. Mindent keverjünk össze a botmixerrel w és
lassan engedjük bele az olajat, míg a mártás
krémes nem lesz.
3. Ízesítsük a vinaigrettet, esetleg egy kevés cukrot
is tehetünk hozzá.
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a
háztartási hulladékba. Jelen termékre
a 2012/19/EU számú európai utasítás
rendelkezési vonatkoznak.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen
vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni.
Vegye figyelembe a hatályos előírásokat.
Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el
a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk,
és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel
a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy
ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny
részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék
kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra
készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat
és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
- 28 -
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 90843
Az ügyfélszolgálati forródrót elérhetősége:
hétfőtől péntekig 8.00 és 20.00 óra között
(közép-európai idő szerint)
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
Odločili ste se za kakovosten izdelek. Ta navodila
za uporabo so sestavni del vašega izdelka. Vsebujejo pomembne napotke za njegovo varnost, uporabo in odstranitev. Preden izdelek začnete uporabljati, si preberite vse napotke za njegovo varno
uporabo. Izdelek uporabljajte samo na opisani način in le za navedena področja uporabe. Ob predaji
naprave tretji osebi zraven priložite tudi vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Ta večnamenski ročni mešalnik je namenjen izključno
za gnetenje testa, mešanje tekočin (npr. sadnih
sokov), stepanju smetane in tlačenju sadežev.
Primeren je le za obdelavo živil. Naprava je namenjena samo za uporabo v zasebnih gospodinjstvih.
Ne uporabljajte je v poslovne namene.
Obseg dobave
1 ročni mešalnik
1 mešalni podstavek
1 mešalna posoda s pokrovom
2 nastavka za gnetenje
2 žvrklja
1 palični mešalnik
1 strgalo testa
Navodila za uporabo
Sestavni deli
Slika A:
1 Stikalo za hitrost
2 Tipka Turbo
3 Nastavek za vstavitev paličnega mešalnika
z varnostno zaporo
4 Gumb za sprostitev ročnega mešalnika
5 Gumb za sprostitev
6 Mešalni podstavek
7 Mešalna posoda
8 Odprtina za vlivanje
9 Pokrov
0 Ročaj
q Tipka za izmet
Slika B:
w Palični mešalnik
e Žvrklji iz legiranega jekla
r Nastavki za gnetenje iz legiranega jekla
t Strgalo testa
Tehnični podatki
Nazivna napetost: 220 - 240 V ~, 50 Hz
Nazivna moč:300 W
Razred zaščite:II /
Čas kratkotrajne uporabe:
Mešalnik:10 min
Palični mešalnik: 1 min
Čas kratkotrajne uporabe
Čas KU (kratkotrajne uporabe) nam pove, kako dolgo
lahko neko napravo uporabljamo, preden se motor
pregreje in poškoduje. Po poteku navedenega časa
KU mora naprava ostati izklopljena tako dolgo,
dokler se motor ni ohladil.
- 32 -
Varnostni napotki
Nevarnost zaradi električnega
udara!
• Omrežni kabel nikoli ne sme zaiti v bližino ali
v stik z vročimi deli naprave ali drugimi viri toplote.
Omrežnega kabla ne polagajte čez robove ali
v kote.
• Omrežnega kabla ne prepogibajte in ga ne
stiskajte.
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable
naj vam takoj zamenja pooblaščeno strokovno
osebje ali servisna služba, da se izognete nevarnosti.
• Zmeraj vlecite za omrežni vtič, ne za sam omrežni
kabel, ko napravo želite ločiti od električnega
omrežja. Drugače se kabel lahko poškoduje.
• Za preprečevanje nehotenega vklopa po vsaki
uporabi in pred vsakim čiščenjem omrežni vtič
potegnite iz vtičnice.
• Pred menjavanjem pribora vedno povlecite omrežni vtič iz vtičnice, da preprečite nehoteni vklop.
• Ne dotikajte se premikajočih se delov naprave
in zmeraj počakajte, da se zaustavijo. Nevarnost poškodbe!
• Napravo in vse njene dele pred vsako uporabo
preverite glede vidne škode. Varnostni koncept
naprave lahko deluje samo v brezhibnem stanju.
• Naprave nikoli ne zaženite, če so njeni sestavni
deli poškodovani ali manjkajo. Drugače lahko
obstaja velika nevarnost nezgode.
• Naprave nikoli ne pustite delovati nenadzorovane.
âe Ïelite svoje delovno mesto zapustiti, povlecite
elektriãni vtiã iz elektriãne vtiãnice.
Nevarnost poškodbe:
• Ta naprava ni namenjena temu, da bi jo uporabljale osebe (vključno z otroci) z omejenimi
fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi
ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem,
razen pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za
njihovo varnost ali jim je dala navodila v zvezi z
uporabo naprave.
• Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro
z napravo.
• Otrokom uporaba mešalnika brez nadzora ni
dovoljena.
• Med obratovanjem se ne dotikajte žvrkljev, nastavka za gnetenje ali rezila paličnega mešalnika.
Rezilo paličnega mešalnika je ostro. Zato s paličnim mešalnikom rokujte previdno. Nad nastavki
mešalnika ne pustite viseti dolgih las, šalov ipd.
• Nikoli ne poskušajte istočasno montirati nastavkov
z različnimi funkcijami.
Pozor! Možnost okvare naprave!
• Ročnega mešalnika ne uporabljajte na prostem.
Naprava je namenjena izključno za uporabo v
domačem gospodinjstvu in v notranjih prostorih.
• Vsa popravila naj izvaja izključno strokovno
osebje. V tem primeru se obrnite na pristojen
partnerski servis v svoji deželi.
Paličnega mešalnika in ročnega dela ne potopite v vodo. Čistite lahko le spodnji del z rezilom, pod tekočo vodo. Drugače se naprava
lahko nepopravljivo poškoduje.
- 33 -
Razpakiranje
Uporaba
• Vse dele vzemite iz embalaže.
• Odstranite ves embalažni material in transportna
varovala.
• Preverite vsebino kompleta glede popolnosti in
poškodb.
Postavitev
• Postavite mešalni podstavek 6 na ravno površino.
Na spodnji strani mešalnega podstavka 6 se
nahajajo trije sesalni nastavki, ki preprečujejo
zdrs naprave med obratovanjem.
• Pazite na to, da je uporabljena omrežna vtičnica
v primeru težav dobro dosegljiva.
Stopnje hitrosti
0 Naprava je izklopljena
1 Dobra izhodiščna hitrost za mešanje "mehkejših"
sestavin, kot so moka, maslo itd.
2 Idealna hitrost za mešanje tekočih sestavin
3 Optimalna hitrost za mešanje testa za kolače in
kruh
4 Za penasto umešano maslo, sladkor, za sladke
jedi itd.
5 Za stepanje snega iz beljakov, prelivov za kolače,
smetane itd.
K uporabi paličnega mešalnika w:
Uporablja se samo v kombinaciji s tipko Turbo 2.
Tipka Turbo 2:
• ta tipka vam omogoča takojšnje razpolaganje
s celotno zmogljivostjo vaše naprave.
• se uporablja za palični mešalnik w.
Gnetenje in žvrkljanje
Opozorilo:
Mešalnika ne pustite obratovati dlje kot 10 minut
naenkrat. Čez 10 minut naredite odmor, tako dolgo,
da se naprava ohladi. Drugače se naprava lahko
nepopravljivo poškoduje.
1. Pred prvo uporabo očistite nastavke (e,r,t)
in mešalno posodo 7 ter pokrov 9.
2. Potisnite žvrklje e ali nastavke za gnetenje r
tako daleč v napravo, da se varno in slišno zaskočijo:
Vtaknite nastavek za gnetenje r ali
žvrkelj e z nazobčanim obročem vedno
v za to predvideno vtično mesto na napravi,
ki je označeno z ustrezno sliko.
Vtaknite nastavek za gnetenje r ali žvr-
kelj e z gladkim obročem na palici le v
za to predvideno vtično mesto na napravi.
3. Sprostite držalo mešalnika s pritiskom na gumb
za sprostitev 5 in držalo mešalnika preklopite
navzgor.
4. Odvzemite mešalno posodo 7 in vanjo dajte
sestavine, odvisno od količine za pripravo.
Pozor:
• Nikoli pa v mešalno posodo 7 ne dajte več sesta-
vin kot do oznake MAX (pribl. 2,5 l). Drugače
bodo sestavine med pripravo tekle čez rob.
- 34 -
• V mešalno posodo 7 nikoli ne dajajte več sestavin kot skupno 1,5 kg. Drugače lahko pride do
poškodb motorja.
5. Ponovno namestite mešalno posodo 7 na meš-
alni podstavek 6.
6. Pritisnite na gumb za sprostitev 5 in držalo
preklopite navzgor.
7. Namestite ročni mešalnik 0 na držalo, tako da
se zaskoči.
8. Potisnite pokrov 9 v vodilo na mešalnem
podstavku 6, tako da se trdno prilega.
Napotek:
Če med postopkom mešanja želite dodajati sestavine,
odprite odprtino za vlivanje 8 in dodajte sestavine.
Potem obvezno zaprite odprtino za vlivanje 8, da
preprečite brizganje sestavin!
Ročni mešalnik lahko uporabljate tudi brez mešalnega
podstavka 6. Še posebej pri manjših količinah
tekočin je ročni mešalnik najbolje uporabljati brez
mešalnega podstavka 6. Drugače ta tekočine ne
zajame v celoti in je ne premeša v celoti.
Opozorilo:
Mešalnika ne pustite obratovati dlje kot 10 minut
naenkrat. Čez 10 minut naredite odmor, tako dolgo,
da se naprava ohladi. Ansonsten kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
Napotek:
Če se sestavine prilepijo na rob mešalne posode 7
in jih nastavek za gnetenje r/žvrklji e ne zajamejo,
ročni mešalnik izklopite. Odstranite pokrov 9.
S pomočjo strgala testa t izmikajoče sestavine
ponovno spravite v sredino mešalne posode 7.
Ponovno namestite pokrov 9. Ročni mešalnik
ponovno vklopite.
11. Za odvzem vsebine posode ročni mešalnik izklopite. Pokrov 9 ob strani potegnite z naprave.
Pritisnite gumb za sprostitev 5, držalo preklo-
pite navzgor in mešalno posodo 7 vzemite
z mešalnega podstavka 6.
Napotek:
Pri večjih količinah v mešalni posodi 7 je priporoč-
ljivo, da mešalnik najprej vzamete z držala.
Pozor:
Nikakor pa ne uporabljajte posod iz stekla ali drugege lomljivega materiala. Takšne posode se lahko
poškodujejo in povzročijo rane.
9. Vtaknite omrežni vtič v omrežno vtičnico.
10. Za zagon mešalnika potisnite stikalo za hitrost 1
na želeno stopnjo hitrosti. Pri tem lahko izbirate
med 5 stopnjami hitrosti ali tipko Turbo 2 (gl.
poglavje "Stopnje hitrosti").
12. Pritisnite gumb za sprostitev 4, da ročni mešalnik
odstranite, in tipko za izmet q, da sprostite
žvrklje e ali nastavke za gnetenje r.
Napotek:
Iz varnostnih razlogov lahko žvrklje e ali nastavke
za gnetenje r sprostite le, kadar se stikalo za nastavljanje hitrosti 1 nahaja v položaju „0“ ali „ “.
- 35 -
Tlačenje
Opozorilo:
Paličnega mešalnika w nikoli ne uporabljajte za
trda živila, kot na primer: kavna zrna, ledene kocke,
sladkor, žitarice, čokolado, zelo trdo zelenjavo itd.
To bi privedlo do poškodb naprave.
Pozor:
Nikakor ne uporabljajte posod iz stekla ali
drugege lomljivega materiala. Takšne posode
se lahko poškodujejo in povzročijo rane.
1. Odprite nastavek za vstavitev paličnega mešalnika
z varnostno zavoro 3 in varnostno zavoro 3
držite.
Napotek:
Palični mešalnik w lahko uporabite le, če na napravo
niso nameščeni žvrklji e ali nastavki za gnetenje r.
2. Palični mešalnik w potisnite noter tako daleč,
da se zaskoči, potem pa ga privijte.
3. Da preprečite stekanje čez rob, posodo napolnite
le do 2/3. V ta namen izberite primerno veliko
posodo.
Napotki:
• Za zagotovljeno dobro premešanost sestavin
naj te v posodi prekrivajo najmanj spodnji del
paličnega mešalnika w.
• Ročni mešalnik vklopite šele, ko ste palični mešalnik w potopili v živila za mešanje.
4. Potisnite stikalo za hitrost 1 v položaj "palični
mešalnik" (gl. poglavje "Stopnje hitrosti") in
pritisnite tipko Turbo 2. Med uporabo tipko
Turbo 2 držite pritisnjeno. Kakor hitro jo spustite,
se naprava zaustavi.
Opozorilo:
Paličnega mešalnika w ne uporabljajte dlje kot eno
minuto naenkrat. Čez eno minuto naredite odmor,
tako dolgo, da se naprava ohladi.
5. Ko ste končali z uporabo paličnega mešalnika w,
stikalo za hitrost 1 prestavite v položaj "0" in
omrežni vtič potegnite iz vtičnice.
Pozor:
Pod tekočo vodo čistite le spodnji del paličnega
mešalnika w. V notranjost paličnega mešalnika w ne
sme zaiti voda. To bi privedlo do poškodb naprave.
6. Za čiščenje paličnega mešalnika w tega odvijte
z nastavka za vstavitev 3.
Čiščenje
Pozor:
Pred vsakim čiščenjem omrežni vtič potegnite iz
vtičnice. Obstaja nevarnost električnega udara!
Ročnega 0 dela z motorjem nikakor ne smete
pomočiti v vodo ali v kakšno drugo tekočino!
Lahko bi prišlo do smrtne nevarnosti zaradi
električnega udara, če pri obratovanju na
dele pod napetostjo zaidejo ostanki tekočine.
• Ročni 0 del z motorjem čistite le z mokro krpo
in po potrebi z blagim čistilom.
• Mešalni podstavek 6 čistite le z mokro krpo
in po potrebi z blagim čistilom.
• Žvrklje e ali nastavke za gnetenje r lahko
očistite pod tekočo vodo ali v topli vodi s sredstvom za pomivanje posode. Po čiščenju vse skupaj
dobro osušite.
- 36 -
Pozor:
Čistite le spodnji del paličnega mešalnika w pod
tekočo vodo. V notranjost paličnega mešalnika w ne
sme zaiti voda. To bi privedlo do poškodb naprave.
• Priporočamo, da nastavke očistite takoj po uporabi. Tako odstranite ostanke živil in zmanjšate
možnost nastajanja bakterij.
• Očistite mešalno posodo 7, pokrov 9 in strgalo
testa t v topli vodi s sredstvom za pomivanje.
Pletenica
500 g moke
60 g masla
60 g sladkorja
7 g soli
42 g kvasa (1 zavitek svežega kvasa)
200 ml mleka
1 jajce
1 rumenjak
po želji malce grobega kristalnega sladkorja
Napotki:
Mešalno posodo 7, pokrov 9 in strgalo testa t
lahko operete tudi v pomivalnem stroju. Pri tem po
možnosti vse dele položite v zgornjo košaro pomivalnega stroja.
Recepti
Čokoladna krema z Amarettom
500 ml smetane
500 ml sira Mascarpone
100 g lešnikove nugat kreme
5 žlic Amaretta
1 - 2 žlici medu
1. Dajte smetano in Mascarpone v mešalno posodo 7 ter ju zmešajte z žvrklji e.
2. Eden za drugim dodajajte Amaretto, med in
lešnikovo nugat kremo ter vse skupaj temeljito
pomešajte.
Nalijte kremo v kozarce in jo pred zaužitjem ohladite.
1. Kvas pomešajte z malce mlačnega mleka in
sladkorja.
2. Ko kvas nekoliko vzhaja, vse sestavine dajte v
mešalno posodo 7.
3. Sestavine dobro zgnetite z nastavki za gnetenje r.
4. Testo pustite mirovati pribl. 20 minut.
5. Potem izoblikujte pletenico in jo pustite vzhajati
naslednjih 30 minut.
6. Pletenico premažite z malce rumenjaka. Če želite,
lahko na pletenico natresete še malce grobega
kristalnega sladkorja.
7. Pečico segrejte na pribl. 200 °C s krožečim
zrakom in pletenico pecite pribl. 25 minut, dokler
ne postane zlato rjava.
Čokoladna krema
300 g smetane
200 g rahlo grenke čokolade
1. Smetano zavrite.
2. Čokolado nadrobite in jo stresite v smetano,
kjer naj se raztopi.
3. Čokoladno maso dajte v hladilnik, kjer naj se
ohladi in strdi.
4. Ko je masa ohlajena in strjena, jo z žvrklji e
penasto zamešajte.
Preden jo postrežete, jo potresite z nekaj koščki
mandljev.
Napotek:
To čokoladno kremo lahko uporabljate tudi kot
nadev za pecivo.
Naprave v nobenem primeru ne
odvrzite v običajne hišne smeti. Ta
proizvod je podvržen evropski
Direktivi 2012/19/EU.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za
predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem
podjetju za predelavo odpadkov.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise.
V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za
predelavo odpadkov.
1. Liste zelišč, limonin sok, gorčico, česen, sol in
poper dajte v visoko posodo za mešanje.
2. Vse skupaj pomešajte s paličnim mešalnikom w
in počasi dolivajte olje, dokler omaka ne postane
kremasta.
3. Po potrebi dodajte še malce začimb, mogoče
ščepec sladkorja.
Servis Slovenija
Tel.: 080080917
E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 90843
Dosegljivost telefonske sluÏbe za stranke:
Od ponedeljka do petka od 8:00 do 20:00
(po srednjeevropskem času)
- 38 -
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass
GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in
se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj
navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu
ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali
ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo
o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se
ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen
ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
- 39 -
- 40 -
OBSAHSTRANA
Úvod42
Účel použití42
Obsah dodávky42
Seznam dílů42
Technické údaje42
Bezpečnost43
Vybalení44
Umístění44
Stupně rychlosti otáčení44
Obsluha44
Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje.
Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Návod
k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně bezpečnosti,
použití a likvidace. Před použitím výrobku si dobře
přečtěte provozní a bezpečnostní pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených oblastech použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předávejte i tyto podklady.
Seznam dílů
Obrázek A:
1 přepínač rychlostí
2 tlačítko Turbo
3 zařízení pro nasazování mixovacího nástavce s
Tato sada ručního mixéru je určená výhradně pro
hnětení těsta, mixování tekutin (např. ovocných
šťáv), šlehačky a pro rozmixování ovoce. Je určen
pouze pro zpracování potravin. Tento přístroj je
určen výhradně k použití v soukromé sféře. Není
určena k profesionálnímu použití.
Obsah dodávky
1 ruční mixér
1 míchací stojan
1 míchací miska s víkem
2 hnětací háky
2 kvedlačky
1 mixovací nástavec
1 škrabka na těsto
Návod k obsluze
Obrázek B:
w mixovací hnětačka
e kvedlačka z ušlechtilé oceli
r hnětací háky z ušlechtilé oceli
t škrabka na těsto
Technické údaje
Jmenovité napětí: 220 - 240 V~, 50 Hz
Jmenovitý výkon:300 W
Třída ochrany:II/
Krátká provozní doba:
mixéru:10 min.
Mixovací nástavec:1 min.
Krátká provozní doba
Krátká provozní doba udává, jak dlouho je možné
přístroj provozovat, aniž by se přehřál, a tím poškodil
motor. Po uvedené krátké provozní době se musí
přístroj vypnout na tak dlouho, dokud motor nezchladne.
- 42 -
Bezpečnost
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
• Přívodní kabel nesmí přijít do blízkosti nebo kon-
taktu s horkými částmi přístroje ani jinými zdroji
tepla. Přívodní kabel nepokládejte na hrany
nebo na rohy.
• Nepřehýbejte ani nemačkejte síťový kabel.
• Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned
vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
• Při vytažení přístroje ze sítě vytáhněte vždy zá-
strčku a netahejte za kabel. V opačném případě
může dojít k poškození přípojného kabelu!
Nebezpečí poranění:
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické,
senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné
osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj
používat.
• Děti by neměly být ponechány bez dozoru, aby
se zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát.
• Děti nesmí bez dozoru používat mixér.
• Během provozu se nikdy nedotýkejte kvedlačky,
hnětacího háku ani nože mixovacího nástavce.
Nůž mixovacího nástavce je ostrý. Proto s mixovacím nástavcem zacházejte opatrně. Dejte pozor,
aby se do nástavce nemohly zachytit dlouhé vlasy
či volné části oděvu aj.
• Nástavce s různými funkcemi se nikdy nepokou-
šejte montovat současně.
• Abyste se vyhnuli neúmyslnému zapnutí přístroje,
vyjměte po každém jeho používání a před každým čištěním zástrčku ze sítě.
• Před výměnou příslušenství vytáhněte zástrčku ze
sítě, aby se zabránilo náhodnému spuštění.
• Nedotýkejte se pohyblivých částí přístroje a vždy
vyčkejte jeho zastavení.Nebezpečí poranění!
• Zkontrolujte přístroj a všechny díly před každým
použitím na viditelná poškození. Přístroj může
být bezpečný pouze tehdy, pokud je v bezvadném stavu.
• Přístroj rozhodně nespouštějte, jsou-li jeho části
poškozeny nebo pokud chybějí. Jinak hrozí značné nebezpečí poranění.
• Spotřebič nikdy neuvádějte do provozu bez dozoru. Pokud opustíte pracovní místo, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Pozor! Poškození přístroje!
• Ruční mixér nepoužívejte venku. Přístroj je určen
výhradně pro použití v domácnosti a uvnitř v interiéru.
• Veškeré opravy nechte provádět odborníky. V takovýchto případech se obracejte na příslušné
servisní partnery ve Vaší zemi.
Neponořujte mixovací nástavec a manuální
část do vody. Čistěte pouze dolní díl s nožem
pod tekoucí vodou. V opačném případě můžete přístroj nenávratně poškodit.
- 43 -
Vybalení
Obsluha
• Z balení vyjměte všechny díly.
• Odstraňte všechen obalový materiál a přepravní
pojistky.
• Zkontrolujte, zda balení obsahuje všechny součásti
a zda není poškozené.
Umístění
• Míchací stojan 6 umístěte na rovnou plochu.
Na spodní straně míchacího stojanu 6 jsou
umístěny tři přísavky, které brání sklouznutí přístroje
během provozu.
• Dbejte na to, aby byla použitá síťová zástrčka
v případě závady dobře dosažitelná.
Stupně rychlosti otáčení
0 Zařízení je vypnuté
1 Dobrá výchozí rychlost pro míchání „měkkých”
přísad, jako je mouka, máslo atd.
2 Nejlepší rychlost pro mixování tekutých přísad
3 Optimální pro míchání těsta pro koláč a chléb
4 Pro vyšlehání másla, cukru, pro cukrovinky atd.
5 Ke šlehání sněhu z bílků, polevy na koláč,
šlehačky, atd.
Hnětení a kvedlání
Výstraha:
Přístroj nikdy nepoužívejte déle než 10 minut v jednom
kuse. Po 10 minutách udělejte přestávku, aby mohl
přístroj vychladnout. V opačném případě můžete
přístroj nenávratně poškodit.
1. Před prvním použití vyčistěte nástavce (e,r, t) a míchací misku 7 a víko 9.
2. Kvedlačky e nebo hnětací háky r zasuňte do
přístroje tak, aby bezpečně a slyšitelně zaklaply:
Hnětací hák r nebo kvedlačku e s ozu-beným kroužkem zastrčte do k tomu
určeného a piktogramem označeného
zástrčného místa na přístroji.
Hnětací hák r nebo kvedlačku e shladkým kroužkem na tyčce zastrčte
pouze do k tomu určeného zástrčného
místa na přístroji.
Pro obsluhu mixovacího nástavce w:
Je použitelný pouze v kombinaci s tlačítkem
Turbo 2.
Tlačítko Turbo 2:
• toto tlačítko Vám umožní dosáhnout ihned
maximálního výkonu přístroje.
4. Vyjměte míchací misku 7 a doplňte do ní přísady
v požadovaném množství.
Pozor:
• Nikdy nedoplňujte přísady nad označení MAX
(ca 2,5 l) na míchací misce 7. Jinak by mohl
obsah misky během provozu přetéci přes okraj.
- 44 -
• Nedávejte do míchací mísy 7 nikdy ne více přísad, než celkem 1,5 kg. Jinak se může poškodit
motor.
5. Míchací misku 7 znovu nasaďte na míchací s
tojan 6.
6. Stiskněte tlačítko zajištění 5 a držák sklopte
dolů.
7. Ruční díl 0 nasaďte na držák tak, aby bylo slyšet zaklapnutí.
8. Víko 9 zasuňte do přípojnice na míchacím
stojanu 6 tak, aby pevně dosedalo.
Upozornění:
Chcete-li během míchání přidat přísady, otevřte plnicí
otvor 8 a přidejte přísady. Poté plnicí otvor 8 bezpodmínečně opět uzavřete pro zabránění vystřikování
přísad!
Výstraha:
Mixér nikdy nepoužívejte déle než 10 minut v jednom kuse. Po10 minutách udělejte přestávku, aby
mohl přístroj vychladnout. V opačném případě můžete přístroj nenávratně poškodit.
Upozornění:
Pokud přísady ulpí na okraji míchací misky 7
a nemohou být zachyceny hnětacími háky r/
kvedlačkami e, ruční mixér vypněte. Sejměte víko 9.
Pomocí škrabky na těsto t posuňte zachycené pří-
sady znovu doprostřed míchací misky 7.
Víko 9 opět nasaďte. Ruční mixér znovu zapněte.
11. Pokud chcete obsah z misky vyjmout, mixér
vypněte. Víko 9 odsuňte na bok. Stiskněte tlačítko zajištění 5, vyklopte držák nahoru a míchací misku 7 sejměte z míchacího stojanu 6.
Ruční mixér můžete používat i bez míchacího
stojanu 6. Zejména u malých množství tekutin
doporučujeme pracovat s ručním mixérem bez
míchacího stojanu 6. V opačném případě nebude
tekutina plně zachycena a správně rozmíchána.
Pozor:
V žádném případě nepoužívejte nádoby ze skla
nebo jiných snadno rozbitných materiálů. Takové
nádoby se mohou poškodit a způsobit zranění.
9. Síťovou zástrčku zasuňte do síťové zásuvky.
10. Pro uvedení mixéru do provozu posuňte přepínač
rychlostí 1 na požadovaný stupeň rychlosti
otáčení. Přitom můžete volit mezi 5 rychlostními
stupni nebo tlačítkem Turbo 2 (viz kapitolu
„Stupně rychlosti otáčení“).
Upozornění:
V případě větších množství přísad vkládaných do
míchací misky 7 doporučujeme vyjmout nejprve
mixér z držáku.
12. Stiskněte tlačítko odblokování 4 pro sejmutí
ručního mixéru a vysunovací tlačítko q pro
uvolnění kvedlaček e nebo hnětacích háků r.
Upozornění:
Z bezpečnostních důvodů lze kvedlačky e nebo
hnětací háky r uvolnit pouze tehdá, když je rychlostní spínač 1 v poloze „0“ nebo na „ “.
- 45 -
Mixování
Výstraha:
Mixovací nástavec w nikdy nepoužívejte na tvrdé
potraviny, jako např.: kávová zrna, ledové kostky,
cukr, obilí, čokoládu, velmi tvrdou zeleninu atd.
Vede to k poškození přístroje.
Pozor:
V žádném případě nepoužívejte nádoby ze skla
nebo jiných snadno rozbitných materiálů. Takové
nádoby se mohou poškodit a způsobit zranění.
1. Otevřete zařízení pro nasazování mixovacího
nástavce s bezpečnostní pojistkou 3 a bezpeč-
nostní pojistku 3 pevně držte.
Upozornění:
Mixovací nástavec w lze nasazovat pouze tehdy,
nejsou-li nainstalovány kvedlačky e nebo hnětací
háky r.
2. Zasuňte mixovací nástavec w tak hluboko, dokud
tento nezaskočí a pak jej pevně zatočte.
3. Chcete-li se vyhnout přetečení, měli byste mixovací
nádobu naplňovat pouze ze dvou třetin.
Pro tento účel si zvolte dostatečně velkou nádobu.
Upozornění:
• Aby bylo možno zaručit důkladné promíchání
přísad, musí připravované množství zakrývat
nejméně dolní díl mixovacího nástavce w.
• Ruční mixér zapněte až tehdy, když byl mixovací
nástavec w vložen do hmoty, která má být mixovaná.
4. Přepínač rychlostí 1 uveďte do polohy „Mixovací nástavec“ (viz kapitolu „Stupně rychlosti
otáčení“) a stiskněte tlačítko Turbo 2
Během provozu držte tlačítko Turbo 2 stisknuté.
Po jeho uvolnění se přístroj zastaví.
Výstraha:
Mixovací nástavec w neprovozujte déle, než jednu
minutu v kuse. Udělejte po jedné minutě přestávku,
aby mohl přístroj vychladnout.
5. Jste-li hotovi s prací s mixovacím nástavcem w,
uveďte přepínač rychlostí 1 do polohy „0“
a vytáhněte zástrčku ze sítě.
Pozor:
Opláchněte pouze spodní část mixovacího nástavce w pod tekoucí vodou. Dovnitř mixovacího nástavce w nesmí proniknout žádná voda. To by ved-
lo k poškození zařízení.
6. K čištění mixovacího nástavce w jej vytočte
z nasazovacího zařízení 3.
Čištění
Pozor:
Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Hrozí nebezpečí úderu elektrickým proudem!
V žádném případě se nesmí ruční část 0 s motorem ponořit do vody nebo jiných tekutin !
Pokud by během provozu zbytky kapaliny přišly do kontaktu s částmi pod napětím, mohlo
by zde dojít k ohrožení života v důsledku zásahu elektrickým proudem.
• Ruční část 0 s motorem čistěte pouze vlhkým hadrem a případně mírným čisticím prostředkem.
• Míchací stojan 6 čistěte pouze vlhkým hadrem
a případně mírným čisticím prostředkem.
• Kvedlačky e nebo hnětací háky r můžete
umývat pod tekoucí vodou nebo v teplé vodě s
mycím prostředkem. Po umytí vše dobře osušte.
- 46 -
Pozor:
Opláchněte pouze spodní část mixovacího nástavce w
pod tekoucí vodou. Dovnitř mixovacího nástavce w
nesmí proniknout žádná voda. To by vedlo k poškození zařízení.
• Doporučujeme Vám, abyste nástavce čistili
bezprostředně po jejich použití. Tím se odstraní
zbytky potravin a sníží se nebezpečí tvorby
bakterií.
• Omyjte míchací misku 7, víko 9 a škrabku na
těsto t v teplé vodě s čisticím prostředkem.
Upozornění:
Míchací mísu 7, víko 9 a stěrku na těsto t můžete
mýt také v myčce na nádobí.
Pokud možno, uložte všechny díly do horního koše
myčky na nádobí.
Recepty
Čokoládový krém s Amaretto
500 ml smetany
500 ml mascarpone
100 g oříškovo-nugátový krém
5 PL Amaretto
1-2 PL medu
1. Do míchací mísy 7 dejte smetanu a mascarpone a vše promíchejte kvedlačkami e.
2. Postupně přilévejte likér Amareto, přidejte med a
oříškovo-nugátový krém a opět vše řádně promíchejte.
Krém dejte do dezertních skleniček a nechte a před
podáváním jej dejte do ledničky.
Pletené pečivo
500 g mouky
60 g másla
60 g cukru
7 g soli
42 g droždí (1 balíček čerstvého droždí)
200 ml mléka
1 vejce
1 žloutek
případně trochu hrubého cukru
1. Dejte droždí do vlažného mléka s cukrem.
2. Jakmile droždí vzejde, přidejte do míchací mísy 7
všechny ostatní přísady.
3. Hnětacími háky r vše dobře promíchejte.
4. Těsto nechejte po dobu ca 20 minut odstát.
5. Vytvářejte poté pletené pečivo a toto nechte dalších 30 minut kynout.
1. Listy bylinek, šťávou z citrónu, hořčici, česnek,
sůl a pepř dejte do do vysoké mixovací mísy.
2. Ručním mixérem w vše dobře promixujte a po-
stupně přilévejte olivový olej, dokud není omáčka
krémová.
3. Vinaigrette dochuťte případně spetkou cukru.
Zneškodnění
V žádném případě nevyhazujte přístroj
do běžného domovního odpadu. Tento
výrobek musí plnit ustanovení evropské směrnice 2012/19/EU.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej
odevzdejte ve Vašem místním recyklačním zařízení.
Dodržujte aktuální platné předpisy.
V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou.
Také všechny obalové materiály zlikvidujte
v souladu s ekologickými předpisy.
Záruka a servis
Na tento přístroj platí 3 letá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před
odesláním prošel výstupní kontrolou.
Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o
nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte
telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být
zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo
výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení
nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.
spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze
pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona
touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí
také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů
od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
Úvod52
Používanie v súlade s účelom použitia52
Obsah dodávky52
Označenie jednotlivých častí52
Technické údaje52
Bezpečnostné pokyny53
Vybalenie54
Inštalácia54
Rýchlostné stupne54
Ovládanie54
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového
prístroja.
Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Návod na používanie je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie zariadenia. Pred používaním
tohto výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi
na ovládanie a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok
používajte iba tak, ako je tu opísané a iba v tých
oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Pri odovzdávaní výrobku tretej osobe s ním odovzdajte aj
všetky podklady.
Používanie v súlade s účelom
použitia
Tento ručný mixér je určený výlučne na miesenie
cesta, miešanie tekutín (napr. ovocných štiav), šľahanie smotany a ovocného pyré. Je určený len na
prípravu potravín. Tento prístroj je určený výlučne
na používanie v domácnosti. Nepoužívajte ho
komerčne.
Obsah dodávky
Označenie jednotlivých častí
Obrázok A:
1 Prepínač rýchlostí
2 Tlačidlo funkcie Turbo
3 Zariadenie na nasadzovanie metličky
na šľahanie pyré s poistným uzáverom
4 Uvoľňovacie tlačidlo ručného mixéra
5 Uvoľňovacie tlačidlo
6 Stojan na šľahanie
7 Nádoba na šľahanie
8 Plniaci otvor
9 Veko
0 Ručný diel
q Vyhadzovacie tlačidlo
Obrázok B:
w Metlička na šľahanie pyré
e Šľahacie metličky z nehrdzavejúcej ocele
r Miesiaci hák z nehrdzavejúcej ocele
t Škrabka na cesto
Technické údaje
Menovité napätie: 220 - 240 V~, 50 Hz
Menovitý výkon:300 W
Trieda ochrany :II/
Krátkodobá prevádzka:
Mixér: 10 min.
Metlička na šľahanie pyré: 1 min.
1 ručný mixér
1 stojan na šľahanie
1 nádoba na šľahanie s krytom
2 miesiace háky
2 šľahacie metličky
1 metlička na šľahanie pyré
1 škrabka na cesto
návod na používanie
Krátkodobá prevádzka
Krátkodobá prevádzka udáva, ako dlho sa dá prevádzkovať prístroj bez toho, aby sa motor prehrial
a došlo k jeho poškodeniu. Po udanej dobe krátkodobej prevádzky musí prístroj zostať vypnutý dovtedy,
než motor vychladne.
- 52 -
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom!
• Sieťová šnúra nesmie nikdy prísť do styku, ba ani
do blízkosti horúcich častí prístroja alebo iných
zdrojov tepla. Nenechávajte sieťový kábel ležať
na ostrých hranách alebo rohoch.
• Sieťovú šnúru nezalamujte ani neohýbajte.
• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte
ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo
v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu
zdravia.
• Keď odpájate prístroj od elektrickej siete, ťahajte
vždy za zástrčku, nikdy nie za samotnú sieťovú
šnúru. Inak by ste mohli prístroj poškodiť.
Nebezpečenstvo poranenia:
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali
osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo
s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom
znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť,
alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj
používať.
• Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že
sa nebudú hrať s prístrojom.
• Deti nesmia používať mixér bez dozoru.
• Počas chodu prístroja sa nedotýkajte metličiek,
háka na miesenie, ani noža metličky na šľahanie
pyré. Nôž metličky na šľahanie pyré je ostrý.
Preto s metličkou na šľahanie pyré narábajte
opatrne. Nenechávajte dlhé vlasy, šál a pod.
visieť ponad nástavce.
• Nikdy sa nepokúšajte súčasne namontovať
nástavce s rôznymi funkciami.
• Po každom použití a pred čistením vytiahnite
sieťovú zástrčku, aby ste zabránili náhodnému
zapnutiu prístroja.
• Pred výmenou príslušenstva vždy vytiahnite sieťovú
zástrčku, aby ste zabránili náhodnému zapnutiu
prístroja.
• Nikdy sa nedotýkajte pohybujúcich sa dielov
prístroja a vždy vyčkajte až do jeho úplného
zastavenia. Nebezpečenstvo úrazu!
• Skontrolujte, či na prístroji a žiadnych jeho častiach nie sú viditeľné škody. Prístroj môže bezpečne
fungovať len vtedy, ak je v bezchybnom stave.
• V žiadnom prípade neuvádzajte prístroj do činnosti, ak sú niektoré jeho časti poškodené alebo
chýbajú. V opačnom prípade môže vzniknúť
veľké nebezpečenstvo úrazu.
• Prístroj nikdy neuvádzajte do prevádzky bez
dozoru. Ak musíte pracovný priestor opustiť,
vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Pozor! Poškodenia prístroja!
• Nepoužívajte ručný mixér vonku, v exteriéri.
Je určený výlučne na používanie v domácnosti
a vo vnútri domu.
• Všetky opravy nechajte vykonať výlučne odborníkom. V takom prípade sa obráťte na príslušného
servisného partnera vo vašej krajine.
Neponárajte metličku na šľahanie pyré a ručný
diel do vody. Spodnú časť noža zľahka umyte
pod tečúcou vodou. Inak by ste mohli prístroj
neopraviteľne poškodiť.
- 53 -
Vybalenie
Ovládanie
• Vyberte všetky diely z obalu.
• Odstráňte všetky prepravné poistky a baliaci
materiál.
• Skontrolujte obsah dodávky z hľadiska úplnosti
a prípadných poškodení.
Inštalácia
• Postavte stojan na šľahanie 6 na rovný podklad.
Na spodnej strane stojana 6 sú tri prísavné
nožičky, ktoré počas prevádzky zabraňujú pošmyknutiu prístroja.
• Dajte pozor na to, aby bola použitá elektrická
zásuvka v prípade poruchy ľahko dostupná.
Rýchlostné stupne
0 prístroj je vypnutý
1 vhodná východisková rýchlosť na miešanie
„mäkkých” prísad, ako je múka, maslo, atď.
2 najvhodnejšia rýchlosť na miešanie tekutých
prísad
3 optimálna rýchlosť na miešanie koláčového
a chlebového cesta
4 na šľahanie do peny z masla, cukru, pre sladké
pokrmy, atď.
5 Na šľahanie snehu z bielkov, polevy, šľahačky a
pod.
Pre pohon metličky na šľahanie pyré w:
Používa sa len v kombinácii s tlačidlom funkcie
Turbo 2.
Tlačidlo funkcie Turbo 2:
• toto tlačidlo vám umožní mať k dispozícii okamžite
plný výkon prístroja.
• pre pohon metličky na šľahanie pyré w.
Miesenie a šľahanie
Varovanie:
Nepoužívajte mixér dlhšie než 10 minút v jednom
kuse. Po 10 minútach si urobte takú dlhú prestávku,
aby prístroj vychladol. Inak by ste mohli prístroj neopraviteľne poškodiť.
1. Pred prvým použitím vyčistite nástavce (e,r,t), nádobu na šľahanie 7 a kryt 9.
2. Zasuňte šľahacie metličky e alebo miesiaci
hák r tak hlboko do prístroja, až bezpečne
a počuteľne zaskočia.
Zastrčte miesiaci hák r alebo šľahaciu
metličku e s ozubeným krúžkom vždy
do pre ne určeného a piktogramom označeného miesta na zasunutie na prístroji.
Zastrčte miesiaci hák r alebo šľahaciu
metličku e s hladkým krúžkom na tyči
iba do pre ne určeného miesta na zasunutie na prístroji.
4. Vyberte misku na miešanie 7 a naplňte do nej
príslušné množstvo surovín .
Pozor:
• Do misky na šľahanie 7 nedávajte nikdy viac
surovín než po značku MAX (asi 2,5 l). Inak
suroviny počas chodu prístroja pretečú cez
okraj.
- 54 -
• Nikdy nedávajte do misky na miešanie 7 viac
surovín než celkovo 1,5 kg. Inak by sa mohol
poškodiť motor.
5. Nasaďte misku na miešanie 7 znova na stojan 6.
6. Stlačte uvoľňovacie tlačidlo 5 a sklopte držiak
nadol.
7. Nasaďte ručný diel 0 do držiaka tak, aby za-
klapol.
8. Zasuňte kryt 9 do koľajničiek na stojane 6 tak,
aby pevne sedel.
Upozornenie:
Ak chcete počas mixovania pridať suroviny, otvorte
plniaci otvor 8 a suroviny pridajte cezeň. Potom
bezpodmienečne znova zatvorte plniaci otvor 8,
aby ste zabránili vystrekovaniu surovín!
Ručný mixér môžete používať aj bez stojana na šľahanie 6. Predovšetkým pri malých množstvách tekutín odporúčame, aby ste používali ručný mixér
bez stojana na šľahanie 6. Inak sa tekutina nedá
všetka zachytiť a nepremieša sa celá dobre.
Pozor:
V žiadnom prípade nepoužívajte nádoby zo skla
alebo iných ľahko rozbitných materiálov. Takéto
nádoby sa môžu poškodiť a spôsobiť poranenia.
9. Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
10. Ak chcete mixér zapnúť, posuňte prepínač
rýchlosti 1 na požadovaný rýchlostný stupeň.
Môžete si pritom vybrať ktorýkoľvek z piatich
rýchlostných stupňov alebo stlačiť tlačidlo
Turbo 2 (pozri kapitola „Rýchlostné stupne“).
Varovanie:
Nepoužívajte mixér dlhšie než 10 minút v jednom
kuse. Po 10 minútach urobte takú dlhú prestávku,
aby prístroj vychladol. Inak by ste mohli prístroj neopraviteľne poškodiť.
Upozornenie:
Keď sa suroviny prilepia na okraj nádoby na šľahanie 7 a miesiaci hák r ani šľahacie metličky e ich
nemôžu zachytiť, vypnite ručný mixér. Snímte veko 9.
Pomocou škrabky na cesto t zatlačte prilepené suroviny späť do stredu nádoby na šľahanie 7.
Znova nasaďte späť veko 9. Potom znova zapnite ručný mixér.
11. Ak chcete obsah misky vybrať, je treba ručný
mixér najprv vypnúť. Vytiahnite veko 9 nabok.
Stlačte uvoľňovacie tlačidlo 5, vyklopte držiak
nahor a vyberte nádobu na šľahanie 7 zo
stojana 6.
Upozornenie:
Ak dávate do nádoby na šľahanie 7 väčšie množstvo
potravín, odporúčame najprv vybrať mixér z držiaka.
12. Stlačte uvoľňovacie tlačidlo 4, aby ste mohli
vybrať ručný mixér, a vyhadzovacie tlačidlo q,
aby ste uvoľnili šľahacie metličky e alebo
miesiaci hák r.
Upozornenie:
Z bezpečnostných dôvodov sa dajú šľahacie metličky e a miesiaci hák r uvoľniť len vtedy, keď jer
prepínač rýchlosti 1 v polohe „0“ alebo „“.
- 55 -
Šľahanie pyré
Varovanie:
Nikdy nepoužívajte metličku na šľahanie pyré w
na spracovanie tvrdých potravín, ako sú: kávové
zrná, kocky ľadu, cukor, obilie, čokoláda, veľmi
tvrdá zelenina a pod. Malo by to za následok
poškodenie prístroja.
Varovanie:
Nepoužívajte metličku na šľahanie pyré w dlhšie
než jednu minútu v kuse. Po jednej minúte urobte
takú dlhú prestávku, aby prístroj vychladol.
5. Keď ste skončili prácu s metličkou na šľahanie
pyré w nastavte prepínač rýchlosti 1 do polohy
„0“ a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Pozor:
V žiadnom prípade nepoužívajte nádoby zo skla
alebo iných ľahko rozbitných materiálov. Takéto
nádoby sa môžu poškodiť a spôsobiť poranenia.
1. Otvorte zariadenie na nasadenie metličky na šľahanie pyré s poistným uzáverom 3 a pevne
držte poistný uzáver 3.
Upozornenie:
Metlička na šľahanie pyré w sa dá nasadiť len vtedy,
keď nie sú vložené žiadne šľahacie metličky e ani
miesiaci hák r.
2. Metličku na šľahanie pyré w zasuňte tak hlboko,
až zaskočí, a potom ju pevne dotiahnite.
3. Aby ste predišli pretekaniu obsahu, naplňte
nádobu na pyré len do 2/3. Vyberte si na to
dostatočne veľkú nádobu.
Pokyny:
• Pre zabezpečenie účinného premiešania surovín
by mal spracovávaný materiál zakrývať aspoň
spodnú časť metličky na šľahanie pyré w.
• Ručný mixér zapnite až potom, keď je metlička
na šľahanie pyré w ponorená do materiálu na
šľahanie.
4. Posuňte prepínač rýchlosti 1 do polohy „metlička
na šľahanie pyré“ (pozri kapitola „Rýchlostné
stupne“) a stlačte tlačidlo Turbo 2. Počas šľahania
držte tlačidlo Turbo 2 stlačené. Len čo ho pustíte,
prístroj sa zastaví.
Pozor:
Pod tečúcou vodou čistite len spodnú časť metličky
na šľahanie pyré w. Žiadna voda sa nesmie dostať
do vnútra metličky na šľahanie pyré w. Mohli by
spôsobiť poškodenie prístroja.
6. Aby ste mohli metličku na šľahanie pyré w vyčistiť,
vyskrutkujte ju z nasadzovacieho zariadenia 3.
V žiadnom prípade nesmiete ručný diel 0 s
motorom ponárať do vody ani do iných kvapalín! Môže vzniknúť nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom, ak sa pri prevádzke dostanú zvyšky kvapaliny na časti, ktoré sú pod napätím.
• Ručný diel 0 s motorom čistite len vlhkou handričkou, a v prípade potreby jemným čistiacim prostriedkom.
• Stojan 6 čistite len vlhkou handričkou, a v prípade potreby jemným čistiacim prostriedkom.
• Šľahacie metličky e alebo miesiacie háky r
môžete umyť pod tečúcou vodou alebo v teplej
vode s prostriedkom na umývanie riadu. Po umytí všetko dobre utrite dosucha.
- 56 -
Pozor:
Pod tečúcou vodou čistite len spodnú časť metličky
na šľahanie pyré w. Žiadna voda sa nesmie dostať
do vnútra metličky na šľahanie pyré w. Mohli by
spôsobiť poškodenie prístroja.
• Odporúčame očistiť nástavce hneď po použití.
Tým sa odstránia zvyšky potravín a zníži sa
možnosť vzniku baktérií.
• Nádobu na šľahanie 7, veko 9 a škrabku
na cesto t čistite v teplej vode s čistiacim
prostriedkom.
Upozornenie:
Misu na šľahanie 7, veko 9 a škrabku na cesto t
môžete umyť aj v umývačke riadu. Pokiaľ je to možné, položte všetko do horného koša umývačky riadu.
Recepty
Čokoládovo amarettový krém
500 ml smotany
500 ml mascarpone
100 g orieškovo nugátového krému
5 PL amaretta
1 - 2 PL medu
1. Smotanu a mascarpone dáme do nádoby na
šľahanie 7 a šľahacími metličkami e ich zmiešame.
2. Postupne pridávame amaretto, med a orieškovo
nugátový krém a všetko poriadne premiešame.
Hotový krém dáme do dezertných pohárov a chladíme až do konzumácie.
Pletenka
500 g múky
60 g masla
60 g cukru
7 g soli
42 g droždia (1 balíček čerstvého droždia)
200 ml mlieka
1 vajce
1 žĺtok
prípadne trochu kryštálového cukru
1. Droždie dáme do trochy vlažného mlieka s cukrom.
2. Všetky ostatné suroviny pridajte do misy na šľahanie 7, len čo kvások trocha nakysne.
3. Všetky suroviny poriadne premiesime miesiacim
hákom r.
4. Necháme cesto asi 20 minút v pokoji.
5. Potom vyformujeme pletenku a necháme pečivo
ďalších 30 minút kysnúť.
6. Pletenku potrieme žĺtkom. Ak chcete, môžete ju
ešte posypať trochou kryštálového cukru.
7. Predhrejeme rúru asi na 200 °C s obehom teplého
vzduchu a pletenku pečieme asi 25 minút až do
zlatohneda.
Čokoládový krém
300 g smotany
200 g horkej čokolády
1. Dáme variť smotanu.
2. Rozdrobíme čokoládu a necháme ju rozpustiť
v smotane.
3. Čokoládovú hmotu dáme chladiť do chladničky,
aby bola tuhá.
4. Keď je hmota studená a tuhá, vyšľaháme ju šľahacími metličkami e do krémova.
Pred servírovaním posypeme strúhanými mandľami.
Upozornenie:
Tento čokoládový krém sa dá použiť aj ako plnka
do iného pečiva.
1. Do vysokej nádoby na mixovanie dáme listy
byliniek, šťavu z citróna, horčicu, cesnak, soľ
a korenie.
2. Všetko poriadne premiešame metličkou na šľahanie pyré w a postupne pridávame olej, až
je omáčka krémová.
3. Hotovú omáčku vinaigrette môžeme dochutiť
štipkou cukru.
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domového odpadu.
Tento výrobok podlieha európskej
smernici 2012/19/EU.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme)
na likvidáciu odpadu.
Dbajte na aktuálne platné predpisy.
V prípade pochybností sa spojte so zariadením
na likvidáciu odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte
ekologickým spôsobom.
Záruka a servis
Na tento prístroj máte 3 ročnú záruku od dátumu
nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný.
Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe.
V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné
zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na
súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené
diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už
pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V
prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí
záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
- 58 -
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 90843
Dostupnosť hotline:
pondelok až piatok od 8:00 hod. - 20:00 hod.
(SEČ)
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Kneten von
Teig, Mixen von Flüssigkeiten (z.B. Fruchtsäften),
Sahneschlagen und dem Pürieren von Früchten. Es
ist nur für die Bearbeitung von Lebensmitteln geeignet. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie
es nicht gewerblich.
Teilebezeichnungen
Abbildung A:
1 Geschwindigkeits-Schalter
2 Turbo-Taste
3 Einsatz-Vorrichtung für Pürierstab mit Sicherheits-
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man
ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen
KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
- 62 -
Sicherheitshinweise
Gefahr durch elektrischen Schlag!
• Das Netzkabel darf nie in die Nähe oder in Berührung mit heißen Teilen des Geräts oder anderen
Wärmequellen kommen. Lassen Sie das Netzkabel
nicht auf Kanten oder Ecken aufliegen.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder
dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie immer am Netzstecker, nicht am Netzkabel selber, wenn Sie das Gerät vom Stromnetz
trennen. Ansonsten kann das Netzkabel beschädigt werden!
Verletzungsgefahr:
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Kindern darf der Gebrauch des Mixers nicht
ohne Aufsicht erlaubt werden.
• Berühren Sie während des Betriebs nicht die
Quirle, Knethaken oder das Messer des Pürierstabs. Das Messer des Pürierstabs ist scharf.
Handhaben Sie den Pürierstab deshalb mit Vorsicht. Lassen Sie kein langes Haar, keine Schals
o.ä. über die Aufsätze hängen.
• Versuchen Sie nie, Aufsätze mit unterschiedlichen
Funktionen gleichzeitig zu montieren.
• Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder
Reinigung den Netzstecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
• Ziehen Sie vor dem Auswechseln von Zubehör
immer den Netzstecker, um ein unbeabsichtigtes
Einschalten zu vermeiden.
• Berühren Sie keine sich bewegenden Teile des
Gerätes und warten Sie immer den Stillstand ab.
Verletzungsgefahr!
• Prüfen Sie das Gerät und alle Teile vor jedem
Gebrauch auf sichtbare Schäden. Nur in einwandfreiem Zustand kann das Sicherheitskonzept
des Gerätes funktionieren.
• Nehmen Sie das Gerät auf keinen Fall in Betrieb,
wenn Teile beschädigt sind oder fehlen. Andernfalls kann erhebliche Unfallgefahr bestehen.
• Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, ziehen
Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Achtung! Geräteschäden!
• Verwenden Sie den Handmixer nicht im Freien.
Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch und innerhalb des Hauses bestimmt.
• Lassen Sie alle Reparaturen ausschließlich von
Fachpersonal ausführen. Wenden Sie sich in diesem Fall an den jeweiligen Servicepartner in
Ihrem Land.
Tauchen Sie den Pürierstab und das Handteil
nicht in Wasser. Reinigen Sie lediglich den unteren Teil mit Messer unter fließendem Wasser.
Ansonsten kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
- 63 -
Auspacken
Bedienen
• Entnehmen Sie alle Teile aus der Verpackung.
• Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien
und Transportsicherungen.
• Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit
und Beschädigungen.
Aufstellen
• Stellen Sie den Rührständer 6 auf eine ebene
Fläche. An der Unterseite des Rührständers 6
sind drei Saugnäpfe angebracht, um das Verrutschen während des Betriebes zu verhindern.
• Achten Sie darauf, dass die verwendete Netzsteckdose im Fehlerfall gut zu erreichen ist.
Geschwindigkeits-Stufen
0 Gerät ist ausgeschaltet
1 gute Ausgangsgeschwindigkeit zum Mischen
von „weichen” Zutaten, wie Mehl, Butter etc.
2 beste Geschwindigkeit für das Mixen flüssiger
Zutaten
3 Optimal für das Mischen von Kuchen- und Brot-
teigen
4 Zum Schaumigschlagen von Butter, Zucker, für
Süßspeisen etc.
5 Zum Schlagen von Eischnee, Kuchenguss, Sahne
etc.
Zur Bedienung des Pürierstabs w:
Nur in Kombination mit der Turbo-Taste 2 ver-
wendbar.
Turbo-Taste 2:
• diese Taste erlaubt es Ihnen, sofort die gesamte
Leistung Ihres Gerätes zur Verfügung zu haben.
• zur Bedienung des Pürierstabs w.
Kneten und Quirlen
Warnung:
Betreiben Sie den Mixer nicht länger als 10 Minuten
am Stück. Machen Sie nach 10 Minuten solange
eine Pause, bis sich das Gerät abgekühlt hat. Ansonsten kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
1. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch die Aufsätze (e,r,t), die Rührschüssel 7 und den
Deckel 9.
2. Schieben Sie die Quirle e oder Knethaken r
soweit in das Gerät, bis diese sicher und hörbar
einrasten:
Stecken Sie den Knethaken r oder den
Quirl e mit dem gezahnten Ring immer
in den dafür vorgesehenen und mit dem
Piktogramm gekennzeichneten Steckplatz
am Gerät.
Stecken Sie den Knethaken r oder den
Quirl e mit dem glatten Ring am Stab
nur in den dafür vorgesehenen Steckplatz
am Gerät.
3. Entriegeln Sie die Mixer-Halterung durch
Drücken des Entriegelungs-Knopfes 5 und klap-
pen Sie die Mixer-Halterung nach oben.
4. Entnehmen Sie die Rührschüssel 7 und füllen Sie
die Zutaten je nach zuzubereitender Menge ein.
Achtung:
• Füllen Sie nie mehr Zutaten als bis zur MAXMarkierung (ca. 2,5 l) in die Rührschüssel 7.
Die Zutaten laufen sonst während des Betriebes
über den Rand.
- 64 -
• Füllen Sie nie mehr Zutaten als insgesamt 1,5 kg
in die Rührschüssel 7. Ansonsten kann der Motor beschädigt werden.
5. Setzen Sie die Rührschüssel 7 wieder auf den
Rührständer 6.
6. Drücken Sie den Entriegelungs-Knopf 5 und
klappen Sie die Halterung nach unten.
7. Setzen Sie das Handteil 0 auf die Halterung,
so dass dieser einrastet.
8. Schieben Sie den Deckel 9 in die Schiene am
Rührständer 6, so dass er fest sitzt.
Hinweis:
Wenn Sie während des Rührvorganges Zutaten hinzugeben wollen, öffnen Sie die Einfüllöffnung 8
und geben Sie die Zutaten hinzu. Schließen Sie danach die Einfüllöffnung 8 unbedingt wieder, um ein
Herausspritzen der Zutaten zu vermeiden!
Sie können den Handmixer auch ohne den Rührständer 6 verwenden. Insbesonders bei geringen
Flüssigkeitsmengen ist es ratsam, den Handmixer
ohne den Rührständer 6 zu benutzen. Ansonsten
wird die Flüssigkeit nicht vollständig erfasst und
nicht richtig durchgemischt.
Achtung:
Benutzen Sie auf keinen Fall Gefäße aus Glas oder
anderen leicht zerbrechlichen Materialien. Diese
Gefäße können beschädigt werden und Verletzungen hervorrufen.
9. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzstek-
kdose ein.
10. Um den Mixer in Betrieb zu nehmen, schieben
Sie den Geschwindigkeits-Schalter 1 auf die
gewünschte Geschwindigkeits-Stufe. Sie können dabei zwischen 5 Geschwindigkeits-Stufen
oder der Turbo-Taste 2 auswählen (s. Kapitel
„Geschwindigkeits-Stufen“).
Warnung:
Betreiben Sie den Mixer nicht länger als 10 Minuten am Stück. Machen Sie nach 10 Minuten solange eine Pause, bis sich das Gerät abgekühlt hat. Ansonsten kann das Gerät irreparabel beschädigt
werden.
Hinweis:
Wenn Zutaten am Rand der Rührschüssel 7 haften
und diese nicht von den Knethaken r/Quirlen e
erfasst werden, schalten Sie den Handmixer aus.
Nehmen Sie den Deckel 9 ab. Schieben Sie mit
Hilfe des Teigschabers t die hängen gebliebenen
Zutaten wieder in die Mitte der Rührschüssel 7.
Setzen Sie den Deckel 9 wieder auf. Schalten Sie
den Handmixer wieder ein.
11. Um den Schüsselinhalt zu entnehmen, schalten
Sie den Handmixer aus. Ziehen Sie den Deckel
9 zur Seite ab. Drücken Sie den EntriegelungsKnopf 5, klappen Sie die Halterung nach oben
und nehmen Sie die Rührschüssel 7 vom Rührständer 6.
Hinweis:
Bei größeren Füllmengen in der Rührschüssel 7
empfiehlt es sich, zuerst den Mixer aus der Halterung zu nehmen.
12. Drücken Sie den Entriegelungs-Knopf für den
Handmixer 4, um den Handmixer abzunehmen
und die Auswurf-Taste q, um die Quirle e oder
Knethaken r zu lösen.
Hinweis:
Aus Sicherheitsgründen lassen sich die Quirle e
oder Knethaken r nur lösen, wenn der Geschwindigkeits-Schalter 1 auf der Position „0“ oder „ “
steht.
- 65 -
Pürieren
Warnung:
Benutzen Sie den Pürierstab w nie für harte Lebensmittel, wie etwa: Kaffeebohnen, Eiswürfel, Zucker,
Getreide, Schokolade, sehr hartes Gemüse etc. Das
führt zu Beschädigungen am Gerät.
Achtung:
Benutzen Sie auf keinen Fall Gefäße aus Glas oder
anderen leicht zerbrechlichen Materialien. Diese
Gefäße können beschädigt werden und Verletzungen hervorrufen.
1. Öffnen Sie die Einsatz-Vorrichtung für den Pürierstab mit Sicherheitsverschluss 3 und halten Sie
den Sicherheitsverschluss 3 fest.
Hinweis:
Der Pürierstab w kann nur eingesetzt werden, wenn
keine Quirle e oder Knethaken r installiert sind.
Warnung:
Betreiben Sie den Pürierstab w nicht länger als eine
Minute am Stück. Machen Sie nach einer Minute solange eine Pause, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
5. Wenn Sie mit dem Einsatz des Pürierstabs w fertig
sind, stellen Sie den Geschwindigkeits-Schalter 1
auf die Position „0“ und ziehen Sie den Netzstecker.
Achtung:
Reinigen Sie nur den unteren Teil des Pürierstabs w
unter fließendem Wasser. Es darf kein Wasser ins
Innere des Pürierstabs w gelangen. Das führt zu
Beschädigungen am Gerät.
6. Zur Reinigung des Pürierstabs w drehen Sie ihn
aus der Einsatz-Vorrichtung 3 heraus.
Reinigen
2. Schieben Sie den Pürierstab w so weit ein, bis
dieser einrastet und drehen Sie ihn dann fest.
3. Um ein Überlaufen zu verhindern, sollten Sie das
Püriergefäß nur zu 2⁄3 befüllen. Wählen Sie
hierzu ein ausreichend großes Gefäß.
Hinweise:
• Um ein wirksames Vermischen der Zutaten zu
garantieren, sollte das zuzubereitende Gut mindestens den Unterteil des Pürierstabs w bedecken.
• Schalten Sie den Handmixer erst ein, wenn Sie
den Pürierstab w in das Püriergut geführt haben.
4. Schieben Sie den Geschwindigkeits-Schalter 1
in die Stellung „Pürierstab“ (s. Kapitel
„Geschwindigkeits- Stufen“) und drücken Sie die
Turbo-Taste 2. Halten Sie die Turbo-Taste 2
während des Einsatzes gedrückt. Sobald Sie diese lösen, wird das Gerät gestoppt.
Achtung:
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker. Es
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Auf keinen Fall darf das Handteil 0 mit dem
Motor in Wasser oder andere Flüssigkeiten
getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im
Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
• Reinigen Sie das Handteil 0 mit dem Motor nur
mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls mit
einem milden Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie den Rührständer 6 nur mit einem
feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Reinigungsmittel.
• Die Quirle e oder Knethaken r können Sie un-
ter fließendem Wasser oder in warmen Wasser
mit Spülmittel reinigen. Trocknen Sie alles nach
der Reinigung gut ab.
- 66 -
Achtung:
Reinigen Sie nur den unteren Teil des Pürierstabs w
unter fließendem Wasser. Es darf kein Wasser ins
Innere des Pürierstabs w gelangen. Das führt zu
Beschädigungen am Gerät.
• Wir empfehlen, die Aufsätze direkt nach Gebrauch zu säubern. So werden Nahrungsmittelrückstände beseitigt und die Möglichkeit einer
Bakterienbildung reduziert.
• Reinigen Sie die Rührschüssel 7, den Deckel 9
und den Teigschaber t in warmen Wasser mit
Spülmittel.
Hinweise:
Sie können die Rührschüssel 7, den Deckel 9 und
den Teigschaber t auch in der Spülmaschine reinigen. Legen Sie alles, wenn möglich, in den oberen
Korb der Spülmaschine.
Rezepte
Schoko-Amaretto-Creme
500 ml Sahne
500 ml Mascarpone
100 g Nuss-Nougat-Creme
5 EL Amaretto
1 - 2 EL Honig
Hefezopf
500 g Mehl
60 g Butter
60 g Zucker
7 g Salz
42 g Hefe (1 Päckchen frische Hefe)
200 ml Milch
1 Ei
1 Eigelb
eventuell etwas Hagelzucker
1. Setzen Sie die Hefe in etwas lauwarmer Milch
mit Zucker an.
2. Geben Sie alle Zutaten, sobald die Hefe etwas
gegangen ist, in die Rührschüssel 7.
3. Kneten Sie die Zutaten mit den Knethaken r gut
durch.
4. Lassen Sie den Teig ca. 20 Minuten ruhen.
5. Formen Sie dann den Hefezopf und lassen Sie
das Gebäck weitere 30 Minuten gehen.
6. Bestreichen Sie den Hefezopf mit etwas Eigelb.
Wenn Sie möchten, können Sie noch etwas Hagelzucker auf den Hefezopf streuen.
7. Heizen Sie den Ofen auf ca. 200 °C Umluft vor
und backen Sie den Hefezopf ca. 25 Minuten
bis er goldbraun ist.
Schokoladen-Creme
300 g Sahne
200 g Zartbitterschokolade
1. Geben Sie die Sahne und die Mascarpone in
die Rührschüssel 7 und vermengen Sie es mit
den Quirlen e.
2. Fügen Sie nach und nach den Amaretto, den
Honig und die Nuss-Nougat-Creme hinzu und
vermischen Sie alles gründlich.
Füllen Sie die Creme in Dessertgläser und kühlen
Sie sie bis zum Verzehr.
1. Kochen Sie die Sahne auf.
2. Zerbröckeln Sie die Schokolade und lassen Sie
sie in der Sahne schmelzen.
3. Lassen Sie die Schokoladenmasse im Kühlschrank abkühlen, so dass sie fest wird.
4. Wenn die Masse kalt und fest geworden ist,
schlagen Sie sie mit den Quirlen e cremig auf.
Streuen Sie vor dem Servieren ein paar Mandelsplitter darüber.
Hinweis:
Sie können diese Schokoladen-Creme auch als Füllung für anderes Gebäck verwenden.
1. Geben Sie die Blätter der Kräuter, den Saft der
Zitrone, den Senf, den Knoblauch, Salz und Pfeffer in ein hohes Mixgefäß.
2. Vermengen Sie alles mit dem Pürierstab w und
lassen Sie nach und nach dabei das Öl hinzufließen, bis die Sauce cremig ist.
3. Schmecken Sie die Vinaigrette ab, eventuell mit
einer Prise Zucker.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall
mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
- 68 -
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit
anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása
Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der
Informationen: 06 / 2013 · Ident.-No.: SHMS300B1-042013-2
IAN 90843
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.