Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part
of this product. They contain important information about safety, usage and
disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating
and safety instructions. Use the product only as described and for the range of
applications specified. Please also pass these operating instructions on to any
future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright.
Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction
of images (even in a modified state), is permitted only with the written authorisation of the manufacturer.
Limitation of liability
All technical information, data and information for installation and operation
contained in these operating instructions corresponds to the latest version(s) at
the time of printing and, to the best of our knowledge, takes into account our
previous experience and know-how.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these
instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to
observe these instructions, improper use, incompetent repairs, unauthorised
modifications or for the use of non-approved replacement parts.
Warnings
The following types of warning are used in these operating instructions:
│
■ 2
GB
WARNING
A warning at this hazard level indicates a potentially hazardous
situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in injury.
► Follow the instructions in this warning notice to prevent injury.
SEMM 1470 A1
Page 6
CAUTION
A warning notice at this hazard level indicates a risk of material
damage.
Failure to avoid this situation could result in material damage.
► Follow the instructions in this warning notice to prevent material damage.
NOTE
► A note provides additional information which will assist you in using the
Proper use
This appliance is intended exclusively for preparing drinks in domestic households. It is exclusively intended for use in private households. Do not use it for
commercial applications.
The appliance is not intended for any other purpose, nor for use beyond the
scope described.
WARNING
Danger if not used as intended!
Failure to use the appliance for its intended purpose and/or any other type of
use can be hazardous.
► Use the appliance only for its intended purpose.
► Observe the procedures described in these operating instructions.
No claims of any kind will be accepted for damage arising as a result of incorrect use.
The risk shall be borne solely by the user.
appliance.
SEMM 1470 A1
GB
│
3 ■
Page 7
Package contents / Transport inspection
WARNING
Risk of suffocation!
► Do not allow children to play with packaging materials. There is a risk of
suffocation.
The appliance is supplied with the following components as standard:
▯ Espresso machine
▯ Sieve holder
▯ Large espresso sieve
▯ Small espresso sieve
▯ Measuring spoon with compactor
▯ Operating instructions
NOTE
► Check the package for completeness and signs of visible damage.
► If the contents are incomplete or damaged due to defective packaging or
through transportation, contact the Service Hotline.
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from damage during transport.
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness
and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and
reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials
that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
■ 4
│
NOTE
► If possible, keep the original packaging of the appliance for the entire
duration of the warranty period so that the appliance can be packed
properly for return shipment in the event of a warranty claim.
GB
SEMM 1470 A1
Page 8
Safety information
To ensure safe operation of the appliance, follow the safety
guidelines set out below:
WARNING – RISK OF INJURY!
■ Check the appliance for visible external damage before use.
Do not operate a appliance which has been damaged or
dropped.
■ The appliance and its connecting cable must be kept away
from children younger than 8 years old.
■ This appliance may be used by children aged 8 years or over
if they are supervised or have been instructed how to use the
appliance safely and have understood the potential risks.
■ This appliance may be used by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or
knowledge if they are supervised and have been instructed
in how to use the appliance safely and have understood the
potential risks.
■ Cleaning and user maintenance must not be carried out by
children, unless they are aged 8 or over and are supervised.
■ Do not allow children to use the appliance as a plaything.
■ All repairs must be carried out by authorised specialist companies
or by the Customer Service department. Improper repairs can
pose significant risks to the user. It will also invalidate any
warranty claims.
Never submerse the appliance in water or other liquids!
Danger of electric shock!
│
SEMM 1470 A1
GB
5 ■
Page 9
■ Never touch the appliance with wet or moist hands.
■ To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power
cables to be replaced at once by qualified technicians or
our Customer Service Department.
■ Risk of burns! Some parts can become very hot during use!
■ Hot steam is produced while using the appliance. Ensure that
you do not scald yourself. Keep a safe distance away from the
steam.
■ The appliance should only be connected to correctly installed
and earthed mains power sockets.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE
■ Defective components must always be replaced with original
replacement parts. Compliance with safety requirements can
only be guaranteed if original replacement parts are used.
■ Protect the appliance from penetration by moisture and liquids.
■ Protect the appliance against knocks, dust, chemicals, extremes
of temperature, etc. and keep it away from sources of heat
(ovens, radiators).
■ 6
│
GB
SEMM 1470 A1
Page 10
■ Never immerse the appliance in water or other liquids!
■ Always remove the mains plug from the mains outlet; never
pull on the power cable.
■ Never leave the appliance unattended during operation.
■ Do not use an external timer switch or a separate remote
control system to operate the appliance.
■ Never operate the appliance in rooms in which the tempera-
ture is under or around 0°C. If water freezes in the pipes or
the water tank, the appliance could be damaged.
■ Never operate the appliance outdoors. This appliance is
intended for indoor use only.
NOTE
► Repairs to the appliance during the warranty period may
only be carried out by a customer service department
authorised by the manufacturer. Otherwise, no warranty
claims will be held for any subsequent damages.
SEMM 1470 A1
GB
│
7 ■
Page 11
Appliance elements
Figure A:
“Double” espresso button
“Large” cappuccino button
“Large” latte button
Milk tank lid
“Milk quantity” knob
Milk tank
Drip tray
Drip grille
Extendable tray for small cups
Milk nozzle
0 Water tank lid
6 Water tank
1 Holders
% On/off switch
+ Lever for positioning the milk nozzle
(with adjacent control lamp)
(with adjacent control lamp)
(with adjacent control lamp)
(with adjacent control lamp)
(with adjacent control lamp)
Figure C:
, Sieve holder
Sieve block
/ Large espresso sieve Small espresso sieve
" Measuring spoon with compactor
│
■ 8
GB
SEMM 1470 A1
Page 12
Before first use
1) Clean the sieve holder ,, the measuring spoon ", the espresso sieves / ,
the drip grille , the drip tray , the tray for small cups the milk
tank , the milk tank lid , the water tank lid 0 and the water tank 6
as described in the section “Cleaning and care”.
2) Place the appliance on a level and heat-resistant surface. Ensure that the
mains outlet is in easy reach.
3) Insert the drip tray and place the drip grille on it.
4) Insert the sieve holder , together with the espresso sieve (/or ) into
the appliance by inserting it at the “
turning it anticlockwise until the handle of the sieve holder , is pointing to
the “
” symbol.
5) Insert the plug into a mains power socket.
NOTE
Remove the orange transport restraint from the bottom of the
water tank 6!
6) Before first use, proceed as follows to clean the internal pipes:
– fill the water tank 6 with water (approx. 200 ml), and also the milk
tank (approx. 100 ml).
– Insert the water tank 6 and the milk tank in the appliance.– Place a large cup on the drip grille . – Set the milk nozzle so that the milk nozzle is pointing into the cup.– Switch the appliance on using the on/off switch % (position I). All the
control lamps begin to flash. As soon as all the lamps light up permanently the appliance has heated up.
– Press the “Large” cappuccino button
coming out of the espresso outlet - and all control lamps light up
permanently. Repeat this process 2x.
– Switch the appliance off using the on/off switch % (position O).– Empty the remaining water from the water tank 6 and the milk tank .
NOTE
► You should also clean the appliance as described here after long periods
out of use.
The appliance is now ready for use.
” marking on the appliance and then
. Wait until water stops
SEMM 1470 A1
GB
│
9 ■
Page 13
Operation
Filling the water tank
NOTE
► Use only fresh drinking water to prepare espresso/cappuccino/latte
macchiatto.
1) Remove the water tank lid 0 and pull the water tank 6 upwards and out
of the appliance.
2) Fill it with water to at least the Min marking. Never fill it with more water than
up to the Max marking.
3) Push the water tank 6 back onto the appliance. Ensure that the water tank 6
clicks back into place on the appliance.
4) Put the water tank lid 0 back on.
Filling the milk tank
If you want to prepare drinks that contain milk froth, such as cappuccino or latte
macchiato, you must fill the milk tank with milk.
NOTE
► You can use full fat milk, long-life milk or soya milk for this appliance.
1) Tilt the milk tank lightly upwards and, at the same time, pull it upwards
and forwards out of the appliance.
2) Take off the milk tank lid .
3) Fill it with milk to at least the Min marking. Never fill it with more milk than
up to the Max marking.
4) Replace the milk tank lid on the milk tank .
5) Push the milk tank back into the appliance so that it clicks into place.
■ 10
NOTE
► After preparing your drink, if you want to keep the milk in the milk tank ,
put the milk tank into the refrigerator for storage.
NOTE
► If the milk tank is not in place or not properly inserted, both of the es-
presso control lamps /. light up. This shows that you can only prepare
espresso, as this does not require any milk.
│
GB
SEMM 1470 A1
Page 14
Inserting the espresso sieves in the sieve holder
1) Place the large / or the small espresso sieve in the sieve holder ,:
– Make sure that the small indentation on the large / or small espresso
sieve lies on the indentation on the sieve holder , when you put it in.
– Then turn the large / or small espresso sieve a little so that it cannot
fall out.
NOTE
► Do not remove the used espresso sieve / until it has cooled down!
► To remove the espresso sieve / from the sieve holder , turn the
espresso sieve / until the indentation on the espresso sieve /
is over the indentation on the sieve holder ,. You can now remove the
espresso sieve / .
SEMM 1470 A1
GB
│
11 ■
Page 15
Adding espresso powder
1) Fill the small espresso sieve to the Max marking with espresso powder.
This corresponds to around 7g of powder or a level measuring spoon ".
Or...
Fill the large espresso sieve / to the Max marking with espresso powder.
This corresponds to around 7g + 7g of powder or two level measuring
spoons ".
2) Push down the espresso powder using the compactor on the measuring
spoon ". Add more espresso powder, if required, until the espresso sieve /
is filled up to the Max marking. Then compact the espresso powder again.
NOTE
► Compacting the espresso powder is a fundamentally important process
during the preparation of an espresso. If the espresso powder is compacted
very strongly, the espresso runs through more slowly and there is more
crema. If the espresso powder is not so strongly compacted, the espresso
runs through more quickly and it creates very little crema.
Inserting the sieve holder
1) Insert the sieve holder , together with the espresso sieve (/or ) in the
appliance by inserting it at the “
turning it anticlockwise until the handle of the sieve holder , is pointing to
the “
” symbol.
NOTE
► To remove the sieve holder , after preparing a drink, turn it slowly back
to the "
" position to prevent any coffee from spraying out.
” marking on the appliance and then
■ 12
│
GB
SEMM 1470 A1
Page 16
Setting the milk nozzle
For cappuccino and latte macchiato you will need to adjust the milk nozzle
depending on the cup size.
1) Swing the milk nozzle so that it is pointing into the glass/cup. Always use
the milk nozzle lever + to position the milk nozzle .
2) Turn the silver attachment on the milk nozzle a little to the rear so that it is
released.
3) Depending on the size of the glass/cup, push the silver attachment on the
milk nozzle downwards a little (or upwards, depending on its previous
position). The milk nozzle should extend down into the glass/cup to
prevent splashes. You can choose between 3 heights.
4) Once you have selected a height, turn the silver attachment on the milk
nozzle back to the front so that it clicks into place and no longer moves.
For the purpose of clarity, the adjustment of the milk nozzle is shown here
with the milk tank removed. There is, however, no need to remove the milk
tank from the appliance if you want to adjust the length of the milk nozzle .
SEMM 1470 A1
GB
│
13 ■
Page 17
Preparing drinks
Selecting a suitable cup
Select a suitable cup for the kind of drink you are preparing.
DrinkSize
Espresso
Cappuccino
Latte
macchiato
Note: The various drink quantities are controlled via the duration of the drink
output. In other words, for a double espresso the espresso flows for twice as
long out of the espresso outlet - as for a single espresso.
1) For small espresso or coffee cups, pull the tray for small cups out of the
appliance and place the cup on it.
2) For large cups or glasses, push the tray for small cups into the appliance
and place the glasses/cups on the drip grille .
3) If there is not enough room, remove the drip tray from the appliance and
place the glass directly on the base of the appliance.
Singleapprox. 40 mlapprox. 20 - 70 ml
Doubleapprox. 80 mlapprox. 40 - 150 ml
Singleapprox. 170 ml
Doubleapprox. 280 ml
Singleapprox. 350 ml
Doubleapprox. 450 ml
Preset
quantity
Programmable
Time for preparation
of frothed milk:
5 - 40 sec
Time for preparation
of frothed milk:
5 - 70 sec
Time for preparation
of frothed milk:
5 - 70 sec
Time for preparation
of frothed milk:
5 - 90 sec
■ 14
│
GB
SEMM 1470 A1
Page 18
Preparing espresso
1) Ensure that there is enough water in the water tank 6. Add more water if
necessary.
2) Select whether you want a single or double espresso and fit the corresponding
espresso sieve /or in the sieve holder ,.
3) Add the espresso powder to the espresso sieve / and fit the sieve
holder ,.
4) Pull the tray for small cups out of the appliance.
5) Place a suitable cup on the tray for small cups .
6) Switch the appliance on using the on/off switch % and wait until all control
lamps light up permanently. The appliance has now heated up.
7) Press the “Small” espresso button .
The control lamp for the “Small” espresso button . lights up. Press the
“Double” espresso button
The control lamp for the “Double” espresso button
8) The appliance starts the brewing process; the corresponding control lamp
flashes during the preparation.
9) Wait until the espresso has stopped flowing out of the espresso outlet - and
all control lamps light up. You can now remove your espresso.
NOTE
► You can stop the preparation at any time by pressing any button.
10) Switch the appliance off using the on/off switch %.
11) Clean the appliance as described in the section “Cleaning and Care”.
if you want to prepare a single espresso.
if you want to prepare a double espresso.
lights up.
NOTE
► If you do not turn off the appliance with the on/off switch %, the appliance
will switch itself into power saving mode automatically after approx. 15
minutes if no other button is pushed. If you want to make another drink,
simply press any button. The appliance heats back up.
SEMM 1470 A1
GB
│
15 ■
Page 19
Setting the amount of espresso
You can set the quantity of espresso for the programmes “Small espresso” and
“Double espresso” individually:
“Small” espresso
– If you want to set a custom amount of espresso for the “Small” espresso
button .
about 3 seconds until the pump starts working. Espresso starts flowing
from the espresso outlet -.
– Stop the flow of espresso by pressing the “Small” espresso button .
again as soon as the required amount has flowed out. You can set a
quantity between 20 and 70ml.
The next time you prepare an espresso using the “Small” espresso button .
the new amount of espresso will be made.
NOTE
► If you want to reset the setting to the preprogrammed 40 ml, switch the
appliance off using the on/off switch %. When you switch the appliance
back on using the on/off switch % press and hold the "Small" espresso
button .
flashes 5 times. You can now release the button .. The programme has
been reset to 40 ml.
“Double” espresso
– If you want to set a custom amount of espresso for the “Double”
espresso button
flowing from the espresso outlet -.
– Stop the flow of espresso by pressing the “Double” espresso button
again as soon as the required amount has flowed out. You can set a
quantity between 40 and 150ml.
The next time you prepare an espresso using the “Double” espresso button
the new amount of espresso will be made.
, press and hold the “Small” espresso button . for
until the control lamp for the "Small" espresso button .
, press and hold the “Double” espresso button
for about 3 seconds until the pump starts working. Espresso starts
■ 16
NOTE
► If you want to reset the setting to the preprogrammed 80 ml, switch the
appliance off using the on/off switch %. When you switch the appliance
back on using the on/off switch % press and hold the "Double" espresso
button until the control lamp for the "Double" espresso button flashes
5 times. You can now release the button . The programme has been
reset to 80 ml.
│
GB
SEMM 1470 A1
Page 20
Preparing cappuccino
1) Ensure that there is enough water in the water tank 6. Add more water if
necessary.
2) Ensure that there is enough milk in the milk tank . Add more milk if necessary.
3) Select whether you want prepare a cappuccino with a single or double espresso and fit the corresponding espresso sieve / in the sieve holder ,.
4) Add the espresso powder to the espresso sieve / and fit the sieve
holder ,.
5) Place a suitable cup on the drip grille . Depending on the size of the cup,
you may also want to pull out the tray for small cups and place the cup
on this.
6) Set the milk nozzle so that it is pointing into the cup.
7) Use the “Milk quantity” knob to set how much milk you want to use for
your cappuccino:
Turn the “Milk quantity” knob to the left to reduce the amount of milk. Turn
the “Milk quantity” knob to the right to increase the amount of milk. Make
sure you do not turn the knob further than the “
will be in cleaning mode (see section “Cleaning and care”).
NOTE
► You can even correct the amount of milk during preparation by turning the
"Milk quantity" knob .
8) Switch the appliance on using the on/off switch % and wait until all control
lamps light up permanently. The appliance has now heated up.
9) Press the “Small” cappuccino button !
cappuccino. The control lamp for the “Small” cappuccino button !lights
up. Press the “Large” cappuccino button
large cappuccino. The control lamp for the “Large” cappuccino button
lights up.
10) The appliance starts the brewing process; the corresponding control lamp
flashes during the preparation.
11) Wait until the espresso has stopped flowing out of the espresso outlet -, the
milk has stopped flowing out of the milk nozzle and all control lamps light
up. You can now remove your cappuccino.
” marking. Otherwise you
if you want to prepare a single
if you want to prepare a
SEMM 1470 A1
GB
│
17 ■
Page 21
NOTE
► You can stop the preparation at any time by pressing any button.
NOTE
►
If you want to add a little extra frothed milk to your drink: press the "Large"
cappuccino button
cappuccino button !
button light up and frothed milk comes out of the milk nozzle .
Stop the milk output by pressing any button. The milk will stop coming out
automatically after 70 seconds.
12) Switch the appliance off using the on/off switch %.
13) Clean the appliance as described in the section “Cleaning and Care”.
NOTE
► If you do not turn off the appliance with the on/off switch %, the appliance
will switch itself into power saving mode automatically after approx. 15
minutes if no other button is pushed. If you want to make another drink,
simply press any button. The appliance heats back up.
2x in a row. The control lamp for the "Small"
and the control lamp for the "Large" cappuccino
Changing the duration of the milk froth output
NOTE
► You can adjust the amount of the milk froth by turning the "Milk quantity"
knob and also the duration of the milk output. The further you turn the
"Milk quantity" knob toward "
out of the milk nozzle over the same amount of time. Make sure you
do not turn the "Milk quantity" knob further than the "
Otherwise you will be in cleaning mode (see section "Cleaning and care").
You can customise the duration of the milk froth output for the “Small cappuccino” and “Large cappuccino” programmes:
" the more milk/milk froth will come
" marking.
■ 18
│
GB
SEMM 1470 A1
Page 22
“Small” cappuccino
– Press and hold the “Small” cappuccino button !
until the pump starts to work. Milk froth comes out of the milk nozzle.
– Once the desired quantity of milk froth has been produced, stop milk
froth production by pressing the “Small” cappuccino button !
again. You can set a duration of 5–40 seconds.
– Following the milk froth production, the espresso comes out of the
espresso outlet - to prepare the cappuccino.
– The next time you prepare a cappuccino using the “Small “ cappuccino
button !
output.
“Large” cappuccino
the newly programmed duration will be used for milk
for about 3 seconds
– Press and hold the “Large” cappuccino button
seconds until the pump starts to work. Milk froth comes out of the milk
nozzle.
– Once the desired quantity of milk froth has been produced, stop milk
froth production by pressing the “Large” cappuccino button
again. You can set a duration of 5–70 seconds.
– Following the milk froth production, the espresso comes out of the
espresso outlet - to prepare the cappuccino.
– The next time you prepare a cappuccino using the “Large” cappuccino
button
output.
the newly programmed duration will be used for milk
Preparing latte macchiato
1) Ensure that there is enough water in the water tank 6. Add more water if
necessary.
2) Ensure that there is enough milk in the milk tank . Add more milk if necessary.
3) Select whether you want prepare a latte macchiato with a single or double
espresso and fit the corresponding espresso sieve / in the sieve holder ,.
4) Add the espresso powder to the espresso sieve / and fit the sieve
holder ,.
5) Place a suitable cup on the drip grille .
6) Set the milk nozzle so that it is pointing into the cup.
for about 3
SEMM 1470 A1
GB
│
19 ■
Page 23
7) Use the “Milk quantity” knob to set how much milk you want to use for your
latte macchiato. Turn the “Milk quantity” knob to the left to reduce the amount
of milk. Turn the “Milk quantity” knob to the right to increase the amount
of milk. Make sure you do not turn the knob further than the “
Otherwise you will be in cleaning mode (see section “Cleaning and care”).
NOTE
► You can even correct the amount of milk during preparation by turning the
"Milk quantity" knob .
8) Switch the appliance on using the on/off switch % and wait until all control
lamps light up permanently. The appliance has now heated up.
9) Press the “Small” latte button 3
chiato. The control lamp for the “Small” latte button 3
Press the “Large” latte button
chiato. The control lamp for the “Large” latte button
10) The appliance starts the brewing process; the corresponding control lamp
flashes during the preparation.
11) Wait until the espresso has stopped flowing out of the espresso outlet -, the
milk has stopped flowing out of the milk nozzle and all control lamps light
up. You can now remove your latte macchiato.
NOTE
► You can stop the preparation at any time by pressing any button.
if you want to prepare a small latte mac-
if you want to prepare a large latte mac-
” marking.
lights up.
lights up.
■ 20
NOTE
► If you want to add a little extra frothed milk to your drink: Press the "Large"
│
cappuccino button
cappuccino button !
button
Stop the milk output by pressing any button. The milk will stop coming out
automatically after 70 seconds.
GB
light up and frothed milk comes out of the milk nozzle .
2x in a row. The control lamp for the "Small"
and the control lamp for the "Large" cappuccino
SEMM 1470 A1
Page 24
12) Switch the appliance off using the on/off switch %.
13) Clean the appliance as described in the section “Cleaning and Care”.
NOTE
►
If you do not turn off the appliance with the on/off switch %, the appliance
will switch itself into power saving mode automatically after approx. 15
minutes if no other button is pushed. If you want to make another drink,
simply press any button. The appliance heats back up.
Changing the duration of the milk froth output
NOTE
► You can adjust the amount of the milk froth by turning the "Milk quantity"
knob and also the duration of the milk output. The further you turn the
"Milk quantity" knob toward "
out of the milk nozzle during the same amount of time. Make sure you
do not turn the "Milk quantity" knob further than the "
Otherwise you will be in cleaning mode (see section "Cleaning and care").
You can customise the duration of the milk froth output for the programmes
“Small latte” and “Large latte”.
“Small” latte
" the more milk/milk froth will come
" marking.
SEMM 1470 A1
– Press and hold the “Small” latte button 3
the pump starts to work. Milk froth comes out of the milk nozzle.
– Once the desired quantity of milk froth has been produced, stop milk
froth production by pressing the “Small” latte button 3 again. You
can set a duration of 5–70 seconds.
– Following the milk froth production, the espresso comes out of the
espresso outlet - to prepare the latte macchiato.
– The next time you prepare a latte macchiato using the “Small” latte but-
ton 3
the newly programmed duration will be used for milk output.
for about 3 seconds until
│
GB
21 ■
Page 25
“Large” latte
Frothed milk
You can also produce only frothed milk, for instance, to make hot chocolate.
1) Fit the sieve holder ,.
2) Ensure that there is enough milk in the milk tank . Add more milk if neces-
sary.
3) Place a suitable cup on the drip grille . If you are using a small container,
pull out the tray for small cups and place the container on it.
4) Set the milk nozzle so that it is pointing into the cup.
5) Switch the appliance on using the on/off switch % and wait until all control
lamps light up permanently. The appliance has now heated up.
6) Press the “Large” cappuccino button
for the “Small” cappuccino button !
“Large” cappuccino button
the milk nozzle .
7) Stop the milk output by pressing any button. The milk will stop coming out
automatically after 70 seconds.
8) Switch the appliance off using the on/off switch %.
9) Clean the appliance as described in the section “Cleaning and Care”.
– Press and hold the “Large” latte button
the pump starts to work. Milk froth comes out of the milk nozzle.
– Once the desired quantity of milk froth has been produced, stop milk
froth production by pressing the “Large” latte button
can set a duration of 5–90 seconds.
– Following the milk froth production, the espresso comes out of the
espresso outlet - to prepare the latte macchiato.
– The next time you prepare a latte macchiato using the “Large” latte but-
ton
the newly programmed duration will be used for milk output.
light up and frothed milk comes out of
for about 3 seconds until
again. You
2x in a row. The control lamp
and the control lamp for the
■ 22
NOTE
► If you do not turn off the appliance with the on/off switch %, the appliance
will switch itself into power saving mode automatically after approx. 15
minutes if no other button is pushed. If you want to make another drink,
simply press any button. The appliance heats back up.
│
GB
SEMM 1470 A1
Page 26
Cleaning and care
WARNING – RISK OF INJURY!
■ Always remove the plug from the mains power socket before you clean the
appliance. Danger of electric shock!
Never immerse the appliance in water or other
liquids. Danger of electric shock!
■ Always allow the appliance to cool down before cleaning it. Risk of burns!
Cleaning the milk nozzle and milk tank
CAUTION – PROPERTY DAMAGE
■ Never use abrasive, aggressive or chemical cleaning agents to clean the
appliance. These could damage the outer surfaces of the appliance.
1) Switch the appliance off using the on/off switch % and pull the mains plug
from the wall socket.
2) Remove the milk tank from the appliance and take off the milk tank lid .
3) Clean the milk tank lid and the milk tank in warm water with a little
mild washing-up liquid.
4) Rinse both parts off with clear water and then dry them well.
5) Fill the milk tank with water (approx. 100 ml), replace the milk tank lid
and push the milk tank back into the appliance.
6) Place a suitably large, empty container onto the drip grille and move the
milk nozzle so that it points into the container.
7) Insert the plug into a mains power socket and switch on the appliance using
the on/off switch %.
8) Wait until all control lamps light up permanently.
9) Set the “Milk quantity” knob to the position “Clean”
10) Press the “Large” latte button
the “Large”
“Large”
steam comes out of the milk nozzle .
SEMM 1470 A1
.
2x in a row. The control lamps of
and “Small” cappuccino buttons ! , as well as the
and “Small” latte buttons 3 flash alternately and hot
│
GB
23 ■
Page 27
11) Wait until no more steam comes out of the milk nozzle . If you want to
stop the cleaning process at anytime, press the “Large” latte button
12) Remove the milk tank and empty out any remaining water.
13) Switch the appliance off using the on/off switch %.
NOTE
► If you want to descale the milk nozzle and the milk tank add a little
standard commercial descaler for coffee machines to the milk tank and
proceed as described above. You should also observe the instructions for
the descaler.
► After descaling, clean once again using clean water only.
NOTE
► The milk tank is suitable for cleaning in the dishwasher. Make sure that
the milk tank does not get jammed in the dishwasher.
For additional cleaning, you can remove the milk nozzle :
1) Take off the milk tank lid .
2) Move the milk nozzle into an upright position so that the milk nozzle lever +
is pointing directly upwards.
3) Then press the positioning lever + and the milk nozzle at the same time
towards the recess on the milk tank lid so that they disconnect.
.
■ 24
│
GB
SEMM 1470 A1
Page 28
4) Pull the milk nozzle with the positioning lever + downwards and out of
the milk tank lid .
5) Undo the silver attachment on the milk nozzle (see section “Setting the
milk nozzle”) and pull it downwards and off.
6) Clean the silver attachment and the milk nozzle that you have removed
from the milk tank lid along with the positioning lever + in warm water
with a little washing-up liquid. Rinse all parts afterwards with plenty of clean
water.
7) Afterwards, replace the silver attachment onto the milk nozzle and set it
at the desired height (see section “Setting the milk nozzle”).
8) Push the milk nozzle and the positioning lever +back into the milk tank
lid and push the connector assembly all the way back into the appliance.
Cleaning the espresso sieves, sieve holder and
espresso outlet
Remove all used powder from the espresso sieves / after every drink preparation.
Clean the espresso sieves / , the sieve holder , and the espresso outlet -
regularly.
1) After you have prepared espresso/cappuccino/latte macchiato and removed
the sieve holder ,:
– Fix the espresso sieve in place by flipping the sieve blocker upwards
and holding it in place.
– Knock the espresso powder out of the espresso sieve / .– Flip the sieve blocker back down again.– Remove the espresso sieve / from the sieve holder ,.– Clean the espresso sieve / and the sieve holder , in warm water
with a little mild washing-up liquid. Rinse all the parts off afterwards
using clean water.
NOTE
► The espresso sieves / are also suitable for cleaning in the dishwasher.
2) Replace the sieve holder , in the appliance without the espresso sieve / .
3) Fill the water tank 6 with water (approx. 200ml).
4) Place a suitably large, empty container onto the drip grille .
5) Switch the appliance on using the on/off switch % and wait until all control
lamps light up permanently.
6) Press the “Small” espresso button .
outlet - and rinses out the pipes. As soon as the water stops coming out of
the espresso outlet -, the cleaning process is complete.
. The water comes out of the espresso
SEMM 1470 A1
GB
│
25 ■
Page 29
NOTE
► If you want to descale the water tank 6 and the pipes, add a little stand-
ard commercial descaler for coffee machines to the water tank 6 and
proceed as described above. You should also observe the instructions for
the descaler.
► After descaling, clean once again using clean water only.
NOTE
► You can store the sieve holder , and the espresso sieves / in the
holders 1 next to the water tank.
Cleaning the water tank
1) Pull the plug from the mains socket and switch the appliance off using the
on/off switch %.
2) Remove the water tank 6 from the appliance and pour out any remaining
water.
3) Clean the water tank 6 and the water tank lid 0 in warm water with a little
mild washing-up liquid. Rinse both parts off with clear water to remove any
remaining detergent and then dry them well.
4) Dry the parts thoroughly and replace them in the appliance.
Cleaning the housing
Clean the housing with a damp cloth. For stubborn soiling use a mild detergent
on the cloth.
Ensure that the appliance is completely dry before the next use.
■ 26
│
GB
SEMM 1470 A1
Page 30
Cleaning the accessories
1) Pull the tray for small cups forwards out of the appliance to clean it.
2) Clean the measuring spoon ", the drip tray , the extendable tray for
small cups and the drip grille in warm water with a little washing-up
liquid. Rinse all parts afterwards with plenty of clean water.
3) Dry all parts thoroughly, before replacing them in the appliance.
NOTE
► The drip tray and the tray for small cups are also suitable for clean-
ing in the dishwasher. Make sure that the parts do not get jammed in the
dishwasher.
Troubleshooting
MalfunctionCauseRemedy
• The espresso powder is too
moist and/or compressed too
tightly.
• Re-prepare the espresso.
However, this time do not
compress it so tightly, or
replace it completely.
The espresso no longer
flows out
The espresso drips over
the edges of the sieve
holder , instead of
from the openings.
The pump is unusually
noisy.
SEMM 1470 A1
• No water in the water tank 6.
• The holes of the sieve holder
openings are blocked.
• The sieve holder , is not
correctly inserted.
• The sieve holder openings
are blocked.
• There are espresso powder
residues on the edges of the
sieve holder ,.
• The water tank 6 is empty.
• Fill the water tank 6
with water.
• Clean the sieve holder ,.
• Insert the sieve holder ,
correctly.
• Clean the sieve holder ,.
• Clean the espresso
powder residues from
the edges of the sieve
holder ,.
• Fill the water tank 6
with water.
│
GB
27 ■
Page 31
The crema is too light
(the espresso runs out
of the sieve holder ,
quickly)
• Not enough espresso powder.
• The espresso powder is too
coarsely ground.
• Use more espresso
powder.
• Use only espresso
powder that is specially
produced for making
espresso.
The crema is too dark
(the espresso runs out
of the sieve carrier ,
slowly)
• Too much espresso powder.
• The powder is too finely
Technical details
Mains voltage220 - 240 V ∼ / 50 Hz
Rated power1230 - 1470 W
Pump pressureapprox. 1.5 MPa (15 bar)
Disposal
Never dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal
waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your
waste disposal facility if you are in any doubt.
ground.
• Use less espresso
powder.
• Use only espresso
powder that is specially
produced for making
espresso.
Food-safe
■ 28
│
GB
SEMM 1470 A1
Page 32
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are
not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your
original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase
of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion.
This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time
of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced
by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a
new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also
applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at
the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out
after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines
and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend
to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches,
batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or
improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product
regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that
are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The
warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force
and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised
Service centres.
SEMM 1470 A1
GB
│
29 ■
Page 33
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
▯ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as
proof of purchase.
▯ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of
the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
▯ If functional or other defects occur, please contact the service department listed
either by telephone or by e-mail.
▯ You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till
receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product
videos and software on www.lidl-service.com.
Garancijski list ...........................................59
SEMM 1470 A1
SI
│
31 ■
Page 35
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del
izdelka.
Vsebujejo pomembna obvestila za varnost, uporabo in odlaganje naprave med
odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi napotki o njegovi uporabi in varnosti. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano v navodilih,
in samo za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven
priložite vso dokumentacijo.
Avtorske pravice
Ta dokumentacija je zaščitena z avtorskimi pravicami.
Vsakršno razmnoževanje oz. ponatis, tudi deloma, ter predvajanje slik, tudi v
spremenjenem stanju, so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem proizvajalca.
Omejitev odgovornosti
Vse tehnične informacije, podatki in napotki za uporabo, navedeni v teh navodilih, ustrezajo zadnjemu stanju pri izdaji navodil in so podani ob upoštevanju
naših dosedanjih izkušenj ter znanja po najboljši vesti.
Iz podatkov, slik in opisov v teh navodilih ni mogoče izpeljevati nikakršnih
zahtevkov.
Proizvajalec ne prevzame nikakršne odgovornosti za škodo na podlagi neupoštevanja teh navodil, nepredvidene uporabe, nestrokovnih popravil, nedovoljenih
izvedenih sprememb ali uporabe nedovoljenih nadomestnih delov.
Svarila
■ 32 │ SI
V teh navodilih za uporabo se uporabljajo naslednje vrste svaril:
OPOZORILO
Svarilo te stopnje nevarnosti označuje morebitno nevarno
situacijo.
Če nevarne situacije ne preprečite, lahko pride do telesnih poškodb.
► Upoštevajte navodila v tem svarilu, da preprečite telesne poškodbe oseb.
SEMM 1470 A1
Page 36
POZOR
Svarilo te stopnje nevarnosti označuje morebitno materialno
škodo.
Če situacije ne preprečite, lahko pride do materialne škode.
► Upoštevajte navodila v tem svarilu, da preprečite materialno škodo.
NAPOTEK
► Napotek označuje dodatne informacije, ki vam olajšajo delo z napravo.
Predvidena uporaba
Ta naprava je namenjena izključno za pripravo napitkov za domačo uporabo.
Uporablja se lahko izključno v zasebnih gospodinjstvih. Ne uporabljajte je v
poslovne namene.
Kakršna koli druga ali drugačna uporaba od navedene velja za nepredvideno.
OPOZORILO
Nevarnost zaradi nepredvidene uporabe!
V primeru nepredvidene uporabe in/ali drugačne vrste uporabe naprava
lahko predstavlja vir nevarnosti.
► Napravo uporabljajte izključno v predvidene namene.
► Z napravo ravnajte tako, kot je opisano v navodilih za uporabo.
Uveljavljanje kakršnih koli zahtevkov zaradi škode, nastale zaradi nepredvidene
uporabe, je izključeno.
Tveganje nosi izključno uporabnik.
SEMM 1470 A1
SI
│
33 ■
Page 37
Vsebina kompleta / pregled po prevozu
OPOZORILO
Nevarnost zadušitve!
► Embalažnih materialov ni dovoljeno uporabljati za igro. Obstaja nevarnost
zadušitve.
Naprava ob nakupu standardno vsebuje naslednje sestavne dele:
▯ kavni aparat za espresso
▯ držalo cedil
▯ veliko cedilo za espresso
▯ malo cedilo za espresso
▯ merilna žlica s potiskalom
▯ navodila za uporabo
NAPOTEK
► Preverite, ali komplet vsebuje vse sestavne dele in ali ti nimajo vidnih
poškodb.
► V primeru nepopolnega kompleta ali poškodb zaradi pomanjkljive embala-
že ali med prevozom se obrnite na telefonsko servisno službo.
Odlaganje embalaže med odpadke
Embalaža napravo varuje pred poškodbami med prevozom. Embalažni materiali
so izbrani v skladu s svojo ekološko primernostjo in tehničnimi vidiki odstranjevanja, zato jih je mogoče reciklirati.
Vrnitev embalaže v cikel materialov pomeni prihranek surovin in zmanjšanje
količine odpadkov. Nepotrebne embalažne materiale odstranite med odpadke
v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.
■ 34 │ SI
NAPOTEK
► Po možnosti originalno embalažo v času garancijske dobe naprave shranite,
da lahko napravo v primeru uveljavljanja garancije pravilno zapakirate.
SEMM 1470 A1
Page 38
Varnostni napotki
Za varno ravnanje z napravo upoštevajte naslednje varnostne
napotke:
OPOZORILO – NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
■ Pred uporabo preverite, ali so na napravi vidne morebitne zu-
nanje poškodbe. Ne uporabljajte naprave, ki je poškodovana
ali je padla na tla.
■ Napravo in njene električne kable je treba hraniti zunaj dosega
otrok, mlajših od 8 let.
■ Otroci od 8. leta starosti naprej lahko to napravo uporabljajo le,
če jih pri tem nekdo nadzoruje ali jih je poučil o varni uporabi naprave in so razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe naprave.
■ Osebe z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi spo-
sobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem smejo
napravo uporabljati le, če jih pri tem nekdo nadzoruje ali jih je
poučil o varni uporabi naprave in so razumele nevarnosti,
ki izhajajo iz uporabe naprave.
■ Otroci ne smejo izvajati čiščenja in uporabniškega vzdrževa-
nja naprave, razen če so stari 8 let ali več in so pri tem pod
nadzorom.
■ Otroci se z napravo ne smejo igrati.
■ Popravilo naprave prepustite samo pooblaščenim strokovnim
delavnicam ali servisni službi. Zaradi nestrokovnih popravil
lahko pride do velikih nevarnosti za uporabnika. Poleg tega
preneha veljati garancija.
Naprave ne potapljajte pod vodo ali v druge tekočine.
Nevarnost električnega udara!
│
SEMM 1470 A1
SI
35 ■
Page 39
■ Naprave nikoli ne prijemajte z mokrimi ali vlažnimi rokami.
■ Poškodovane električne vtiče ali električne kable naj vam takoj
zamenjajo usposobljeni strokovnjaki ali servisna služba, da se
izognete nevarnostim.
■ Nevarnost opeklin! Nekateri deli se med uporabo zelo segrejejo!
■ Pri uporabi naprave prihaja do nastanka vroče pare. Pazite,
da se zaradi tega pri uporabi ne oparite! Do vroče pare
ohranjajte zadostno razdaljo.
■ Napravo priključite samo v električno vtičnico, nameščeno in
ozemljeno po predpisih.
POZOR – MATERIALNA ŠKODA
■ Okvarjene dele naprave lahko zamenjate le za originalne na-
domestne dele. Samo pri teh delih je zagotovljeno, da bodo
izpolnjene zahteve glede varnosti naprave.
■ Napravo zaščitite pred vlago in vdorom tekočin.
■ Napravo zaščitite pred udarci, prahom, kemikalijami, močno
nihajočimi temperaturami in pred premajhno razdaljo od virov
toplote (peči, radiatorji).
■ 36 │ SI
SEMM 1470 A1
Page 40
■ Naprave nikoli ne potopite pod vodo ali druge tekočine.
■ Vedno povlecite električni vtič iz električne vtičnice; nikoli ne
vlecite za kabel.
■ Naprave med delovanjem nikoli ne pustite brez nadzora.
■ Naprave ne uporabljajte z zunanjo stikalno uro ali ločenim
daljinskim sistemom.
■ Naprave nikoli ne uporabljajte v prostorih, v katerih tempe-
ratura znaša manj kot ali okrog 0 °C. Če v napeljavah ali
posodi za vodo zmrzne voda, se naprava lahko poškoduje.
■ Naprave nikoli ne uporabljajte na prostem. Ta naprava je
predvidena le za uporabo v notranjih prostorih.
NAPOTEK
► Med garancijsko dobo sme napravo popravljati le služba za
stranke, ki jo je za to pooblastil izdelovalec, sicer v primeru
kasnejše škode niso več možni zahtevki iz naslova garancije.
SEMM 1470 A1
SI
│
37 ■
Page 41
Elementi naprave
Slika A:
tipka za dvojni espresso
tipka za velik kapučino
tipka za velik latte macchiato
pokrov posode za mleko
vrtljivi gumb za količino mleka
posoda za mleko
podstavek za kapljice
odkapna rešetka
izvlečna podlaga za majhne skodelice
šoba za mleko
- iztok espressa
3 tipka za majhen latte macchiato (latte)
! tipka za majhen kapučino
. tipka za majhen espresso
Slika B:
0 pokrov posode za vodo
6 posoda za vodo
1 držala
% stikalo za vklop/izklop
+ vzvod za namestitev šobe za mleko
(s kontrolno lučko)
(s kontrolno lučko)
(s kontrolno lučko)
(s kontrolno lučko)
(s kontrolno lučko)
(s kontrolno lučko)
Slika C:
, držalo cedil
nastavek za pritrditev cedila
/ veliko cedilo za espresso malo cedilo za espresso
" merilna žlica s potiskalom
■ 38 │ SI
SEMM 1470 A1
Page 42
Pred prvo uporabo
1) Očistite držalo cedil ,, merilno žlico ", cedili za espresso / , odkapno
rešetko , podstavek za kapljice , podlago za majhne skodelice , po-
sodo za mleko , pokrov posode za mleko , pokrov posode za vodo 0
in posodo za vodo 6, kot je opisano v poglavju »Čiščenje in vzdrževanje«.
2) Napravo postavite na ravno in toplotno obstojno podlago. Pazite na to, da
je električna vtičnica dovolj blizu, da je dosegljiva.
3) Vstavite podstavek za kapljice in nanj položite odkapno rešetko .
4) Vstavite držalo cedil , z vstavljenim cedilom za espresso (/ali ) v na-
pravo, tako da ga pri oznaki »
v nasprotni smeri urnega kazalca, tako da ročaj držala cedil , kaže na
simbol »
5) Električni vtič priklopite v električno vtičnico.
NAPOTEK
Odstranite oranžno transportno varovalo iz dna posode za vodo 6!
6) Pred prvo uporabo najprej očistite notranje napeljave, in sicer na naslednji
način:
NAPOTEK
► Napravo očistite, kot je opisano tukaj, tudi po daljšem času neuporabe.
«.
– Dolijte vodo v posodo za vodo 6 (pribl. 200 ml) in v posodo za mleko
(pribl. 100ml).
– Vstavite posodo za vodo 6 in posodo za mleko v napravo.– Na odkapno rešetko postavite veliko skodelico. – Nastavite šobo za mleko tako, da kaže šoba za mleko v skodelico.– Napravo vklopite s stikalom za vklop/izklop % (položaj I). Vse kontrol-
ne lučke začnejo utripati. Ko kontrolne lučke trajno svetijo, je naprava
segreta.
– Pritisnite tipko za velik kapučino . Počakajte, da iz iztoka espressa -
preneha teči voda in vse kontrolne lučke trajno svetijo. Ta postopek
ponovite 2x.
– Napravo izklopite s stikalom za vklop/izklop % (položaj O).– Odstranite preostalo vodo iz posode za vodo 6 in za mleko .
« vstavite v napravo in ga potem obračate
Naprava je zdaj pripravljena za uporabo.
SEMM 1470 A1
SI
│
39 ■
Page 43
Začetek uporabe
Polnjenje posode za vodo
NAPOTEK
► Za pripravo espressa/kapučina/kave latte macchiato uporabljajte izključno
svežo pitno vodo.
1) Snemite pokrov posode za vodo 0 ter posodo za vodo 6 povlecite
navzgor in iz naprave.
2) V posodo nalijte vodo najmanj do oznake Min. V napravo nikoli ne dolijte
več vode kot do oznake Max.
3) Potisnite posodo za vodo 6 znova na napravo. Pazite na to, da se posoda
za vodo 6 pravilno zaskoči na napravi.
4) Znova namestite pokrov posode za vodo 0.
Polnjenje posode za mleko
Če želite pripravljati napitke, ki vsebujejo mlečno peno, kot je kapučino ali latte
macchiato, morate v posodo za mleko dati mleko.
NAPOTEK
► V tej napravi lahko uporabite polnomastno mleko, homogenizirano mleko
ali sojino mleko.
1) Nagnite posodo za mleko rahlo navzgor in jo istočasno povlecite
navzgor ter naprej iz naprave.
2) Odstranite pokrov posode za mleko .
3) V posodo nalijte mleko najmanj do oznake Min. V napravo nikoli ne dolijte
več mleka kot do oznake Max.
4) Namestite pokrov posode za mleko znova na posodo za mleko .
5) Namestite pokrov posode za mleko znova v napravo, tako da se zaskoči.
■ 40 │ SI
NAPOTEK
► Če želite po pripravi napitka shraniti mleko v posodi za mleko , posodo
za mleko shranite v hladilniku.
NAPOTEK
► Če posoda za mleko ni vstavljena ali ni pravilno vstavljena, svetita samo
obe kontrolni lučki za espresso /.. To pomeni, da lahko pripravite
izključno espresso, saj zanj ne potrebujete mleka.
SEMM 1470 A1
Page 44
Vstavljanje cedil za espresso v držalo cedil
1) Vstavite veliko / ali malo cedilo za espresso v držalo cedil ,:
– Pazite na to, da je majhna zareza na velikem / ali malem cedilu za
espresso pri vstavljanju nad zarezo na držalu cedil ,.
– Potem veliko / ali malo cedilo za espresso malce obrnite, da ne
more več pasti ven.
NAPOTEK
► Vstavljeno cedilo za espresso / odstranite, šele ko je ohlajeno!
► Za odstranitev cedil za espresso / iz držala cedil , obrnite vsta-
vljeno cedilo za espresso / tako daleč, da je zareza na cedilu za
espresso / nad zarezo na držalu cedil ,. Cedilo za espresso /
lahko zdaj vzamete ven.
SEMM 1470 A1
SI
│
41 ■
Page 45
Dodajanje mletega espressa
1) Napolnite malo cedilo za espresso z mletim espressom do oznake Max.
To pomeni pribl. 7g mlete kave ali eno poravnano merilno žlico ".
ali ...
Napolnite veliko cedilo za espresso / z mletim espressom do oznake Max.
To pomeni pribl. 7g + 7g mlete kave ali dve poravnani merilni žlici ".
Potlačite mleti espresso navzdol s pomočjo potiskala na merilni žlici ".
2) Potem po potrebi dodajte še več mletega espressa, tako da je cedilo za
espresso / napolnjeno do oznake Max. Nato mleti espresso znova
potlačite.
NAPOTEK
► Potlačenje mletega espressa je bistveni postopek pri pripravi espressa. Če
mleti espresso zelo močno potlačite v cedilo, espresso počasneje odteka iz
njega in pridobi več kreme. Če mleti espresso ni preveč močno potlačen,
espresso hitreje odteka iz cedila in tako nastane le malo kreme.
Vstavljanje držala cedil
1) Vstavite držalo cedil , z vstavljenim cedilom za espresso (/ali ) v na-
pravo, tako da ga pri oznaki »
v nasprotni smeri urnega kazalca, tako da ročaj držala cedil , kaže na
simbol »
NAPOTEK
► Za odstranitev držala cedil , po pripravi napitkov držalo počasi zavrtite
nazaj na položaj »
«.
«, da preprečite brizganje tekočine.
« vstavite v napravo in ga potem obračate
■ 42 │ SI
SEMM 1470 A1
Page 46
Nastavitev šobe za mleko
Za kapučino in latte macchiato morate šobo za mleko ustrezno prilagoditi
velikosti skodelic.
1) Obrnite šobo za mleko tako, da kaže šoba v skodelico/kozarec. Za
premikanje šobe za mleko vedno uporabite vzvod za namestitev šobe
za mleko +.
2) Obrnite srebrni nastavek šobe za mleko malce nazaj, da se odpahne.
3) Odvisno od velikosti skodelice/kozarca potisnite srebrni nastavek šobe za
mleko malce navzdol (ali navzgor, odvisno od prejšnje nastavitve). Šoba
za mleko mora segati v notranjost kozarca/skodelice, da ne pride do
brizganja. Na izbiro imate 3 višine.
4) Ko ste se odločili za ustrezno višino, obrnite srebrni nastavek šobe za mleko
znova naprej, tako da se slišno zaskoči in je trdno pritrjen.
Za preprostejšo ponazoritev je tukaj nastavljanje šobe za mleko prikazano
s sneto posodo za mleko . Vendar pa posode za mleko ni nujno vzeti iz
naprave, kadar nastavljate dolžino šobe za mleko .
SEMM 1470 A1
SI
│
43 ■
Page 47
Priprava napitka
Izbira primerne skodelice
Izberite primerno skodelico, odvisno od želenega napitka.
NapitekVelikost
Espresso
Kapučino
Latte
macchiato
Napotek: Različne količine napitkov se odmerjajo med potekom natakanja pijače.
To pomeni, da dvojni espresso dlje časa teče iz iztoka espressa - kot pa enojni.
1) Za majhne skodelice za espresso ali kavne napitke iz naprave izvlecite
podlago za majhne skodelice in skodelico položite nanjo.
2) Za večje skodelice ali kozarce potisnite podlago za majhne skodelice
nazaj v napravo in kozarce/skodelice položite na odkapno rešetko .
3) Če prostor še vedno ne bi zadostoval, vzemite podstavek za kapljice iz
naprave in kozarec odložite neposredno na dno naprave.
enojnipribl. 40 mlpribl. 20–70 ml
dvojnipribl. 80 mlpribl. 40–150 ml
enojnipribl. 170 ml
dvojnipribl. 280 ml
enojnipribl. 350 ml
dvojnipribl. 450 ml
Že nastavljena
količina
Programiranje
čas za dodatek
spenjenega mleka:
5–40 sekund
čas za dodatek
spenjenega mleka:
5–70 sekund
čas za dodatek
spenjenega mleka:
5–70 sekund
čas za dodatek
spenjenega mleka:
5–90 sekund
■ 44 │ SI
SEMM 1470 A1
Page 48
Priprava espressa
1) Preverite, ali je v posodi za vodo 6 še dovolj vode, in po potrebi vodo dolijte.
2) Izberite, ali želite pripraviti normalni ali dvojni espresso, in vstavite primerno
cedilo za espresso /ali v držalo cedil ,.
3) Dajte mleti espresso v cedilo za espresso / in vstavite držalo cedil ,.
4) Izvlecite podlago za majhne skodelice iz naprave.
5) Postavite primerno skodelico na podlago za majhne skodelice .
6) Vklopite napravo s stikalom za vklop/izklop % in počakajte, da začnejo vse
kontrolne lučke trajno svetiti. Naprava je potem segreta.
7) Pritisnite tipko za majhen espresso .
so. Kontrolna lučka tipke za majhen espresso . sveti. Pritisnite tipko za
dvojni espresso
tipke za dvojni espresso
8) Naprava zažene postopek priprave kave, ustrezna kontrolna lučka med
pripravo utripa.
9) Počakajte, da iz iztoka espressa - preneha teči espresso in vse kontrolne
lučke svetijo. Potem lahko espresso vzamete ven.
NAPOTEK
► Pripravo kave lahko kadar koli prekinete, tako da pritisnete poljubno tipko.
10) Napravo izklopite s stikalom za vklop/izklop %.
11) Napravo očistite, kot je opisano v poglavju »Čiščenje in vzdrževanje«.
, če želite pripraviti normalni espres-
, če želite pripraviti dvojni espresso. Kontrolna lučka
sveti.
NAPOTEK
► Če naprave ne izklopite na stikalu za vklop/izklop % in ne pritisnete
nobene druge tipke, se naprava izklopi po približno 15 minutah v načinu
varčevanja z energijo. Če želite znova pripraviti pijačo, pritisnite poljubno
tipko. Naprava se znova segreje.
SEMM 1470 A1
SI
│
45 ■
Page 49
Programiranje količine espressa
Količino iztoka espressa za programa »majhen espresso« in »dvojni espresso«
lahko individualno shranite:
Majhen espresso
– Če želite sami določiti količino kave za tipko za majhen espresso .
pridržite tipko za majhen espresso . za pribl. 3 sekunde, dokler
črpalka ne začne delovati. Iz iztoka espressa -začne teči espresso.
– Zaustavite iztekanje espressa z vnovičnim pritiskom tipke za majhen
espresso .
lahko količino 20–70ml.
Pri naslednji pripravi espressa s tipko za majhen espresso .
na novo programirana količina espressa.
NAPOTEK
► Če želite nastavitev znova nastaviti na že programiranih 40ml, izklopite
napravo s stikalom za vklop/izklop %. Medtem ko napravo znova vklap-
ljate s stikalom za vklop/izklop %, pridržite tipko za majhen espresso .
za toliko časa, da kontrolna lučka za majhen espresso . 5 x zasveti.
Zdaj lahko tipko . spustite, saj je nastavitev spet programirana na 40 ml.
Dvojni espresso
– Če želite sami določiti količino kave za tipko za dvojni espresso
pridržite tipko za dvojni espresso
črpalka ne začne delovati. Iz iztoka espressa -začne teči espresso.
– Zaustavite iztekanje espressa z vnovičnim pritiskom tipke za velik espres-
so , ko je iz naprave pritekla želena količina. Nastavite lahko količino
40–150ml.
Pri naslednji pripravi espressa s tipko za velik espresso se pripravi ta na novo
programirana količina espressa.
, ko je iz naprave pritekla želena količina. Nastavite
,
se pripravi ta
,
za pribl. 3 sekunde, dokler
■ 46 │ SI
NAPOTEK
► Če želite nastavitev znova nastaviti na že programiranih 80ml, izklopite
napravo s stikalom za vklop/izklop %. Medtem ko napravo znova vklap-
ljate s stikalom za vklop/izklop %, pridržite tipko za velik espresso za
toliko časa, da kontrolna lučka za velik espresso 5 x zasveti. Zdaj lahko
tipko spustite, saj je nastavitev spet programirana na 80 ml.
SEMM 1470 A1
Page 50
Priprava kapučina
1) Preverite, ali je v posodi za vodo 6 še dovolj vode, in po potrebi vodo
dolijte.
2) Preverite, ali je v posodi za mleko še dovolj mleka, in po potrebi mleko
dolijte.
3) Izberite, ali želite pripraviti kapučino z normalnim ali dvojnim espressom, in
vstavite primerno cedilo za espresso / v držalo cedil ,.
4) Dajte mleti espresso v cedilo za espresso / in vstavite držalo cedil ,.
5) Na odkapno rešetko postavite primerno skodelico.
6) Odvisno od velikosti skodelice lahko tudi izvlečete podlago za majhne
skodelice in nanjo položite skodelico.
7) Nastavite šobo za mleko tako, da kaže šoba v skodelico.
8) S pomočjo vrtljivega gumba za količino mleka nastavite želeno količino
mleka za svoj kapučino: za zmanjšanje količine mleka obrnite vrtljivi gumb
za količino mleka v levo. Za povečanje količine mleka obrnite vrtljivi
gumb za količino mleka v desno. Vendar stikala ne zavrtite dlje kot do
oznake »
»Čiščenje in vzdrževanje«).
NAPOTEK
► Količino mleka lahko popravite tudi med pripravljanjem z obračanjem
vrtljivega gumba za količino mleka .
9) Vklopite napravo s stikalom za vklop/izklop % in počakajte, da začnejo vse
kontrolne lučke trajno svetiti. Naprava je potem segreta.
10) Pritisnite tipko za majhen kapučino !
pučino. Kontrolna lučka tipke za majhen kapučino ! sveti. Pritisnite tipko za
velik kapučino , če želite pripraviti dvojni kapučino. Kontrolna lučka
tipke za velik kapučino sveti.
11) Naprava zažene postopek priprave kave, ustrezna kontrolna lučka med
pripravo utripa.
12) Počakajte, da iz iztoka espressa - preneha teči espresso, da iz šobe za
mleko ne teče več mleko in vse kontrolne lučke svetijo. Potem lahko
kapučino vzamete ven.
«. Drugače boste preklopili na način za čiščenje (glejte poglavje
, če želite pripraviti normalen ka-
SEMM 1470 A1
SI
│
47 ■
Page 51
NAPOTEK
► Pripravo kave lahko kadar koli prekinete, tako da pritisnete poljubno tipko.
NAPOTEK
►
Če želite svojemu napitku naknadno dodati še več spenjenega mleka:
Pritisnite tipko za velik kapučino
za tipko za majhen kapučino !
kapučino
Zaustavite iztekanje mleka s pritiskom poljubne tipke. Iztekanje mleka se
čez 70sekund samodejno zaustavi.
13) Napravo izklopite s stikalom za vklop/izklop %.
14) Napravo očistite, kot je opisano v poglavju »Čiščenje in vzdrževanje«.
NAPOTEK
► Če naprave ne izklopite na stikalu za vklop/izklop % in ne pritisnete
nobene druge tipke, se naprava izklopi po približno 15 minutah v načinu
varčevanja z energijo. Če želite znova pripraviti pijačo, pritisnite poljubno
tipko. Naprava se znova segreje.
svetita, iz šobe za mleko pa prihaja spenjeno mleko.
2x zaporedoma. Kontrolna lučka
in kontrolna lučka za tipko za velik
Programiranje časa dodajanja mlečne pene
NAPOTEK
► Na količino mlečne pene lahko vplivate z obračanjem vrtljivega gumba za
količino mleka in s trajanjem iztekanja mleka. Dlje ko vrtite vrtljivi gumb
■ 48 │ SI
za količino mleka v smeri »
steče iz šobe za mleko . Vrtljivega gumba za količino mleka pa ne
zavrtite dlje kot do oznake »
čiščenje (glejte poglavje »Čiščenje in vzdrževanje«).
Za dodajanje mlečne pene v programih za velik in majhen kapučino lahko
shranite individualne čase:
«, več mleka/mlečne pene v istem času
«. Drugače boste preklopili na način za
SEMM 1470 A1
Page 52
Majhen kapučino
– Pridržite tipko za majhen kapučino !
črpalka ne začne delovati. Iz šobe za mleko začne teči mlečna pena.
– Ko je iztekla zadostna količina mlečne pene, zaustavite iztekanje mlečne
pene z vnovičnim pritiskom tipke za majhen kapučino !
lahko čas trajanja 5–40 sekund.
– Po iztekanju mlečne pene iz iztoka espressa - teče espresso za pripravo
kapučina.
– Pri naslednji pripravi kapučina s tipko za majhen kapučino !
uporabi ta na novo programirani čas iztekanja mleka.
Velik kapučino
za pribl. 3 sekunde, dokler
. Nastavite
se
– Pridržite tipko za velik kapučino
črpalka ne začne delovati. Iz šobe za mleko začne teči mlečna pena.
– Ko je iztekla zadostna količina mlečne pene, zaustavite iztekanje mlečne
pene z vnovičnim pritiskom tipke za velik kapučino . Nastavite
lahko čas trajanja 5–70 sekund.
– Po iztekanju mlečne pene iz iztoka espressa - teče espresso za pripravo
kapučina.
– Pri naslednji pripravi kapučina s tipko za velik kapučino
uporabi ta na novo programirani čas iztekanja mleka.
Priprava kave latte macchiato
1) Preverite, ali je v posodi za vodo 6 še dovolj vode, in po potrebi vodo
dolijte.
2) Preverite, ali je v posodi za mleko še dovolj mleka, in po potrebi mleko
dolijte.
3) Izberite, ali želite pripraviti latte macchiato z normalnim ali dvojnim espressom, in vstavite primerno cedilo za espresso / v držalo cedil ,.
4) Dajte mleti espresso v cedilo za espresso / in vstavite držalo cedil ,.
5) Na odkapno rešetko postavite primerno skodelico.
6) Nastavite šobo za mleko tako, da kaže šoba v skodelico.
za pribl. 3 sekunde, dokler
se
SEMM 1470 A1
SI
│
49 ■
Page 53
7) S pomočjo vrtljivega gumba za količino mleka nastavite želeno količino
spenjenega mleka za svoj latte macchiato: za zmanjšanje količine mleka
obrnite vrtljivi gumb za količino mleka v levo.
Za povečanje količine mleka obrnite vrtljivi gumb za količino mleka v
desno. Vendar stikala ne zavrtite dlje kot do oznake »
preklopili na način za čiščenje (glejte poglavje »Čiščenje in vzdrževanje«).
NAPOTEK
► Količino mleka lahko popravite tudi med pripravljanjem z obračanjem
vrtljivega gumba za količino mleka .
8) Vklopite napravo s stikalom za vklop/izklop % in počakajte, da začnejo vse
kontrolne lučke trajno svetiti. Naprava je potem segreta.
9) Pritisnite tipko za majhen latte macchiato 3
latte macchiato. Kontrolna lučka tipke za majhen latte macchiato 3
Pritisnite tipko za velik latte macchiato
macchiato. Kontrolna lučka tipke za velik latte macchiato
10) Naprava zažene postopek priprave kave, ustrezna kontrolna lučka med
pripravo utripa.
11) Počakajte, da iz iztoka espressa - preneha teči espresso, da iz šobe za
mleko ne teče več mleko in vse kontrolne lučke svetijo. Potem lahko latte
macchiato vzamete ven.
NAPOTEK
► Pripravo kave lahko kadar koli prekinete, tako da pritisnete poljubno tipko.
, če želite pripraviti normalen
, če želite pripraviti dvojni latte
«. Drugače boste
sveti.
sveti.
■ 50 │ SI
NAPOTEK
► Če želite svojemu napitku naknadno dodati še več spenjenega mleka:
Pritisnite tipko za velik kapučino
za tipko za majhen kapučino !
kapučino
Zaustavite iztekanje mleka s pritiskom poljubne tipke. Iztekanje mleka se
čez 70sekund samodejno zaustavi.
svetita, iz šobe za mleko pa prihaja spenjeno mleko.
2x zaporedoma. Kontrolna lučka
in kontrolna lučka za tipko za velik
SEMM 1470 A1
Page 54
12) Napravo izklopite s stikalom za vklop/izklop %.
13) Napravo očistite, kot je opisano v poglavju »Čiščenje in vzdrževanje«.
NAPOTEK
►
Če naprave ne izklopite na stikalu za vklop/izklop % in ne pritisnete
nobene druge tipke, se naprava izklopi po približno 15 minutah v načinu
varčevanja z energijo. Če želite znova pripraviti pijačo, pritisnite poljubno
tipko. Naprava se znova segreje.
Programiranje časa dodajanja mlečne pene
NAPOTEK
► Na količino mlečne pene lahko vplivate z obračanjem vrtljivega gumba za
količino mleka in s trajanjem iztekanja mleka. Dlje ko vrtite vrtljivi gumb
za količino mleka v smeri »
steče iz šobe za mleko . Vrtljivega gumba za količino mleka pa ne
zavrtite dlje kot do oznake »
čiščenje (glejte poglavje »Čiščenje in vzdrževanje«).
Za dodajanje mlečne pene v programih za velik in majhen latte macchiato lahko
shranite individualne čase:
Majhen latte macchiato
– Pridržite tipko za majhen latte macchiato 3
črpalka ne začne delovati. Iz šobe za mleko začne teči mlečna pena.
– Ko je iztekla zadostna količina mlečne pene, zaustavite iztekanje mlečne
pene z vnovičnim pritiskom tipke za majhen latte macchiato 3
Nastavite lahko čas trajanja 5–70 sekund.
– Po iztekanju mlečne pene iz iztoka espressa - teče espresso za pripravo
kave latte macchiato.
– Pri naslednji pripravi kave latte macchiato s tipko za velik latte macchiato 3
se uporabi ta na novo programirani čas iztekanja mleka.
«, več mleka/mlečne pene v istem času
«. Drugače boste preklopili na način za
za pribl. 3 sekunde, dokler
.
SEMM 1470 A1
SI
│
51 ■
Page 55
Velik latte macchiato
– Pridržite tipko za velik latte macchiato
črpalka ne začne delovati. Iz šobe za mleko začne teči mlečna pena.
– Ko je iztekla zadostna količina mlečne pene, zaustavite iztekanje mlečne
pene z vnovičnim pritiskom tipke za velik latte macchiato
Nastavite lahko čas trajanja 5–90 sekund.
– Po iztekanju mlečne pene iz iztoka espressa - teče espresso za pripravo
kave latte macchiato.
– Pri naslednji pripravi kave latte macchiato s tipko za velik latte macchiato
se uporabi ta na novo programirani čas iztekanja mleka.
Spenjeno mleko
Pripravite lahko tudi samo spenjeno mleko, na primer za kakavov napitek.
1) Vstavite držalo cedil ,.
2) Preverite, ali je v posodi za mleko še dovolj mleka, in po potrebi mleko
dolijte.
3) Na odkapno rešetko postavite primerno skodelico. Če uporabljate manjšo
posodo, izvlecite podlago za majhne skodelice iz naprave in posodo
postavite nanjo.
4) Nastavite šobo za mleko tako, da kaže šoba v skodelico.
5) Vklopite napravo s stikalom za vklop/izklop % in počakajte, da začnejo vse
kontrolne lučke trajno svetiti. Naprava je potem segreta.
6) Pritisnite tipko za velik kapučino
tipko za majhen kapučino !
no
7) Zaustavite iztekanje mleka s pritiskom poljubne tipke. Iztekanje mleka se čez
70sekund samodejno zaustavi.
8) Napravo izklopite s stikalom za vklop/izklop %.
9) Napravo očistite, kot je opisano v poglavju »Čiščenje in vzdrževanje«.
za pribl. 3 sekunde, dokler
.
2x zaporedoma. Kontrolna lučka za
in kontrolna lučka za tipko za velik kapuči-
svetita, iz šobe za mleko pa prihaja spenjeno mleko.
■ 52 │ SI
NAPOTEK
► Če naprave ne izklopite na stikalu za vklop/izklop % in ne pritisnete
nobene druge tipke, se naprava izklopi po približno 15 minutah v načinu
varčevanja z energijo. Če želite znova pripraviti pijačo, pritisnite poljubno
tipko. Naprava se znova segreje.
SEMM 1470 A1
Page 56
Čiščenje in vzdrževanje
OPOZORILO – NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
■ Pred čiščenjem naprave vedno prej povlecite električni vtič iz električne
vtičnice. Nevarnost električnega udara!
Naprave nikoli ne potopite v vodo ali druge
tekočine. Nevarnost električnega udara!
■ Pred čiščenjem vedno počakajte, da se naprava ohladi. Nevarnost opeklin!
Čiščenje šobe in posode za mleko
POZOR – MATERIALNA ŠKODA
■ Za čiščenje naprave nikoli ne uporabljajte ostrih, agresivnih ali kemičnih čistil-
nih sredstev. Taka sredstva poškodujejo površino naprave.
1) Napravo izklopite s stikalom za vklop/izklop % in potegnite električni vtič iz
električne vtičnice.
2) Vzemite posodo za mleko iz naprave in odstranite pokrov posode za
mleko .
3) Očistite pokrov posode za mleko in posodo za mleko v topli vodi
z blagim sredstvom za pomivanje.
4) Pokrov in posodo izperite z veliko čiste vode ter ju osušite.
5) Napolnite posodo za mleko z vodo (pribl. 100 ml), namestite pokrov
posode za mleko in posodo za mleko potisnite v napravo.
6) Postavite dovolj veliko, prazno posodo na odkapno rešetko in šobo za
mleko namestite tako, da ta kaže v posodo.
7) Vtaknite električni vtič v vtičnico in napravo vklopite s stikalom za vklop/
izklop %.
8) Počakajte, da vse kontrolne lučke začnejo trajno svetiti.
9) Nastavite vrtljivi gumb za količino mleka na položaj »Clean«
10) 2x zaporedoma pritisnite tipko za velik latte macchiato
za tipke za velik kapučino
velik latte macchiato
iz šobe za mleko pa izstopa vroča vodna para.
SEMM 1470 A1
.
. Kontrolne lučke
in za majhen kapučino ! ter tipke za
in majhen latte macchiato 3 izmenično svetijo,
│
SI
53 ■
Page 57
11) Počakajte, da vodna para preneha teči iz šobe za mleko . Če želite postopek
čiščenja prej zaustaviti, še enkrat pritisnite tipko za velik latte macchiato
12) Vzemite posodo za mleko iz naprave in odstranite morebitne ostanke
vode.
13) Napravo izklopite s stikalom za vklop/izklop %.
NAPOTEK
► Če želite vodni kamen odstraniti tudi iz šobe za mleko in posode za
mleko , dajte v posodo za mleko običajno sredstvo iz trgovine, namenjeno za odstranjevanje vodnega kamna iz kavnih aparatov. Upoštevajte
tudi navodila za uporabo sredstva za odstranjevanje vodnega kamna.
► Po odstranitvi vodnega kamna še enkrat izvedite postopek čiščenja s čisto
vodo brez dodatkov.
NAPOTEK
► Posoda za mleko je primerna za čiščenje v pomivalnem stroju. Pazite,
da se posoda za mleko ne zatakne v pomivalnem stroju.
Za dodatno čiščenje lahko šobo za mleko odstranite:
1) Snemite pokrov posode za mleko .
2) Šobo za mleko postavite pokončno, tako da ročica za namestitev šobe
za mleko + kaže naravnost navzgor.
3) Hkrati pritisnite ročico namestitev + in šobo za mleko proti odprtini v
posodi za mleko , da se sprosti vtična povezava.
.
■ 54 │ SI
SEMM 1470 A1
Page 58
4) Šobo za mleko potegnite skupaj z ročico za namestitev + navzdol iz
pokrova posode za mleko .
5) Odvijte srebrni nastavek šobe za mleko (glejte poglavje »Nastavitev šobe
za mleko«) in ga potegnite navzdol.
6) Očistite srebrni nastavek in s pokrova posode za mleko sneto šobo za
mleko z ročico za namestitev + v topli vodi z nekaj sredstva za pomivanje. Dele nato splaknite s čisto vodo.
7) Srebrni nastavek znova nataknite na šobo za mleko in jo pritrdite na
želeno višino (glejte poglavje »Nastavitev šobe za mleko«).
8) Šobo za mleko skupaj z ročico za namestitev + znova vstavite v pokrov
posode za mleko in vtično povezavo potisnite do konca v napravo.
Čiščenje cedil za espresso, držala cedil in iztoka espressa
Po vsaki pripravi napitka odstranite ostanke kave iz cedila za espresso / .
Redno čistite cedili za espresso / , držala cedil , in iztok espressa -.
1) Ko ste pripravili espresso/kapučino/latte macchiato in odstranili držalo
cedil ,:
– Pritrdite cedilo za espresso, tako da nastavek za pritrditev cedila
pomaknete navzgor in ga držite.
– Iztepite ostanke espressa iz cedila za espresso / .– Pomaknite nastavek za pritrditev cedila nazaj.– Vzemite cedilo za espresso / iz držala cedil ,.– Očistite cedilo za espresso / in držalo cedil , v topli vodi z blagim
sredstvom za pomivanje. Potem vse dele splahnite s čisto vodo.
NAPOTEK
► Cedili za espresso / sta primerni tudi za čiščenje v pomivalnem stroju.
2) Vstavite držalo cedil , brez cedil za espresso / znova v napravo.
3) Nalijte vodo v posodo za vodo 6 (pribl. 200ml).
4) Postavite dovolj veliko posodo na odkapno rešetko .
5) Vklopite napravo s stikalom za vklop/izklop % in počakajte, da vse kontrolne
lučke začnejo trajno svetiti.
6) Pritisnite tipko za majhen espresso .
in izpere napeljave. Ko voda preneha teči iz iztoka espressa -, je čiščenje
zaključeno.
SEMM 1470 A1
. Voda teče iz iztoka espressa -
│
SI
55 ■
Page 59
NAPOTEK
► Če želite vodni kamen odstraniti tudi iz napeljav in posode za vodo 6,
dajte v posodo za vodo 6 običajno sredstvo iz trgovine, namenjeno za
odstranjevanje vodnega kamna iz kavnih aparatov. Upoštevajte tudi navodila za uporabo sredstva za odstranjevanje vodnega kamna.
► Po odstranitvi vodnega kamna še enkrat izvedite postopek čiščenja s čisto
vodo brez dodatkov.
NAPOTEK
► Držalo cedil , in cedili za espresso / lahko shranite tako, da jih
vtaknete v držala 1 poleg posode za vodo.
Čiščenje posode za vodo
1) Povlecite električni vtič iz električne vtičnice in napravo izklopite s stikalom za
vklop/izklop %.
2) Vzemite posodo za vodo 6 iz naprave in odstranite morebitne ostanke
vode.
3) Očistite posodo za vodo 6 in pokrov posode za vodo 0 v topli vodi z
malce pomivalnega sredstva. Vse dele nato splaknite z mnogo čiste vode,
da odstranite ostanke čistila.
4) Vse dele dobro osušite in jih znova vstavite v napravo.
Čiščenje ohišja
Ohišje očistite z rahlo navlaženo krpo. V primeru trdovratne umazanije krpo
navlažite še z blagim sredstvom za pomivanje.
Pred ponovno uporabo preverite, ali je naprava dokončno posušena.
■ 56 │ SI
SEMM 1470 A1
Page 60
Čiščenje delov pribora
1) Za čiščenje izvlecite podlago za majhne skodelice naprej iz naprave.
2) Očistite merilno žlico ", podstavek za kapljice , izvlečno podlago za
majhne skodelice in odkapno rešetko v topli vodi z malce sredstva
za pomivanje. Vse dele nato splaknite s čisto vodo.
3) Vse dele dobro osušite, preden jih znova vstavite v napravo.
NAPOTEK
► Podstavek za kapljice in podlaga za majhne skodelice sta primerna
za čiščenje v pomivalnem stroju. Pazite, da se deli ne zataknejo v pomivalnem stroju.
Odprava napak
MotnjaVzrokOdprava
• Espresso pripravite znova,
• Mleti espresso je prevlažen
in/ali preveč stisnjen.
Espresso ne teče več iz
naprave.
• Ni vode v posodi za vodo 6.
• Nalijte vodo v posodo
vendar pri tem mlete
kave ne potlačite tako
zelo ali pa jo v celoti
zamenjajte.
za vodo 6.
Espresso kaplja čez rob
držala cedil , namesto
iz odprtin.
Hrupno delovanje
črpalke.
SEMM 1470 A1
• Odprtine držala cedil so
zamašene.
• Držalo cedil , ni bilo pravilno
vstavljeno.
• Odprtine držala cedil so
zamašene.
• Na robu držala cedil , so
ostanki mletega espressa.
• Posoda za vodo 6 je prazna.
• Očistite držalo cedil ,.
• Držalo cedil , pravilno
vstavite.
• Očistite držalo cedil ,.
• Očistite ostanke mletega
espressa z roba držala
cedil ,.
• Nalijte vodo v posodo
za vodo 6.
│
SI
57 ■
Page 61
Krema je presvetla
(espresso teče hitro iz
držala cedil ,).
• Premalo mletega espressa.
• Mleti espresso je mlet pregrobo.
• Uporabite več mletega
espressa.
• Uporabite mleti espresso,
ki je posebej predviden
za espresso.
Krema je pretemna
(espresso teče počasi iz
držala cedil ,).
• Preveč mletega espressa.
• Mleta kava je prefino mleta ali
vlažna.
Tehnični podatki
Omrežna napetost220 - 240 V ∼ / 50 Hz
Nazivna moč1230 - 1470 W
Tlak črpalkepribl. 1,5 MPa (15 bar)
Odstranjevanje med odpadke
Naprave nikakor ne odvrzite med običajne gospodinjske odpadke.
Za ta izdelek velja evropska direktiva 2012/19/EU-WEEE
(angl. Waste Electrical and Electronic Equipment).
Odpadno napravo oddajte pri podjetju, registriranem za odstranjevanje odpadkov,
ali pri svojem komunalnem podjetju za odstranjevanje odpadkov. Upoštevajte
trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na najbližje podjetje
za odstranjevanje odpadkov.
• Uporabite manj mletega
espressa.
• Uporabite mleti espresso,
ki je posebej predviden
za espresso.
1) S tem garancijskim listom Kompernass Handels GmbH jamčimo, da bo izdelek v
garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne
pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji
presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2) Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3) Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum izročitve
blaga je razviden iz računa.
4) Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred
tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5) Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot
potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6) V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7) Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in
ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo
in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8) Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
9) Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10) Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11) Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti
prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
Blahopřejeme vám kzakoupení nového přístroje.
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí
tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci.
Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené
oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto
podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Jakékoli rozmnožování, resp. dotisk, i pouze částečným způsobem, stejně jako
reprodukce ilustrací, i ve změněném stavu, jsou povoleny pouze svýslovným
písemným souhlasem výrobce.
Omezení odpovědnosti
Veškeré technické informace uvedené vtomto návodu kobsluze, údaje a pokyny
týkající se obsluhy odpovídají stavu vdobě tisku a byly sestaveny na základě
našich dosavadních zkušeností a znalostí.
Zúdajů, obrázků a popisů vtomto návodu nelze vyvozovat žádné nároky.
Výrobce nepřebírá ručení za škody vzniklé na základě nedodržení návodu,
na základě používání vrozporu surčením, neodborných oprav, nedovoleně
provedených změn nebo na základě použití nedovolených náhradních dílů.
Výstražná upozornění
Vtomto návodu kobsluze jsou použita následující výstražná upozornění:
VÝSTRAHA
Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje
možnou nebezpečnou situaci.
Pokud se takové nebezpečné situaci nezabrání, může vést ke zraněním.
► Pro zabránění zranění osob je proto nutné dodržovat pokyny uvedené
vtomto výstražném upozornění.
■ 62 │ CZ
SEMM 1470 A1
Page 66
POZOR
Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje
možný vznik hmotné škody.
Pokud se této nebezpečné situaci nezabrání, může dojít khmotným škodám.
► Pro zabránění hmotným škodám je proto zapotřebí dodržovat pokyny
uvedené vtomto výstražném upozornění.
UPOZORNĚNÍ
► Upozornění označuje doplňující informace usnadňující manipulaci spřístrojem.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj se používá pouze kpřípravě nápojů pro domácí potřebu. Je určen
výhradně pro použití vdomácnostech. Není určen kprofesionálnímu použití.
Jiné použití než kurčenému účelu nebo nad jeho rámec je považováno za
použití vrozporu surčením.
VÝSTRAHA
Nebezpečí při použití vrozporu surčením!
Při použití vrozporu surčením a/nebo použití jiného druhu může být přístroj
zdrojem různých nebezpečí.
Jsou vyloučeny nároky jakéhokoliv druhu kvůli poškození, které vzniklo na základě použití vrozporu surčením.
Riziko nese sám uživatel.
SEMM 1470 A1
CZ
│
63 ■
Page 67
Rozsah dodávky / kontrola po přepravě
VÝSTRAHA
Nebezpečí udušení!
► Obalový materiál není na hraní. Hrozí nebezpečí udušení.
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponentami:
▯ espresovač
▯ držák sítka
▯ velké sítko na espresso
▯ malé sítko na espresso
▯ odměrka spěchovadlem
▯ návod kobsluze
UPOZORNĚNÍ
► Zkontrolujte kompletnost dodávky a zda není viditelně poškozená.
► V případě neúplné dodávky nebo poškození, vzniklé v důsledku vadného
obalu nebo dopravou, kontaktujte servisní zákaznickou linku.
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál
odpovídá hlediskům ochrany životního prostředí a likvidace a je tudíž recyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných
předpisů.
■ 64 │ CZ
UPOZORNĚNÍ
► Pokud možno, uschovejte originální obal během záruční doby přístroje,
aby bylo možné vpřípadě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
SEMM 1470 A1
Page 68
Bezpečnostní pokyny
Pro bezpečnou manipulaci spřístrojem dodržujte následující
bezpečnostní pokyny:
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ÚRAZU!
■ Před použitím zkontrolujte, zda přístroj není zvenčí viditelně
poškozený. Poškozený nebo na zem spadlý přístroj neuvádějte do provozu.
■ Děti mladší 8let nesmí mít přístup kpřístroji a přívodnímu
kabelu.
■ Děti od 8let mohou používat přístroj pouze tehdy, pokud jsou
pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
■ Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou
používat přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo
pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje a pokud
porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
■ Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, ledaže jsou
starší 8let a jsou pod dohledem.
■ Děti si nesmí spřístrojem hrát.
■ Opravy na zařízení nechte provádět pouze autorizovanými
odbornými firmami nebo zákaznickým servisem. V důsledku
neodborných oprav může dojít ke vzniku závažných nebezpečí
pro uživatele. Navíc zanikajízáruční nároky.
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
│
SEMM 1470 A1
CZ
65 ■
Page 69
■ Přístroje se nikdy nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma rukama.
■ Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit
autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem –
vyhnete se tím nebezpečí.
■ Nebezpečí popálení! Během používání jsou některé díly velmi
horké!
■ Při použití přístroje vzniká horká pára. Dbejte na to, abyste se
neopařili. Udržujte od páry dostatečnou vzdálenost.
■ Přístroj zapojte pouze do řádně nainstalované a uzemněné
zásuvky.
POZOR– NEBEZPEČÍ HMOTNÝCH ŠKOD
■ Vadné součástky se smí nahradit pouze za originální náhradní
díly. Pouze utěchto dílů je zaručeno, že budou splněny bezpečnostní požadavky.
■ Chraňte přístroj před vlhkostí a vniknutím kapalin.
■ Chraňte přístroj před nárazy, prachem, chemikáliemi, silnými
výkyvy teplot a působením zdrojů tepla v jeho bezprostřední
blízkosti (kamna, topná tělesa).
■ 66 │ CZ
SEMM 1470 A1
Page 70
■ Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo do jiných kapalin.
■ Při odpojování ze zásuvky uchopte síťový adaptér vždy za
zástrčku, nikdy netahejte za kabel.
■ Přístroj během provozu nikdy nenechávejte bez dozoru.
■ Kprovozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani
samostatné dálkové ovládání.
■ Přístroj nikdy neprovozujte v místnostech, ve kterých jsou
teploty pod nebo blízko 0° C. V případě zamrznutí vody v
trubkách nebo v nádobce na vodu může dojít k poškození
přístroje.
■ Nikdy neprovozujte přístroj venku. Tento přístroj je určen
kpoužití ve vnitřních prostorách.
UPOZORNĚNÍ
► Opravu přístroje během záruční doby smí provádět pouze
výrobcem autorizovaný zákaznický servis, jinak při následném poškození zaniká nárok na záruku.
SEMM 1470 A1
CZ
│
67 ■
Page 71
Prvky přístroje
ObrázekA:
šálek na espresso „dvojité“
šálek na cappuccino „velký“
šálek na latte „velký“ (s vedle umístěnou kontrolkou)
víko nádobky na mléko
otočný regulátor „množství mléka“
nádobka na mléko
odkapávací miska
odkapávací mřížka
vysouvací prostor na malé šálky
tryska na mléko
- výtok espressa
3 šálek na latte „malý“
! šálek na cappuccino „malý“
. šálek na espresso „malý“ (s vedle umístěnou kontrolkou)
Obrázek B:
0 víko nádobky na vodu
6 nádobka na vodu
1 držák
% vypínač
+ páka k polohování trysky na mléko
(s vedle umístěnou kontrolkou)
(s vedle umístěnou kontrolkou)
(s vedle umístěnou kontrolkou)
(s vedle umístěnou kontrolkou)
ObrázekC:
, držák sítka
blokovač sítka
/ velké sítko na espresso malé sítko na espresso
" odměrka spěchovadlem
■ 68 │ CZ
SEMM 1470 A1
Page 72
Před prvním uvedením do provozu
1) Držák sítka ,, odměrku ", sítka na espresso / , odkapávací mřížku ,
odkapávací misku , odstavný prostor pro malé šálky nádobku na
mléko , víko nádobky na mléko , víko nádobky na vodu 0 a nádobku
na vodu 6 vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění a údržba“.
2) Přístroj postavte na rovnou a žáruvzdornou plochu. Dbejte na to, aby se
v dosažitelné blízkosti nacházela síťová zásuvka.
3) Vložte odkapávací misku a položte na ni odkapávací mřížku .
4) Držák sítka , s nasazeným sítkem na espresso (/nebo ) nasaďte do
přístroje až po značku „
nových ručiček, dokud rukojeť držáku sítka , neukazuje na symbol „
5) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky.
UPOZORNĚNÍ
Odstraňte oranžovou přepravní pojistku ze dna nádobky na vodu 6!
6) Při čištění interního potrubí postupujte před prvním použitím takto:
– Nalijte vodu do nádobky na vodu 6 (cca 200 ml) a do nádobky na
mléko (cca 100 ml).
– Nádobku na vodu 6 a nádobku na mléko vložte do přístroje.– Postavte velký šálek na odkapávací mřížku . – Trysku na mléko nastavte tak, aby tryska na mléko směřovala do
šálku.
– Zapněte přístroj vypínačem % (poloha I). Všechny kontrolky začnou
blikat. Jakmile svítí všechny kontrolky trvale, je přístroj zahřátý.
– Stiskněte tlačítko cappuccino „velké“
espressa - přestane vytékat voda a všechny kontrolky se trvale rozsvítí.
Tento postup opakujte 2x.
– Vypněte přístroj vypínačem % (poloha O).– Vylijte zbývající vodu z nádobky na vodu 6 a z nádobky na mléko .
UPOZORNĚNÍ
► I po delším odstavení přístroj vyčistěte tak, jak je zde popsáno.
“ na přístroji a potom jej otočte proti směru hodi-
. Vyčkejte, než z výtoku
“.
Přístroj je nyní připravený kprovozu.
SEMM 1470 A1
CZ
│
69 ■
Page 73
Uvedení do provozu
Naplnění nádobky na vodu
UPOZORNĚNÍ
► Pro přípravu espressa/cappuccina/Latte Macchiatto používejte pouze
čerstvou pitnou vodu.
1) Sejměte víko nádobky na vodu 0 a nádobku na vodu 6 vytáhněte
z přístroje směrem nahoru.
2) Vodu nalijte minimálně po značku Min. Nikdy nenalévejte více vody než
po značku Max.
3) Nádobku na vodu 6 opět zasuňte do přístroje. Dbejte na to, aby nádobka
na vodu 6 do přístroje správně zapadla.
4) Opět nasaďte víko nádobky na vodu 0.
Naplnění nádobky na mléko
Chcete-li připravit nápoje, které obsahují mléčnou pěnu jako cappuccino nebo
latte, pak musíte do nádobky na mléko nalít mléko.
UPOZORNĚNÍ
► Pro tento přístroj můžete použít plnotučné mléko, UHT mléko nebo sójové
mléko.
1) Nádobu na mléko lehce vyklopte nahoru a současně ji vytáhněte směrem
nahoru a dopředu z přístroje.
2) Vyjměte nádobu na mléko .
3) Mléko nalijte minimálně po značku Min. Nikdy nenalévejte více mléka než
po značku Max.
4) Víko nádoby na mléko opět nasaďte na nádobu na mléko .
5) Víko nádoby na mléko opět nasaďte na nádobu na mléko tak, aby
zaskočilo.
■ 70 │ CZ
UPOZORNĚNÍ
► Chcete-li po přípravě nápoje v nádobě na mléko ještě mléko ponechat,
postavte nádobu na mléko pro uložení do chladničky.
UPOZORNĚNÍ
► Pokud nádoba na mléko není nasazena nebo je nasazena nesprávně,
svíti pouze obě kontrolky espressa /.. Toto indikuje, že lze připravovat
pouze espresso, protože k tomu není mléka potřeba.
SEMM 1470 A1
Page 74
Nasazení sítek na espresso do držáku sítka
1) Vložte velké / nebo malé sítko na espresso do držáku sítka ,:
– Dbejte na to, aby se malý zářez na velkém / nebo malém sítku na
espresso při vložení nacházel nad zářezem na držáku sítka ,.
– Potom velké / nebo malé sítko na espresso mírně pootočte, aby
nemohlo vypadnout.
UPOZORNĚNÍ
► Vsazené sítko na espresso / odeberte až po vychladnutí!
► K opětovnému vyjmutí sítka na espresso / z držáku sítka , otočte
vložené sítko na espresso / tak, aby se zářez na sítku espressa /
nacházel nad zářezem na držáku sítka ,. Nyní můžete sítko na espresso
/ vyjmout.
SEMM 1470 A1
CZ
│
71 ■
Page 75
Naplnění mleté kávy na espresso
1) Do malého sítka na espresso nasypte až po značku Max mletou kávu
na přípravu espressa. Toto odpovídá cca 7g mleté kávy nebo jedné plné
odměrce ".
nebo...
Do velkého sítka na espresso / nasypte až po značku Max mletou kávu
na přípravu espressa. Toto odpovídá cca 7g + 7g mleté kávy nebo dvěma
plným odměrkám ".
Upěchujte mletou kávu na přípravu espressa pomocí pěchovadla na
odměrce ".
2) Potom, podle potřeby, dosypte další mletou kávu na přípravu espressa tak,
aby bylo sítko na espresso / naplněno až po značku Max. Poté opět
mletou kávu na přípravu espressa upěchujte.
UPOZORNĚNÍ
► Upěchování mleté kávy na přípravu espressa je základní proces při
přípravě espressa. V případě příliš silného stlačení mleté kávy na přípravu
espressa, espresso protéká pomalu a je více krémové. Pokud není mletá
káva na přípravu espressa dostatečně silně upěchována, espresso proteče
rychle a je méně krémové.
Nasazení držáku sítka
1) Držák sítka , s nasazeným sítkem na espresso (/nebo ) nasaďte do
přístroje až po značku „
nových ručiček, dokud rukojeť držáku sítka , neukazuje na symbol „
“ na přístroji a potom jej otočte proti směru hodi-
“.
■ 72 │ CZ
UPOZORNĚNÍ
► K sejmutí držáku sítka , jej po přípravě nápoje pomalu otočte do polohy
„
“, aby se tím zabránilo následnému vystříknutí.
SEMM 1470 A1
Page 76
Nastavení trysky na mléko
Pro cappuccino a Latte Macchiato musíte nastavit trysku na mléko podle velikosti
šálku.
1) Vytočte trysku na mléko tak, aby směřovala do sklenice/šálku. Pro pohyb
trysky na mléko vždy použijte páku na polohování trysky na mléko +.
2) Stříbrný nástavec trysky na mléko pootočte mírně dozadu tak, aby se
odblokoval.
3) Podle velikosti šálku/sklenice posuňte stříbrný nástavec trysky na mléko
mírně dolů (nebo nahoru, v závislosti na předešlém nastavení). Tryska na
mléko by měla být ve sklenici/v šálku, aby se zabránilo vystříknutí.
Na výběr máte 3 výšky.
4) Pokud jste se rozhodli pro jednu z výšek, otočte stříbrný nástavec trysky na
mléko opět dopředu tak, aby citelně zaskočil a byl upevněn.
Pro jednodušší znázornění je přestavení trysky na mléko zde zobrazeno s
odejmutou nádobkou na mléko . Nádobka na mléko se však nemusí nutně
vyjmout z přístroje, když nastavujete délku trysky na mléko .
SEMM 1470 A1
CZ
│
73 ■
Page 77
Příprava nápoje
Výběr vhodného šálku
Podle požadovaného nápoje si zvolte vhodný šálek.
NápojVelikost
Espresso
Cappuccino
Příprava
Latte
Jednoduché
Dvojitécca 80 mlcca 40 - 150 ml
Jednoduché
Dvojitécca 280 ml
Jednoduché
Macchiato
Dvojitécca 450 ml
Upozornění: Různá množství nápoje jsou řízena dobou vytékání nápoje. To
znamená, že při dvojitém espressu vytéká espresso z výtoku espressa déle než při jednoduchém espressu.
1) Pro malé šálky na espresso nebo na kávu vytáhněte prostor na malé šálky
z přístroje a postavte na něj šálek.
2) Pro velké šálky nebo sklenice zasuňte prostor na malé šálky do přístroje
a postavte sklenice/šálky na odkapávací mřížku .
3) Pokud ještě stále nemáte dodatek místa, vyjměte odkapávací misku z
přístroje a postavte sklenici přímo na dno přístroje.
Předem nastavené množství
cca 40 mlcca 20 - 70 ml
cca 170 ml
cca 350 ml
Programovatelné
Doba přidávání
napěněného mléka:
5 s - 40 s
Doba přidávání
napěněného mléka:
5 s - 70 s
Doba přidávání
napěněného mléka:
5 s - 70 s
Doba přidávání
napěněného mléka:
5 s - 90 s
■ 74 │ CZ
SEMM 1470 A1
Page 78
Příprava espressa
1) Ujistěte se, zda je v nádobce na vodu 6 dostatek vody, příp. vodu dolijte.
2) Zvolte, zda chcete připravit normální nebo dvojité espresso a vložte vhodné
sítko na espresso /nebo do držáku sítka ,.
3) Nasypte mletou kávu na přípravu espressa do sítka na espresso /
a nasaďte držák sítka ,.
4) Vytáhněte prostor pro malé šálky z přístroje.
5) Postavte vhodný šálek na prostor pro malé šálky .
6) Zapněte přístroj vypínačem % a vyčkejte, než se všechny kontrolky trvale
rozsvítí. Přístroj je potom zahřátý.
7) Pokud chcete připravovat jednoduché espresso, stiskněte tlačítko espresso
„malé“ .
ným stisknutím tlačítka espresso „velké“ . Množství můžete nastavit na
40 - 150 ml.
Při další přípravě espressa tlačítkem espresso „velké“ nyní vytéká nově napro-
gramované množství espressa.
, stiskněte a podržte stisknuté tlačítko espresso „malé“ .
, stiskněte a podržte stisknuté tlačítko espresso „dvojité“
cca 3 sekundy, dokud nezačne pracovat čerpadlo. Espresso
. Množství můžete nastavit
bude vytékat nově
tak
■ 76 │ CZ
UPOZORNĚNÍ
► Pokud chcete vrátit nastavení na předem naprogramovaných 80 ml, pak
přístroj vypněte vypínačem %. Během opětovného zapínání přístroje vypínačem % stiskněte a podržte stisknuté tlačítko espresso „velké“ tak
dlouho, dokud 5 x neblikne kontrolka tlačítka espresso „velké“ .
Nyní můžete tlačítko pustit, naprogramování bylo vráceno na 80 ml.
SEMM 1470 A1
Page 80
Příprava cappuccina
1) Ujistěte se, zda je v nádobce na vodu 6 dostatek vody, příp. vodu dolijte.
2) Ujistěte se, zda je v nádobce na mléko dostatek mléka, příp. mléko dolijte.
3) Zvolte, zda chcete připravit cappuccino s normálním nebo dvojitým espressem
a vložte vhodné sítko na espresso / do držáku sítka ,.
4) Nasypte mletou kávu na přípravu espressa do sítka na espresso /
a nasaďte držák sítka ,.
5) Postavte vhodný šálek na odkapávací mřížku .
6) Podle velikosti šálku můžete také vytáhnout prostor pro malé šálky a šálky
na něj postavit.
7) Trysku na mléko nastavte tak, aby směřovala do šálku.
Pomocí otočného spínače „Množství mléka“ nastavte množství zpěněného mléka, které chcete použít pro své cappuccino: Ke snížení množství mléka
otočte otočný spínač „Množství mléka“ doleva.
Pro zvýšení množství mléka otočte otočným spínačem „Množství mléka“
doprava. Otáčejte jím však jen po značku „
čištění (viz kapitola „Čištění a údržba“).
UPOZORNĚNÍ
► Množství mléka můžete korigovat i během přípravy otáčením otočného
spínače „Množství mléka“ .
8) Zapněte přístroj vypínačem % a vyčkejte, než se všechny kontrolky trvale
rozsvítí. Přístroj je potom zahřátý.
9) Pokud chcete připravovat jednoduché cappuccino, stiskněte tlačítko cappuccino „malé“ !
Pokud chcete připravovat dvojité cappuccino, stiskněte tlačítko cappuccino
10) Přístroj spustí spařování, během přípravy bliká příslušná kontrolka.
11) Vyčkejte, než z výtoku - přestane vytékat espresso a z trysky na mléko
nevytéká žádné mléko a rozsvítí se všechny kontrolky. Potom můžete cappuccino odebrat.
Pokud chcete do nápoje dodatečně přidat ještě více zpěněného mléka:
Stiskněte 2 x za sebou tlačítko cappuccino „velké“
tlačítka cappuccino „malé“ !
a z trysky na mléko vytéká zpěněné mléko. Vytékání mléka za-
stavte stisknutím libovolného tlačítka. Vytékání mléka se automaticky zastaví
po 70 sekundách.
12) Vypněte přístroj vypínačem %.
13) Přístroj vyčistěte tak, jak je uvedeno vkapitole „Čištění a údržba“.
UPOZORNĚNÍ
► Pokud přístroj nevypnete vypínačem % a nestisknete žádné další tlačítko, se
přístroj po cca 15 minutách přepne do režimu úspory energie. Když opět
chcete připravit nápoj, stiskněte libovolné tlačítko. Přístroj se opět zahřívá.
a kontrolka tlačítka cappuccino „velké“
Naprogramování doby přidávání mléčné pěny
UPOZORNĚNÍ
► Množství mléčné pěny a také dobou vytékání mléka můžete ovlivnit otá-
čením otočného spínače „Množství mléka“ . Čím více otáčíte otočným
spínačem „Množství mléka“ ve směru „
pěny vyteče za stejnou dobu z trysky na mléko . Otočným spínačem
„Množství mléka“ však neotáčejte dále než po značku „
nacházíte v režimu čištění (viz kapitola „Čištění a údržba“).
Pro dobu přidávání mléčné pěny můžete individuálně u programů „malé cappuccino“
a „velké cappuccino“ nastavit individuální časy:
“, o to více mléka/mléčné
. Svítí kontrolka
“. Jinak se
■ 78 │ CZ
SEMM 1470 A1
Page 82
Cappuccino „malé“
– Stiskněte a podržte stisknuté tlačítko cappuccino „malé“ !
3 sekundy, dokud nezačne pracovat čerpadlo. Mléčná pěna vytéká
z trysky na mléko.
– Jakmile vyteklo požadované množství mléčné pěny, zastavte vytékání
– Po vydání mléčné pěny vytéká espresso z výtoku espressa - pro přípravu
cappuccina.
– Při další přípravě cappuccina tlačítkem cappuccino „velké“
nyní použije nově naprogramovaná doba vytékání mléka.
Příprava Latte Macchiato
1) Ujistěte se, zda je v nádobce na vodu 6 dostatek vody, příp. vodu dolijte.
2) Ujistěte se, zda je v nádobce na mléko dostatek mléka, příp. mléko dolijte.
3) Zvolte, zda chcete připravit Latte Macchiato s normálním nebo dvojitým
espressem a vložte vhodné sítko na espresso / do držáku sítka ,.
4) Nasypte mletou kávu na přípravu espressa do sítka na espresso /
a nasaďte držák sítka ,.
5) Postavte vhodný šálek na odkapávací mřížku .
6) Trysku na mléko nastavte tak, aby směřovala do šálku.
cca
se
SEMM 1470 A1
CZ
│
79 ■
Page 83
7) Pomocí otočného spínače „Množství mléka“ nastavte množství zpěněného
mléka, které chcete použít pro své Latte Macchiato: Ke snížení množství mléka
otočte otočný spínač „Množství mléka“ doleva.
Pro zvýšení množství mléka otočte otočným spínačem „Množství mléka“
doprava. Otáčejte jím však jen po značku „
čištění (viz kapitola „Čištění a údržba“).
UPOZORNĚNÍ
► Množství mléka můžete korigovat i během přípravy otáčením otočného
spínače „Množství mléka“ .
8) Zapněte přístroj vypínačem % a vyčkejte, než se všechny kontrolky trvale
rozsvítí. Přístroj je potom zahřátý.
9) Pokud chcete připravovat jednoduché Latte Macchiato, stiskněte tlačítko latte
„malé“ 3
Pokud chcete připravovat dvojité Latte Macchiato, stiskněte tlačítko latte
„velké“
10) Přístroj spustí spařování, během přípravy bliká příslušná kontrolka.
11) Vyčkejte, než z výtoku - přestane vytékat espresso a z trysky na mléko
nevytéká žádné mléko a rozsvítí se všechny kontrolky. Potom můžete Latte
Macchiato odebrat.
► Pokud chcete do nápoje dodatečně přidat ještě více zpěněného mléka:
Stiskněte 2 x za sebou tlačítko cappuccino „velké“
tlačítka cappuccino „malé“ !
stavte stisknutím libovolného tlačítka. Vytékání mléka se automaticky zastaví
po 70 sekundách.
. Kontrolka tlačítka latte „malé“ 3 svítí.
. Kontrolka tlačítka latte „velké“ svítí.
a kontrolka tlačítka cappuccino „velké“
a z trysky na mléko vytéká zpěněné mléko. Vytékání mléka za-
“. Jinak se nacházíte v režimu
. Svítí kontrolka
■ 80 │ CZ
SEMM 1470 A1
Page 84
12) Vypněte přístroj vypínačem %.
13) Přístroj vyčistěte tak, jak je uvedeno vkapitole „Čištění a údržba“.
UPOZORNĚNÍ
►
Pokud přístroj nevypnete vypínačem % a nestisknete žádné další tlačítko, se
přístroj po cca 15 minutách přepne do režimu úspory energie. Když opět
chcete připravit nápoj, stiskněte libovolné tlačítko. Přístroj se opět zahřívá.
Naprogramování doby přidávání mléčné pěny
UPOZORNĚNÍ
► Množství mléčné pěny a také dobou vytékání mléka můžete ovlivnit otá-
čením otočného spínače „Množství mléka“ . Čím více otáčíte otočným
spínačem „Množství mléka“ ve směru „
pěny vyteče za stejnou dobu z trysky na mléko . Otočným spínačem
„Množství mléka“ však neotáčejte dále než po značku „
nacházíte v režimu čištění (viz kapitola „Čištění a údržba“).
Pro dobu přidávání mléčné pěny můžete individuálně u programů „malé latte“
a „velké latte“ nastavit individuální časy:
Latte „malé“
“, o to více mléka/mléčné
“. Jinak se
SEMM 1470 A1
– Stiskněte a podržte stisknuté tlačítko latte „malé“ 3
dokud nezačne pracovat čerpadlo. Mléčná pěna vytéká z trysky na
mléko.
– Jakmile vyteklo požadované množství mléčné pěny, zastavte vytékání
– Po vydání mléčné pěny vytéká espresso z výtoku espressa - pro přípra-
vu Latte Macchiato.
– Při další přípravě Latte Macchiato tlačítkem latte „velké“
použije nově naprogramovaná doba vytékání mléka.
Zpěněné mléko
Také můžete připravit pouze zpěněné mléko, například pro výrobu kakaa.
1) Nasaďte držák sítka ,.
2) Ujistěte se, zda je v nádobce na mléko dostatek mléka, příp. mléko
dolijte.
3) Postavte vhodný šálek na odkapávací mřížku . Pokud použijete malou
nádobu, vytáhněte prostor pro malé šálky a postavte na něj nádobu.
4) Trysku na mléko nastavte tak, aby směřovala do šálku.
5) Zapněte přístroj vypínačem % a vyčkejte, než se všechny kontrolky trvale
rozsvítí. Přístroj je potom zahřátý.
6) Stiskněte 2 x za sebou tlačítko cappuccino „velké“
tlačítka cappuccino „malé“ !
a z trysky na mléko vytéká zpěněné mléko.
7) Vytékání mléka zastavte stisknutím libovolného tlačítka. Vytékání mléka se
automaticky zastaví po 70 sekundách.
8) Vypněte přístroj vypínačem %.
9) Přístroj vyčistěte tak, jak je uvedeno vkapitole „Čištění a údržba“.
cca 3 sekundy,
se nyní
. Svítí kontrolka
a kontrolka tlačítka cappuccino „velké“
■ 82 │ CZ
UPOZORNĚNÍ
► Pokud přístroj nevypnete vypínačem % a nestisknete žádné další tlačítko, se
přístroj po cca 15 minutách přepne do režimu úspory energie. Když opět
chcete připravit nápoj, stiskněte libovolné tlačítko. Přístroj se opět zahřívá.
SEMM 1470 A1
Page 86
Čištění a údržba
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ÚRAZU!
■ Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze sítě.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiných
kapalin. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
■ Před čištěním nechte přístroj vždy nejprve vychladnout. Nebezpečí popálení!
Čištění trysky a nádobky na mléko
POZOR– NEBEZPEČÍ HMOTNÝCH ŠKOD
■ Nikdy nepoužívejte abrazivní, agresivní nebo chemické čisticí prostředky.
Poškozují povrch přístroje.
1) Vypněte přístroj vypínačem % a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2) Nádobku na mléko vyjměte z přístroje a sejměte víko nádobky na mléko .
3) Víko nádobky na mléko a nádobku na mléko vymyjte teplou vodou
sjemným mycím prostředkem.
4) Opláchněte oba díly velkým množstvím čisté vody a vysušte je.
5) Nalijte do nádobky na mléko vodu (cca 100 ml), nasaďte víko nádobky
na mléko a zasuňte nádobku na mléko do přístroje.
6) Postavte dostatečně velkou, prázdnou nádobku na odkapávací mřížku
a nastavte trysku na mléko tak, aby tato směřovala do nádobky.
7) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky a zapněte přístroj vypínačem %.
8) Vyčkejte, než se všechny kontrolky trvale rozsvítí.
9) Nastavte otočný spínač „Množství mléka“ do polohy „Clean“
10) Stiskněte 2 x za sebou tlačítko latte „velké“
cappuccino „velké“
„malé“ 3
SEMM 1470 A1
. Střídavě svítí kontrolky tlačítek
a „malé“ ! a tlačítek latte „velké“ a
a z trysky na mléko uniká horká vodní pára.
CZ
│
.
83 ■
Page 87
11) Vyčkejte dokud z trysky na mléko neuniká více vodní pára. Chcete-li
předčasně zastavit čištění, pak stiskněte opět tlačítko latte „velké“
12) Nádobku na mléko vyjměte a vylijte případně zbytkovou vodu.
13) Vypněte přístroj vypínačem %.
UPOZORNĚNÍ
► Chcete-li z trysky na mléko a z nádobky na mléko odstranit vodní
kámen, dejte do nádoby na mléko obvyklé prostředky na odstraňování
kamene z kávovarů a postupuje tak, jak je popsáno výše. Dodržujte však i
návod kpoužití odvápňovače.
► Po odstranění kamene proveďte ještě jednou čištění pouze čistou vodou.
UPOZORNĚNÍ
► Nádobka na mléko je vhodná pro mytí vmyčce nádobí. Dbejte na to,
aby se nádobka na mléko v myčce nádobí nesevřela.
Pro dodatečné čistění trysky na mléko můžete tuto sejmout:
1) Sejměte víko nádobky na mléko .
2) Uveďte trysku na mléko do vzpřímené polohy tak, aby páka k polohování
trysky na mléko +ukazovala přímo směrem nahoru.
3) Současně stiskněte páku k polohování + a trysku na mléko ve směru
výřezu ve víku nádobky na mléko tak, aby se uvolnil konektor.
.
■ 84 │ CZ
SEMM 1470 A1
Page 88
4) Trysku na mléko vytáhněte pomocí páky k polohování + dolů z víka
nádobky na mléko .
5) Povolte stříbrný nástavec trysky na mléko (viz kapitola „Nastavení trysky
na mléko“) a vytáhněte ji směrem dolů.
6) Vyčistěte stříbrný nástavec a trysku na mléko , uvolněnou z víka nádobky
na mléko pomocí páky k polohování + v teplé vodě s trochou mycího
prostředku. Poté díly opláchněte čistou vodou.
7) Zastrčte stříbrný nástavec opět na trysku na mléko a upevněte jej v požadované výšce (viz kapitola „Nastavení trysky na mléko“).
8) Zastrčte trysku na mléko pomocí páky k polohování + opět do víka
nádobky na mléko a zastrčte konektor opět zcela do přístroje.
Čištění sítek na espresso, držáku sítka a výtoku espressa
Po každé přípravě nápoje odstraňte zbytky mleté kávy ze sítka na espresso / .
Sítko na espresso / , držák sítka , a výtok espressa - pravidelně čistěte.
1) Po přípravě espressa/cappuccina/Latte Macchiato a po sejmutí držáku
sítka ,:
– Upevněte sítko na espresso tak, že blokovač sítka vyklopíte nahoru
a pevně podržíte.
– Vyklepněte zbytky mleté kávy na přípravu espressa ze sítka na
espresso / .
– Blokovač sítka zaklapněte zpět.– Odeberte sítko na espresso / z držáku sítka ,.– Sítko na espresso / a držák sítka , vymyjte v teplé vodě sjemným
mycím prostředkem. Poté dobře opláchněte všechny části čistou vodou.
UPOZORNĚNÍ
► Sítka na espresso / jsou vhodná také pro mytí vmyčce nádobí.
2) Vsaďte držák sítka , bez sítka na espresso / opět do přístroje.
3) Nalijte vodu (cca 200 ml) do nádobky na vodu 6.
4) Postavte dostatečně velkou nádobu na odkapávací mřížku .
5) Zapněte přístroj vypínačem % a vyčkejte, než se všechny kontrolky trvale
rozsvítí.
6) Stiskněte tlačítko espresso „malé“ .
a propláchne veškerá potrubí. Jakmile z výtoku - přestane vytékat voda, je
čištění ukončeno.
SEMM 1470 A1
. Voda vytéká z výtoku espressa -
│
CZ
85 ■
Page 89
UPOZORNĚNÍ
► Chcete-li z potrubí a nádobky na vodu 6 odstranit vodní kámen, dejte do
nádobky na vodu 6 obvyklý odvápňovač pro kávovary a postupuje tak,
jak je popsáno výše. Dodržujte však i návod kpoužití odvápňovače.
► Po odstranění kamene proveďte ještě jednou čištění pouze čistou vodou.
UPOZORNĚNÍ
► K uložení můžete držák sítka , a sítka na espresso / také zastrčit do
držáku 1 vedle nádoby na vodu.
Čištění nádobky na vodu
1) Vytáhněte síťovou zástrčku ze síťové zásuvky a vypněte přístroj vypínačem %.
2) Vyjměte nádobku na vodu 6 z přístroje a vylijte případně zbytkovou vodu.
3) Nádobku na vodu 6 a víko nádobky na vodu 0 umyjte vteplé vodě
spřidáním jemného mycího prostředku. Oba díly dobře opláchněte velkým
množstvím čisté vody, aby se odstranily zbytky mycího prostředku.
4) Všechny díly dobře osušte a opět je vložte do přístroje.
Čištění krytu
Kryt otřete lehce navlhčeným hadříkem. Na těžce odstranitelné nečistoty použijte
jemný čisticí prostředek nanesený na hadříku.
Před opětovným použitím přístroj řádně vytřete do sucha.
■ 86 │ CZ
SEMM 1470 A1
Page 90
Čištění příslušenství
1) K čištění vytáhněte prostor pro malé šálky dopředu z přístroje.
2) Odměrku ", odkapávací misku , vysouvací prostor pro malé šálky
a odkapávací mřížku umyjte v teplé vodě s trochou mycího prostředku.
Poté díly opláchněte čistou vodou.
3) Všechny díly dobře osušte, než je opět nasadíte do přístroje.
UPOZORNĚNÍ
► Odkapávací miska a prostor pro malé šálky jsou vhodné také pro
mytí vmyčce nádobí. Dbejte na to, aby se díly v myčce nádobí nezaklínily.
Odstranění závad
PoruchaPříčina
• Mletá káva na přípravu espressa je příliš vlhká/nebo příliš
silně upěchována.
Espresso nevytéká.
Espresso kape přes
okraje držáku sítka ,
namísto z otvorů.
Hlučný provoz čerpadla
• Žádná voda v nádobce na
vodu 6.
• Otvory držáku sítka jsou
ucpané.
• Držák sítka , nebyl správně
nasazen.
• Otvory držáku sítka jsou
ucpané.
• Na okraji držáku sítka , se
nachází zbytky mleté kávy na
přípravu espressa.
• Nádobka na vodu 6 je
prázdná.
Odstranění
problému
• Espresso je nutné připravit
znovu, přitom se však mletá káva na espresso nesmí
pevně napěchovat nebo
se musí zcela vyměnit.
• Nalijte vodu do nádobky
na vodu 6.
• Držák sítka , vyčistit.
• Držák sítka , správně
nasadit.
• Držák sítka , vyčistit.
• Z okraje držáku sítka
,odstranit zbytky
mleté kávy na přípravu
espressa.
• Nalijte vodu do nádobky
na vodu 6.
SEMM 1470 A1
CZ
│
87 ■
Page 91
Crema je příliš světlá
(espresso vytéká rychle
z držáku sítka ,).
• Příliš málo mleté kávy na
přípravu espressa.
• Mletá káva na přípravu espressa je semleta příliš nahrubo.
• Použít více mleté kávy na
přípravu espressa.
• Používat jen mletou kávu
speciálně vyrobenou pro
přípravu espressa.
• Příliš velké množství mleté kávy
Crema je příliš tmavá
(espresso vytéká pomalu z držáku sítka ,).
• Káva je namleta příliš jemně
Technické údaje
Síťové napětí220 - 240 V ∼ / 50 Hz
Jmenovitý výkon1230 - 1470 W
Tlak čerpadlacca 1,5 MPa (15 barů)
Likvidace
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici
č.2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo Vašeho
komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě
pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
na přípravu espressa.
nebo je vlhká.
• Použít méně mleté kávy
na přípravu espressa.
• Používat jen mletou kávu
speciálně vyrobenou pro
přípravu espressa.
bezpečné pro potraviny
■ 88 │ CZ
SEMM 1470 A1
Page 92
Záruka společnosti
Kompernaß Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3let od data zakoupení. V případě závad
tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva
nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního
lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo
výrobní
závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný
přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá
a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené
součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit
ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na
součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače,
akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny
pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně
vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném
a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
SEMM 1470 A1
CZ
│
89 ■
Page 93
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého vyřízení Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
▯ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN
12345) jako doklad o koupi.
▯ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého návodu
(vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
▯ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve
níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
▯ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní účtenka) poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu,
kterou Vám oznámí servis. Uveďte, v čem spočívá vada a kdy se vyskytla.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho
dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 277727
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve
uvedený servis.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsan-
leitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten
und Hinweise für die Bedienung entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung
und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können
keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile.
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise
verwendet:
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mög-
liche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen
führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
■ 92 │ DE
│AT│
CH
SEMM 1470 A1
Page 96
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen
möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
HINWEIS
► Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
dem Gerät erleichtern.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich der Zubereitung von Getränken für den häuslichen Gebrauch. Es ist ausschließlich für die Nutzung in privaten Haushalten
bestimmt. Nutzen Sie es nicht gewerblich.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
SEMM 1470 A1
DE│AT│CH
│
93 ■
Page 97
Lieferumfang / Transportinspektion
WARNUNG
Erstickungsgefahr!
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
■ 94 │ DE
HINWEIS
► Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
verpacken zu können.
│AT│
CH
SEMM 1470 A1
Page 98
Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die
folgenden Sicherheitshinweise:
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere,
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
■ Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger
als 8 Jahren fernzuhalten.
■ Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
■ Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
■ Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter
und beaufsichtigt.
■ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
■ Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fach-
betrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten. Gefahr eines elektrischen Schlages!
SEMM 1470 A1
DE│AT│CH
│
95 ■
Page 99
■ Fassen Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Hän-
den an.
■ Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
■ Verbrennungsgefahr! Einige Teile werden während der Benut-
zung sehr heiß!
■ Bei der Benutzung des Gerätes entstehen heiße Dampfschwa-
den. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht daran verbrühen!
Halten Sie ausreichenden Abstand zum Dampf.
■ Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
und geerdete Netzsteckdose an.
ACHTUNG - SACHSCHÄDEN
■ Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausge-
tauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass
sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
■ Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindringen
von Flüssigkeiten.
■ Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Staub, Chemikalien, star-
ken Temperaturschwankungen und zu nahen Wärmequellen
(Öfen, Heizkörper).
■ 96 │ DE
│AT│
CH
SEMM 1470 A1
Page 100
■ Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten.
■ Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose;
ziehen Sie niemals am Kabel.
■ Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeauf-
sichtigt.
■ Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
■ Betreiben Sie das Gerät niemals in Räumen, in denen sich
Temperaturen unter oder um 0°C befinden. Bei Gefrieren des
Wassers in den Leitungen oder im Wassertank kann das Gerät
beschädigt werden.
■ Betreiben Sie das Gerät niemals im Freien. Dieses Gerät ist
nur für die Verwendung in Innenräumen vorgesehen.
HINWEIS
► Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf
nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst
vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch mehr.
SEMM 1470 A1
DE│AT│CH
│
97 ■
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.