Silvercrest SHMS 300 B1 User Manual [de, fr, it, en]

HANDRÜHRER-SET SHMS 300 B1
HANDRÜHRER-SET
Bedienungsanleitung
SBATTITORE CON CIOTOLA
Istruzioni per l’uso
HAND MIXER SET
Operating instructions
IAN 90843
BATTEUR AVEC BOL
Mode d’emploi
HANDMIXERSET
Gebruiksaanwijzing
1
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1 FR / CH Mode d’emploi Page 11 IT / CH Istruzioni per l’uso Pagina 21 NL Gebruiksaanwijzing Pagina 31 GB Operating instructions Page 41
A
B
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Einführung 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2 Lieferumfang 2 Teilebezeichnungen 2 Technische Daten 2 Sicherheitshinweise 3 Auspacken 4 Aufstellen 4 Geschwindigkeits-Stufen 4 Bedienen 4
Kneten und Quirlen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Pürieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Reinigen 6 Rezepte 7
Schoko-Amaretto-Creme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Hefezopf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Schokoladen-Creme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Aioli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Kräuter-Vinaigrette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Entsorgen 8 Garantie und Service 8 Importeur 9
- 1 -
HANDRÜHRER-SET
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die an­gegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Kneten von Teig, Mixen von Flüssigkeiten (z.B. Fruchtsäften), Sahneschlagen und dem Pürieren von Früchten. Es ist nur für die Bearbeitung von Lebensmitteln geeig­net. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benut­zung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich.
Teilebezeichnungen
Abbildung A:
1 Geschwindigkeits-Schalter 2 Turbo-Taste 3 Einsatz-Vorrichtung für Pürierstab mit Sicherheits-
verschluss
4 Entriegelungs-Knopf für Handmixer 5 Entriegelungs-Knopf 6 Rührständer 7 Rührschüssel 8 Einfüllöffnung 9 Deckel 0 Handteil q Auswurf-Taste
Abbildung B:
w Pürierstab e Quirle aus Edelstahl r Knethaken aus Edelstahl t Teigschaber
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V ~, 50 Hz Nennleistung: 300 W Schutzklasse: II/ KB-Zeit: Mixer: 10 Min.
Pürierstab: 1 Min.
Lieferumfang
1 Handmixer 1 Rührständer 1 Rührschüssel mit Deckel 2 Knethaken 2 Quirle 1 Pürierstab 1 Teigschaber Bedienungsanleitung
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor über­hitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet wer­den, bis sich der Motor abgekühlt hat.
- 2 -
Sicherheitshinweise
Gefahr durch elektrischen Schlag!
• Das Netzkabel darf nie in die Nähe oder in Be­rührung mit heißen Teilen des Geräts oder anderen Wärmequellen kommen. Lassen Sie das Netzkabel nicht auf Kanten oder Ecken aufliegen.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdun­gen zu vermeiden.
• Ziehen Sie immer am Netzstecker, nicht am Netz­kabel selber, wenn Sie das Gerät vom Stromnetz trennen. Ansonsten kann das Netzkabel beschä­digt werden!
Verletzungsgefahr:
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso­nen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Kindern darf der Gebrauch des Mixers nicht ohne Aufsicht erlaubt werden.
• Berühren Sie während des Betriebs nicht die Quirle, Knethaken oder das Messer des Pürier­stabs. Das Messer des Pürierstabs ist scharf. Handhaben Sie den Pürierstab deshalb mit Vor­sicht. Lassen Sie kein langes Haar, keine Schals o.ä. über die Aufsätze hängen.
• Versuchen Sie nie, Aufsätze mit unterschiedlichen Funktionen gleichzeitig zu montieren.
• Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung den Netzstecker, um ein unbeabsich­tigtes Einschalten zu vermeiden.
• Ziehen Sie vor dem Auswechseln von Zubehör immer den Netzstecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
• Berühren Sie keine sich bewegenden Teile des Gerätes und warten Sie immer den Stillstand ab. Verletzungsgefahr!
• Prüfen Sie das Gerät und alle Teile vor jedem Gebrauch auf sichtbare Schäden. Nur in ein­wandfreiem Zustand kann das Sicherheitskonzept des Gerätes funktionieren.
• Nehmen Sie das Gerät auf keinen Fall in Betrieb, wenn Teile beschädigt sind oder fehlen. Andern­falls kann erhebliche Unfallgefahr bestehen.
• Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Achtung! Geräteschäden!
• Verwenden Sie den Handmixer nicht im Freien. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsge­brauch und innerhalb des Hauses bestimmt.
• Lassen Sie alle Reparaturen ausschließlich von Fachpersonal ausführen. Wenden Sie sich in die­sem Fall an den jeweiligen Servicepartner in Ihrem Land.
Tauchen Sie den Pürierstab und das Handteil nicht in Wasser. Reinigen Sie lediglich den un­teren Teil mit Messer unter fließendem Wasser. Ansonsten kann das Gerät irreparabel beschä­digt werden.
- 3 -
Auspacken
Bedienen
• Entnehmen Sie alle Teile aus der Verpackung.
• Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien und Transportsicherungen.
• Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit und Beschädigungen.
Aufstellen
• Stellen Sie den Rührständer 6 auf eine ebene Fläche. An der Unterseite des Rührständers 6 sind drei Saugnäpfe angebracht, um das Verrut­schen während des Betriebes zu verhindern.
• Achten Sie darauf, dass die verwendete Netz­steckdose im Fehlerfall gut zu erreichen ist.
Geschwindigkeits-Stufen
0 Gerät ist ausgeschaltet 1 gute Ausgangsgeschwindigkeit zum Mischen
von „weichen” Zutaten, wie Mehl, Butter etc.
2 beste Geschwindigkeit für das Mixen flüssiger
Zutaten
3 Optimal für das Mischen von Kuchen- und Brot-
teigen
4 Zum Schaumigschlagen von Butter, Zucker, für
Süßspeisen etc.
5 Zum Schlagen von Eischnee, Kuchenguss, Sahne
etc.
Zur Bedienung des Pürierstabs w: Nur in Kombination mit der Turbo-Taste 2 ver- wendbar.
Turbo-Taste 2:
• diese Taste erlaubt es Ihnen, sofort die gesamte Leistung Ihres Gerätes zur Verfügung zu haben.
• zur Bedienung des Pürierstabs w.
Kneten und Quirlen
Warnung:
Betreiben Sie den Mixer nicht länger als 10 Minuten am Stück. Machen Sie nach 10 Minuten solange eine Pause, bis sich das Gerät abgekühlt hat. Anson­sten kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
1. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch die Auf­sätze (e,r,t), die Rührschüssel 7 und den Deckel 9.
2. Schieben Sie die Quirle e oder Knethaken r soweit in das Gerät, bis diese sicher und hörbar einrasten:
Stecken Sie den Knethaken r oder den Quirl e mit dem gezahnten Ring immer in den dafür vorgesehenen und mit dem Piktogramm gekennzeichneten Steckplatz am Gerät.
Stecken Sie den Knethaken r oder den Quirl e mit dem glatten Ring am Stab nur in den dafür vorgesehenen Steckplatz am Gerät.
3. Entriegeln Sie die Mixer-Halterung durch Drücken des Entriegelungs-Knopfes 5 und klap- pen Sie die Mixer-Halterung nach oben.
4. Entnehmen Sie die Rührschüssel 7 und füllen Sie die Zutaten je nach zuzubereitender Menge ein.
Achtung:
• Füllen Sie nie mehr Zutaten als bis zur MAX­Markierung (ca. 2,5 l) in die Rührschüssel 7. Die Zutaten laufen sonst während des Betriebes über den Rand.
- 4 -
• Füllen Sie nie mehr Zutaten als insgesamt 1,5 kg in die Rührschüssel 7. Ansonsten kann der Mo­tor beschädigt werden.
5. Setzen Sie die Rührschüssel 7 wieder auf den Rührständer 6.
6. Drücken Sie den Entriegelungs-Knopf 5 und klappen Sie die Halterung nach unten.
7. Setzen Sie das Handteil 0 auf die Halterung, so dass dieser einrastet.
8. Schieben Sie den Deckel 9 in die Schiene am Rührständer 6, so dass er fest sitzt.
Hinweis:
Wenn Sie während des Rührvorganges Zutaten hin­zugeben wollen, öffnen Sie die Einfüllöffnung 8 und geben Sie die Zutaten hinzu. Schließen Sie da­nach die Einfüllöffnung 8 unbedingt wieder, um ein Herausspritzen der Zutaten zu vermeiden!
Sie können den Handmixer auch ohne den Rühr­ständer 6 verwenden. Insbesonders bei geringen Flüssigkeitsmengen ist es ratsam, den Handmixer ohne den Rührständer 6 zu benutzen. Ansonsten wird die Flüssigkeit nicht vollständig erfasst und nicht richtig durchgemischt.
Achtung:
Benutzen Sie auf keinen Fall Gefäße aus Glas oder anderen leicht zerbrechlichen Materialien. Diese Gefäße können beschädigt werden und Verletzun­gen hervorrufen.
9. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzstek-
kdose ein.
10. Um den Mixer in Betrieb zu nehmen, schieben
Sie den Geschwindigkeits-Schalter 1 auf die gewünschte Geschwindigkeits-Stufe. Sie kön­nen dabei zwischen 5 Geschwindigkeits-Stufen oder der Turbo-Taste 2 auswählen (s. Kapitel „Geschwindigkeits-Stufen“).
Warnung:
Betreiben Sie den Mixer nicht länger als 10 Minu­ten am Stück. Machen Sie nach 10 Minuten solan­ge eine Pause, bis sich das Gerät abgekühlt hat. An­sonsten kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
Hinweis:
Wenn Zutaten am Rand der Rührschüssel 7 haften und diese nicht von den Knethaken r/Quirlen e erfasst werden, schalten Sie den Handmixer aus. Nehmen Sie den Deckel 9 ab. Schieben Sie mit Hilfe des Teigschabers t die hängen gebliebenen Zutaten wieder in die Mitte der Rührschüssel 7. Setzen Sie den Deckel 9 wieder auf. Schalten Sie den Handmixer wieder ein.
11. Um den Schüsselinhalt zu entnehmen, schalten Sie den Handmixer aus. Ziehen Sie den Deckel 9 zur Seite ab. Drücken Sie den Entriegelungs­Knopf 5, klappen Sie die Halterung nach oben und nehmen Sie die Rührschüssel 7 vom Rühr­ständer 6.
Hinweis:
Bei größeren Füllmengen in der Rührschüssel 7 empfiehlt es sich, zuerst den Mixer aus der Halte­rung zu nehmen.
12. Drücken Sie den Entriegelungs-Knopf für den Handmixer 4, um den Handmixer abzunehmen und die Auswurf-Taste q, um die Quirle e oder Knethaken r zu lösen.
Hinweis:
Aus Sicherheitsgründen lassen sich die Quirle e oder Knethaken r nur lösen, wenn der Geschwin­digkeits-Schalter 1 auf der Position „0“ oder „ “ steht.
- 5 -
Pürieren
Warnung:
Benutzen Sie den Pürierstab w nie für harte Lebens­mittel, wie etwa: Kaffeebohnen, Eiswürfel, Zucker, Getreide, Schokolade, sehr hartes Gemüse etc. Das führt zu Beschädigungen am Gerät.
Achtung:
Benutzen Sie auf keinen Fall Gefäße aus Glas oder anderen leicht zerbrechlichen Materialien. Diese Gefäße können beschädigt werden und Verletzun­gen hervorrufen.
1. Öffnen Sie die Einsatz-Vorrichtung für den Pürier­stab mit Sicherheitsverschluss 3 und halten Sie den Sicherheitsverschluss 3 fest.
Hinweis:
Der Pürierstab w kann nur eingesetzt werden, wenn keine Quirle e oder Knethaken r installiert sind.
Warnung:
Betreiben Sie den Pürierstab w nicht länger als eine Minute am Stück. Machen Sie nach einer Minute so­lange eine Pause, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
5. Wenn Sie mit dem Einsatz des Pürierstabs w fertig sind, stellen Sie den Geschwindigkeits-Schalter 1 auf die Position „0“ und ziehen Sie den Netz­stecker.
Achtung:
Reinigen Sie nur den unteren Teil des Pürierstabs w unter fließendem Wasser. Es darf kein Wasser ins Innere des Pürierstabs w gelangen. Das führt zu Beschädigungen am Gerät.
6. Zur Reinigung des Pürierstabs w drehen Sie ihn aus der Einsatz-Vorrichtung 3 heraus.
Reinigen
2. Schieben Sie den Pürierstab w so weit ein, bis dieser einrastet und drehen Sie ihn dann fest.
3. Um ein Überlaufen zu verhindern, sollten Sie das Püriergefäß nur zu 2⁄3 befüllen. Wählen Sie hierzu ein ausreichend großes Gefäß.
Hinweise:
• Um ein wirksames Vermischen der Zutaten zu garantieren, sollte das zuzubereitende Gut mindes­tens den Unterteil des Pürierstabs w bedecken.
• Schalten Sie den Handmixer erst ein, wenn Sie den Pürierstab w in das Püriergut geführt haben.
4. Schieben Sie den Geschwindigkeits-Schalter 1 in die Stellung „Pürierstab“ (s. Kapitel „Geschwindigkeits- Stufen“) und drücken Sie die Turbo-Taste 2. Halten Sie die Turbo-Taste 2 während des Einsatzes gedrückt. Sobald Sie die­se lösen, wird das Gerät gestoppt.
Achtung:
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Auf keinen Fall darf das Handteil 0 mit dem Motor in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführen­de Teile gelangen.
• Reinigen Sie das Handteil 0 mit dem Motor nur mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie den Rührständer 6 nur mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem mil­den Reinigungsmittel.
• Die Quirle e oder Knethaken r können Sie un- ter fließendem Wasser oder in warmen Wasser mit Spülmittel reinigen. Trocknen Sie alles nach der Reinigung gut ab.
- 6 -
Achtung:
Reinigen Sie nur den unteren Teil des Pürierstabs w unter fließendem Wasser. Es darf kein Wasser ins Innere des Pürierstabs w gelangen. Das führt zu Beschädigungen am Gerät.
• Wir empfehlen, die Aufsätze direkt nach Ge­brauch zu säubern. So werden Nahrungsmittel­rückstände beseitigt und die Möglichkeit einer Bakterienbildung reduziert.
• Reinigen Sie die Rührschüssel 7, den Deckel 9 und den Teigschaber t in warmen Wasser mit Spülmittel.
Hinweise:
Sie können die Rührschüssel 7, den Deckel 9 und den Teigschaber t auch in der Spülmaschine reini­gen. Legen Sie alles, wenn möglich, in den oberen Korb der Spülmaschine.
Rezepte
Schoko-Amaretto-Creme
500 ml Sahne 500 ml Mascarpone 100 g Nuss-Nougat-Creme 5 EL Amaretto 1 - 2 EL Honig
Hefezopf
500 g Mehl 60 g Butter 60 g Zucker 7 g Salz 42 g Hefe (1 Päckchen frische Hefe) 200 ml Milch 1 Ei 1 Eigelb eventuell etwas Hagelzucker
1. Setzen Sie die Hefe in etwas lauwarmer Milch mit Zucker an.
2. Geben Sie alle Zutaten, sobald die Hefe etwas gegangen ist, in die Rührschüssel 7.
3. Kneten Sie die Zutaten mit den Knethaken r gut durch.
4. Lassen Sie den Teig ca. 20 Minuten ruhen.
5. Formen Sie dann den Hefezopf und lassen Sie das Gebäck weitere 30 Minuten gehen.
6. Bestreichen Sie den Hefezopf mit etwas Eigelb. Wenn Sie möchten, können Sie noch etwas Ha­gelzucker auf den Hefezopf streuen.
7. Heizen Sie den Ofen auf ca. 200 °C Umluft vor und backen Sie den Hefezopf ca. 25 Minuten bis er goldbraun ist.
Schokoladen-Creme
300 g Sahne 200 g Zartbitterschokolade
1. Geben Sie die Sahne und die Mascarpone in die Rührschüssel 7 und vermengen Sie es mit den Quirlen e.
2. Fügen Sie nach und nach den Amaretto, den Honig und die Nuss-Nougat-Creme hinzu und vermischen Sie alles gründlich.
Füllen Sie die Creme in Dessertgläser und kühlen Sie sie bis zum Verzehr.
1. Kochen Sie die Sahne auf.
2. Zerbröckeln Sie die Schokolade und lassen Sie sie in der Sahne schmelzen.
3. Lassen Sie die Schokoladenmasse im Kühl­schrank abkühlen, so dass sie fest wird.
4. Wenn die Masse kalt und fest geworden ist, schlagen Sie sie mit den Quirlen e cremig auf.
Streuen Sie vor dem Servieren ein paar Mandel­splitter darüber.
Hinweis:
Sie können diese Schokoladen-Creme auch als Fül­lung für anderes Gebäck verwenden.
- 7 -
Aioli
500 g Mayonnaise 1 Becher Schmand 50 g Knoblauch 2 TL Senf (mittelscharf) 1 Pkt. gemischte Kräuter (tiefgekühlt) 1 Prise Zucker 1/2 TL Salz 1/2 TL Pfeffer
1. Häuten Sie den Knoblauch und drücken Sie Ihn durch eine Knoblauchpresse.
2. Geben Sie die Mayonnaise, den Schmand und den Knoblauch in die Rührschüssel 7 und mi­schen Sie alles mit den Quirlen e gut durch.
3. Geben Sie nach und nach den Senf, die Kräuter, den Zucker, den Pfeffer und das Salz hinzu und vermengen Sie alles.
4. Zum Schluss schmecken Sie die Aioli noch etwas ab.
Kräuter-Vinaigrette
3 - 4 Stängel glatte Petersilie 3 - 4 Basilikum 1 Zitrone 1 TL Senf (mittelscharf) 1 Knoblauchzehe Salz, Pfeffer 100 ml Ölivenöl evtl 1 Prise Zucker
1. Geben Sie die Blätter der Kräuter, den Saft der Zitrone, den Senf, den Knoblauch, Salz und Pfef­fer in ein hohes Mixgefäß.
2. Vermengen Sie alles mit dem Pürierstab w und lassen Sie nach und nach dabei das Öl hinzuflie­ßen, bis die Sauce cremig ist.
3. Schmecken Sie die Vinaigrette ab, eventuell mit einer Prise Zucker.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
- 8 -
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 90843
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 90843
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 90843
Erreichbarkeit Hotline:
Montag bis Freitag von 8:00 Uhr - 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
- 9 -
- 10 -
SOMMAIRE PAGE
Introduction 12 Usage conforme 12 Accessoires fournis 12 Désignations des pièces 12 Caractéristiques techniques 12 Consignes de sécurité importantes 13 Déballage 14 Installation 14 Niveaux de vitesse 14 Fonctionnement 14
Pétrir et battre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Réduire en purée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Nettoyage 16 Recettes 17
Crème au chocolat et à l'amaretto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Brioche tressée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Crème au chocolat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Aïoli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Vinaigrette aux herbes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Mise au rebut 18 Garantie et service après-vente 18 Importateur 19
- 11 -
BATTEUR AVEC BOL
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familia­riser avec l'ensemble des consignes d'opération et de sécurité avant l'usage du produit. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. En cas de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Usage conforme
Ce set batteur électrique sert exclusivement à pétrir des pâtes, mixer des liquides (jus de fruits par ex.), battre de la crème chantilly et réduire des fruits en purée. Il doit être strictement réservé à la préparation d'aliments. Cet appareil est exclusivement réservé à l'utilisation dans le cadre domestique. Evitez de l'utiliser à des fins professionnelles.
Accessoires fournis
1 batteur à main 1 support 1 bol mélangeur avec couvercle 2 crochets de pétrissage 2 fouets 1 pied presse-purée 1 spatule Mode d'emploi
Désignations des pièces
Figure A :
1 Interrupteur de vitesse 2 Touche turbo 3 Dispositif d'insertion du pied presse-purée
avec fermeture de sécurité
4 Bouton de déverrouillage pour le batteur 5 Bouton de déverrouillage 6 Support 7 Bol mélangeur 8 Orifice de remplissage 9 Couvercle 0 Corps q Touche d'éjection
Figure B :
w Pied presse-purée e Fouet en acier inoxydable r Crochet de pétrissage en acier inoxydable t Spatule
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 220 - 240 V ~, 50 Hz Puissance nominale : 300 W Classe de protection : II / Temps d'opération par intermittence : Mixeur : 10 minutes
Pied presse-purée : 1 minute
Temps d'opération par intermittence :
Le temps d'opération par intermittence indique pen­dant combien de temps l'appareil peut être opéré, sans que le moteur ne surchauffe ou subisse de dom­mages. Après le temps d'opération par intermittence indiqué, l'appareil doit être éteint jusqu'à ce que le moteur se soit refroidi.
- 12 -
Consignes de sécurité importantes
Risque de choc électrique !
• Le cordon d'alimentation ne doit jamais se trouver à proximité ou en contact avec des éléments chauds de l'appareil ou avec d'autres sources de chaleur. Ne laissez pas le cordon d'alimenta­tion posé sur des arêtes ou des coins.
• Ne pliez pas ou ne coincez pas le cordon d'ali­mentation.
• Faites immédiatement remplacer toute fiche secteur ou tout cordon d'alimentation endommagé par des spécialistes agréés ou le service après-vente, pour éviter tous dangers.
• Tirez toujours la fiche secteur, jamais sur le cordon d'alimentation en tant que tel, quand vous sou­haitez couper l'appareil du réseau électrique. Vous risquez autrement d'endommager le cordon d'alimentation !
Risque de blessures :
• Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes ( y compris des enfants) dont les capacités physi­ques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent toujours être supervisés pour garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Il est interdit de laisser les enfants utiliser le mixeur sans surveillance.
• En cours d'opération, ne touchez pas les fouets, les crochets à pétrir ou la lame du pied presse­purée. La lame du pied presse-purée est tranchante. Voilà pourquoi, nous vous recommandons de manipuler le pied presse-purée avec précaution. Ne laissez pas pendre de cheveux longs, un foulard ou quelque chose de similaire au-dessus des accessoires.
• N'essayez jamais de monter en même temps des accessoires avec diverses fonctions.
• Après chaque usage et avant tout nettoyage, retirez la fiche secteur pour éviter une mise en marche accidentelle.
• Avant de remplacer des accessoires, retirez toujours la fiche secteur pour éviter la mise en marche accidentelle.
• Ne touchez aucun des éléments mobiles de l'appa­reil et attendez toujours qu'il soit à l'arrêt. Risque de blessures
• Vérifiez l'appareil et tous les éléments avant cha­que usage pour détecter tous dommages visibles. La sécurité de l'appareil ne peut être garantie que si ce dernier est en parfait état.
• Surtout ne mettez pas l'appareil en service lorsque des pièces sont endommagées ou manquantes. Risque important d'accident !
• N'opérez jamais l'appareil sans surveillance. Si vous quittez le plan de travail, retirez la fiche secteur de la prise.
Attention ! Risque d'endommager l'appareil !
• N'utilisez pas le batteur à l'extérieur. L'appareil est exclusivement prévu pour une utilisation domestique et à l'intérieur de la maison.
• Confiez toutes les réparations exclusivement à du personnel qualifié. Dans ce cas, adressez­vous au partenaire de service respectif dans votre pays.
Ne plongez pas le pied presse-purée ou le corps de l'appareil dans de l'eau. Nettoyez simplement la partie inférieure comportant la lame à l'eau courante. Sinon, l'appareil peut être endommagé de façon irréparable.
- 13 -
Déballage
Fonctionnement
• Prélevez toutes les pièces de l'emballage.
• Enlevez toutes les sécurités de transport et tout le matériel d'emballage.
• Vérifiez si la livraison est complète et ne comporte pas de dommages.
Installation
• Posez le support 6 sur une surface plane. Trois ventouses sont appliquées sur le bas du support 6, pour éviter tout glissement en cours d'opération.
• Veillez à ce que la prise secteur utilisée soit faci­le d'accès en cas de défaillance.
Niveaux de vitesse
0 L'appareil est éteint. 1 Bonne vitesse de démarrage pour mélanger des
ingrédients "mous" comme la farine, le beurre etc.
2 Vitesse optimale pour le mélange d'ingrédients
liquides
3 Vitesse optimale pour le mélange de pâtes à
gâteau et à pain
4 Pour battre en mousse le beurre, le sucre, pour
les entremets etc.
5 Pour monter les oeufs en neige, réaliser des
nappages, de la crème chantilly, etc.
Pour l'opération du pied presse-purée w : Utilisable uniquement en combinaison avec la touche turbo 2.
Touche turbo 2 :
• cette touche vous permet d'accéder immédiate­ment à toute la performance de votre appareil.
• pour l'opération du pied presse-purée w.
Pétrir et battre
Avertissement :
N'opérez pas l'appareil plus de 10 minutes d'affilée. Après 10 minutes, faites une pause jusqu'à ce que l'appareil se soit refroidi. Sinon, l'appareil peut être endommagé de façon irréparable.
1. Avant la première utilisation, nettoyez les acces­soires (e,r,t) et le bol mélangeur 7 ainsi que le couvercle 9.
2. Insérez le fouet e ou le crochet de pétrissage r dans l'appareil, jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent de manière fiable et audible :
Insérez le crochet de pétrissage r ou le fouet e avec l'anneau denté toujours à l'endroit prévu à cette fin et doté d'un pic­togramme sur l'appareil.
Insérez le crochet de pétrissage r ou le fouet e avec l'anneau lisse toujours à l'endroit prévu à cette fin sur l'appareil.
3. Déverrouillez la fixation du batteur en appuyant sur le bouton de déverrouillage 5 et repliez la fixation du batteur vers le haut.
4. Retirez le bol mélangeur 7 et versez les ingré­dients selon la quantité préparée.
Attention :
• Ne mettez jamais plus d'ingrédients que le marqua­ge MAX (env. 2,5 l) dans le bol mélangeur 7. Sinon, les ingrédients débordent en cours d'opé­ration.
- 14 -
• Ne versez pas plus de 1,5 kg d'ingrédients au total dans le bol mélangeur 7. Vous risqueriez dans le cas contraire d'endommager le moteur.
5. Placez à nouveau le bol mélangeur 7 sur le support 6.
6. Appuyez sur le bouton de déverrouillage 5 et repliez la fixation vers le bas.
7. Placez le corps 0 sur la fixation afin qu'il s'encli­quète.
8. Faites glisser le couvercle 9 dans le rail du sup­port 6, jusqu'à parvenir à une assise ferme.
Remarque :
Si vous souhaitez ajouter des ingrédients en cours d'opération, ouvrez l'orifice de remplissage 8 et ajoutez les ingrédients. Fermez ensuite à nouveau impérativement l'orifice de remplissage 8, pour éviter toute projection des ingrédients !
Vous pouvez utiliser le batteur à main même sans support 6. En particulier pour des quantités réduites de liquides, il est recommandé d'utiliser le batteur sans le support 6. Sinon, le liquide n'est pas saisi dans son intégralité et n'est pas correctement mélangé.
Attention :
N'utilisez en aucun cas des conteneurs en verre ou à base d'autres matériaux fragiles. Ces conteneurs peu­vent être endommagés ou provoquer des blessures.
9. Enfichez la fiche secteur dans la prise secteur.
10. Pour faire démarrer le batteur, mettez l'interrup-
teur de vitesse 1 sur le niveau de vitesse sou­haité. Vous pouvez à cet égard choisir entre 5 niveaux de vitesse ou la touche turbo 2 (voir le chapitre «Niveaux de vitesse»).
Avertissement :
N'opérez pas le batteur plus de 10 minutes d'affi­lée. Après 10 minutes, faites une pause jusqu'à ce que l'appareil se soit refroidi. Sinon, l'appareil peut être endommagé de façon irréparable.
Remarque :
Lorsque les ingrédients adhérent au bord du bol mé­langeur 7 et qu'ils ne sont pas saisis par les crochets de pétrissage r/fouets e, éteignez le batteur à main. Retirez le couvercle 9. A l'aide de la spatule t, poussez à nouveau les ingrédients qui sont restés accrochés au milieu du bol mélangeur 7. Replacez le couvercle 9. Allumez à nouveau le batteur à main.
11. Si vous souhaitez retirer le contenu du bol mélangeur, éteignez tout d'abord le batteur. Retirez le couvercle 9 par le côté. Appuyez sur le bouton de déverrouillage 5, repliez la fixation vers le haut et retirez le bol 7 du support 6.
Remarque :
En cas de quantités plus importantes dans le bol 7, il est recommandé de retirer dans un premier temps le batteur de la fixation.
12. Appuyez sur le bouton de déverrouillage 4, pour retirer le batteur à main et la touche d'éjection q, pour retirer le fouet e ou le crochet de pétrissage r.
Remarque :
Par sécurité, il n'est possible de retirer les fouets e ou les crochets de pétrissage r qu'une fois l'interrup­teur de vitesse 1 réglé sur la position «0» ou « ».
- 15 -
Réduire en purée
Avertissement :
N'utilisez jamais le pied presse-purée w pour des denrées alimentaires dures, comme par exemple : grains de café, glaçons, sucre, céréales, chocolat, légumes très durs, etc., car cela entraîne des dom­mages sur l'appareil.
Avertissement :
N'opérez pas le pied presse-purée w plus d'une minute d'affilée. Après une minute, faites une pause jusqu'à ce que l'appareil se soit refroidi.
5. Lorsque vous avez fini d'utiliser le pied presse-
purée w, mettez l'interrupteur de vitesse 1 en position «0» et retirez la fiche secteur.
Attention :
N'utilisez en aucun cas des conteneurs en verre ou à base d'autres matériaux fragiles. Ces conteneurs peu­vent être endommagés ou provoquer des blessures.
1. Ouvrez le dispositif d'insertion pour le pied pres­se-purée avec la fermeture de sécurité 3 et tenez fermement la fermeture de sécurité 3.
Remarque :
Le pied presse-purée w peut uniquement être utilisé lorsqu'aucun fouet e ou crochet de pétrissage r n'est inséré.
2. Insérez le pied presse-purée w jusqu'à ce qu'il s'encliquète et tournez-le alors fermement.
3. Pour éviter tout débordement, vous devriez rem­plir le conteneur de réduction en purée aux 2⁄3 seulement. Pour ce faire, sélectionnez un conte­neur suffisamment grand.
Remarques :
• Afin de garantir un mélange efficace des ingré­dients, le mélange à transformer devrait au moins recouvrir la partie inférieure du pied presse­purée w.
• Allumez uniquement le batteur à main, lorsque vous avez introduit le pied presse-purée w dans les aliments à réduire en purée.
4. Mettez l'interrupteur de vitesse 1 en position «Pied presse-purée» (cf. chapitre «Niveaux de vitesse») et appuyez sur la touche turbo 2. Maintenez la touche turbo 2 enfoncée en cours d'usage. Dès que vous la relâchez, l'appareil s'arrête.
Attention :
Nettoyez uniquement la partie inférieure du pied presse-purée w à l'eau courante. De l'eau ne doit pas pénétrer à l'intérieur du pied presse-purée w. On risquerait d'endommager l'appareil.
6. Pour nettoyer le pied presse-purée w, tournez-le pour le faire sortir du dispositif d'insertion 3.
Nettoyage
Attention :
• Débranchez la fiche secteur avant chaque netto­yage. Risque d'électrocution !
Le corps 0 de l'appareil avec le moteur ne doit en aucun cas être plongé dans de l'eau ou dans d'autres liquides ! Vous risquez votre vie par électrocution en cas de contact de piè­ces conductrices d'électricité avec un reste de liquide alors que l'appareil est en marche.
• Nettoyez le corps 0 de l'appareil avec le moteur uniquement avec un chiffon humide et éventuelle­ment avec un produit nettoyant doux.
• Nettoyez le support 6 uniquement avec un chiffon humide et éventuellement avec un produit net­toyant doux.
• Vous pouvez nettoyer les fouets e ou les crochets de pétrissage r à l'eau courante ou à l'eau chaude avec du produit vaisselle. Veillez à bien les sécher après le nettoyage.
- 16 -
Attention :
Nettoyez uniquement la partie inférieure du pied presse-purée w à l'eau courante. De l'eau ne doit pas pénétrer à l'intérieur du pied presse-purée w. On risquerait d'endommager l'appareil.
• Nous vous recommandons de nettoyer les acces­soires directement après usage. Les restes de denrées alimentaires sont ainsi éliminés et le risque de formation de bactéries est limité.
• Nettoyez le bol mélangeur 7, le couvercle 9 et la spatule t dans l'eau chaude additionnée de détergent.
Remarques :
Vous pouvez également nettoyer le bol mélangeur 7, le couvercle 9 et la spatule t dans le lave-vaisselle. Si possible, placez les pièces dans le panier supéri­eur du lave-vaisselle.
Recettes
Crème au chocolat et à l'amaretto
500 ml de crème fraîche 500 ml de mascarpone 100 g de pâte à tartiner au chocolat et aux noisettes 5 CS d'amaretto 1-2 CS de miel
1. Mettez la crème fraîche et le mascarpone dans le bol mélangeur 7 et mélangez le tout à l'aide des fouets e.
2. Ajoutez progressivement l'amaretto, le miel et la pâte à tartiner et mélangez soigneusement le tout.
Versez la crème dans des coupes à dessert et mettez au frais jusqu'à la dégustation.
Brioche tressée
500 g de farine 60 g de beurre 60 g de sucre 7 g de sel 42 g de levure (1 paquet de levure fraîche) 200 ml de lait 1 œuf 1 jaune d'œuf éventuellement un peu de sucre grain
1. Diluez la levure dans un peu de lait tiède.
2. Mettez tous les ingrédients, dès que la levure a un peu levé, dans le bol mélangeur 7.
3. Pétrissez bien les ingrédients avec le crochet à pétrir r.
4. Laissez reposer la pâte pendant env. 20 minutes.
5. Mettez la brioche tressée en forme et laissez lever pendant 30 minutes supplémentaires.
6. Badigeonnez la brioche tressée d'un peu de jaune d'œuf. Si vous le souhaitez, vous pouvez rajouter un peu de sucre grain sur la brioche tressée.
7. Préchauffez le four à env. 200 °C de chaleur tournante et faites cuire la brioche tressée pendant env. 25 minutes jusqu'à ce qu'elle soit dorée.
Crème au chocolat
300 g de crème liquide 200 g de chocolat noir
1. Faites chauffer la crème.
2. Réduisez le chocolat en miettes et faites-le fondre dans la crème fraîche.
3. Laissez refroidir la préparation au chocolat dans le réfrigérateur, afin qu'elle se solidifie.
4. Lorsque la préparation a refroidi et qu'elle est bien solide, battez-la à l'aide des fouets e pour en faire une préparation crémeuse.
Avant de servir, parsemez de quelques amandes effilées.
Remarque :
Vous pouvez utiliser cette crème au chocolat pour garnir d'autres pâtisseries.
- 17 -
Aïoli
500 g de mayonnaise 1 pot de crème fraîche 50 g d'ail 2 CC de moutarde (mi-forte) 1 paquet de mélange d'herbes (congelé) 1 pincée de sucre 1/2 CC de sel 1/2 CC de poivre
1. Pelez l'ail et pressez-le à l'aide d'un presse à ail.
2. Ajoutez la mayonnaise, la crème fraîche et l'ail dans le bol mélangeur 7 et mélangez bien le tout à l'aide des fouets e.
3. Ajouter progressivement la moutarde, les herbes, le sucre, le poivre et le sel et mélangez le tout.
4. Pour finir, assaisonnez un peu l'aïoli.
Vinaigrette aux herbes
3 - 4 tiges de persil plat 3 - 4 de feuilles de basilic 1 citron 1 CC de moutarde (mi-forte) 1 gousse d'ail Sel, poivre 100 ml d'huile d'olive évtl 1 pincée de sucre
1. Mettez les feuilles, le jus d'un citron, la moutarde, l'ail, le sel et le poivre dans un bol à mélanger aux bords élevés.
2. Mélangez le tout à l'aide d'un pied presse­purée w et ajoutez progressivement l'huile jusqu'à ce que la sauce soit bien crémeuse.
3. Assaisonnez la vinaigrette, éventuellement avec une pincée de sucre.
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est soumis à la directive européenne 2012/19/EU.
Remettez l'appareil destiné au recyclage à une entre-prise spécialisée ou au centre de recyclage de votre commune. Veuillez respecter les règlements actuellement en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Eliminez l'ensemble des matériaux d'em­ballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'appliquer, con­tactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise. La prestation de garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d'usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette ga­rantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
- 18 -
La durée de la garantie n'est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d'achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas prises
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 90843
Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 90843
Heures de service de notre hotline :
du lundi au vendredi de 8 h à 20 h (HEC)
Importateur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 19 -
- 20 -
INDICE PAGINA
Introduzione 22 Uso conforme 22 Fornitura 22 Definizioni dei componenti 22 Dati tecnici 22 Importanti indicazioni di sicurezza 23 Disimballaggio 24 Installazione 24 Livelli di velocità 24 Funzionamento 24
Impastare e frullare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Ridurre in purea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Pulizia 26 Ricette 27
Crema al cioccolato e amaretto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Treccia lievitata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Crema al cioccolato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Salsa Aioli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Vinaigrette alle erbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Smaltimento 28 Garanzia e assistenza 28 Importatore 29
- 21 -
SBATTITORE CON CIOTOLA
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparec­chio. Lei ha scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, si familiarizzi con tutte le indicazioni relative ai com­andi e alla sicurezza.Utilizzi il prodotto solo come descritto e per i campi di impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegni anche tutta la documentazione relativa.
Uso conforme
Questo set di frullatore a mano è idoneo per lavorare impasti, miscelare liquidi (ad es. succhi di frutta), mon­tare la panna e frullare la frutta. Esso è idoneo solo alla lavorazione di alimenti. Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso in ambienti domestici privati. Non utilizzare a fini commerciali.
Fornitura
1 frullatore a mano 1 base 1 recipiente con coperchio 2 ganci da impasto 2 fruste 1 asta frullatrice 1 spatola Istruzioni per l'uso
Definizioni dei componenti
Figura A:
1 Commutatore di velocità 2 Tasto Turbo 3 Dispositivo di inserimento dell'asta frullatrice con
blocco di sicurezza
4 Pulsante di sbloccaggio per il mixer 5 Pulsante di sbloccaggio 6 Base 7 Ciotola 8 Apertura di inserimento 9 Coperchio 0 Impugnatura q Tasto di espulsione
Figura B:
w Asta frullatrice e Fruste di acciaio inox r Ganci di acciaio inox t Spatola
Dati tecnici
Tensione nominale: 220 - 240 V ~, 50 Hz Potenza nominale: 300 W Classe di protezione: II / Tempo di funzionamento abbreviato: Mixer: 10 min.
Asta frullatrice: 1 min.
Tempo di funzionamento abbreviato
Il tempo di funzionamento abbreviato indica il tempo di funzionamento dell'apparecchio senza pericolo di surriscaldamento e di guasti al motore. Dopo l'uso per il tempo di funzionamento abbreviato indicato, l'apparecchio dev'essere spento fino al completo raffreddamento del motore.
- 22 -
Importanti indicazioni di sicurezza
Pericolo di scossa elettrica!
• Non collocare il cavo di rete vicino o a contatto con parti surriscaldate dell'apparecchio o altre fonti di calore. Non posizionare il cavo di rete su spigoli o angoli.
• Non piegare o schiacciare il cavo di alimenta­zione.
• Fare riparare immediatamente i danni alla spina o al cavo da personale specializzato autorizzato o dal centro di assistenza ai clienti, per evitare rischi.
• Tirare sempre dalla spina e mai dal cavo se si desidera staccare l'apparecchio dalla rete elet­trica. In caso contrario, il cavo di rete potrebbe danneggiarsi irreparabilmente!
Pericolo di lesioni:
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi bambini) con limitate ca­pacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'es­perienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
• È vietato lasciar utilizzare ai bambini il mixer senza la sorveglianza di un adulto.
• Durante il funzionamento non toccare le fruste, i ganci da impasto o il coltello dell'asta frullatrice. Il coltello dell'asta frullatrice è affilato. Maneg­giare l'asta frullatrice con cautela. Evitare accu­ratamente di sospendere capelli lunghi, sciarpe o altri oggetti simili sull'apparecchio.
• Non montare mai contemporaneamente acces­sori con funzioni diverse.
• Per evitare un'accensione involontaria, staccare sempre la presa dalla spina dopo ogni uso e prima di ogni pulizia.
• Prima di cambiare gli accessori, staccare sempre la spina per evitare un'accensione involontaria.
• Non toccare alcuna delle parti in movimento dell'apparecchio e attenderne sempre l'arresto. Pericolo di lesioni!
• Prima dell'uso, controllare che l'apparecchio e tutte le sue parti non presentino danni visibili. La sicurezza dell'apparecchio è garantita solo in concomitanza alla sua totale integrità.
• Non mettere in funzione l'apparecchio in presen­za di componenti danneggiati o mancanti. In caso contrario, sussiste un forte pericolo di infortuni.
• Non azionare mai l'apparecchio incustodito. Se ci si deve allontanare dall'apparecchio, disconnettere sempre la spina dalla presa di corrente.
Attenzione! Danni all'apparecchio!
• Non utilizzare il frullatore all'aperto. L'apparec­chio è destinato all'utilizzo privato in ambiente domestico.
• Fare eseguire tutte le riparazioni esclusivamente da personale specializzato. In tal caso rivolgersi al partner di assistenza della propria nazione.
Non immergere l'asta frullatrice e l'impugnatura in acqua. Ripulire con acqua corrente solo la parte inferiore provvista del coltello. In caso contrario, l'apparecchio potrebbe danneggiarsi irreparabilmente.
- 23 -
Disimballaggio
Funzionamento
• Rimuovere tutti i componenti dalla confezione.
• Rimuovere tutti i fissaggi del trasporto e i materiali di imballaggio.
• Controllare la fornitura in relazione alla sua completezza e integrità.
Installazione
• Collocare la base 6 su una superficie piana. Sul fondo della base 6 sono presenti tre ventose per impedire lo scivolamento durante l'uso.
• Utilizzare una presa di corrente facilmente raggiungibile in caso di guasti.
Livelli di velocità
0 Apparecchio spento 1 Buona velocità per mescolare ingredienti „morbidi”,
come farina, burro, ecc.
2 Velocità ottimale per mescolare ingredienti liquidi 3 Velocità ottimale per lavorare impasti per dolci
e panificazione
4 Velocità ottimale per montare a neve burro,
zucchero, dolci, ecc.
5 Per montare albumi, glasse, panna, ecc.
Impastare e frullare
Advertencia:
Non utilizzare l'apparecchio per oltre 10 minuti. Dopo 10 minuti, fare una pausa per consentire il raffreddamento dell'apparecchio. In caso contrario, l'apparecchio potrebbe danneggiarsi irreparabil­mente.
1. Prima del primo impiego pulire gli accessori (e,r,t), la ciotola 7 e il coperchio 9.
2. Spingere le fruste e o i ganci da impasto r nell'apparecchio, fino all'inserimento udibile:
Inserire i ganci da impasto r o la frusta e con l'anello dentato sempre nell'inserto previsto sull'apparecchio e contrassegna­to dal pittogramma.
Inserire i ganci da impasto r o la frusta e con l'anello liscio sull'asta solo nell'appo­sito inserto previsto sull'apparecchio.
Per l'utilizzo dell'asta frullatrice w: Utilizzabile solo in combinazione con il tasto Turbo 2.
Tasto Turbo 2:
• questo tasto consente di avere a disposizione im­mediatamente tutta la potenza dell'apparecchio.
• per l'uso dell'asta frullatrice w.
3. Sbloccare il supporto del mixer premendo il pul­sante di sbloccaggio 5 e ribaltare il supporto del mixer verso l'alto.
4. Prelevare la ciotola 7 e inserire gli ingredienti a seconda delle quantità previste dalla ricetta.
Attenzione:
• Non inserire mai una quantità di ingredienti superiore a quanto indicato dalla marcatura MAX (ca. 2,5 l) nella ciotola 7. In caso contra­rio, gli ingredienti fuoriusciranno durante la la­vorazione.
- 24 -
• Non inserire mai ingredienti in quantità superiore a 1,5 kg nel recipiente 7. In caso contrario, il motore si può danneggiare.
5. Ricollocare la ciotola 7 sulla base 6.
6. Premere il tasto di sbloccaggio 5 e piegare il supporto verso il basso.
7. Collocare la parte manuale 0 sul supporto in modo da ottenerne l'inserimento.
8. Spingere il coperchio 9 nelle guide sulla base 6, in modo da inserirlo saldamente.
Avvertenza:
Se durante il procedimento di lavorazione si vogliono aggiungere altri ingredienti, aprire l'apertura di in­serimento 8 e inserire gli altri ingredienti. Richiudere quindi sempre l'apertura di inserimento 8, per evitare che gli ingredienti spruzzino al di fuori del recipiente!
Il mixer può essere utilizzato anche senza la base 6. In particolare per piccole quantità di liquidi, è consigliabile utilizzare il mixer senza la base 6. In caso contrario, il liquido non verrà lavorato e mescolato correttamente.
Attenzione:
Non utilizzare in alcun caso contenitori di vetro o altri materiali fragili. Questi contenitori possono danneggiarsi e arrecare lesioni.
Advertencia:
Non utilizzare l'apparecchio per oltre 10 minuti. Dopo 10 minuti, fare una pausa per consentire il raffreddamento dell'apparecchio. In caso contrario, l'apparecchio potrebbe danneggiarsi irreparabil­mente.
Avviso:
Se gli ingredienti si attaccano ai lati della ciotola 7 e non riescono a essere lavorati dai ganci r/fruste e, spegnere il mixer. Rimuovere il coperchio 9. Con l'aiu­to della spatola t riportare gli ingredienti nel centro della ciotola 7. Ricollocare il coperchio 9. Riaccen- dere il mixer.
11. Per prelevare il contenuto della ciotola, spegnere il mixer. Spostare il coperchio 9 di lato. Premere il pulsante di sbloccaggio 5, ribaltare il supporto verso l'alto e prelevare la ciotola 7 dalla base 6.
Avviso:
In presenza di grandi quantità di alimenti nella ciotola 7 si consiglia di prelevare prima il mixer dal supporto.
12. Premere il pulsante di sbloccaggio 4, per prelevare il mixer e il tasto di espulsione q, per sganciare le fruste e o i ganci r.
9. Inserire la spina di rete in una presa di rete.
10. Per mettere in funzione il frullatore, spingere il commutatore di velocità 1 sul livello di velocità desiderato. In tal caso è possibile scegliere fra i 5 livelli di velocità o il tasto turbo 2 (v. capito- lo „Livelli di velocità“).
Avviso:
Per motivi di sicurezza, le fruste e o i ganci da impa- sto r si possono sganciare solo se l’interruttore di velocità 1 in posizione “0” o “ ”.
- 25 -
Ridurre in purea
Advertencia:
Non utilizzare mai l'asta frullatrice w per alimenti duri come ad esempio: chicchi di caffè, cubetti di ghiaccio, zucchero, cereali, cioccolata, verdure molto dure, ecc. Ciò arrecherebbe danni all'appa­recchio.
Attenzione:
Non utilizzare in alcun caso contenitori di vetro o altri materiali fragili. Questi contenitori possono danneggiarsi e arrecare lesioni.
1. Aprire il dispositivo di inserimento dell'asta frulla-
trice con il blocco di sicurezza 3 e tenere fermo il blocco di sicurezza 3.
Avviso:
L'asta frullatrice w può essere utilizzata solo se non sono state installate fruste e o ganci r.
Advertencia:
Non azionare l'asta frullatrice w per un periodo superiore a un minuto. Dopo un minuto, fare una pausa per consentire il raffreddamento dell'appa­recchio.
5. Dopo aver terminato di utilizzare l'asta frullatri­ce w, impostare il commutatore di velocità 1 in posizione „0“ ed estrarre la spina di rete.
Attenzione:
Pulire solo la parte inferiore dell'asta frullatrice w sotto acqua corrente. Impedire la penetrazione di acqua all'interno dell'asta frullatrice w. Ciò potrebbe causare danni all'apparecchio.
6. Per la pulizia dell'asta frullatrice w estrarla dal dispositivo di inserimento 3.
Pulizia
2. Spingere l'asta frullatrice w fino a ottenerne l'inserimento e avvitarla quindi saldamente.
3. Per evitare che gli alimenti trabocchino, riempire il contenitore per la frullatura solo fino a 2⁄3. Selezionare al riguardo un contenitore sufficiente­mente grande.
Suggerimenti:
• Per garantire l'efficace miscelazione degli ingre­dienti, gli alimenti da elaborare devono coprire almeno la parte inferiore dell'asta frullatrice w.
• Accendere il mixer solo dopo aver inserito l'asta frullatrice w nell'alimento da frullare.
4. Spostare il commutatore di velocità 1 nella po- sizione „Asta frullatrice“ (v. capitolo „Livelli di velocità“) e premere il tasto turbo 2. Tenere premuto il tasto turbo 2 durante l'uso. Non appena lo si rilascia, l'apparecchio si fermerà.
Attenzione:
Prima di pulire l'apparecchio, staccare sempre la spina dalla presa di corrente. Sussiste il pericolo di scossa elettrica!
Non immergere assolutamente l'impugnatura 0 con il motore in acqua o altri liquidi! Il contatto fortuito di elementi sotto tensione con residui di liquido durante il funzionamento può compor­tare il pericolo di morte per scossa elettrica.
• Ripulire l'impugnatura 0 con il motore solo con un panno umido ed eventualmente con un detergente delicato.
• Ripulire la base 6 solo con un panno umido ed eventualmente con un detergente delicato.
• Le fruste e o i ganci r possono essere lavati sotto acqua corrente o in acqua tiepida con de­tersivo. Dopo la pulizia, asciugare tutto accura­tamente.
- 26 -
Attenzione:
Pulire solo la parte inferiore dell'asta frullatrice w sotto acqua corrente. Nell'interno dell'asta frulla­trice w non deve penetrare acqua. Ciò potrebbe causare danni all'apparecchio.
• Consigliamo di pulire gli accessori immediatamen­te dopo l'uso. In tal modo è possibile rimuovere i resti di alimenti, riducendo la possibilità di for­mazione di batteri.
• Pulire la ciotola 7, il coperchio 9 e la spatola t in acqua calda saponata.
Suggerimenti:
È possibile lavare il contenitore 7, il coperchio 9 e la spatola t anche in lavastoviglie. Se possibile, collocarli tutti nel cestello superiore della lavastoviglie.
Ricette
Crema al cioccolato e amaretto
500 ml di panna 500 ml di mascarpone 100 g di crema alla nocciola-nougat 5 cucchiai di amaretto 1 - 2 cucchiai di miele
1. Versare la panna e il mascarpone nella ciotola 7 e mescolarla con le fruste e.
2. Aggiungere l'amaretto, il miele e la crema alla nocciola-nougat un po' alla volta e mescolare tutto accuratamente.
Versare la crema in coppe da dessert e fare raffred­dare fino al momento del consumo.
Treccia lievitata
500 g di farina 60 g di burro 60 g di zucchero 7 g di sale 42 g lievito (1 pacchetto di lievito fresco) 200 ml di latte 1 uovo 1 tuorlo granella di zucchero (opzionale)
1. Sciogliere il lievito in poco latte tiepido con ag­giunta di zucchero.
2. Non appena il lievito ha reagito un po', versare tutti gli ingredienti nella ciotola 7.
3. Impastare bene gli ingredienti con i ganci da impasto r.
4. Fare riposare l'impasto per circa 20 minuti.
5. Formare la treccia lievitata e fare continuare la lievitazione per altri 30 minuti.
6. Spennellare la treccia lievitata con un po' di tuorlo d'uovo. Se lo si desidera, si può ancora cospar­gere la treccia con la granella di zucchero.
7. Riscaldare il forno a circa 200° C con ventila­zione e cuocere la treccia lievitata per circa 25 minuti, fino a quando la treccia non assumerà un colore bruno-dorato.
Crema al cioccolato
300 g di panna 200 g di cioccolato fondente
1. Portare a bollitura la panna.
2. Spezzettare il cioccolato e farlo sciogliere nella panna.
3. Fare raffreddare in frigorifero fino ad avvenuta solidificazione.
4. Quando l'impasto ottenuto è diventato freddo e solido, montarlo con le fruste e fino a farlo diventare cremoso.
Prima di servire, cospargere la crema con granella di mandorle.
Avviso:
Questa crema al cioccolato può essere utilizzata per farcire altri pasticcini.
- 27 -
Salsa Aioli
500 g di maionese 1 bicchiere di panna acida 50 g di aglio 2 cucchiaini di senape (semipiccante) 1 pacchetto di erbe aromatiche miste (surgelate) 1 pizzico di zucchero 1/2 cucchiaino di sale 1/2 cucchiaino di pepe
1. Spellare l'aglio e premerlo con un premiaglio.
2. Aggiungere la maionese, la panna acida e l'aglio nella ciotola 7 e mescolare tutto bene con le fruste e.
3. Aggiungere poco alla volta la senape, le erbe aromatiche, lo zucchero, il pepe e il sale, mescolando il tutto.
4. Per concludere, insaporire ancora un po' la salsa Aioli.
Vinaigrette alle erbe
3 - 4 gambi di prezzemolo italiano 3 - 4 foglie di basilico 1 limone 1 cucchiaino di senape (semipiccante) 1 spicchio d'aglio sale, pepe 100 ml di olio d'oliva a piacere 1 presa di zucchero
1. Aggiungere le foglie delle erbe aromatiche, il succo del limone, l'aglio, il sale e il pepe in un contenitore alto.
2. Miscelare tutto con l'asta frullatrice w e aggiun- gere l'olio poco alla volta, fino a ottenere una salsa cremosa.
3. Insaporire la vinaigrette se lo si desidera con una presa di zucchero.
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l’appa­recchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto sottostà alla direttiva europea 2012/19/EU.
Smaltire l'apparecchio presso un'azienda autorizzata o presso l'ente comunale di smaltimento. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in modo ecologicamente conforme.
Garanzia e assistenza
Questo apparecchio è garantito per 3 anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodot­to con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonica­mente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non ese­guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in ga­ranzia.
- 28 -
Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto devono es­sere comunicati immediatamente dopo il disimbal­laggio, e non oltre due giorni dalla data di acqui­sto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 90843
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 90843
Raggiungibilità della hotline:
dal lunedì al venerdì, dalle 8.00 alle 20.00 (CET)
Importatore
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 29 -
- 30 -
INHOUDSOPGAVE BLADZIJDE
Inleiding 32 Gebruik in overeenstemming met bestemming 32 Inhoud van het pakket 32 De verschillende onderdelen 32 Technische gegevens 32 Belangrijke veiligheidsvoorschriften 33 Uitpakken 34 Plaatsen 34 Instelbare snelheden 34 Bediening 34
Kneden en kloppen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Pureren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Reinigen 36 Recepten 37
Choco-amaretto-crème . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Gistvlecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Chocoladecrème . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Aioli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Kruidenvinaigrette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Milieurichtlijnen 38 Garantie en service 38 Importeur 39
- 31 -
HANDMIXERSET
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe ap­paraat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandleiding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzin­gen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoor­schriften. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doe­leinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Deze handmixerset dient uitsluitend voor het kneden van deeg, mixen van vloeistoffen (bijv. vruchtensap­pen), kloppen van slagroom en pureren van vruchten. De handmixerset is uitsluitend geschikt voor de ver­werking van levensmiddelen. Dit apparaat is uitslui­tend bestemd voor gebruik in het privéhuishouden.
Inhoud van het pakket
1 handmixer 1 mixstandaard 1 roerkom met deksel 2 kneedhaken 2 gardes 1 pureerstaaf 1 deegschraper Gebruiksaanwijzing
De verschillende onderdelen
Afbeelding A:
1 Schakelaar voor snelheden 2 Turbo-toets 3 Inzet-installatie voor pureerstaaf
met veiligheidsvergrendeling
4 Ontgrendelknop voor handmixer 5 Ontgrendelknop 6 Mixstandaard 7 Roerkom 8 Vulopening 9 Deksel 0 Handgedeelte q Uitwerp-toets
Afbeelding B:
w Pureerstaaf e Gardes van RVS r Kneedhaken van RVS t Deegschraper
Technische gegevens
Nominale spanning: 220 - 240 V ~, 50 Hz Nominaal vermogen: 300 W Beveiligingsklasse : II / KB-tijd: Mixer: 10 min.
Pureerstaaf: 1 min.
KB-tijd
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een ap­paraat kan worden bediend, zonder dat de motor oververhit raakt en schade hieraan ontstaat. Na de aangegeven KB-tijd moet het apparaat zo lang worden uitgeschakeld tot de motor is afgekoeld.
- 32 -
Belangrijke veiligheidsvoor­schriften
Gevaar voor een elektrische schok!
• Het netsnoer mag nooit in de buurt van de hete delen van het apparaat of andere hittebronnen komen of hiermee in aanraking komen. Laat het netsnoer niet op randen of hoeken rusten.
• Knik of plet het netsnoer niet.
• Laat beschadigde netstekkers of netsnoeren on­middellijk door deskundig personeel of door de klantenservice vervangen, om gevaarlijke situa­ties te vermijden.
• Trek altijd aan de stekker en niet aan het netsnoer zelf, als u het apparaat ontkoppelt van de net­stroom. Anders kan het netsnoer beschadigd raken.
Letselgevaar:
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met be­perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermo­gens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke per­soon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat.
• Kinderen moeten onder toezicht staan, om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
• Kinderen mogen de mixer niet zonder toezicht gebruiken.
• Tijdens het bedrijf de gardes, de kneedhaken of het mes van de pureerstaaf niet aanraken. Het mes van de pureerstaaf is scherp. Ga daarom altijd voorzichtig met de pureerstaaf om. Laat geen lang haar, sjaals of andere zaken boven de opzetstukken hangen.
• Probeer nooit om opzetstukken met verschillende functies tegelijkertijd te bevestigen.
• Haal na elk gebruik en voorafgaand aan het schoonmaken de stekker uit het stopcontact om onbedoeld inschakelen te voorkomen.
• Haal voor het verwisselen van accessoires altijd de netstekker uit het stopcontact om onbedoeld inschakelen te voorkomen.
• Raak geen bewegende delen van het apparaat aan en wacht altijd de stilstand af. Letselgevaar!
• Controleer het apparaat en alle onderdelen vooraf­gaand aan elk gebruik op zichtbare schade. Alleen als het apparaat in perfecte toestand is, is de veiligheid van het apparaat gegarandeerd.
• Gebruik het apparaat in geen geval als delen beschadigd zijn of ontbreken. Anders kan er aanzienlijk gevaar voor ongelukken bestaan.
• Gebruik het apparaat nooit zonder toezicht. Mocht u de werkplek verlaten, haal dan de stekker uit het stopcontact.
Let op! Schade aan het apparaat!
• Gebruik de handmixer niet in de openlucht. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en voor gebruik binnenshuis.
• Laat alle reparaties uitsluitend uitvoeren door des­kundig personeel. Neem in dit geval contact op met de betreffende servicepartner in uw land.
De pureerstaaf en het handgedeelte niet in water onderdompelen. Maak alleen het on­derste deel met mes schoon onder stromend water. Anders kan het apparaat onherstelbaar beschadigd raken.
- 33 -
Uitpakken
Bediening
• Haal alle delen uit de verpakking.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen en transportbeveiligingen.
• Controleer of de levering compleet is en onbeschadigd.
Plaatsen
• Zet de mixstandaard 6 op een egaal vlak. Aan de onderzijde van de mixstandaard 6 zijn drie zuignappen bevestigd om het wegglijden tijdens het bedrijf te voorkomen.
• Let erop, dat het gebruikte stopcontact in geval van storing goed te bereiken is.
Instelbare snelheden
0 Apparaat is uitgeschakeld 1 Goede beginsnelheid voor het mengen van
“zachte” ingrediënten, zoals meel, boter, enz.
2 Beste snelheid voor het mixen van vloeibare
ingrediënten
3 Optimaal voor het mengen van taart- en
brooddeeg
4 Voor het schuimig kloppen van boter, suiker,
voor zoete desserts, enz.
5 Voor het kloppen van stijfgeklopt eiwit, taartge-
lei, slagroom etc.
Over gebruik van de pureerstaaf w: alleen in combinatie met de turbo-toets 2 te gebruiken.
Kneden en kloppen
Waarschuwing:
Gebruik de mixer niet langer dan 10 minuten aaneen. Las na 10 minuten zo lang een pauze in, totdat het apparaat is afgekoeld. Anders kan het apparaat onherstelbaar beschadigd raken.
1. Vóór het eerste gebruik de opzetstukken (e,r, t) en de roerkom 7 en het deksel 9 reinigen.
2. Schuif de gardes e of kneedhaken r zo ver in het apparaat, totdat deze zeker en hoorbaar vastklikken:
Steek de kneedhaak r of de garde e met de getande ring om de steel altijd in de daarvoor bestemde en met het pic­togram gemarkeerde insteekplaats van het apparaat.
Steek de kneedhaak r of de garde e met de gladde ring om de steel alleen in de daarvoor bestemde insteekplaats van het apparaat.
3. Ontgrendel de mixer-houder door op de ont­grendelende knop 5 te drukken en klap de mixer-houder naar boven.
4. Neem de roerkom 7 eruit en vul deze met de ingrediënten in overeenstemming met de hoeveelheid die toebereid moet worden.
Turbo-toets 2:
• deze toets stelt u in staat om direct over het gehele vermogen van uw apparaat te kunnen beschikken.
• voor het gebruik van de pureerstaaf w.
Let op:
• Doe nooit meer ingrediënten in de roerkom 7 dan tot de MAX-markering (ca. 2,5 l). Anders lo­pen de ingrediënten over de rand heen tijdens het bedrijf.
- 34 -
• Doe nooit meer ingrediënten in de roerkom 7 dan in het totaal 1,5 kg. Anders kan de motor beschadigd worden.
5. Plaats de roerkom 7 weer op de mixstandaard 6.
6. Druk op de ontgrendelende knop 5 en klap de houder naar beneden.
7. Zet het handgedeelte 0 op de houder, zodat het vast komt te zitten.
8. Schuif het deksel 9 in de geleider op de mixstandaard 6, zodat het vastzit.
Opmerking:
Als u tijdens het roeren ingrediënten wilt toevoegen, opent u de vulopening 8 en voegt u de ingrediënten toe. Daarna moet de vulopening 8 beslist weer gesloten worden om te voorkomen dat de ingre­diënten eruit spetteren!
U kunt de handmixer ook zonder de mixstandaard 6 gebruiken. Vooral voor kleine hoeveelheden vloei­stof is het aan te raden om de handmixer zonder de mixstandaard 6 te gebruiken. Anders wordt de vloeistof niet volledig gepakt en niet goed ver­mengd.
Let op:
Gebruik in geen geval reservoirs van glas of van andere licht breekbare materialen. Deze reservoirs kunnen beschadigd raken en letsel veroorzaken.
Waarschuwing:
Gebruik de mixer niet langer dan 10 minuten aa­neen. Las na 10 minuten zo lang een pauze in, tot­dat het apparaat is afgekoeld. Anders kan het ap­paraat onherstelbaar beschadigd raken.
Opmerking:
Als ingrediënten aan de rand van de roerkom 7 vast blijven zitten en deze niet door de kneedhaken r/ gardes e gepakt worden, schakelt u de hand­mixer uit. Haal het deksel 9 eraf. Schuif met de hulp van de deegschraper t de ingrediënten die bleven hangen weer naar het midden van de roer­kom 7. Zet het deksel 9 er weer op. Zet de hand­mixer weer aan.
11. Om de inhoud van de kom uit de kom te halen, schakelt u de handmixer uit. Trek het deksel 9 terzijde eraf. Drukt op de ontgrendelknop 5, klap de houder naar boven en haal de roer­kom 7 van de mixstandaard af 6.
Opmerking:
In geval van grotere inhoud in de roerkom 7 is het aan te raden om de mixer eerst uit de houder te halen.
12. Druk op de ontgrendelknop 4 om de hand- mixer eraf te halen en op de uitwerp-toets q om de gardes e of kneedhaken r los te maken.
9. Steek de netstekker in een stopcontact.
10. Om de mixer te gebruiken, schuift u de schake­laar voor de snelheden 1 op het gewenste snelheidsniveau. Daarbij kunt u kiezen tussen 5 snelheidsniveaus of de turbo-toets 2 (zie hoofdstuk “Instelbare snelheden“).
Opmerking:
Uit veiligheidsredenen kunnen de gardes e of kneedhaken r alleen loslaten, als de snelheids­schakelaar 1 op de stand „0“ of „ “ staat.
- 35 -
Pureren
Waarschuwing:
Gebruik de pureerstaaf w nooit voor harde levens­middelen, zoals bijv.: koffiebonen, ijsklontjes, graan, chocolade, zeer harde groente, etc. Dat veroorza­akt beschadigingen aan het apparaat.
Let op:
Gebruik in geen geval reservoirs van glas of van andere licht breekbare materialen. Deze reservoirs kunnen beschadigd raken en letsel veroorzaken.
1. Open de inzet-installatie voor de pureerstaaf
met veiligheidsvergrendeling 3 en houdt de veiligheidsvergrendeling 3 vast.
Opmerking:
De pureerstaaf w kan alleen worden ingezet, als er geen gardes e of kneedhaken r zijn geïnstalleerd.
2. Schuif de pureerstaaf w er zo ver in, totdat
deze vastklikt en draai hem dan vast.
3. Om overlopen te voorkomen, dient u het pureer-
reservoir slechts voor 2/3 te vullen. Kies hiervoor een reservoir dat groot genoeg is.
Waarschuwing:
Gebruik de pureerstaaf w niet langer dan een minuut aaneen. Las na een minuut zo lang een pauze in, totdat het apparaat is afgekoeld.
5. Als u klaar bent met het gebruiken van de pureer­staaf w zet dan de schakelaar voor de snelhe­den 1 in de stand „0“ en haal de stekker uit het stopcontact.
Let op:
Reinig alleen het onderste deel van de pureerstaaf w onder stromend water. Er mag geen water in het binnenste van de pureerstaaf w terechtkomen. Daardoor raakt het apparaat beschadigd.
6. Om de pureerstaaf w te reinigen draait u deze uit de inzet-installatie 3.
Reinigen
Let op:
Haal vóór het schoonmaken van de netstekker uit het stopcontact. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok!
Aanwijzingen:
• Om een effectief vermengen van de ingrediënten te garanderen, moet hetgeen toebereid moet worden ten minste het onderste gedeelte van de pureerstaaf w bedekken.
• Zet de handmixer pas aan, als u de pureerstaaf w in hetgeen gepureerd moet worden heeft gevoerd.
4. Schuif de schakelaar voor de snelheden 1 in de stand „Pureerstaaf“ (zie hoofdstuk „Instelbare snelheden“) en druk op de turbo-toets 2. Houd de turbo-toets 2 tijdens het gebruik ingedrukt. Zodra u deze loslaat, stopt het apparaat.
In geen geval mag het handgedeelte 0 met de motor worden ondergedompeld in water of andere vloeistoffen! Hier kan levensgevaar ontstaan door een elektrische schok als tijdens het gebruik vloeistofresten op spanningsge­leidende delen terechtkomen.
• Reinig het handgedeelte 0 met de motor uitslui­tend met een vochtige doek en eventueel met een mild schoonmaakmiddel.
• Reinig de roerstandaard 6 uitsluitend met een vochtige doek en eventueel met een mild schoonmaakmiddel.
• De gardes e of kneedhaken r kunt u onder stromend water of in warm water met afwasmid­del reinigen. Droog alles na het reinigen goed af.
- 36 -
Let op:
Reinig alleen het onderste gedeelte van de pureer­staaf w onder stromend water. Er mag geen water in het binnenste van de pureerstaaf w terechtkomen. Daardoor raakt het apparaat beschadigd.
• Wij adviseren om de opzetstukken direct na ge­bruik schoon te maken. Op die manier worden voedselresten verwijderd en neemt de kans op de vorming van bacteriën af.
• Reinig de roerkom 7, het deksel 9 en de deeg­schraper t in warm water met afwasmiddel.
Aanwijzingen:
U kunt de roerkom 7, het deksel 9 en de deeg­schraper t ook in de vaatwasser reinigen. Leg in dat geval, indien mogelijk, alles in het bovenste rek van de vaatwasser.
Recepten
Choco-amaretto-crème
500 ml room 500 ml mascarpone 100 g noten-noga-crème 5 EL amaretto 1-2 EL honing
1. Doe de room en de mascarpone in de mixkom 7 en meng ze door elkaar met de gardes e.
2. Voeg beetje bij beetje de amaretto, de honing en de noten-noga-crème toe en meng alles grondig door elkaar.
Doe de crème in dessertcoupes en zet ze tot het opdienen in de koeling.
Gistvlecht
500 g meel 60 g boter 60 g suiker 7 g zout 42 g gist (1 pakje verse gist) 200 ml melk 1 ei 1 dooier eventueel een beetje suiker
1. Laat de gist in een beetje lauwwarme melk met suiker rijzen.
2. Doe alle ingrediënten, zodra de gist een beetje is gerezen, in de roerkom 7.
3. Kneed de ingrediënten met de kneedhaken r goed door elkaar.
4. Laat het deeg ca. 20 minuten rusten.
5. Maak dan de gistvlecht en laat deze nog 30 mi­nuten rijzen.
6. Bestrijk de gistvlecht met wat eigeel. Desgewenst kunt u nog een beetje suiker op de gistvlecht strooien.
7. Verwarm de oven voor op ca. 200 °C (hete lucht) en bak de gistvlecht ca. 25 minuten tot hij goudbruin is.
Chocoladecrème
300 g room 200 g pure chocolade
1. Verhit de room.
2. Verkruimel de chocolade en laat deze in de room smelten.
3. Laat de chocolademassa afkoelen in de koel­kast, zodat hij stevig wordt.
4. Wanneer de massa koud en stevig geworden is, klopt u deze met de gardes e op tot een schuimige massa.
Strooi er voor het serveren wat geschaafde aman­del over.
Opmerking:
U kunt deze chocoladecrème ook als vulling voor ander gebak gebruiken.
- 37 -
Aioli
500 g mayonaise 1 bekertje crème fraiche 50 g knoflook 2 TL mosterd (middelscherp) 1 pakje gemengde kruiden (diepvries) 1 snufje suiker 1/2 TL zout 1/2 TL peper
1. Pel de knoflook en druk deze door een knof­lookpers.
2. Doe de mayonaise, de crème fraiche en de knoflook in de mixkom 7 en meng alles met de gardes e goed door elkaar.
3. Voeg beetje bij beetje de mosterd, de kruiden, de suiker, de peper en het zout toe en meng alles dooreen.
4. Tot slot brengt u de aioli naar wens nog verder op smaak.
Kruidenvinaigrette
3 - 4 takjes platte peterselie 3 - 4 basilicum 1 citroen 1 TL mosterd (middelscherp) 1 knoflookteen zout, peper 100 ml olijfolie eventueel 1 snufje suiker
1. Doe de blaadjes van de kruiden, het sap van de citroen, de mosterd, de knoflook, zout en peper in een hoge mixkom.
2. Meng alles dooreen met de pureerstaaf w en voeg beetje bij beetje de olijfolie toe, tot er een lobbige saus ontstaat.
3. Breng de vinaigrette naar wens verder op smaak, eventueel met een snufje suiker.
Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderhevig aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkings­bedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw gemeentereinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een milieuvriendelijke manier af.
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mo­gelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd. De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica­gefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake­laars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doe­leinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitge­voerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
- 38 -
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervan­gen en gerepareerde onderdelen. Schade en ge­breken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwe­zig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
IAN 90843
Bereikbaarheid hotline:
Maandag t/m vrijdag van 8:00 tot 20:00 uur (CET)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 39 -
- 40 -
CONTENT PAGE
Introduction 42 Intended Use 42 Items supplied 42 Description of Components 42 Technical data 42 Important safety instructions 43 Unpacking 44 Placing 44 Speed levels 44 Operation 44
Kneading and Whisking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Blending . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Cleaning 46 Recipes 47
Chocolate Amaretto Cream . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Braided Bread . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Chocolate Cream . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Aioli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Herb Vinaigrette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Disposal 48 Warranty and Service 48 Importer 49
- 41 -
HAND MIXER SET
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli­ance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these opera­ting and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Intended Use
This Handmixer set is intended exclusively for kneading dough, mixing liquids (e.g. fruit juices), whipping cream and the pureeing of fruit. It is only suitable for the processing of foodstuffs. This appliance is intended exclusively for use in domestic households. Do not use it for commercial purposes.
Items supplied
1 Hand mixer 1 Mixing stand 1 Mixing bowl with lid 2 Kneading hooks 2 Whisks 1 Blender 1 Dough scraper Operating instructions
Description of Components
Illustration A:
1 Speed switch 2 Turbo button 3 Fixture for the blender, with safety cover 4 Unlocking button for handmixer 5 Unlocking button 6 Mixing stand 7 Mixing bowl 8 Filler opening 9 Lid 0 Hand element q Ejection button
Illustration B:
w Blender e Whisk made of stainless steel r Kneading hooks made of stainless steel t Dough scraper
Technical data
Power rating: 220 - 240 V ~, 50 Hz Rated output: 300 W Protection class: II / Continuous operating time: Mixer: 10 min.
Blender: 1 min.
CO Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be used without the motor overheating and being damaged. When the given C.O. Time has lapsed, the appliance must be switched off until the motor has cooled itself down.
- 42 -
Important safety instructions
Risk of electrical shocks!
• The power cable must never come close to or in contact with hot parts of the appliance or other sources of heat. Do not allow the power cable to lie on sharp rims or edges.
• Do not fold or crush the power cable.
• To avoid risks, arrange for defective plugs and/ or power cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• When disconnecting the plug from the mains power socket, always pull the plug itself, never the power cable. Otherwise the power cable could be damaged!
Danger of Injuries:
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, sen­sorial or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Children should not be allowed to use the mixer without supervision.
• During use, do not come into contact with the whisk, the kneading hooks or the knife on the blender. The blade of the blender is sharp. There­fore, ALWAYS handle the blender with care. Do not allow long hair, scarves and such like to hang over the mixing attachments.
• NEVER attempt to assemble ancillaries with differing functions at the same time.
• After every use and before cleaning it, disconnect the plug to prevent an accidental start of the appliance.
• Before changing the accessories, disconnect the plug to prevent an accidental start of the appliance.
• Never touch any parts of the appliance that are in motion, always wait for them to come to a complete stop. Risk of Injury!
• Before each use, check the appliance and all parts for signs of visible damage. The safety concept can work only if the appliance is in a faultless condition.
• Under NO circumstances should you use the ap­pliance if parts are damaged or missing. If you do, there will be an increased risk of accidents.
• Never leave the appliance running unattended. If you need to leave the workplace, remove the plug from the mains power socket.
Attention! Appliance Damage!
• Do not use the hand mixer outdoors. The appli­ance is intended exclusively for domestic use indoors.
• Arrange for all repairs to be carried out exclusively by specialists. If need be, approach our Service Partner responsible for your country.
Do NOT submerge the blender or the hand element in water. If necessary, clean the lower part with the blade under running water. Otherwise, the appliance could be irreparably damaged.
- 43 -
Unpacking
Operation
• Take all components out the packaging.
• Remove all packaging materials and transport restraints.
• Check that all of the items listed are present and that they do not show signs of damage.
Placing
• Place the mixer stand 6 onto a level surface. Three suction discs have been fixed to the base of the mixer stand 6 to prevent it sliding during operation.
• Ensure that the mains power socket is easily accessible in the event of a risk situation.
Speed levels
0 Appliance is switched off 1 Good starting speed for mixing "soft" ingredients
such as flour, butter, etc.
2 Best speed for blending liquid ingredients 3 Optimum speed for mixing cake and bread
dough
4 For whipping butter to form a fine foam, sugar,
for desserts etc.
5 For beating egg whites, cake glazing, cream etc.
Kneading and Whisking
Warning:
Do not operate the mixer for longer than 10 minutes in one session. After 10 minutes, allow the appliance to rest until it has cooled itself down. Otherwise, the appliance could be irreparably damaged.
1. Before the first usage, clean the attachments (e,r,t), the mixing bowl 7 and the lid 9.
2. Push the whisk e or the kneading hooks r into the appliance until they safely and audibly engage:
Always insert the kneading hook r or the whisk e with the toothed ring on the rod into the intended slot on the appliance which is marked with an icon.
Insert the kneading hook r or the whisk e with the smooth ring on the rod only into the intended slot on the appliance.
For operating the blender w: Only usable in combination with the turbo button 2.
Turbo button 2:
• this button allows you to have the full power of your appliance immediately at your disposal.
• for operating the blender w.
3. Release the mixer holder by pressing the unlok­king button 5 and lift the mixer holder upwards.
4. Remove the mixing bowl 7 and fill it with the quantities of ingredients to be prepared.
Attention:
• NEVER fill the mixing bowl 7 beyond the MAX marking (approx. 2.5 l) with ingredients. If you do, there is a risk they could spill over the edge during operation.
- 44 -
• Never fill the mixing bowl 7 with more than a total of 1.5 kg of ingredients. Otherwise the motor may be damaged.
5. Replace the mixing bowl 7 onto the mixing stand 6.
6. Press the unlocking button 5 and lower the hol­der downwards.
7. Place the hand element 0 on the holder so that it firmly engages.
8. Slide the lid 9 into the guiderails on the mixing stand 6 so that it is firmly seated.
Note:
Should you wish to add ingredients whilst mixing, open the filler opening 8 and insert them through it. To avoid a splattering of the ingredients, be sure to reclose the filler opening 8!
You can also use the hand mixer without the mixing stand 6. Especially with minor amounts of liquids you are advised to use the hand mixer without the mixing stand 6. Otherwise, the liquid may not be completely captured and thus not mixed thoroughly.
Warning:
Do not operate the mixer for longer than 10 minutes in one session. After 10 minutes, allow the appliance to rest until it has cooled itself down. Otherwise, the appliance could be irreparably damaged.
Note:
If ingredients become stuck to the side of the mixing bowl 7 and they cannot be captured with the kneading hooks r/ whisks e, switch the hand mixer off. Remove the lid 9. Use the dough scraper t to push them back into the middle of the mixing bowl 7. Replace the lid 9. Switch the hand mixer back on.
11. To remove the bowl contents, switch the appli­ance off. Pull the lid 9 to the side and remove it. Press the unlocking button 5, lift the holder upwards and remove the mixing bowl 7 from the mixing stand 6.
Note:
In the case of larger amounts in the mixing bowl 7, it is to be recommended that you first remove the mixer from the holder.
Attention:
Under no circumstance should you use receptacles made of glass or other very fragile/easily breakable materials. These containers can be damaged and then cause potentially serious injuries.
9. Insert the plug into a mains power socket.
10. To set the mixer into motion, push the speed switch 1 to the desired speed setting. You can select between 5 speed settings or the turbo button 2 (see section "Speed levels").
12. Press the unlocking button for the handmixer 4 to remove the hand mixer and the ejection but­ton q to release the whisks e or the kneading hooks r.
Note:
For safety reasons, the whisks e or the dough hooks r can only be released when the speed switch 1 is in the position "0" or " " shows.
- 45 -
Blending
Warning:
Never use the blender w for hard foodstuffs such as: coffee beans, ice cubes, sugar, cereals, chocolate, raw/hard vegetables etc. They could cause serious damage to the appliance.
Attention:
Under no circumstance should you use receptacles made of glass or other very fragile/easily breakable materials. These containers can be damaged and then cause potentially serious injuries.
1. Open the fixture for the blender 3 and hold the safety cover 3 firmly.
Note:
The blender w can only be utilised when the whisks e or the kneading hooks r are not installed.
2. Insert the blender w until it engages and then twist it firmly tight.
3. To avoid overflows, the container used for blen­ding should only be filled to 2/3rds of its capa­city. Select a sufficiently large container.
Warning:
Do not operate the blender w for longer than 1 minute in one session. After one minute, allow the appliance to rest until it has cooled itself down.
5. When you have finished working with the blen­der w, place the speed switch 1 back into the position "0" and remove the plug from the mains power socket.
Attention:
Clean only the lower part of the blender w under running water. Under no circumstances may water permeate into the blender w. This could result in damage to the appliance.
6. To clean the blender w twist and remove it from the retaining mechanism 3.
Cleaning
Attention:
Always remove the power plug before cleaning the appliance. There is a risk of receiving an electric shock!
Tips:
• To ensure an effective blending of the ingredients, the foodstuffs to be processed should cover at le­ast the lower section of the blender w.
• First switch the hand mixer on when the blender w has been inserted into the ingredients to be blended.
4. Push the speed switch 1 into the position "Blen- der" (s. section " Speed levels“) and press the turbo button 2 Keep the turbo button 2 pres- sed down during the whole procedure. The ap­pliance stops as soon as it is released.
UNDER NO CIRCUMSTANCES may the hand element 0 be submersed in water or ot­her liquids! ! This would increase the risk of a potentially fatal electric shock should liquids come into contact with powered components.
• Clean the hand element 0 with the electric mo­tor only with a damp cloth and, if necessary, with a mild detergent.
• Clean the mixing stand 6 only with a moist cloth and, if required, with a mild cleaning deter­gent.
• The whisks e and the kneading hooks r can be cleaned under running water or in warm water with detergent. Dry everything well after cleaning.
- 46 -
Warning:
Clean only the lower part of the blender w under running water. Under no circumstances may water permeate into the blender w. These could result in damage to the appliance.
• We recommend cleaning the ancillaries directly after use. Food remnants are then immediately removed, greatly reducing the risks of bacterial contamination.
• Clean the mixing bowl 7, the lid 9 and the dough scraper t in warm water with washing- up liquid.
Tips:
You can also wash the mixing bowl 7, the lid 9 and the dough scraper t in the dishwasher. If possible, place everything in the top basket of the dishwasher.
Recipes
Chocolate Amaretto Cream
500 ml Cream 500 ml Mascarpone 100 g Nut-Nougat Cream 5 tbsp Amaretto 1-2 tbsp Honey
Braided Bread
500 g Flour 60 g Butter 60 g Sugar 7 g Salt 42 g Yeast (1 Pkt fresh yeast) 200 ml Milk 1 Egg 1 Egg yolk perhaps a little coarse sugar
1. Put the yeast in some lukewarm milk with sugar.
2. Once the yeast has raised a little, add all the in­gredients to the mixing bowl 7.
3. Knead the ingredients well using the dough hooks r.
4. Let the dough rise for approx. 20 minutes.
5. Shape the braided bread and then let the pastry rise for 30 minutes.
6. Brush the braided bread with a little egg yolk. If you wish, you can sprinkle a little coarse sugar on the braided bread.
7. Preheat the oven to 200°C fan heat and bake the braided bread for about 25 minutes until it is golden brown.
Chocolate Cream
300 g Cream 200 g Bittersweet chocolate
1. Place the cream and the mascarpone into the mixing bowl 7 and blend it with whisks e.
2. Gradually add the amaretto, the honey and nut-nougat cream and mix everything together thoroughly.
Fill the cream into dessert glasses and refrigerate them until consumption.
1. Boil the cream.
2. Crumble the chocolate and let it melt into the cream.
3. Leave the chocolate mixture to cool in the re­frigerator until it is firm.
4. When the mixture has become cold and firm, beat it with the whisks e until creamy.
Before serving, sprinkle a few slivered almonds over it.
Note:
You can also use this chocolate cream as a filling for other pastries.
- 47 -
Aioli
500 g Mayonnaise 1 beaker Sour cream 50 g Garlic 2 tsp Mustard (medium-sharp) 1 pkt. Mixed herbs (frozen) 1 pinch Sugar 1/2 tsp. Salt 1/2 tsp Pepper
1. Skin the garlic cloves and then squeeze them through a garlic press.
2. Place the mayonnaise, sour cream and the garlic in the mixing bowl 7 and blend all of it together thoroughly with the whisks e.
3. Gradually blend the mustard, herbs, sugar, pepper and salt and mix everything well.
4. Finally, season the Aioli to taste with herbs.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved waste disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Warranty and Service
Herb Vinaigrette
3 - 4 sprigs of flat Parsley 3 - 4 Basil 1 Lemon 1 tsp Mustard (medium-sharp) 1 Garlic clove Salt, Pepper 100 ml Ölive oil perhaps 1 pinch of Sugar
1. Place the leaves of the herbs, the juice of the lemon, the mustard, garlic, salt and pepper into a tall mixing vessel.
2. Combine everything with a hand blender w and then gradually add the olive oil until the sauce is creamy.
3. Season the vinaigrette to taste, perhaps with a pinch of sugar.
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be as­sured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and impro­per handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
- 48 -
The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 90843
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 49 -
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Stand van de informatie Last Information Update: 06 / 2013 · Ident.-No.: SHMS300B1-042013-2
IAN 90843
1
Loading...