Silvercrest SHGD 52 A1 Operating Instructions Manual

IAN 277700
HAIR STRAIGHTENERS SHGD 52 A1
HAIR STRAIGHTENERS
Operating instructions
HAARGLÄTTER
Bedienungsanleitung
Használati utasítás
RAVNALNIK ZA LASE
Navodila za uporabo
ŽEHLIČKA NA VLASY
Návod k obsluze
ŽEHLIČKA NA VLASY
Návod na obsluhu
GB Operating instructions Page 1 HU Használati utasítás Oldal 15 SI Navodila za uporabo Stran 29 CZ Návod k obsluze Strana 41 SK Návod na obsluhu Strana 55 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 69
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
A
B
GB 1
SHGD 52 A1
Contents
Introduction ...................................................2
Copyright ............................................................... 2
Intended use ..................................................2
Safety information .............................................3
Package contents ..............................................5
Disposal of the packaging .................................................. 5
Technical data .................................................6
Appliance description ...........................................6
Why use steam for straightening? ................................6
Before straightening ............................................6
Automatic switch-off ............................................7
Use ..........................................................7
Filling the water tank ...................................................... 7
Switching on/off ......................................................... 8
Straightening hair ........................................................ 9
Cleaning .....................................................10
Storage .....................................................10
Troubleshooting ..............................................11
Disposal of the appliance .......................................11
Kompernass Handels GmbH warranty ............................12
Service ................................................................13
Importer ............................................................... 13
2  GB
SHGD 52 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information about safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright. Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction
of images (even in a modified state), is permitted only with the written authorisation of the legal owner.
Intended use
This hair straightener is intended for straightening human hair only. Under no circumstances is it to be used for wigs or hairpieces made of synthetic material. This appliance is intended exclusively for private use. Pay heed to all of the infor­mation in this operating manual, especially the safety instructions. This appliance is not intended for commercial applications.
The appliance is not intended for any other purpose, nor for use beyond the scope described. No claims of any kind will be accepted for damage arising as a result of incorrect use. The risk shall be borne solely by the user.
GB 3
SHGD 52 A1
Safety information
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Connect the appliance only to mains power sockets supplying
a mains power voltage of 220–240 V ~, 50/60 Hz.
Remove the plug from the mains power socket in case of
operating malfunctions and before you clean the appliance.
Always pull on the plug to disconnect the appliance from the
mains; never pull on the power cable itself.
Ensure that the power cable does not become wet or damp
during use. Route the cable in such a way that it cannot be crushed or damaged.
If the appliance, the power cable or the plug are damaged,
arrange for them to be repaired by Customer Services to avoid hazardous situations.
Do not use the appliance outdoors. Do not use extension cables – they will make it difficult to
disconnect the appliance quickly in an emergency.
Never touch the appliance, the power cable or the power
plug with wet hands.
Do not kink or crush the power cable, and route the cable
so that it cannot be stepped on or tripped over.
Do not wrap the power cable around the appliance, and
protect it from being damaged. Under no circumstances should the appliance be submersed in liquids or liquids be allowed to penetrate the housing. Do not expose the appli­ance to humidity and do not use it outdoors. If any liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the mains power socket immediately and have it repaired by a qualified technician.
4  GB
SHGD 52 A1
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Unplug the appliance immediately after use. The appliance
is completely free of electrical power only when unplugged.
Never use the appliance near water, and keep it away from sinks, baths and other similar containers. The proximity of water is hazardous, even if the appliance is switched off. Always disconnect the plug from the mains power socket after use. For additional protection, we recommend that you install a residual current circuit breaker with an activation power rating of no more than 30 mA for the power circuit in the bathroom. Ask your electrician for advice.
WARNING! RISK OF INJURY!
Never leave a switched-on appliance unsupervised. Never place the appliance close to sources of heat, and
always protect the power cable from damage.
Do not operate the appliance if it has been dropped or is
damaged in any way. Have the appliance checked and/or repaired by qualified technicians if necessary.
This appliance may be used by children of the age of 8 years
or more and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are being supervised or have been instructed with re­gard to the safe use of the appliance and have understood the potential risks.
Do not allow children to play with the appliance. Cleaning and user maintenance should not be carried out
by children, unless they are under supervision.
GB 5
SHGD 52 A1
WARNING! RISK OF INJURY!
Do not open the housing or attempt to repair the appliance
yourself. This can lead to hazards and also invalidates the warranty. Defective appliances should be repaired by authorized specialists only.
The appliance heats up during use.
Always hold the appliance by its handle when it is hot.
Package contents
The appliance is supplied with the following components as standard:
Hair Straighteners Fill bottle Operating instructions
1) Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the carton.
2) Remove all packaging material.
3) Clean all parts of the appliance as described in the section entitled “Clean­ing”.
NOTE
Check the package for completeness and signs of visible damage. If any items are missing or damaged as a result of defective packaging
or transportation, contact the service hotline (see section "Service").
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from damage during transport. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
If possible, keep the original packaging during the warranty period so
that the appliance can be properly packed for returning in the event of a warranty claim.
6  GB
SHGD 52 A1
Technical data
Mains voltage 220–240 V ~, 50/60 Hz Rated power 52 W max. temperature 230°C (+/− 10°C)
Protection class
II
Appliance description
Rubber closure Steam activation Water tank Hanger Catch Temperature control ON/OFF switch Indicator lamp Lower hotplate Upper hotplate (with integrated steam nozzles)
- Fill bottle
Why use steam for straightening?
The added steam ensures that the hair is straightened gently. Depending on the hair structure, the hair looks silkier and shinier because of the gentle straightening.
Before straightening
The hair should be clean, dry and free of styling products. The only exceptions
to this are special products that promote the straightening of the hair.
Comb the hair thoroughly before straightening so that there are no knots in it.
GB 7
SHGD 52 A1
Automatic switch-off
This appliance is fitted with an automatic switch-off system. After 60 minutes (+/− 6 minutes), the appliance will switch itself off automatically. If you want to continue using the appliance, switch it off for a moment and then back on again.
NOTE
The automatic switch-off is a safety function only and is not intended as a
replacement for switching the appliance off properly using the ON/OFF switch !
Use
Filling the water tank
NOTE
Fill the water tank  only when you want to generate steam for straightening.
1) Unscrew the top of the fill bottle - and fill it with water. Screw the top back on the fill bottle -.
2) Pull the water tank backwards and out of the appliance.
3) Open the black rubber closure on the water tank . When doing so, be careful that you do not tear the rubber tab to which the rubber closure  is attached completely off the water tank . Pull out the rubber tab only far enough out of the water tank so that the rubber closure opens and the filling hole is free.
4) Twist the top off the fill bottle - and guide the tip into the large filler opening on the water tank . Hold the water tank  at a slight tilt when filling it, so that the water runs downwards.
5) Squeeze the fill bottle - a little so that the water runs into the water tank .
6) When the water tank  is filled up to the small opening next to the filler opening, hold the water tank straight again and remove the fill bottle ­from the filler opening.
7) Close the rubber closure .
8) Push the water tank back onto the appliance so that it clicks audibly back into place.
8  GB
SHGD 52 A1
Switching on/off
NOTE
The hotplates  must be free of dirt. Clean them before use if required
(see section "Cleaning")
.
The appliance is secur
ed with the catch .
Press the hotplates  together and pull the catch out.
Now you can open the hair straightener all the way.
1) Insert the plug into a mains socket.
2) Push the ON/OFF switch forwards into the “I” (ON) position. The indicator light starts to flash red and the appliance heats up.
NOTE
Steam generation requires a temperature of at least 170°C. At lower tempe-
ratures it is possible that hot water will come out of the upper hotplate .
3) Select the temperature suitable for your hair by turning the temperature control :
– 150–170°C, low heat level, for fine hair,
not suitable for steam generation.
– 170–190°C, medium heat level, for normal hair,
suitable for steam generation.
– 190–210°C, high heat level, for thick hair,
suitable for steam generation.
– 210–230°C, highest heat level, for thick hair that is hard to style,
suitable for steam generation.
NOTE
Select a high temperature for thick and strong hair. Select a lower temperature for fine and thin hair. If you are unsure, start with a lower temperature and increase the temperature
until you find the ideal temperature for you.
4) As soon as the hair straightener has reached the set temperature, the indicator lamp will light up permanently red.
5) When you have finished styling your hair, push the ON/OFF switch back­wards into the “0” (OFF) position. The indicator light  goes out. Pull out the plug and allow the appliance to cool down completely.
GB 9
SHGD 52 A1
Straightening hair
1) Prepare the hair as described in “Before straightening”.
NOTE
After the hotplates  have been pushed together about 5 times, steam will be generated automatically because the steam activation is engaged by each press
. Steam is now dispensed from the upper hotplate . If you want to work with steam from the start, then press the hotplates  together as often as required until steam is dispensed
.
2) S
tart with the lower sections of hair at the back of your head. Work around the sides to the front: Take a strand with a width of approximately 2cm and hold its end tightly between your index and middle finger of the hand that is not holding the hair straightener.
WARNING! RISK OF INJURY!
Ensure that the hotplates  do not touch your scalp. Risk of burns!
Never touch the hotplates  or the upper part of the hair straightener during operation! Risk of burns!
You need to press the hotplates  together approx. 5 times only before
the first time steam is dispensed. After this, steam is then dispensed every time you press the hotplates  together. If you press the hotplates  together too often without straightening your hair, drops of very hot water will form. Risk of scalding!
3) Clamp the strand near the root between the hotplates  and press them together.
4) Pull the entire strand through the hotplates  by pulling the hair straight- ener quickly downwards from the root to the tips.
5) Proceed in the same way for every strand.
6) Once you have straightened all the strands, switch the appliance off and pull the power plug from the mains power socket.
7) Allow the appliance to cool down completely.
Press the hotplates  together and push the catch back in.
10  GB
SHGD 52 A1
Cleaning
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Always remove the plug from the mains power socket before cleaning the
appliance.
Never immerse the appliance in water or other liquids during cleaning!
WARNING – RISK OF INJURY!
Allow the appliance to cool sufficiently before cleaning it.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not use any aggressive cleaning liquids or solvents. They could damage
the surface.
1) Empty the water tank after each use and wipe it off with a damp cloth.
2) Wipe the housing and the hotplates  with a damp cloth.
3) For stubborn soiling, add a mild detergent to the cloth. Wipe off any detergent residue using a cloth moistened with clean water only.
4) Allow the appliance to dry fully before using it again.
Storage
Place the appliance on a heat-resistant surface to cool down.
You can hang the appliance up by the hanger .
If you do not intend using the appliance for an extended period:
clean the appliance as described in the section “Cleaning”.
Store the appliance in a clean and dry location.
GB 11
SHGD 52 A1
Troubleshooting
Problem Cause Solution
The appliance is not working.
The plug is not in-
serted into a mains
power socket.
Plug in the appliance.
The mains power
socket is defective.
Try a different wall
socket.
The appliance is
defective.
Contact the Customer
Service department.
The hair does not straighten.
The appliance is
not yet heated up.
Wait until the appliance
has heated up.
The set heat level is
too low.
Select a higher heat level.
The hair is singed.
The hair was
between the
hotplates  for
too long.
Always pull the hair
straightener through
the hair.
Never stay in one
place on the hair for
any length of time.
The set heat level is
too high.
Select a lower heat
level.
Disposal of the appliance
Never dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal facility or your municipal waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal centre if you are in any doubt.
12  GB
SHGD 52 A1
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
GB 13
SHGD 52 A1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 277700
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
14  GB
SHGD 52 A1
HU 15
SHGD 52 A1
Tartalomjegyzék
Bevezető ....................................................16
Szerzői jogvédelem ......................................................16
Rendeltetésszerű használat .....................................16
Biztonsági utasítások ..........................................17
A csomag tartalma ............................................19
A csomagolás ártalmatlanítása .............................................19
Műszaki adatok ..............................................20
A készülék leírása .............................................20
Miért érdemes gőzzel simítani a hajat? ...........................20
Hajvasalás előtt ..............................................20
Automatikus kikapcsolás .......................................21
Használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
A víztartály feltöltése .....................................................21
Be- /kikapcsolás ........................................................22
Hajvasalás ............................................................. 23
Tisztítás .....................................................24
Tárolás ......................................................24
Hibaelhárítás .................................................25
A készülék ártalmatlanítása ....................................25
A Kompernass Handels GmbH garanciája .........................26
Szerviz ................................................................27
Gyártja ...............................................................27
16  HU
SHGD 52 A1
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a
termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártal­matlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati és biztonsági utasítással. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. A készülék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Szerzői jogvédelem
Ez a dokumentáció szerzői jogvédelem alatt áll. Bármilyen formában történő sokszorosítás, ill. utánnyomás akár kivonatos formában,
valamint az ábrák megjelentetése még módosított formában is csak a jogtulajdonos írásos engedélyével lehetséges.
Rendeltetésszerű használat
A hajsimító csak emberi haj simítására szolgál, semmi esetre sem használható parókákhoz és szintetikus anyagból készült póthajhoz. A készülék kizárólag magáncélra használható. Vegye figyelembe a jelen használati útmutatóban található információkat, különösen a biztonsági utasításokat. A készülék nem alkalmas ipari használatra.
Más vagy ezen túlmenő használat nem rendeltetésszerűnek minősül. Semmilyen, a nem rendeltetésszerű használatból eredő kárigény nem érvényesíthető. A kockázatot egyedül a felhasználó viseli.
HU 17
SHGD 52 A1
Biztonsági utasítások
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
A készüléket kizárólag az előírásoknak megfelelően tele-
pített és 220 - 240 V ~, 50/60 Hz hálózati feszültségű csatlakozóaljzathoz csatlakoztassa.
Üzemzavar esetén és a készülék tisztítása előtt húzza ki
a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból.
A hálózati kábelt mindig a hálózati csatlakozónál és soha
ne a kábelnél fogva húzza ki a hálózati aljzatból.
Ügyeljen arra, hogy használat közben a hálózati kábel ne
legyen vizes vagy nedves. Úgy helyezze el a kábelt, hogy az ne szoruljon be vagy más módon se sérülhessen meg.
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült készüléket, hálózati
csatlakozót vagy vezetéket cseréltesse ki az ügyfélszolgálattal.
Ne használja a készüléket a szabadban. Ne használjon hosszabbítót, hogy a csatlakozó vészhelyzet-
ben gyorsan elérhető legyen.
Soha ne fogja meg nedves kézzel a készüléket, a hálózati
kábelt és a hálózati csatlakozódugót.
Ne törje meg vagy ne csípje be a hálózati kábelt és úgy
helyezze el, hogy senki ne léphessen rá és botolhasson meg benne.
Ne tekerje a vezetéket a készülék köré és védje a sérülésektől.
A készüléket semmi esetre sem szabad folyadékba meríteni és hagyni, hogy folyadék kerüljön a készülékházba. Védje a készüléket a nedvességtől és ne használja a szabadban. Ha mégis folyadék kerül a készülékházba, azonnal húzza ki a készülék hálózati csatlakozódugóját a csatlakozóaljzatból és javíttassa meg képzett szakemberrel.
18  HU
SHGD 52 A1
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
Használat után azonnal válassza le a hálózatról a készüléket.
A készülék csak akkor teljesen árammentes, ha a csatlakozót kihúzta a csatlakozóaljzatból.
Soha ne használja a készüléket víz, különösen mosdó­kagyló, fürdőkád vagy hasonló helyek közelében. A víz közelsége még kikapcsolt készüléknél is veszélyt jelent. Ezért minden használat után húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Kiegészítő védelemként javasolt egy legfeljebb 30 mA érzé­kenységű hibaáram-védőkapcsoló beszerelése a fürdőszoba áramkörébe. Kérje villamossági szakember tanácsát.
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Soha ne hagyja a bekapcsolt készüléket felügyelet nélkül. Soha ne helyezze a készüléket hőforrás közelébe és védje
a hálózati vezetéket a sérülésektől.
Ha a készülék leesett vagy megsérült, nem szabad tovább
használni. Ellenőriztesse a készüléket szakképzett szakem­berrel és szükség esetén javíttassa meg.
A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességű vagy tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek csak felügye­let mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos használatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek karbantartási
és tisztítási munkát a készüléken.
HU 19
SHGD 52 A1
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Önnek nem szabad a készülék házát kinyitni vagy javítani.
Ez nem biztonságos és a garancia is érvényét veszti. A meg­hibásodott készüléket csak engedéllyel rendelkező szakem­berrel javíttassa.
A készülék működés közben felforrósodik.
Forró állapotban csak a markolatánál fogja meg.
A csomag tartalma
A készüléket alapvetően az alábbi összetevőkkel szállítjuk:
Hajvasaló Töltőflakon Használati útmutató
1) Vegye ki a csomagolásból a készülék valamennyi részét és a használati útmutatót!
2) Távolítsa el az összes csomagolóanyagot.
3) Tisztítsa meg a készülék valamennyi részét a „Tisztítás“ fejezetben leírtak szerint.
TUDNIVALÓ
Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e és nincs-e rajta látható
sérülés.
Hiányos szállítás vagy a nem megfelelő csomagolásból eredő, illetve a
szállítás során keletkezett károk esetén forduljon az ügyfélszolgálathoz (lásd a „Szerviz“ fejezetet).
A csomagolás ártalmatlanítása
A csomagolás védi a készüléket a sérülésektől a szállítás során. A csomago­lóanyagokat környezetbarát és hulladék-ártalmatlanítási szempontok szerint választottuk ki és ezért újrahasznosíthatók.
Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget, ha a csomagolást visszajuttatja a nyersanyag-körforgásba. A feleslegessé vált csomagolóanyago­kat a hatályos helyi előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa.
TUDNIVALÓ
Amennyiben lehetséges, őrizze meg az eredeti csomagolást a garancia
ideje alatt, hogy garanciális javítás esetén a készüléket megfelelően be lehessen csomagolni.
20  HU
SHGD 52 A1
Műszaki adatok
Hálózati feszültség 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Névleges teljesítmény 52 W Max. hőmérséklet 230 °C (+/- 10 °C)
Védelmi osztály
II
A készülék leírása
 gumidugó  gőzaktiváló  víztartály  akasztófül  retesz  hőmérséklet-szabályozó  BE/KI kapcsoló  jelzőlámpa  alsó hajvasaló-lap  felső hajvasaló-lap (integrált gőzfúvókákkal)
- töltőflakon
Miért érdemes gőzzel simítani a hajat?
A hozzáadott gőz gondoskodik arról, hogy kíméletesen tudja kisimítani haját. A kíméletes simítás által a haj - szerkezetétől függően - selymesebb és fényesebb hatást kelt.
Hajvasalás előtt
Haja legyen tiszta, száraz és ne legyen rajta semmilyen hajformázó szer.
Ez alól kivételt képeznek a haj simítását elősegítő speciális termékek.
Alaposan fésülje át a haját simítás előtt, hogy ne legyenek benne hajcsomók.
HU 21
SHGD 52 A1
Automatikus kikapcsolás
A készülék automatikus kikapcsolással van felszerelve. 60 perc elteltével (+/- 6 perc) a készülék automatikusan kikapcsol. Ha tovább szeretné használ­ni a készüléket, akkor kapcsolja ki rövid időre, majd azonnal kapcsolja be a készüléket.
TUDNIVALÓ
Az automatikus kikapcsolás csak biztonsági célú és nem helyettesíti
a készülék BE/KI kapcsolóval történő kikapcsolását!
Használat
A víztartály feltöltése
TUDNIVALÓ
Csak akkor töltsön vizet a víztartályba , ha a simításhoz gőzt szeretne
létrehozni.
1) Csavarja le a töltőflakon - tetejét és töltse meg vízzel. Ezt követően csavarja vissza a töltőflakon - tetejét.
2) Húzza ki a víztartályt  hátrafelé a készülékből.
3) Nyissa ki a víztartályon  lévő fekete gumidugót . Ügyeljen arra, hogy ne tépje le teljesen a víztartályról  a gumifület, amin a gumidugó  található. Csak annyira húzza le a gumifület a víztartályról , amíg ki nem nyílik a gumidugó és szabaddá nem válik a betöltő nyílás.
4) Csavarja le a töltőflakon - kupakját és helyezze a végét a víztartály nagy betöltő nyílásába. Feltöltésekor tartsa a víztartályt kissé ferdén, hogy a víz lefolyjon.
5) Nyomja meg kissé a töltőflakont -, hogy a víz a víztartályba folyjon.
6) Ha a víztartály a betöltőnyílás melletti kis nyílásig van vízzel, akkor tartsa megint egyenesen a víztartályt és vegye el a töltőflakont - a betöltőnyí­lástól.
7) Zárja be a gumidugót .
8) Tolja vissza a víztartályt a készülékre úgy, hogy az egy hallható „kattanással“ bekattanjon.
22  HU
SHGD 52 A1
Be- /kikapcsolás
TUDNIVALÓ
A hajvasaló-lapokon  nem lehet szennyeződés. Használat előtt tisztít-
sa meg a hajvasaló-lapokat (lásd a „Tisztítás“ fejezetet)
.
A k
észüléket retesz biztosítja.
Nyomja össze a hajvasaló-lapokat  és húzza ki a reteszt .
A hajsimító ekkor nagyra nyitható.
1) Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatba.
2) Tolja előre a BE/KI kapcsolót az „I“ (BE) állásba. A jelzőlámpa pirosan villogni kezd és jelzi a felfűtést.
TUDNIVALÓ
Gőz létrehozása csak 170 °C feletti hőmérsékleten lehetséges. Alacsonyabb
hőmérséklet esetén előfordulhat, hogy forró víz folyik ki a felső hajvasaló­lapból .
3) Válassza ki a hajának megfelelő hőmérsékletet a hőmérséklet-szabályozó elforgatásával:
– 150 - 170°C, alacsony hőfokozat, vékony szálú haj esetén,
nem alkalmas gőz létrehozásához.
– 170 - 190°C, közepes hőfokozat, normál haj esetén,
alkalmas gőz létrehozásához.
– 190 - 210°C, magas hőfokozat, erős szálú haj esetén,
alkalmas gőz létrehozásához.
– 210 - 230°C, legmagasabb fokozat, erőteljes és nehezen formázható
haj esetén, alkalmas gőz létrehozásához.
TUDNIVALÓ
Vastag és erős szálú haj esetén válasszon magasabb hőmérsékletet. Vékony szálú haj esetén válasszon alacsonyabb hőmérsékletet. Ha bizonytalan, kezdjen mindig alacsony hőfokkal, majd növelje a hőfokot
addig, amíg meg nem találja az ideális hőmérsékletet.
4) Amint a hajsimító felmelegedett a beállított hőmérsékletre, a jelzőlámpa folyamatosan pirosan világít.
5) A hajformázás befejezését követően tolja a BE/KI kapcsolót  hátra, a „0“ állásba (KI). A jelzőlámpa  kialszik. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót és hagyja lehűlni a készüléket.
HU 23
SHGD 52 A1
Hajvasalás
1) Készítse elő a hajat a „Hajvasalás előtt“ fejezetben leírtak szerint.
TUDNIVALÓ
A hajvasaló-lapok  kb. ötszöri összenyomásával automatikusan gőz keletkezik, mivel a gőzaktiváló minden összenyomáskor működtetve van. Ekk
or a felső hajvasaló-lap gőzt ad ki. Ha Ön kezdettől fogva gőzzel kíván dolgozni, akkor nyomja össze annyiszor a hajvasaló-lapokat , amíg gőz nem jön ki belőle
.
2) K
ezdje a hajsimítást a tarkón lévő alsó hajrészekkel. Oldalról előrefelé dolgozzon: Válasszon le egy kb
. 2 cm széles hajtincset és csíptesse össze feszesen a végét a hajtőnél annak a kezének a mutató és középső ujjával, amelyikben nem tartja a hajsimítót.
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Ügyeljen arra, hogy a hajvasaló-lapok  ne érjenek a fejbőrhöz. Égési
sérülés veszélye! Működés közben soha ne érjen a hajvasaló-lapokhoz  vagy a hajsimító felső részéhez! Égési sérülés veszélye!
A hajvasaló-lapokat  csak az első gőzkibocsátás előtt kell kb.
5-ször összenyomni. Ezután a hajvasaló-lapok  minden további összenyomásakor gőz keletkezik. Ha túl gyakran összenyomja a hajvasaló­lapokat  anélkül, hogy közben hajat simítana, akkor forró vízcseppek keletkeznek. Leforrázhatja magát!
3) Csíptesse a hajtincset a fejbőr közelében a hajvasaló-lapok  közé és nyomja össze a lapokat.
4) Húzza át az egész hajtincset a hajvasaló-lapokon  úgy, hogy a hajsi­mítót a hajtőtől a hajvégekig gyorsan lefelé húzza.
5) Tegye ezt minden egyes hajtinccsel.
6) Ha minden hajtincs sima, akkor kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból.
7) Hagyja teljesen lehűlni a készüléket.
Nyomja össze a sütőlapokat  és tolja vissza a reteszt .
Loading...
+ 59 hidden pages