Dear customer,
with the purchase of this appliance you have decided on a quality product from
SilverCrest, which, in terms of technology and functionality, meets the most
up-to-date development standards.
Read the information included here so that you can quickly familiarize yourself
with your appliance and thus make full use of its functions.
We wish you a great deal of enjoyable use.
Information for these operating instructions
These operating instructions are a component of the Espresso Machine SEM 1100 A2
(henceforth designated as the appliance) and they supply you with important
information about the intended use, safety, installation and connection as well as
operation of the appliance.
The operating instructions must be constantly kept available close to the appliance.
They are to be read and applied by every person charged with the operation of
the appliance.
Keep these operating instructions and hand them over with the appliance to any
future owners.
Copyright
2
This documentation is copyright protected.
All rights, including those of photographic reproduction, duplication and distribution
by means of particular methods (for example data processing, data carriers and
data networks), wholly or partially, as well as substantive and technical changes,
are reserved.
SEM 1100 A2
Limited liability
All technical information, data and information for installation and operation contained in these operating instructions corresponds to the latest available at the
time of printing and, to the best of our knowledge, take into account our previous
experience and know-how.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these
instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use, inappropriate repairs, making unauthorized
modifi cations or for using unapproved replacement parts.
Warnings
In the extant operation instructions the following warnings are used:
WARNING
A warning of this risk level signifi es a potentially dangerous
situation.
If the risk situation is not avoided it can lead to injuries.
The directives in this warning are there to avoid personal injuries. ►
IMPORTANT
A warning of this risk level signifi es pot
damage.
If the situation is not avoided it can lead to property damage.
The directives in this warning are there to avoid property damage. ►
GB
CY
entially property
SEM 1100 A2
NOTICE
A notice signifying additional information that assists in the operation of ►
this appliance.
3
GB
CY
Intended use
This appliance serves exclusively for the preparation of espresso/cappuccino and
the heating of water. It is intended solely for use in domestic households. Do not
use it for commercial applications.
This appliance is not intended for any other use or for uses beyond those detailed
here.
WARNING
Risk from unintended use!
Risks can come from the appliance if it is used for unintended purposes and/
or other types of use.
Use this appliance exclusively for its intended purposes. ►
Observe the procedures described in these operating instructions. ►
Claims of any kind for damage resulting from unintended use will not be accepted.
The oper
Safety
In the chapter “Safety Notices” you will receive important safety information
regarding the handling of the appliance.
This appliance complies with the statutory safety regulations. Incorrect usage can,
however, lead to personal injury and property damage.
ator alone bear
s liability.
Safety instructions
For safe handling of the appliance observe the following safety information:
WARNING - RISK OF INJURY!
Before use check the appliance for visible external damage. Do not put into ■
operation an appliance that is damaged or has been dropped.
This appliance is not intended for use b
restricted physical, physiological or intellectual abilities or defi ciences in experience and/or knowledge unless the
for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is
to be used.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appli- ■
ance.
4
y individuals (including children) with ■
y are supervised by a person responsible
SEM 1100 A2
Repairs should only be carried out by authorized specialist companies or ■
by the Customer Service Department. Incorrect repairs can result in signifi cant
risks for the user. In addition warranty claims become void.
NEVER submerse the appliance in water or other liquids. Risk of electric ■
shock!
Nev
er touch the appliance with wet or moist hands. ■
To avoid risks, arrange for defective plugs and/or cables to be replaced at ■
once by qualifi ed technicians or our Customer Service Department.
Risk of Burns! During use, some par
Hot vapour plumes are formed when the product is in use. Take care to ensure ■
that you do not scald yourself! Keep a safe distance away from the steam.
Connect the appliance only to corr
sockets.
ATTENTION - PROPERTY DAMAGE
Defective components may only be replaced with original replacement parts. ■
Compliance with the safety requirements can only be assured by using original
replacement par
Protect the appliance from moisture and liquid penetration. ■
Protect the appliance against shock, moisture, dust, chemicals, extremes of ■
temperature and from being too close to sources of heat (ovens, radiators).
NEVER submer
Always pull the plug from the mains power socket; never pull on the cable. ■
Never leave the appliance unsupervised whilst in use. ■
Do not use an external timing switch or a separate remote control system to ■
operate the appliance.
Do not oper
or around 0° C. Should the water in the pipes or the water tank freeze, the
appliance could be damaged.
Nev
er operate the appliance outdoors. This appliance is intended only for ■
indoor use.
ts.
se the appliance in w
ate the appliance in r
ts become v
ectly installed and ear
ater or other liquids. ■
ooms where the temperatures are below ■
ery hot! ■
thed mains power ■
GB
CY
SEM 1100 A2
NOTICE
A repair to the appliance during the warranty period may only be carried ►
out by a cutomer service department authorized by the manufacturer
otherwise no additional w
damages.
arranty claims can be considered for subsequent
5
GB
CY
Items supplied / Transport inspection
WARNING
Risk of suff ocation!
Packaging material should not be used as a play thing. ►
There is a risk of suff ocation!
The appliance is deliver
Espresso Machine ▯
Sieve carrier ▯
large espresso sieve ▯
small espresso sieve ▯
Measuring spoon with compactor ▯
Operating Instructions ▯
NOTICE
Check the contents to make sure everything is available and there are no ►
signs of visible damage.
If the contents are not complete, or ar
or transportation, contact the service hotline.
ed with the following components as standard:
e damaged due to defective packaging ►
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging
materials are selected from the point of view of their environmental friendliness
and disposal technology and are therefore recyclable.
The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material and
reduces generated waste. Dispose of packaging material that is no longer needed
according to the regionally established regulations.
NOTICE
If possible preserve the appliance's original packaging during the warranty ►
period so that in the case of a warranty claim you can package the appli-
ance properly for r
6
eturn.
SEM 1100 A2
Operating componentse
1 Water tank
2 Steam regulation knob
3 On/Off switch
4 Green heating-up control lamp
5 Rotary switch
6 Compactor
7 Recess for the red fl oat
8 Drip grill
9 Measuring spoon with compactor
0 small espresso sieve
q large espresso sieve
w Sieve carrier
e Sieve blocker
r Drip tray
t Hot water shower
z Milk foamer
u Grip
i Red heating-up control lamp
GB
CY
Technical data
Voltage220 - 240 V ˜ 50 Hz
Nominal performance1100 W
Pump pressureapprox. 1.5 MPa (15 bar)
Water tank (Max)1.5 Litres
Energy consumption in standby
mode until automatic switch-off
Energy consumption in off -mode 0 Wh
SEM 1100 A2
approx. 31.3 Wh
7
GB
CY
Commissioning
Clean the sieve holder 1) w, the measuring spoon 9, the espresso sieve 0 q,
the drip grill 8 and the water tank 1 as described in the chapter “Cleaning
and Care”.
Place the appliance on a level and heat-resistant surface. Ensure that a mains 2)
power socket is in the vicinity.
Insert the drip grill 3) 8 so that the red fl oat can protrude through the recess 7
in the drip grill 8.
Insert the plug into a mains power socket.4)
Proceed as follows before the fi rst use, so as to clean the internal pipelines:5)
Allow suffi cient water for about 5 cups of coff ee to fl ow through the appli-6)
ance. Refer to the chapter “Operation”.
Let steam generate for about 30 seconds. Refer to the chapter “Operation”.7)
NOTICE
On the fi rst use it may be that the pump is already audibly working, noises ►
occur, but still no water is coming out of the appliance. In this case, turn
the steam control switch
the pipelines of the appliance (the function rotary switch 5 stands at the
position „
noises disappear and water fl ows from the appliance.
“). After approx. 20 seconds the air will have escaped, the
2 in the direction “+” so that air can escape from
Operation
Filling the water tank
NOTICE
Use only fresh drinking water for making espresso/cappuccino. ►
Pull the water tank 1) 1 upwar
Fill it with water to at least the Min. marking.
Never fi ll it with more water than up to the Max marking.
Push the water tank 2) 1 back into the appliance so that it slides into the appliance on the rails and sits fi rmly.
You can also fi ll the water tank ■1 without having to remo
ance. Simply open the water tank lid and fi ll it with water from a bottle etc.
Ensure that no water runs beside the water tank 1.
8
d and out, open the lid and fi ll it with water:
ve it from the appli-
SEM 1100 A2
Heating up before every use
Before you can prepare an espresso or cappuccino, the appliance must be heated
up.
Switch the appliance on with the 1) on/off switch 3. The rotary switch 5 is at
the position „
The red heating-up control lamp 2) i glows.
Wait until the green heating-up control lamp 3) 4 glows.
You can now make an espresso / cappuccino.
“.
Heating up after an extended downtime
If you have not used it for some time, preheat the appliance as follows:
Fill the water tank 1) 1 with water.
Place either the large 2) q or the small espresso sieve 0 in the sieve carrier
w.
Insert the sieve carrier 3) w into the appliance by placing it at the marking
“INSERT” and then turning it anticlockwise to the marking “LOCK”.
Place a cup under the sieve carrier 4) w.
Close the steam regulation knob 5) 2 (turn it as far as it will go in the direction
“ - “).
Switch the appliance on with the on/off switch 6) 3.
The red heating-up control lamp 7) i glows.
Turn the rotary switch 8) 5 to the position “
into the appliance. As soon as water fl ows from the sieve carrier opening, turn
the rotary switch 5 back to the position “”.
As soon as the green heating-up control lamp 9) 4 glows, turn the rotary switch
5 to the position “
that you need to empty the cup in between. For this, briefl y stop the process.
After approx. 1 minute turn the rotary switch back to the position “10)
Wait until the green heating-up control lamp 11) 4 glows again. The warming-up
is concluded. You can now prepare espresso.
”. Allow the water to fl ow for about 1 minute. It may be
”. The pump begins to pump water
GB
CY
”.
SEM 1100 A2
9
GB
CY
Preparing Espresso
NOTICE
If, before starting to make the espresso, you have taken hot steam from the ►
machine, we recommend you draw a little hot water before commencing
with the espresso pr
burnt. Hold an empty cup under the milk frother z. Turn the steam control
knob 2 in the direction "+". Turn the function rotary knob 5 to the position
" so that hot water fl ows out of the nozzle. Wait a few seconds before
"
turning the function rotary knob 5 back to to the position "". Then turn
the steam control knob 2 back to closed (in the direction "-").
NOTICE
Always ensure that the espresso sieve ►0 q is clean and free of coff
powder residues.
When the appliance is heated-up: 1)
To prepare an espresso, place the small espresso sieve 0 in the sieve carrier
w. To prepare two espressos, place the large espresso sieve q in the sieve
carrier w.
Fill the small espresso sieve 2) 0 to the max marking with espresso powder.
This equates to approx. 7g of powder or a levelled measuring spoon 9.
or...
Fill the large espresso sieve q to the max marking with espresso powder. This
equates to about 7g + 7g of powder or two levelled measuring spoons 9.
Compress the espresso powder using the tamper on the appliance 3) 6. Then,
if necessary, fi ll it with more espresso powder, until the espresso sieb 0 q is
full up to the Max marking. Tamp the coff ee powder down once again.
eparation. If you do not, it may be that the coff ee tastes
ee
10
NOTICE
Compaction of the coff ee powder is an essential process for the prepara- ►
tion of an espresso. If the espresso powder is compacted very strongly, the
espresso runs thr
powder is not so strongly compacted, the espresso runs through more
quickly and it creates very little crema.
ough more slowly and there is more crema. If the espresso
SEM 1100 A2
Insert the sieve carrier 4) w into the appliance by placing it at the marking “INSERT” and then turning it anticlockwise to the marking “LOCK”.
Place one (or two) cup(s) under the sieve carrier openings. We recommend 5)
that you rinse the cups out with hot water beforehand, so that the espresso
does not cool so quickly.
As soon as the green heating-up control lamp 6) 4 glows, you can turn the rotary switch 5 to the position “
WARNING
Never remove the sieve carrier w during the espresso output!
The resulting spray of hot espresso would lead to injury!!
Always ensure that the rotary switch ►5 stands at "
the sieve carrier w.
NOTICE
This appliance is fi tted with a pre-brew function. This means that the hot ►
water, before it is pressed through the espresso powder, stands for a short
time in the fi
When the cup(s) are fi lled to the desired quantity (about 20 ml), turn the 7)
rotary switch 5 back to the position “
You can now drink the espresso.
Switch the appliance off with the on/off switch 8) 3.
NOTICE
After 3 minutes the appliance will switch itself off automatically. ►
After every use remove the espresso powder from the espresso sieve 9) 0 q.
Remo
upwards so that the espresso sieve 0 q cannot fall out of the sieve holder w. Now empty the espresso sieve 0 q. Always dispose of the espresso
powder or espresso pads in an environmentally friendly manner, for example,
with the organic waste.
lter holder. This refi nes the aroma of the espresso.
ve the sieve holder w from the appliance. Flip the sieve blocker e
”. The espresso fl ows into the cup(s).
" before you remove
”.
GB
CY
SEM 1100 A2
NOTICE
Absolutely clean the hot water shower ►t after every use. Refer to the
chapter "Cleaning and Car
e".
11
GB
CY
NOTICE
Regularly empty the drip tray ►r, at the latest when the red fl
recess 7 of the drip grill 8 is visible.
NOTICE
You can also use espresso pads for the preparation of espresso. Use only ►
espresso pads that correspond to the ESE standard. The ESE standard is
a system accepted b
makes possible the simple and clean preparation of espresso.
Preparing Cappuccino
WARNING
Be careful when working with steam for the milk foam produc-
tion!
The hot steam or hot splashes can lead to injuries!
Always operate the steam regulation knob ►2 slowly.
F
ill a container for frothing (preferably made of stainless steel) to third with 1)
cold milk.
Ensure that the steam regulation knob 2) 2 is closed (turn it as far as it will go
in the direction “-”).
Push the milk foamer 3) z out to the side. Thereby, take hold of it only by the
grip u.
Turn the rotary switch 4) 5 to the position “
control lamp 4 glows.
Hold an empty container under the milk frother 5) z. Slowly turn the steam
control knob 2 in the direction “+”. Condensed water/spray comes from
the nozzle. Thus, the nozzle and the water circulation inside the appliance is
cleaned.
oat in the
y the leading manufacturers of espresso pads, which
”. Wait until the green heating-up
12
SEM 1100 A2
When only steam comes out of the nozzle, turn the steam control knob 6) 2 in
the direction “-” until no more steam comes out of the nozzle. Pour the water
in the container away.
Now hold the frothing container in your hand, so as to feel the milk tempera-7)
ture, and guide the nozzle of the milk frother z lightly into the milk. Thereby,
hold the frothing container at a slight angle.
Slowly turn the steam control knob 8) 2 in the direction “+”.
Rotate the container for frothing in a circular motion and hold the tip of the 9)
nozzle just below the surface of the milk: deep enough so that the milk does
not spray in all directions and high enough so that a thick foam is produced.
Done properly, a deep buzzing sound is audible.
As the milk froth rises place the nozzle deeper in the milk, to froth up the next 10)
“layer” and to avoid a burnt taste in the foam.
Finally, insert the nozzle completely and close the steam control knob 11) 2
a little, so that the milk is heated. Hold the frothing container at a slight angle,
so that the milk gently spins around while it is being stirred with the nozzle.
When the milk foam has the desired consistency and temperature, switch the 12)
steam control knob 2 off (up to the stop in the “-” direction).
First then remove the nozzle from the milk. 13)
Turn the rotary switch 14) 5 to the position “
NOTICE
For the preparation of cappuccino always use bigger cups than for espresso, ►
because foamed milk will be added.
For the pr
espresso (see chapter “Preparing espresso“/ the heating up is no longer necessary). Allow the water to pass through only for about twice as long as an
espresso (about 40 ml).
Switch the appliance off with the on/off switch 16) 3.
eparation of a cappuccino, proceed exactly as you would for an 15)
”.
GB
CY
SEM 1100 A2
NOTICE
After 3 minutes the appliance will switch itself off automatically. ►
Now add the frothed milk into the previously prepared espresso. The cappuc-17)
cino is now r
cocoa powder.
eady. According to taste, you can add sugar or sprinkle it with
13
GB
CY
NOTICE
You can also use the milk frother ►z to heat up other liquids, such as cocoa
or tea.
NOTICE
Absolutely clean the milk frother ►z after every use. Refer to the chapter
"Cleaning and Car
Tips for the milk froth
In principle, any type of milk can be frothed, including soy and rice milk. ■
However, some types of milk can only be frothed with limitations.
Skimmed or low-fat milk does not burn as easily as whole milk, but with a too ■
low fat content there is a risk that the milk froth will not be good. Therefore, if
possible use a milk with 3.5% or 1.5% fat content.
Well chilled milk can be fr
Do not froth milk up a second time, otherwise it could burn on. ■
Allow frothed milk to stand for about 30 seconds before you pour it onto the ■
espresso. Thus, larger bubbles burst and still fl uid milk falls to the bottom. You
can then pour the fi
Generating hot water
When the appliance is heated-up:1)
Place a cup under the milk frother 2) z.
When the green heating-up control lamp 3) 4 glows, turn the steam control
knob 2 to the position “+”.
Turn the rotary switch 4) 5 to the position “
zle.
If you wish to interrupt the hot water supply, turn the steam control knob 5) 2
off (as far as it will go in the direction “-”) and place the rotary switch 5 at
the position “
Switch the appliance off with the on/off switch 6) 3.
e".
othed better than less cold. ■
ne froth onto the espresso.
”.
”. Hot water fl ows from the noz-
14
NOTICE
After 3 minutes the appliance will switch itself off automatically. ►
SEM 1100 A2
Cleaning and Care
WARNING - RISK OF INJURY!
Always remove the plug from the mains power socket before you clean the ■
appliance. Risk of electric shock!
s allow the appliance to cool down before you start to clean it. Risk of ■
Alway
Burns!
NEVER submerse the appliance in w
shock!
Cleaning the milk frother
ATTENTION - PROPERTY DAMAGE
NEVER use abrasive, corrosive or chemical agents to clean the appliance. ■
These could damage the upper surfaces of the appliance.
Place an empty container under the milk frother 1) z.
Immediately after use turn the steam control knob 2) 2 to the position “+ “ and,
for a few seconds, allow the steam to escape.
Turn the steam control knob 3) 2 off (as far as it will go in the direction “-”),
switch the appliance off and remove the plug from the mains power socket.
Allow the nozzle to cool down.4)
Remove the nozzle and clean it thoroughly in warm water.5)
Check to see if the small hole in the nozzle is clogged and, if so, clear it with 6)
a needle.
Clean the steam delivery tube of the milk frother 7) z with a damp cloth.
Replace the nozzle back onto the steam supply pipe.8)
GB
CY
ater or other liquids. Risk of electric ■
Cleaning the hot water shower
Clean the hot water shower t after each use:
After you have prepared the espresso/cappuccino and removed the sieve 1)
holder w, wipe the entire surface of the hot water shower t with a moist
cloth so that all powder residues are removed.
Then place an empty cup under the hot water shower 2) t and turn the function
rotary knob 5 to the position „
t and it fl ushes the last remaining powder residues out. With this, the water
can spray a little.
After about 20 seconds place the function rotary knob 3) 5 back to the position
„
“ and switch the appliance off with the On/Off switch 3.
SEM 1100 A2
“. Water fl ows from the hot water shower
15
GB
CY
Cleaning accessories
Clean the fi lter holder 1) w, the two coff ee fi lters 0 q, the water tank 1, the
measuring scoop 9 and the drip tray 8 in warm water.
NOTICE
If you put detergent into the water, it may have a negative eff ect on the taste ►
of the espresso. If the stains can only be removed with detergent, always
rinse the items after
Dry all parts well.2)
The drip tray 3) r is suitable for cleaning in the dishwasher.
wards with lots of clean water.
Cleaning the appliance
Clean the housing with a moist cloth. If necessary, use a little detergent on the
cloth.
Descaling the appliance
Regularly descale the appliance. The appliance should be descaled after about
200 espresso preparations. Depending on the hardness of the water in your area,
this fi gure may diff er.
For descaling, use commercial available descaler for espresso machines. Proceed
as described in the instructions for usage of the descaler.
If you do not have a descaler, you can proceed as follows:
Fill the water tank 1) 1 to the marking MAX.
Dissolve 2 tablespoons (about 30 grams) of citric acid (available in drug-2)
stores or chemists) into the water.
Replace the water tank 3) 1 into the appliance.
Switch the appliance on with the on/off switch 4) 3. The rotary switch 5 must
be in the position “
”. The steam control knob 2 is closed.
16
SEM 1100 A2
Insert the sieve carrier 5) w, WITHOUT espresso powder, into the appliance
and place a cup under the sieve carrier w. As soon as the green heating-up
control lamp 4 glows, turn the rotary switch 5 to the position “
Let about 2 cups (coff ee cups) of water pass through and then stop the process.6)
Hold a container under the milk frother 7) z.
Place the rotary switch 8) 5 at the position “
ing-up control lamp 4 glows. Slowly turn the steam control knob 2 to the
position “+ “. Allow the appliance to create steam for about 2 minutes.
After 2 minutes close the steam control knob 9) 2, set the rotary switch 5 to the
position “
Let the scaling agent take eff ect for about 15 minutes.10)
Repeat the steps 4 - 10 three times.11)
Then place the rotary switch 12) 5 at the position “
through until the water tank 1 is empty.
Rinse the water tank 13) 1 with clean water and then fi ll it with clean water up
to the Max marking.
Turn the rotary switch 14) 5 to the position “
up control lamp 4 glows.
Allow the water to run through.15)
Repeat the steps 13 - 15 three times.16)
Fill the water tank 17) 1 with water once again.
Turn the rotary switch 18) 5 to the position “
Hold a container under the milk frother 19) z and slowly rotate the steam control
knob 2 to the position “+” as soon as the green heating-up control lamp 4
glows.
After about 1 minute close the steam control knob 20) 2, set the rotary switch 5
to the position “
” and switch the appliance off .
” and switch the appliance off .
” and wait until the green heat-
” and let the solution fl ow
” as soon as the green heating-
”.
”.
GB
CY
SEM 1100 A2
NOTICE
After 3 minutes the appliance will switch itself off automatically. ►
17
GB
CY
Troubleshooting
ProblemCauseRemedy
The espresso no
longer fl ows out
the espresso drips over
the edges of the sieve
carrier w instead of
from the openings.
The espresso is cold.
• The espresso powder is too
moist and/or compressed
too tight.
• No water in the water tank 1.• Fill the water tank 1 with water.
• The holes in the sieve carrier
openings are blocked.
• The sieve carrier w is not
correctly inserted.
• The sieve carrier openings
are blocked.
• There are espresso powder
residues on the edges of the
sieve carrier w.
• The appliance was not
preheated.
• The green heating-up control
lamp 4 has not yet glowed.
• Reprepare the espresso, however,
this time do not compress it so
tightly, or exchange it completely.
• Clean the sieve carrier w.
• Correctly insert the sieve carrier w.
• Clean the sieve carrier w.
• Clean the espresso powder
residues from the edges of
the sieve carrier w.
• Preheat the appliance.
• Wait until the green heating-up
control lamp 4 glows.
Noisy operation
of the pump.
18
• The cups were not prewarmed.• Prewarm the cups.
• The water tank 1 is empty.• Fill the water tank 1 with water.
• The water tank 1 is not properly
inserted, meaning that water
cannot enter into the appliance.
• Correctly insert the water tank 1.
SEM 1100 A2
The crema is too light
(the espresso runs
quickly out of the
sieve carrier w)
• too little espresso powder.• Use more espresso powder.
• The espresso powder is too
coarsely ground.
• too much espresso powder.• Use less espresso powder.
• Use only the espresso powder
specially manufactured for
espresso.
GB
CY
The crema is too dark
(the espresso runs
slowly out of the
sieve carrier w)
The milk does not foam.
• The powder is too fi nely ground
or moist.
• The sieve is blocked.• Clean the sieve.
• The milk is not cold enough.• Use milk from the refrigerator.
• The milk foamer z is dirty.• Clean the milk foamer z.
Disposal
Disposal of the appliance
Do not dispose of this appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of the European Directive
2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of this appliance through an approved waste disposal centre or at your
community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of
doubt, please contact your waste disposal centre.
• Use only the espresso powder
specially manufactured for
espresso.
SEM 1100 A2
19
GB
CY
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim,
please make contact by telephone with our Customer Service Department. Only
in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTICE
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, ►
but not for transport damage, wearing parts or for damage to fragile
components, e.g. buttons or batteries.
This product is for domestic use only and is not intended for commer
warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and
internal tampering not carried out by our authorised service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty
period is not extended by repairs made under the warranty. This applies also to
replaced and repaired parts.
Damages and defects extant at the time of purchase must be reported immediately
after unpacking, resp. no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after the lapse of the warranty period are subject to charge.
Poštovani kupci,
kupnjom ovog uređaja odlučili ste se za kvalitetan proizvod marke SilverCrest,
koji u pogledu tehničkih osobina i funkcionalnosti odgovara najmodernijim razvojnim standardima.
Pročitajte ovdje sadržane informacije, kako biste se brzo upoznali sa uređajem i
brzo mogli koristiti njegove funkcije u punom obimu.
Želimo Vam puno zadovoljstva prilikom rukovanja uređajem.
Informacije u vezi sa ovim uputama za rukovanje
Ove upute za rukovanje predstavljaju sastavni dio aparata za espresso SEM
1100 A2 (u nastavku "uređaj") i daju Vam važne obavjesti za namjensku uporabu, sigurnost i rukovanje uređajem.
Upute za rukovanje moraju stajati stalno na raspolaganju u blizini uređaja. Svaka
osoba zadužena za posluživanje uređaja obavezno mora pročitati i primijeniti
upute za rukovanje.
Upute za rukovanje sačuvajte i predajte ih slijedećem vlasniku zajedno sa uređajem.
Autorsko pravo
Ova dokumentacija je zaštićena autorskim pravom.
Pridržana su sva prava, uključujući pravo na fotomehaničku reprodukciju, umno-
žavanje i publiciranje posebnim postupcima (na primjer obrada podataka, nosači
medija i podataka i mreže podataka), pa i djelomičnog publiciranja, kao i prava
na sadržajne i tehničke promjene.
22
SEM 1100 A2
Ograničenje odgovornosti
Sve u ovim uputama sadržane tehničke informacije, svi podaci i sve napomene za
rukovanje odgovaraju najaktualnijem stanju u trenutku pripreme za tisak i date su
uz uvažavanje naših dosadašnjih iskustava i saznanja u najboljoj namjeri.
Iz navoda, slika i opisa sadržanih u ovim uputama ne mogu biti izvedena nikakva
potraživanja.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za štete nastale uslijed nepridržavanja naputaka navedenih u uputama, nenamjenskog korištenja, nestručno izvedenih popravki, neautoriziranih preinaka ili korištenja nedopuštenih zamjenskih dijelova.
Upozoravajuće napomene
U ovim uputama za rukovanje korištene su slijedeće upozoravajuće napomene:
UPOZORENJE
Upozoravajuća napomena ovog stupnja opasnosti označava
moguću opasnu situaciju.
Ukoliko opasna situacija ne bude izbjegnuta, to može dovesti do ozljeda.
Slijedite naputke navedene u ovoj upozoravajućoj napomeni, kako biste ►
izbjegli nastanak ozljeda.
PAŽNJA
Upozoravajuća napomena ovog stupnja opasnosti označava
moguću predmetnu š
Ukoliko ova situacija ne bude izbjegnuta, to može dovesti do nastanka predmetne štete.
Slijedite naputke navedene u ovoj upozoravajućoj napomeni, kako biste ►
izbjegli nastanak predmetne štete.
tetu.
HR
SEM 1100 A2
NAPOMENA
Napomena označava dodatne informacije, koje olakšavaju rukovanje ►
uređajem.
23
HR
Uporaba u skladu sa namjenom
Ovaj uređaj je namijenjen isključivo za pripravljanje espresso/kapućina i za zagrijavanje vode. Uređaj je predviđen isključivo za uporabu u okviru domaćinstva.
Ne koristite ga u komercijalne svrhe.
Svaki drugi način uporabe i svaki način uporabe koji prelazi navedene okvire,
smatra se nenamjenskim.
UPOZORENJE
Opasnost uslijed nenamjenske uporabe!
Uređaj u slučaju nenamjenske uporabe i/ili druge vrste korištenja može predstavljati izvor raznih opasnosti.
Uređaj rabite isključivo u skladu sa njegovom uporabnom namjenom. ►
Pridržavajte se postupaka opisanih u ovim uputama za rukovanje. ►
Potraživanja svake vrste iz nastale štete uslijed nenamjenskog korištenja uređaja
su isključ
Rizik nosi isključiv
ena.
o korisnik uređaja.
Sigurnost
U poglavlju "Sigurnosne napomene" možete pronaći važne sigurnosne napomene
za rukovanje uređajem.
Ovaj uređaj odgovara propisanim sigurnosnim odredbama. Nenamjenska uporaba
međutim može dovesti do ugrožavanja zdravlja osoba i do predmetne štete.
Sigurnosne upute
U svrhu sigurnog rukovanja sa uređajem uvažite slijedeće sigurnosne napomene:
UPOZORENJE - OPASNOST OD OZLJEDE!
Kontrolirajte uređaj prije korištenja i provjerite, da li postoje vidljiva oštećenja. ■
Uređaj koji je oštećen ili koji je pao ne pustite u rad.
Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten od strane osoba (uključujući ■
djecu) sa ograničenim fi zičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i nedostatkom isk
zadužene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili upute za ispravno
korištenje uređaja.
Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba biti osigurano da se ne mogu ■
igrati ovim uređajem.
24
ustva ili znanja, osim ako ove osobe stoje pod nadzorom druge osobe
SEM 1100 A2
Popravke uređaja smiju vršiti isključivo ovlaštena stručna poduzeća ili servis za ■
kupce. Nestručne popravke mogu dovesti do ozbiljne opasnosti za korisnika.
Osim toga pravo na jamstvo propada.
Uređaj ne uronite u vodu ili u druge tekućine. Opasnost od strujnog udara! ■
Uređaj nikada ne dirajte mokrim ili vlažnim rukama. ■
Oštećene mrežne utikače i kablove neizostavno dajte zamijeniti od strane ■
autoriziranog stručnog osoblja ili od servisa za kupce, kako biste izbjegli
nastanak opasnosti.
Opasnost od opeklina! Neki dijelo
Prilikom korištenja uređaja nastaju vrući oblaci pare. Obratite pažnju na to, ■
da ne pretrpite ozljede uslijed dodira vruće pare! Držite dostatno rastojanje
u odnosu na paru.
Uređaj priključite isključiv
nicu.
OPREZ - PREDMETNA ŠTETA
Defektni gradbeni dijelovi smiju biti zamijenjeni isključivo originalnim zamjen- ■
skim dijelovima. Samo kod takvih dijelova je zajamčeno ispunjenje sigurnosnih zahtjev
Uređaj zaštitite od vlage i prodiranja tekućine. ■
Zaštitite uređaj od udaraca, vlage, prašine, kemikalija, snažnih temperaturnih ■
oscilacija i blizine izvora toplote (peći, grijaća tijela).
Ur
eđaj nik
Uvijek izvucite mrežni utikač iz utičnice; nikada ne povlačite za sam kabel. ■
Uređaj za vrijeme rada nikada ne ostavite bez nadzora. ■
Za pogon uređaja ne koristite eksterni rasklopni sat ili odvojeni sustav za da- ■
ljinsko upravljanje.
Ur
eđaj nik
ili oko 0°C. U slučaju zamrzavanja vode u vodovima ili spremniku za vodu
mož
Uređaj nikada ne pogonite na otvorenom. Ovaj uređaj je predviđen isključivo ■
za uporabu u zatvorenim prostorijama.
a.
ada ne zaronite u vodu ili u druge tekućine! ■
ada ne pogonite u prostorijama, u kojima je temperatura ispod ■
e doći do oštećenja uređaja.
o na propisno instaliranu i uzemljenu mrežnu utič- ■
vi se za vrijeme k
orištenja jako zagrijavaju! ■
HR
SEM 1100 A2
NAPOMENA
Popravak uređaja unutar jamstvenog roka smije izvršiti isključivo servis za ►
kupce ovlašten od strane proizvođača, jer u protivnom za nastale posljedične štete više ne postoji prav
o na jamstvo.
25
HR
Obim isporuke / Transportna inspekcija
UPOZORENJE
Opasnost od gušenja!
Materijali pakiranja ne smiju biti korišteni za igru. ►
Postoji opasnost od gušenja.
Uređaj se standar
Aparat za espresso ▯
Nosač sita ▯
veliko sito za espresso ▯
malo sito za espresso ▯
Mjerna žlica sa umetačem ▯
Upute za uporabu ▯
NAPOMENA
Prekontrolirajte cjelovitost obima isporuke i provjerite, da li postoje vidljiva ►
oštećenja.
U slučaju nepotpune isporuke ili oštećenja uslijed osk
transporta molimo da se obratite dežurnoj servisnoj telefonskoj liniji.
dno isporučuje sa slijedećim komponentama:
Zbrinjavanje ambalaže
Pakiranje (ambalaža) uređaj štiti od transportnih oštećenja. Materijali ambalaže
su izabrani u skladu sa načelima za očuvanje okoliša i načelima tehnologije zbrinjavanja otpada, te su zbog toga prikladni za recikliranje.
Povrat pakiranja u kružni tok materijala štedi sirovine i smanjuje količinu nastalog
otpada. Materijale pakiranja, koji Vam više nisu potrebni, zbrinite u skladu sa
važećim mjesnim propisima.
udnog pakiranja ili ►
26
NAPOMENA
Ako je moguće, sačuvajte originalno pakiranje za vrijeme važenja jamstve- ►
nog roka uređaja, kako biste uređaj u slučaju korištenja prava na jamstvo
mogli uredno zapakir
ati.
SEM 1100 A2
Elementi za rukovanje
1 Spremnik za vodu
2 Prekidač za reguliranje pare
3 Prekidač Uklj/Isklj
4 zelena lampica za kontrolu zagrijavanja
5 Funkcionalni okretni prekidač
6 Čep za umetanje
7 Utor za crveni plovak
8 Rešetka za ocjeđivanje
9 Mjerna žlica sa integriranim čepom
0 malo sito za espresso
q veliko sito za espresso
w Nosač sita
e Blokada sita
r Zdjela za prihvat kapljica
t Tuša za vruću vodu
z Cjevčica za paru
u Ručka
i crvena lampica za kontrolu zagrijavanja
HR
Tehnički podaci
Mrežni napon220 - 240 V ˜ 50 Hz
Nominalna snaga1100 W
Tlak pumpeca. 1,5 MPa (15 bara)
Spremnik za vodu (maks)1,5 litara
Potrošnja energije u stanju
pripravnosti do automatskog
isključivanja
Potrošnja energije u isključenom
stanju
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
SEM 1100 A2
ca. 31,3 Wh
0 Wh
27
HR
Prvo puštanje u pogon
Očistite nosač sita 1) w, mjernu čašu 9, espresso-sito 0 q, okapnu rešetku 8
i spremnik za vodu 1 na način opisan u poglavlju "Čišćenje i održavanje".
Uređaj postavite na ravnu podlogu otpornu na visoke temperature. Obratite 2)
pažnju na to, da mrežna utičnica bude na dohvat ruke.
Umetnite okapnu rešetku 3) 8 tako, da crveni plovak može stršati kroz utor 7
okapne rešetke 8.
Mrežni utikač utaknite u utičnicu.4)
Prije prve uporabe postupite na slijedeći način, kako biste očistili interne 5)
vodove:
Pustite da količina vode dostatna za ca. 5 šalica espresso-kave protekne kroz 6)
uređaj. U tu svrhu pročitajte poglavlje "Posluživanje".
Pustite da uređaj generira paru u trajanju od 30 sekundi. U tu svrhu pročitajte 7)
poglavlje "Posluživanje".
NAPOMENA
Prilikom prve uporabe može se dogoditi, da pumpa već čujno radi i da ►
dođe do šumova, ali pritom iz uređaja ne izlazi voda. U tom slučaju okrenite prekidač za r
vodova uređaja (okretni funkcionalni prekidač 5 stoji u položaju
“). Nakon približno 20 sekundi zrak je izašao, šumovi prestaju i voda
„
izlazi iz uređaja.
eguliranje pare 2 u smjeru „+“, tako da zrak može izaći iz
Rukovanje
Punjenje spremnika za vodu
NAPOMENA
Za pripravljanje espresso-kave/kapućina koristite isključivo svježu pitku ►
vodu.
Spremnik za v
i napunite ga vodom:
Napunite vodu najmanje do oznake "Min".
Nikada ne napunite količinu vode, koja bi prešla preko oznake "Max".
Spremnik za vodu 2) 1 vratite na uređaj, tako da u vodilicama klizi niz uređaj
i čvrsto zauzme svoje mjesto.
28
odu 1) 1 izvadite povlačenjem prema gore, otvorite poklopac
SEM 1100 A2
Spremnik za vodu ■1 možete napuniti i bez da ga skinete sa uređaja. U
tu svrhu jednostavno otvorite poklopac spremnika za vodu i umetnite vodu
pomoću boce ili sl. Pritom obratite pažnju na to, da ne može doći do curenja
vode pokraj spremnika za vodu1.
Zagrijavanje prije svake uporabe
Prije pripravljanja espresso-kave ili kapućina uređaj se mora zagrijati.
Uključite uređaj pomoću 1) prekidača Uklj/Isklj 3. Funkcionalni okretni preki-
dač 5 stoji na poziciji „
Crvena lampica za kontrolu zagrijavanja 2) i svijetli.
Pričekajte, da zelena lampica za kontrolu zagrijavanja 3) 4 zasvijetli.
Sada možete pripremiti espresso-kavu/kapućino.
“.
Zagrijavanje nakon dužeg vremena stajanja
Ukoliko uređaj niste koristili duže vrijeme, zagrijavanje izvršite na slijedeći način:
Umetnite vodu u spremnik za vodu 1) 1.
Umetnite veliko 2) q ili malo espresso-sito 0 u nosač sita w.
Umetnite nosač sita 3) w u uređaj tako, što ćete ga na oznaci "INSERT" postaviti
u uređaj, a zatim u smjeru protivnom kazaljci sata okretati do oznake "LOCK"
na uređaju.
Postavite šalicu ispod nosača sita 4) w.
Okretanjem zatvorite prekidač za reguliranje pare 5) 2 (do kraja okrenite u
smjeru „ - “).
Uređaj uključite pomoću prekidača Uklj/Isklj 6) 3.
Crvena lampica za kontrolu zagrijavanja 7) i svijetli.
Okrenite funkcionalni okretni prekidač 8) 5 na poziciju „
činje pumpati vodu u uređaj. Čim voda počinje izlaziti iz otvora nosača sita,
okrenite funkcionalni okretni prekidač 5 ponovo na poziciju „
Čim zelena lampica za kontrolu zagrijavanja 9) 4 svijetli, okrenite funkcionalni
okretni prekidač 5 ponovo na poziciju „
trajanju od ca. 1 minute. Može se dogoditi, da povremeno morate isprazniti
šalicu. U tu svrhu nakratko zaustavite proticanje.
Nakon ca. 1 minute funkcionalni okretni prekidač ponovo okrenite u poziciju 10)
„
“.
Pričekajte, da zelena lampica za kontrolu zagrijavanja 11) 4 ponovo zasvijetli.
Zagrijavanje je završeno. Sada možete izvršiti pripravljanje espresso-kave.
“. Pustite da voda protekne u
HR
“. Pumpa zapo-
“.
SEM 1100 A2
29
HR
Pripravljanje espresso-kave
NAPOMENA
Ukoliko ste prije pripravljanja espresso-kav
preporučamo Vam da prije postupka pripravljanja espresso-kave ispustite
malo vruće vode. U pr
Postavite praznu šalicu pod cjevčicu za paru z. Okrenite prekidač za
reguliranje pare 2 u smjeru „+“. Okrenite funkcionalni okretni prekidač 5
u poziciju „
sekundi, prije nego što ćete funkcionalni okretni prekidač 5 ponovo na
poziciju „“ okrenuti. Zatim okretanjem prekidač za reguliranje pare 2
ponovo zatvorite (smjer „-“).
NAPOMENA
Obavezno osigurajte, da espresso-sito ►0 q uvijek bude čisto i
oslobođeno ostataka espr
Kada je uređaj zagrijan: 1)
Za pripravljanje jedne šalice espresso-kave umetnite malo espresso-sito 0 u
držač sita w.
Za pripravljanje dvije šalice espresso-kave umetnite veliko espresso-sito q u
držač sita w.
Napunite malo espresso-sito 2) 0 do oznake Max sa espresso-kavom u prahu.
To odgovara ca. 7 g praha, odnosno jednoj ravnoj mjernoj žlici 9.
Ili...
Napunite veliko espresso-sito q do oznake Max sa espresso-kavom u prahu.
Ta količina odgovara ca. 7g + 7g praha ili dvije ravne mjerne žlice 9.
Zgusnite espresso-prah uz pomoć čepa na mjernoj žlici 3) 9 ili na uređaju 6.
Ako je potrebno, nakon toga dodajte još espresso-praha, tako da espressosito 0 q bude do oznake Max napunjeno. Zatim ponovo zgusnite espressoprah.
otivnom espresso-kava može imati zagorjeli okus.
“, tako da vruća voda izlazi iz sapnice. Pričekajte nekoliko
esso-kave u prahu.
e crpili vruću paru iz aparata, ►
30
NAPOMENA
Zgušnjavanje espresso-praha predstavlja važan postupak u okviru priprav- ►
ljanja espresso-kave. Ukoliko espresso-prah jako zgusnete, espresso-kava
polako pr
espresso brže protječe i nastaje mala količina kreme.
otječe i daje više kreme. Kada espresso-prah nije toliko zgusnut,
SEM 1100 A2
Umetnite nosač sita 4) w u uređaj tako, što ćete ga na oznaci "INSERT" postaviti
u uređaj, a zatim u smjeru protivnom kazaljci sata okretati do oznake "LOCK"
na uređaju.
Postavite jednu (ili dvije) šalicu (šalice) ispod otvora nosača sita. Preporučamo 5)
da šalice prethodno isperete vrućom vodom, kako se espresso ne bi prebrzo
ohladio.
Kada zelena lampica za kontrolu zagrijavanja 6) 4 svijetli, možete funkcionalni
okretni prekidač 5 okrenuti na poziciju „
ce).
UPOZORENJE
Nikada ne izvadite nosač sita w za vrijeme izdavanja espresso-
kave!
Može doći do rasprskavanja vruće espresso-kave i do ozljeda!
Obavezno osigurajte, da funkcionalni okretni prekidač ►5 stoji na „
prije nego što nosač sita w uklanjate.
NAPOMENA
Ovaj uređaj je opremljen funkcijom predgrijavanja. To znači da vruća voda ►
prije prolaženja kroz espresso-prah nakratko stoji u nosaču sita. Tako ćete
niju aromu espresso-kave.
postići fi
Kada je šalica/su šalice napunjene željenom količinom (ca. 20 ml), funkcio-7)
nalni okretni prekidač 5 okretanjem vratite u poziciju „
Sada možete piti pripravljenu espresso-kavu.
Isključite uređaj pomoću prekidača Uklj/Isklj 8) 3.
“. Espresso curi u šalicu (šali-
“.
HR
“,
SEM 1100 A2
NAPOMENA
Nakon 3 minute uređaj se automatski isključuje. ►
Nakon svake uporabe odstranite espresso-prah iz sita 9) 0 q. U tu svrhu preklopite blok
nosača sita w ispasti. Potom ispraznite espresso-sito 0 q. Espresso-kavu ili
espresso-padove (instant-vrećice) uvijek zbrinite na ekološki ispravan način,
na primjer sa biološkim otpadom.
NAPOMENA
Očistite tuš za vruću vodu ►t obavezno nakon svake uporabe. Sa time u
ezi pročitajte poglavlje “Čišćenje i održavanje”.
v
adu sita e prema gore, tako da espresso-sito 0 q ne može iz
31
HR
NAPOMENA
U redovnim vremenskim razmacima ispraznite prihvatnu zdjelu ►r, najkasnije
ada crveni plovak u utoru 7 okapne rešetke 8 postane vidljiv.
onda, k
NAPOMENA
Za pripravljanje espresso-kave možete koristiti instant espresso-vrećice ►
(espresso-pad). Koristite isključivo instantne vrećice, koje odgovaraju
ESE-standardu. ESE-standar
zvođača instant-vrećica za espresso, koji omogućava jednostavno i čisto
pripravljanje espresso-kave.
Pripravljanje kapućina
UPOZORENJE
Budite oprezni u rukovanju sa parom za generiranje mliječne
pjene!
Vruća para ili voda mogu izazvati opekline i ozljede kože!
Posluživanje prekidača za reguliranje pare ►2 uvijek izvršite polagano.
Napunite jednu trećinu posude za pjenu (po mogućnosti od nehrđajućeg 1)
č
elika) sa hladnim mlijekom.
Osigurajte, da prekidač za reguliranje pare 2) 2 bude zavrnut (do kraja okrenite u smjeru „ - “).
Gurnite cjevčicu za paru 3) z na stranu. Pritom je hvatajte samo za ručku u.
Okrenite funkcionalni okretni prekidač 4) 5 na poziciju „
zelena lampica za kontrolu zagrijavanja 4 zasvijetli.
Postavite praznu posudu ispod cjevčice za pjenu 5) z. Polako okrenite prekidač
za reguliranje pare 2 u smjeru „+“. Iz sapnice će izlaziti kondenzirana voda
i rasprskavajuća voda. Na taj način biti će očišćena sapnica kao i kružni tok
vode u unutrašnjosti uređaja.
d je sustav prihvaćen od strane vodećih proi-
“. Pričekajte, da
32
SEM 1100 A2
Kad samo još para izlazi iz sapnice, onda prekidač za reguliranje pare 6) 2
okrenite u smjeru „-“, sve dok para više ne izlazi iz sapnice. Izvršite izlijevanje
vode iz posude.
Posudu za pjenu držite u ruci, kako biste mogli ocijeniti temperaturu mlijeka, 7)
i sapnicu cjevčice za paru z blago uvedite u mlijeko. Pritom posudu za pjenu
držite blago zakošenu.
Polako okrenite prekidač za reguliranje pare 8) 2 u smjeru „+“.
Posudu za pjenu pomičite kružnim pokretima i pritom držite vrh sapnice nešto 9)
ispod površine mlijeka: dovoljno duboko, da ne dođe do rasprskavanja mlijeka u svim smjerovima i dovoljno visoko, da dođe do generiranje guste pjene.
Kada postupak vršite na pravi način, oglasiti će se duboki zvuk.
Kada se mliječna pjena podigne, sapnicu gurnite dublje, kako biste zapjenili 10)
slijedeći "sloj" i izbjegli zagaranje pjene.
Na koncu sapnicu sasvim uronite i prekidač za reguliranje pare 11) 2 zavrnite,
tako da dođe do zagrijavanja mlijeka. Posudu za pjenu držite blago zakošeno,
tako da dođe do kovrtlanja mlijeka za vrijeme miješanja sapnicom.
Ako mliječna pjena ima željenu konzistenciju i temperaturu, okretanjem zatvo-12)
rite prekidač za reguliranje pare 2 (do kraja okrenite u smjeru „ - “).
Tek nakon toga sapnicu izvucite iz mlijeka. 13)
Postavite funkcionalni okretni prekidač 14) 5 na poziciju „
NAPOMENA
Za pripravljanje kapućino-kave uvijek koristite veće šalice nego za ►
espresso-kavu, jer će biti dodana mliječna pjena.
Prilikom pripr
espresso-kavu (vidi poglavlje "Pripravljanje espresso-kave"/zagrijavanje nije
potrebno). Vodu pustite da prolazi približno dvostruko duže u odnosu na postupak pripravljanja espresso-kave (ca. 40 ml).
Uređaj isključite pomoću prekidača Uklj/Isklj 16) 3.
avljanja kapućino-kave postupite na način kao da pripravljate 15)
“.
HR
SEM 1100 A2
NAPOMENA
Nakon 3 minute uređaj se automatski isključuje. ►
Zatim dodajte mlijeko sa pjenom u prethodno pripravljenu espresso-kavu. 17)
Kapućino je zatim goto
posuti kakao-prahom.
vo pripravljen. Možete šećeriti po želji ili kapućino
33
HR
NAPOMENA
Cjevčicom za paru ►z možete zagrijavati i druge tekućine poput kakaa ili
čaja.
NAPOMENA
Cjevčicu za paru ►z nakon svake uporabe obavezno očistite. Sa time u
ezi pročitajte poglavlje "Čišćenje i održavanje".
v
Savjeti za mliječnu pjenu
Svaka vrsta mlijeka u principu može biti korištena za stvaranje pjene, i mlijeko ■
od soje ili riže. Neke vrste mlijeka međutim možete zapjeniti sa određenim
ograničenjima.
Obrano ili nemasno mlijeko teže će zagorjeti od punomasnog mlijeka, ali ■
kada je sadržaj masnoće u mlijeku prenizak, postoji opasnost otežanog stvaranja pjene. Stoga po mogućnosti k
3,5% ili 1,5%.
Dobro rashlađeno mlijeko stvara bolju pjenu od toplijeg mlijeka. ■
Mlijeko ne zapjenite dva puta za redom, jer u protivnom može zagorjeti. ■
Zapjenjeno mlijeko ostavite da stoji ca. 30 sekundi prije stavljanja pjene na ■
espresso-kavu. Na taj način će se raspasti veći mjehuri, a tečno mlijeko će se
spustiti na dno. F
inu pjenu zatim mo
oristite mlijeko sa sadržajem masnoće od
žete dodati na espresso-kavu.
Generiranje vruće vode
Kada je uređaj zagrijan:1)
Postavite 2) šalicu ispod cjevčice za paru z.
Kada svijetli zelena lampica za kontrolu zagrijavanja 3) 4, okrenite prekidač za
reguliranje pare 2 na „ + “.
Postavite funkcionalni okretni prekidač 4) 5 na poziciju „
iz sapnice.
Kada želite prekinuti izlaz vruće vode, okretanjem prekidač za reguliranje 5)
pare 2 zavrnite (do kraja okrenite u smjeru „ - “) i postavite funkcionalni
okretni prekidač 5 u poziciju „
Uređaj isključite pomoću prekidača Uklj/Isklj 6) 3.
NAPOMENA
Nakon 3 minute uređaj se automatski isključuje. ►
34
“. Vruća voda izlazi
“.
SEM 1100 A2
Čišćenje i održavanje
UPOZORENJE - OPASNOST OD OZLJEDE!
Obavezno izvucite mrežni utikač iz mrežne utičnice prije čišćenja uređaja. ■
Opasnost od strujnog udara!
■
Uređaj uvijek ostavite da se ohladi prije čišćenja. Opasnost od opeklina!
Uređaj nikada ne zaronite u vodu ili u druge tekućine! Opasnost od strujnog ■
udara!
Čišćenje cjevčice za mliječnu pjenu
OPREZ - PREDMETNA ŠTETA
Nikada ne koristite ribajuća, agresivna ili kemijska sredstva za čišćenje uređaja. ■
Takva sredstva napadaju površinu uređaja.
Postavite praznu posudu ispod cjevčice za paru 1) z.
Okrenite prekidač za reguliranje pare 2) 2 neposredno nakon uporabe u položaj
„ + “ i pustite, da para izlazi u trajanju od nekoliko sekundi.
Okretanjem zatvorite prekidač za reguliranje pare 3) 2 (okrenite do kraja
u pravcu „ - “ ), isključite uređaj i izvucite mrežni utikač.
Ostavite sapnicu da se ohladi.4)
Povlačenjem skinite sapnicu i pažljivo je očistite u toploj vodi.5)
Prekontrolirajte, da li je mali otvor u sapnici začepljen i ako je potrebno ga 6)
očistite uz pomoć igle.
Očistite izlaznu cijev za paru 7) z pomoću vlažne krpe.
Sapnicu ponovo navucite na cjevčicu.8)
HR
SEM 1100 A2
35
HR
Čišćenje tuša za vruću vodu
Očistite tuš za vruću vodu t nakon svake uporabe:
Nakon što ste pripremili espresso-kavu/kapućino i nosač sita 1) w skinuli, prebrišite cjelokupnu površinu tuša za vruću vodu t vlažnom krpom, tako da bude
odstranjen sav preostali prah.
Zatim postavite praznu šalicu ispod tuša za vruću vodu 2) t i okrenite funkcionalni okretni prekidač 5 na poziciju „
t i ispira preostali prah.
Nakon ca. 20 sekundi funkcionalni okretni prekidač 3) 5 vratite u poziciju „
i uređaj pomoću prekidača Uklj/Isklj 3 isključite.
Čišćenje dijelova opreme
Očistite nosač sita 1) w, dva espresso-sita 0q, spremnik za vodu 1, mjernu
žlicu 9 i ocijednu rešetku 8 pranjem u toploj vodi.
NAPOMENA
Ako u vodu dodate sredstvo za pranje posuđa, može doći do promjene ►
okusa espresso-kave. Ukoliko onečišćenja možete ukloniti samo uz pomoć
a za pranje posuđa, dijelove nakon toga isperite sa velikom količi-
sredstv
nom bistre vode.
Osušite sve dijelove.2)
Prihvatnu zdjelu 3) r možete oprati u stroju za pranje posuđa.
“. Voda izlazi iz tuša za vruću vodu
“
Čišćenje uređaja
Očistite uređaj uz pomoć vlažne krpe. Po potrebi dodajte manju količinu sredstva
za pranje na krpu.
Odstranjivanje vapnenca na uređaju
U redovnim vremenskim razmacima uklonite vapnenac. Nakon ca. 200 postupaka pripravljanja espresso-kave uređaj bi trebao biti oslobođen od vapnenca.
Ovisno o stupnju tvrdoće vode u Vašem području ova vrijednost može odstupati.
Za odstranjivanje vapnenca koristite uobičajeno odgovarajuće sredstvo za čišćenje espresso-aparata od vapnenca. Postupite na način opisan u uputama za uporabu sredstva za odstranjivanje vapnenca.
Ukoliko nemate sredstvo za odstranjivanje vapnenca, alternativno možete postupiti na slijedeći način:
Napunite spremnik za vodu 1) 1 do oznake Max.
U njemu rastopite 2 žlice (ca. 30 grama) limunske kiseline (koju možete kupiti 2)
u drogeriji ili ljekarni).
36
SEM 1100 A2
Umetnite spremnik za vodu 3) 1 u uređaj.
Uređaj uključite pomoću prekidača Uklj/Isklj 4) 3. Funkcionalni okretni prekidač
5 mora stajati u poziciji „
Umetnite nosač sita 5) w bez espresso-praha u uređaj i postavite šalicu ispod
nosača sita w. Čim zelena lampica za kontrolu zagrijavanja 4 zasvijetli,
postavite funkcionalni okretni prekidač 5 u poziciju „
Pustite da protekne količina voda dovoljna za ca. 2 šalice (kavene šalice) i 6)
zatim zaustavite postupak.
Postavite posudu ispod cjevčice za paru 7) z.
Postavite funkcionalni okretni prekidač 8) 5 u poziciju „
lena lampica za kontrolu zagrijavanja 4 zasvijeti. Polako okrenite prekidač
za reguliranje pare 2 na „ + “. Pustite da uređaj generira paru u trajanju od
ca. 2 minute.
Nakon 2 minute zavrnite prekidač za reguliranje pare 9) 2, postavite funkcionalni okretni prekidač 5 na „
Ostavite sredstvo za odstranjivanje vapnenca da djeluje ca. 15 minuta.10)
Ponovite korake 4 - 10 tri puta.11)
Zatim postavite funkcionalni okretni prekidač 12) 5 u poziciju „
vodu da protiče, sve dok se spremnik za vodu 1 ne isprazni.
Isperite spremnik za vodu 13) 1 sa bistrom vodom i napunite bistru vodu do
oznake Max.
Postavite funkciionalni okretni prekidač 14) 5 na poziciju „
lampica za kontrolu zagrijavanja 4 upali.
Pustite vodu da protekne.15)
Ponovite korake 13 - 15 tri puta.16)
Još jednom umetnite vodu u spremnik za vodu 17) 1.
Okrenite funkcionalni okretni prekidač 18) 5 u poziciju „
Postavite posudu pod cjevčicu za paru 19) z i polako okrenite prekidač za re-
guliranje pare 2 na „ + “ , čim zelena lampica za kontrolu zagrijavanja 4
zasvijetli.
Nakon ca. 1 minute zavrnite prekidač za reguliranje pare 20) 2, postavite funkcionalni okretni prekidač 5 na „
“. Prekidač za reguliranje pare 2 je zavrnut.
“.
“ i pričekajte da ze-
“ i isključite uređaj.
“ i pustite
“, čim se zelena
“.
“ i isključite uređaj.
HR
SEM 1100 A2
NAPOMENA
Nakon 3 minute uređaj se automatski isključuje. ►
37
HR
Otklanjanje grešaka
SmetnjaUzrokPomoć
• Espresso-prah je prevlažan
i/ili previše zbijen.
• Espresso nanovo pripravite,
a pritom manje zgusnite prah
ili ga sasvim zamijenite.
Espresso više ne teče
van
Espresso kaplje preko
ivica nosača sita w
umjesto kroz otvore.
Espresso je hladan.
• Nedostaje voda u spremniku 1.• Umetnite vodu u spremnik 1.
• Otvori nosača sita su
začepljeni.
• Nosač sita w nije ispravno
umetnut.
• Otvori nosača sita su
začepljeni.
• Još se nalaze ostaci espresso-
praha na rubu nosača sita w.
• Uređaj nije predgrijan.• Izvršite predgrijavanje uređaja.
• Zelena lampica za kontrolu za-
grijavanja 4 se još nije upalila.
• Šalice nisu predgrijane.• Predgrijte šalice.
• Nosač sita w očistite.
• Nosač sita w ispravno umetnite.
• Nosač sita w očistite.
• Rub nosača sita w očistite
od ostataka espresso-praha.
• Pričekajte, da zelena lampica
za kontrolu zagrijavanja 4
zasvijetli.
Bučan pogon pumpe.
38
• Spremnik za vodu 1 je
prazan.
• Spremnik za vodu 1 nije
ispravno umetnut, tako da
voda ne dospijeva u uređaj.
• Umetnite vodu u spremnik 1.
• Spremnik za vodu 1 ispravno
umetnite.
SEM 1100 A2
Krema je presvijetla
(espresso prebrzo teče
iz nosača sita w)
• premala količina espressopraha.
• Espresso-prah je pregrubo
samljeven.
• Koristite veću količinu espressopraha.
• Koristite isključivo espresso-prah
posebno napravljen za pripravljanje espresso-kave.
HR
• prevelika količina espressopraha.
Krema je pretamna
(espresso polako teče
iz nosača sita w)
Mlijeko se ne pjeni.
• Prah je prefi no samljeven ili
vlažan.
• Sito je začepljeno.• Očistite sito.
• Mlijeko nije dovoljno
rashlađeno.
• Cjevčica za pjenu z je
onečišćena.
Zbrinjavanje
Zbrinjavanje uređaja
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno smeće.
Ovaj proizvod podliježe europskoj smjernici 2002/96/EC-WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za zbrinjavanje otpada ili preko
Vaše komunalne ustanove za zbrinjavanje. Obratite pažnju na aktualno važeće
propise. U slučaju dvojbe se povežite sa Vašom ustanovom za zbrinjavanje otpada.
• Koristite manju količinu espressopraha.
• Koristite isključivo espresso-prah
posebno napravljen za pripravljanje espresso-kave.
• Molimo koristite mlijeko iz
hladnjaka.
• Očistite cjevčicu za pjenu z.
SEM 1100 A2
39
HR
Jamstvo i servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj
je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran.
Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo vas, da se u
slučaju garancije telefonski povežete sa svojom servisnom ispostavom. Samo na
taj način vaša roba može biti besplatno uručena.
NAPOMENA
Pravo na jamstvo vrijedi samo za greške materijala i greške u izradi, a ne ►
za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja lomljivih dijelova, na
primjer prekidača.
oizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu. U
Pr
slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primjene sile
i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva,
važenje jamstva prestaje.
Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta. Jamstveni rok neće biti
produžen korištenjem prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene
dijelove.
Eventualno već prilikom kupovine postojeće štete i nedostaci moraju biti dojavljeni neposredno nakon raspakiranja, najkasnije međutim dva dana nakon datuma
kupovine.
Nakon isteka jamstvenog roka izvršene popravke podliježu obavezi plaćanja.
Uvoznik
40
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999
E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 66926
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
p.p. 61
10020 Novi Zagreb
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, Njemačka
www.kompernass.com
Stimaţi clienţi,
Odată cu achiziţionarea acestui aparat, aţi devenit posesorul unui produs de cali-
tate marca SilverCrest, care, din punct de vedere tehnic şi funcţional, corespunde
celor mai moderne standarde din domeniu.
Citiţi informaţiile din acest manual de utilizare, pentru a vă familiariza repede cu
aparatul şi pentru a putea utiliza toate funcţiile de care dispune acesta.
Vă dorim să-l utilizaţi cu plăcere!
Informaţii despre acest manual de utilizare
Acest manual de utilizare face parte din expresorului de cafea SEM 1100 A2 (numit
aparat în cele ce urmează), şi vă oferă indicaţii importante despre utilizarea conform destinaţiei, despre siguranţă şi operarea aparatului.
Acest manual trebuie să fi e disponibil în orice moment în apropierea aparatului.
Informaţiile conţinute trebuie citite şi aplicate de fi ecare persoană care va utiliza
aparatul.
Păstraţi acest manual de utilizare şi predaţi-l posesorilor ulteriori ai aparatului.
Drepturile de autor
Această documentaţie este protejată de legea privind drepturile de autor.
Toate drepturile, inclusiv acelea de reproducere fotomecanică, de multiplicare şi
răspândire prin procedee speciale (de exemplu, prelucrarea datelor, suporturi de
date şi reţele de date), chiar şi parţial, precum şi dreptul de modifi cări tehnice,
sunt rezervate.
42
SEM 1100 A2
Limitarea responsabilităţii
Toate informaţiile, datele şi indicaţiile de operare din acest manual de utilizare corespund stadiului tehnic din momentul tipării, fi ind concepute pe baza experienţei
şi cunoştinţelor noastre de până acum.
Din specifi caţiile, imaginile şi descrierile din acest manual nu pot fi derivate niciun
fel de pretenţii.
Producătorul nu este responsabil pentru pagubele rezultate în urma nerespectării informaţiilor din acest manual, a utilizării neconforme, a reparaţiilor necorespunzătoare, a modifi cărilor efectuate fără autorizare sau a utilizării de piese de schimb
nepermise.
Avertizări
În prezentul manual de utilizare sunt folosite următoarele avertizări:
AVERTIZARE
Avertizările pentru acest grad de pericol marchează o situaţie
potenţial periculoasă.
Dacă situaţia periculoasă nu este evitată, aceasta poate provoca răniri.
Respectaţi indicaţiile din această avertizare pentru a evita rănirea per- ►
soanelor.
ATENŢIE
Avertizările pentru acest grad de pericol marchează potenţiale
pagube materiale.
Dacă situaţia periculoasă nu este e
materiale.
Respectaţi indicaţiile din această avertizare pentru a evita pagubele ►
materiale.
RO
vitată, aceasta poate provoca pagube
SEM 1100 A2
INDICAŢIE
Indicaţiile marchează informaţii suplimentare care uşurează lucrul cu ►
aparatul.
43
Utilizarea conform destinaţiei
Acest aparat este destinat exclusiv preparării de cafea espresso / cappuccino şi
încălzirii apei. Poate fi utilizat numai acasă. Este interzisă utilizarea profesională.
Un alt mod de utilizare este considerat în neconformitate cu destinaţia de utilizare
pentru care a fost conceput.
RO
AVERTIZARE
Pericol din cauza utilizării neconforme!
Aparatul prezintă pericol în cazul în care este utilizat contravenţional.
Utilizaţi aparatul în conformitate cu destinaţia de utilizare. ►
Respectaţi procedurile de lucru descrise în acest manual de utilizare. ►
Sunt excluse orice fel de pretenţii pentru pagubele rezultate în urma utilizării
neconforme cu destinaţia.
Riscul este supor
tat în e
Siguranţa
În capitolul „Indicaţii de siguranţă“ sunt prezentate indicaţii de siguranţă pentru
utilizarea acestui aparat.
Acest aparat corespunde dispoziţiilor de siguranţă prescrise. Utilizarea necorespunzătoare poate provoca daune umane şi materiale.
Indicaţii de siguranţă
Pentru utilizarea în siguranţă a aparatului, respectaţi următoarele indicaţii de
siguranţă:
AVERTIZARE - PERICOL DE RĂNIRE!
Înainte de utilizare verifi caţi dacă aparatul prezintă defecţiuni exterioare vizi- ■
bile. Nu puneţi în funcţiune aparatul, dacă este defect sau dacă a căzut jos.
Acest apar
lităţi fi zice, senzoriale sau mentale limitate sau cu experienţă şi/sau cunoştinţe
limitate, cu ex
responsabilă cu siguranţa lor sau au primit instrucţiuni de la aceasta privind
modul de utilizare a aparatului.
at nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu abi- ■
cepţia cazului în care sunt supravegheate de către o persoană
xclusivitate de către benefi ciar.
44
SEM 1100 A2
Supravegheaţi copiii pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. ■
Reparaţia aparatului trebuie realizată numai de către un specialist sau de ■
către serviciul pentru clienţi. În urma reparaţiilor necorespunzătoare pot apărea pericole consider
garanţia.
Nu introduceţi niciodată aparatul în apă sau în alte lichide. Pericol de elec- ■
trocutare!
Nu folosiţi niciodată aparatul dacă av
Dacă ştecărul sau cablul de alimentare se defectează, solicitaţi imediat repa- ■
rarea de către personal specializat sau de către serviciul clienţi pentru a evita
periclitările.
P
ericol de ar
La utilizarea aparatului se formează aburi fi erbinţi. A
Păstraţi o distanţă sufi cient de mare faţă de aburii degajaţi.
Conectaţi aparatul numai la o priză instalată regulamentar şi pământată. ■
ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE
Componentele defecte trebuie înlocuite numai cu piese de schimb originale. ■
Numai prin utilizarea acestor piese este garantată îndeplinirea cerinţelor de
siguranţă.
otejaţi aparatul împotriva umezelii şi infi ltrării lichidelor. ■
Pr
Protejaţi aparatul împotriva loviturilor, umidităţii, prafului, substanţelor chimice, ■
oscilaţiilor mari de temperatură şi surselor de căldură din imediata apropiere
(cuptoar
Nu intr
Scoateţi totdeauna ştecărul din priză; nu trageţi niciodată de cablu. ■
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul funcţionării. ■
Nu utilizaţi temporizatoare externe sau sisteme separate de comandă de la ■
distanţă pentru a opera aparatul.
Nu utilizaţi niciodată apar
sau egală cu 0 °C. La îngheţarea apei din conducte sau din rezervorul de
apă, aparatul se poate defecta.
Nu utilizaţi niciodată apar
utilizării în încăperi închise.
suri! Unele componente se încălzesc foarte tare în timpul utilizării! ■
e, elemenţi de încălzit).
oduceţi niciodată aparatul în apă sau în alte lichide. ■
abile pentru benefi ciarul aparatului. În plus, se pierde
eţi mâinile umede sau ude. ■
eţi grijă să nu vă opăriţi! ■
v
atul în încăperile unde temper
atul în aer liber. Acest aparat este destinat numai ■
atura este mai mică ■
RO
SEM 1100 A2
INDICAŢIE
În timpul perioadei de garanţie, repararea aparatului trebuie realizată ►
numai de către serviciul clienţi autorizat de către producător. Dacă nu se
respectă această pr
ulterioare.
evedere, nu se mai acordă garanţie pentru defecţiunile
45
RO
Furnitura / inspecţia la livrare
AVERTIZARE
Pericol de asfi xiere!
Materialele de ambalare nu trebuie folosite ca jucării. ►
Există pericolul de asfi xiere.
Standard, apar
Expresor de cafea ▯
Portfi ltru ▯
Filtru mare ▯
Filtru mic ▯
linguri gradate cu apăsător ▯
Instrucţiuni de utilizare ▯
INDICAŢIE
Verifi caţi dacă au fost livrate toate componentele şi dacă există defecţiuni ►
vizibile.
În cazul unei livrări incomplete sau a defecţiunilor din cauza modului ►
defectuos de ambalare sau a transportului, luaţi legătura cu service-ul prin
linia telefonică directă.
atul este livrat împreună cu următoarele componente:
Eliminarea ambalajelor
Ambalajul protejează aparatul împotriva daunelor din timpul transportului. Materialele de ambalare au fost selectate ţinând seama de compatibilitatea cu mediul
înconjurător şi de aspectele tehnice de eliminare, putând fi astfel reciclate.
Reintroducerea ambalajelor în circuitul de materiale contribuie la economia de
materie primă şi reduce cantitatea de deşeuri. Eliminaţi ambalajele de care nu mai
aveţi nevoie conform prevederilor locale în vigoare.
46
INDICAŢIE
Păstraţi ambalajul original pe toată perioada de garanţie, pentru a putea ►
ambala corespunzător aparatul în cazul în care trebuie expediat pentru
are.
repar
SEM 1100 A2
Elemente de operare
1 Rezervor de apă
2 Buton rotativ de aburi
3 Întrerupător pornit / oprit
4 Bec verde încălzire
5 Buton rotativ de funcţii
6 Apăsător
7 Decupaj pentru plutitorul roşu
8 Grătar de picurare
9 linguri gradate cu apăsător
0 Filtru mic
q Filtru mare
w Portfi ltru
e Dispozitiv de blocare fi ltru
r Vas de captare a stropilor
t Duş de apă caldă
z Duză de spumare a laptelui
u Mâner
i Bec roşu de control
RO
Date tehnice
Tensiune reţea220 - 240 V ˜ 50 Hz
Putere nominală1100 W
Presiune pompăcca 1,5 MPa (15 bari)
Recipient de apă (max)1,5 litri
Consumul de energie în timpul
funcţionării până la oprirea
automată
Consumul de energie în repaus0 Wh
SEM 1100 A2
cca 31,3 Wh
47
RO
Prima punere în funcţiune
Curăţaţi portfi ltrul 1) w, lingura gradată 9, fi ltrul de espresso 0 q, grătarul de
picurare 8 şi rezervorul de apă 1 în modul descris în capitolul „Curăţarea şi
îngrijirea.
Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană şi rezistentă la căldură. Asiguraţi-vă că 2)
priza se afl lă la o distanţă accesibilă de aparat.
Aşezaţi grătarul de picurare 3) 8 astfel încât plutitorul roşu să poată ieşi în afară
prin decupajul 7 din grătarul de picurare 8.
Introduceţi ştecărul în priză.4)
Înainte de prima utilizare procedaţi în modul următor, pentru a curăţa con-5)
ductele interne:
Turnaţi cca 5 ceşti de apă şi lăsaţi-o să circule prin expresor. În acest sens, citiţi 6)
capitolul „Operarea“;
Aşteptaţi cca 30 de secunde să se formeze abur. În acest sens, citiţi capitolul 7)
„Operarea“.
INDICAŢIE
La prima utilizare, pompa poate funcţiona audibil, pot fi generate zgomo- ►
te, dar din aparat să nu curgă apă. În acest caz, rotiţi butonul de reglare
a aburilor 2 în direcţia „+“, pentru ca aerul să se poată degaja din ţe
aparatului ( butonul rotativ de funcţii 5 se afl ă în poziţia „
cca 20 de secunde, aerul s-a degajat, zgomotele au dispărut şi din aparat
curge apă.
vile
“). După
Operarea
Umplerea rezervorului de apă
INDICAŢIE
Pentru prepararea cafelei espresso / cappuccino utilizaţi apă potabilă ►
proaspătă.
Scoateţi pe deasupra r
rezervorul cu apă:
umpleţi rezervorul cu apă cel puţin până la marcajul Min; nu depăşiţi
niciodată marcajul Max;
Introduceţi din nou rezervorul 2) 1 în aparat astfel încât să alunece pe şinele
aparatului şi să se aşeze într-o poziţie fi xă.
Rezervorul ■1 poate fi umplut şi fără a fi scos din aparat. Pentru aceasta
deschideţi capacul rezervorului şi turnaţi apă cu o sticlă sau alt recipient.
Fiţi atenţi să nu se scurgă apă pe lângă rezervorul de apă 1.
48
ezervorul de apă 1) 1, deschideţi capacul şi umpleţi
SEM 1100 A2
Încălzirea înainte de fi ecare utilizare
Înainte de a putea prepara o cafea espresso sau cappuccino aparatul trebuie să
se încălzească.
Porniţi aparatul de la 1) întrerupătorul pornit / oprit 3. Butonul rotativ de funcţii 5
se afl ă în poziţia „
Se aprinde becul roşu de control 2) i.
Aşteptaţi până la aprinderea butonului verde de control pentru încălzire 3) 4.
Acum puteţi prepara un espresso / cappuccino.
“.
Încălzirea după o perioadă lungă de neutilizare
După o perioadă mai lungă de neutilizare încălziţi aparatul în modul următor:
umpleţi rezervorul 1) 1 cu apă;
introduceţi fi ltrul mare 2) q sau fi ltrul mic 0 în portfi ltru w;
introduceţi portfi ltrul 3) w în aparat prin rotirea acestuia în marcajul „INSERT“
şi apoi prin rotire în sens antiorar până la marcajul „LOCK“;
aşezaţi o ceaşcă sub portfi ltru 4) w;
rotiţi butonul rotativ pentru aburi 5) 2 (până se opreşte, în direcţia „ - “);
porniţi aparatul de la întrerupătorul pornit / oprit 6) 3;
se aprinde becul roşu de control 7) i;
rotiţi butonul rotativ de funcţii 8) 5 în poziţia „
apă în aparat. Când din orifi ciile portfi ltrului iese apă, rotiţi din nou butonul
rotativ de funcţii 5 în poziţia „“;
când se aprinde becul verde 9) 4 rotiţi butonul rotativ de funcţii 5 în poziţia „
“. Lăsaţi apa să curgă cca 1 minut . Poate fi necesar ca în acest timp să
goliţi ceaşca. Pentru aceasta opriţi pentru scurt timp procesul;
după cca 1 minut roţiţi din nou butonul rotativ de funcţii în poziţia „10)
aşteptaţi până se aprinde din nou becul verde 11) 4. Procesul de încălzire este
încheiat. Acum puteţi prepara cafea espresso.
“. Pompa începe să transporte
RO
“;
SEM 1100 A2
49
RO
Prepararea unui espresso
INDICAŢIE
Dacă înainte de prepararea unui expresso aţi lăsat ca din aparat să iasă ►
aburi, vă recomandăm să lăsaţi să se scurgă şi puţină apă fi erbinte. Dacă
nu, cafeaua ar putea avea gust a ar
mare a laptelui z. Rotiţi butonul de aburi 2 în direcţia „+“. Rotiţi butonul
rotativ de funcţii 5 în poziţia „
fi erbinte. Aşteptaţi câteva secunde înainte de a roti din nou butonul rotativ
de funcţii 5 în poziţia „
direcţia „-“).
INDICAŢIE
Asiguraţi-vă întotdeauna că fi ltrul ►0 q este curat şi fără r
După ce s-a încălzit aparatul:1)
pentru a pregăti un espresso, introduceţi fi ltrul mic 0 în portfi ltru w;
pentru a pregăti două espresso, introduceţi fi ltrul mare q în portfi ltru w.
Umpleţi fi ltrul mic 2) 0 cu cafea până la marcajul Max. Aceasta corespunde unei
cantităţi de cca 7 g cafea sau unei linguri gradate rase 9. Sau... umpleţi fi ltrul
mare q până la marcajul Max. Aceasta corespunde unei cantităţi de cca 7 g
+ 7 g cafea sau a două linguri gradate rase 9.
Compactaţi cafeaua cu ajutorul apăsătorului de la aparat 3) 6. Dacă este necesar, mai completaţi cu cafea până când fi ltrul 0 q este umplut până la
marcajul Max. Apoi compactaţi din nou cafeaua.
s. Ţineţi o ceaşcă sub duza de spu-
“ pentru ca din duză să curgă apă
“. Închideţi apoi din nou butonul de aburi 2 (în
esturi de cafea.
50
INDICAŢIE
Compactarea reprezintă un procedeu esenţial pentru pregătirea unui ►
espresso. Dacă cafeaua este presată tare, espressoul curge mai lent şi se
obţine mai multă cremă. Dacă cafeaua nu este pr
curge repede şi se obţine o cantitate redusă de cremă.
esată tare, espressoul
SEM 1100 A2
Introduceţi portfi ltru 4) w în aparat prin rotirea acestuia în marcajul „INSERT“ şi
apoi prin rotire în sens antiorar până la marcajul „LOCK“;
Aşezaţi una sau două ceşti sub orifi ciile de sub portfi ltru. Vă recomandăm ca 5)
înainte să clătiţi ceştile cu apă fi erbinte pentru ca espressoul să nu se răcească
prea repede.
Când se aprinde becul verde 6) 4 puteţi roti butonul rotativ de funcţii 5 în
poziţia „
AVERTIZARE
Nu demontaţi niciodată portfi ltru w în timp ce cafeaua curge
din aparat!
Stropii fi erbinţi ce ţâşnesc din aparat pot provoca răniri!
Înainte de a demonta portfi ltrul ►w asiguraţi-vă că butonul rotativ de funcţii
5 este în poziţia „
INDICAŢIE
Aparatul este prevăzut cu funcţia de prefi erbere. Datorită acestei funcţii, ►
apa rămâne scurt timp în suportul sitei, înainte de a fi împinsă prin cafeaua
măcinată. Astfel, aroma cafelei de
După ce în ceaşcă / ceşti s-a scurs cantitatea de cafea dorită (cca 20 ml), 7)
rotiţi din nou butonul rotativ de funcţii 5 în poziţia „
Acum puteţi savura cafeaua preparată.
Opriţi aparatul de la comutatorul pornit/oprit 8) 3.
“. Espressoul curge în ceaşcă / ceşti.
“.
vine mai fi nă.
“.
RO
SEM 1100 A2
INDICAŢIE
După 3 minute, aparatul se opreşte automat. ►
După fi ecare utilizare goliţi zaţul din fi ltru 9) 0 q. Demontaţi portfi
aparat. Întoarceţi în sus dispozitivul de blocare a fi ltrului e pentru ca fi ltrul 0 q să nu cadă din portfi ltru w. Goliţi acum fi ltrul 0 q. Eliminaţi cafeaua din
aparat sau padurile de espresso în mod ecologic, de exemplu, în containerul
pentru resturile biodegradabile.
INDICAŢIE
Curăţaţi neapărat duşul de apă fi erbinte ►t după fi ecare utilizare. În acest
sens, citiţi capitolul „Curăţar
ea şi îngrijirea“.
ltrul w de la
51
RO
INDICAŢIE
Goliţi regulat vasul pentru picuri de apă ►r, cel târziu când vedeţi plutitorul
oşu în decupajul 7 grătarului de picurare 8.
r
INDICAŢIE
Pentru prepararea cafelei puteţi utiliza, de asemenea, paduri de espresso. ►
Utilizaţi numai paduri de espresso care corespund normei ESE. Norma ESE
ezintă un sistem adoptat de producătorii de top ai padurilor de cafea,
repr
cu ajutorul cărora prepararea cafelei este mai uşoară şi mai curată.
Prepararea unui cappuccino
AVERTIZARE
Procedaţi cu atenţie când lucraţi cu aburul din duza de spumare
a laptelui!
Aburul fi erbinte sau apa fi erbinte care ţâşneşte poate provoca răniri!
Rotiţi totdeauna încet butonul rotativ de aburi ►2.
52
Umpleţi un recipient pentru spumar
cu o treime lapte rece.
Verifi caţi ca butonul rotativ de aburi 2) 2 să fi e închis (rotiţi-l până la opritor în
direcţia „ - “).
Împingeţi afară prin lateral duza de spumare a laptelui 3) z. Nu atingeţi duza
decât pe mâner u.
Rotiţi butonul rotativ de funcţii 4) 5 în poziţia „
butonului verde de control pentru încălzire 4.
Ţineţi un vas gol sub duza de spumare a laptelui 5) z. Rotiţi încet butonul rotativ
de aburi 2 în direcţia „+“. Din duză iese apă condensată / picături de apă
sub presiune. Astfel sunt curăţare duza şi circuitul de apă din interiorul aparatului.
ea laptelui (de preferinţă din oţel inoxidabil) 1)
“. Aşteptaţi până la aprinderea
SEM 1100 A2
Când din duză nu mai iese decât abur, rotiţi butonul rotativ de aburi 6) 2 în
direcţia „-“, până când din duză nu mai iese abur. Goliţi apa din vas.
Ţineţi acum în mână recipientul în care aţi spumat laptele pentru a simţi tempe-7)
ratura laptelui şi introduceţi încet în lapte duza de spumare a laptelui z. Ţineţi
recipientul cu lapte puţin înclinat.
Rotiţi încet butonul rotativ de aburi 8) 2 în direcţia „+“.
Mişcaţi circular recipientul cu lapte şi ţineţi vârful duzei aproape de suprafaţa 9)
laptelui: destul de adânc pentru ca laptele să nu fi e împroşcat în toate direcţiile şi sufi cient de sus pentru a obţine o spumă densă. Dacă procedaţi corect
se aude un sunet jos înfundat.
Când spuma se ridică, introduceţi duza şi mai adânc în lapte pentru a spuma 10)
următorul strat de lapte şi pentru a evita ardere spumei deja obţinute.
Apoi introduceţi complet duza în lapte şi închideţi puţin butonul rotativ de 11)
aburi 2 pentru ca laptele să se încălzească. Ţineţi vasul cu lapte puţin înclinat
pentru ca laptele să se învârtă lin în timp ce învârtiţi cu duza.
Dacă spuma de lapte are consistenţa şi temperatura dorite, rotiţi regulatorul de 12)
temperatură 2 pentru a-l închide (rotiţi-l până la capăt în direcţia „ - “).
Numai după aceea scoateţi duza din lapte. 13)
Rotiţi butonul de funcţii 14) 5 în poziţia „
INDICAŢIE
Pentru prepararea unui cappuccino utilizaţi ceşti mai mari decât în cazul ►
unui espresso pentru că la fi nal mai trebuie adăugat şi laptele spumat.
Pentru pr
un espresso (vezi capitolul „Pregătirea unui espresso“/încălzirea nu mai este
necesară). Lăsaţi apa să curgă dublu timpul necesar pentru prepararea unui
espresoo (cca 40 ml).
Opriţi aparatul de la butonul pornit / oprit 16) 3.
epararea unui cappuccino procedaţi la fel ca şi când aţi pregăti 15)
“.
RO
SEM 1100 A2
INDICAŢIE
După 3 minute, aparatul se opreşte automat. ►
Adăugaţi acum laptele spumat în espressoul preparat anterior. Cappuccino 17)
este acum gata. Puteţi să adăugaţi zahăr după gust sau să presăr
cacao.
aţi praf de
53
RO
INDICAŢIE
Cu duza de spumare a laptelui ►z puteţi încălzi şi alte lichide precum ceai
sau cacao.
INDICAŢIE
Curăţaţi neapărat duza de spumare a laptelui ►z după fi ecare utilizare.
În acest sens citiţi capitolul „Curăţar
Sfaturi pentru lapte-spumă
Fiecare tip de lapte poate fi în principiu spumat, chiar şi laptele de soia sau ■
orez. Totuşi, unele sortimente pot fi spumate până la o limită.
Laptele degresat nu se arde aşa uşor ca laptele integral, dar dacă cantitatea ■
de grăsime din lapte este prea mică, laptele nu poate fi la fel de bine spumat.
De aceea, utilizaţi lapte cu un conţinut de grăsime de 3,5% sau 1,5%.
Laptele foarte r
normală.
Nu spumaţi laptele a doua oară deoarece se ar
Înainte de a adăuga laptele spumant în espresoo, lăsaţi-l să stea cca 30 de ■
secunde. Astfel dispar bulele mari, iar laptele încă lichid coboară spre fundul
r
ecipientului. Apoi puteţi adăuga spumat fi
ece se spumează mai bine decât laptele la o temperatură ■
ea şi îngrijirea“.
de. ■
nă în cafeaua espresso.
Obţinerea apei fi erbinţi
După ce s-a încălzit aparatul:1)
Aşezaţi o ceaşcă sub spumantul de lapte 2) z;
Când se aprinde becul verde 3) 4, rotiţi butonul rotativ de aburi 2 pe „ + “;
Rotiţi butonul de funcţii 4) 5 în poziţia „
Când doriţi să întrerupeţi fl uxul de apă fi erbinte, rotiţi butonul de funcţii 5) 5 în
poziţia „
în direcţia „ - “).
Opriţi aparatul de la butonul pornit / oprit 6) 3.
INDICAŢIE
După 3 minute, aparatul se opreşte automat. ►
54
“; din duză iese apă fi erbinte;
“ şi închideţi butonul rotativ de aburi 2 (învârtiţi-l până la capăt
SEM 1100 A2
Curăţarea şi îngrijirea
AVERTIZARE - PERICOL DE RĂNIRE!
Scoateţi totdeauna ştecărul din priză înainte de a curăţa aparatul. ■
Pericol de electrocutare!
Aşteptaţi până când aparatul s-a răcit. P
Nu introduceţi niciodată aparatul în apă sau în alte lichide. Pericol de ■
electrocutare!
Curăţarea spumantului de lapte
ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE
Nu utilizaţi niciodată substanţe de curăţare abrazive, agresive sau chimice ■
pentru a curăţa aparatul. Aceste substanţe atacă suprafaţa aparatului.
Aşezaţi un vas gol sub duza de spumare a laptelui 1) z.
Rotiţi butonul rotativ de aburi 2) 2 pe „ + “ imediat după utilizare şi lăsaţi să se
degajeze aburi timp de câteva secunde.
Închideţi butonul de aburi 3) 2 (rotiţi-l până la capăt în direcţia „ - “), opriţi
aparatul şi scoateţi ştecărul din priză.
Lăsaţi duza să se răcească.4)
Demontaţi duza şi spălaţi-o bine cu apă caldă.5)
Verifi caţi dacă orifi ciul din duză este înfundat. Dacă da, atunci curăţaţi-l cu 6)
vârful unui ac.
Curăţaţi ţeava de aburi a duzei de spumare a laptelui 7) z cu un prosop
umed.
Montaţi din nou duza pe ţeava de aburi.8)
ericol de arsuri! ■
RO
SEM 1100 A2
55
RO
Curăţarea duşului de apă fi erbinte
Curăţaţi duşul de apă fi erbinte t după fi ecare utilizare:
După ce aţi preparat espresoo / cappuccino şi după demontarea portfi l-1)
trului w curăţaţi toată suprafaţa duşului de apă fi erbinte t cu un prosop
umed, pentru a îndepărta toate resturile de zaţ.
Apoi aşezaţi o ceaşcă goală sub duşul de apă 2) t şi rotiţi butonul rotativ de
funcţii 5 în poziţia „
spăla zaţul rămas. Acum s-ar putea să ţâşnească puţină apă.
După cca 20 de secunde rotiţi din nou butonul rotativ de funcţii 3) 5 în poziţia
„
“ şi opriţi aparatul de la butonul pornit / oprit 3.
“. Din duşul de apă fi erbinte t va ieşi apă, care va
Curăţarea accesoriilor
Curăţaţi suportul de sită 1) w, cele două site pentru espresso 0q, rezervorul
de apă 1, lingura gradată 9 şi grătarul pentru stropii de apă 8 în apă
caldă.
INDICAŢIE
Dacă adăugaţi detergent în apă, se poate să infl uenţaţi gustul cafelelor pe ►
care le veţi prepara ulterior. Dacă resturile depuse nu pot fi îndepărtate decât
cu detergent, după spălar
Ştergeţi toate componentele spălate.2)
Vasul de picături 3) r poate fi spălat în maşina de spălat vase.
e clătiţi componentele cu apă curată din abundenţă.
Curăţarea aparatului
Curăţaţi aparatul cu un prosop umed. Dacă este necesar, puneţi puţin detergent
pe prosop.
Îndepărtarea calcarului din aparat
Îndepărtaţi regulat depunerile de calcar din aparat. După prepararea a cca 200
de porţii, aparatul ar trebui curăţat de calcar. În funcţie de gradul de duritate al
apei din regiunea dumneavoastră, această valoare poate oscila.
Pentru îndepărtarea calcarului, utilizaţi produse din comerţ adecvate pentru
expresoarele de cafea. Procedaţi în modul descris în instrucţiunile agentului de
îndepărtare a calcarului.
56
SEM 1100 A2
Dacă nu aveţi un astfel de produs, procedaţi după cum urmează:
umpleţi rezervorul de apă 1) 1 până la marcajul Max;
turnaţi 2 linguri (cca 30 grame) de acid citric (disponibil în farmacii);2)
introduceţi rezervorul de apă 3) 1 în aparat;
porniţi aparatul de la întrerupătorul pornit / oprit 4) 3. Butonul rotativ de
funcţii 5 trebuie să fi e în poziţia „
să fi e închis;
montaţi portfi ltrul 5) w fără cafea în aparat şi aşezaţi o ceaşcă sub portfi ltru w.
Când se aprinde becul verde 4, rotiţi butonul de funcţii 5 în poziţia „
Lăsaţi să curgă cca 2 ceşti (pentru cafea) de apă şi apoi întrerupeţi procesul.6)
ţineţi un vas sub duza de spumare a laptelui 7) z;
rotiţi butonul de funcţii 8) 5 în poziţia „
verde 4. Rotiţi încet butonul de aburi 2 pe „ + “. Lăsaţi aparatul să producă
aburi pentru cca 2 minute;
după 2 minute închideţi butonul de aburi 9) 2, rotiţi butonul de funcţii 5 pe
“ şi opriţi aparatul;
„
aşteptaţi cca 15 pentru ca substanţa să acţioneze asupra calcarului;10)
repetaţi paşii de la 4 la 10 de trei ori;11)
rotiţi apoi butonul de funcţii 12) 5 în poziţia „
golirea rezervorului de apă 1;
clătiţi rezervorul de apă 13) 1 cu apă curată, după care umpleţi-l cu apă proaspătă până la marcajul Max;
rotiţi butonul de funcţii 14) 5 în poziţia „
lăsaţi apa să curgă;15)
repetaţi paşii de la 13 la 15 de trei ori;16)
umpleţi din nou cu apă rezervorul 17) 1;
rotiţi butonul rotativ de funcţii 18) 5 în poziţia „
ţineţi un vas sub duza de spumare a laptelui 19) z şi rotiţi încet butonul de aburi 2
pe „ + “, imediat după aprinderea becului verde 4;
după cca 1 minut închideţi butonul de aburi 20) 2, rotiţi butonul de funcţii 5 pe
„
“ şi opriţi aparatul.
“. Butonul rotativ de aburi 2 trebuie
“ şi aşteptaţi până se aprinde becul
“ şi lăsaţi apa să curgă până la
“, după ce s-a aprins becul verde 4;
“;
RO
“;
SEM 1100 A2
INDICAŢIE
După 3 minute, aparatul se opreşte automat. ►
57
RO
Remedierea defecţiunilor
DefecţiuneaCauzaRemediul
• Preparaţi din nou espresso fără
a presa cafeaua prea tare sau
folosiţi altă porţie de cafea
măcinată.
Din aparat nu mai
curge cafea
• Cafeaua măcinată este prea
umedă şi/sau presată prea
tare.
• Rezervorul de apă 1 este gol.• Umpleţi rezervorul 1 cu apă.
Espresso curge peste
marginile portfi ltrului w
în loc să curgă din
orifi cii.
Espressoul este rece.
Pompa funcţionează cu
zgomot.
• Orifi ciile din gaura portfi ltrului
sunt înfundate.
• Portfi ltrul w nu a fost montat
bine.
• Orifi ciile din portfi ltru sunt
înfundate.
• Pe marginea portfi ltrului w
există resturi de zaţ.
• Aparatul nu a fost încălzit în
prealabil.
• Becul verde 4 nu s-a aprins
încă.
• Ceştile nu au fost încălzite.
• Rezervorul de apă 1 este gol.• Umpleţi rezervorul 1 cu apă.
• Rezervorul de apă 1 nu a fost
montat bine, iar apa nu ajunge
în aparat.
• Curăţaţi portfi ltrul w.
• Montaţi corect portfi ltrul w.
• Curăţaţi portfi ltrul w.
• Îndepărtaţi zaţul de pe
portfi ltru w.
• Încălziţi aparatul înainte de
preparare.
• Aşteptaţi până când se aprinde
becul verde 4.
• Încălziţi ceştile înainte de preparare.
• Montaţi corect rezervorul de
apă 1.
58
SEM 1100 A2
Crema este prea
deschisă la culoare
(cafeaua curge prea
repede din portfi ltru w)
• Prea puţină cafea măcinată.
• Cafeaua nu este sufi cient de
mărunt măcinată.
• Folosiţi mai multă cafea
măcinată.
• Nu utilizaţi decât cafea
specială pentru espresso.
• Prea multă cafea măcinată.
Crema este prea închisă
la culoare (cafeaua
curge încet din portfi ltru
w)
Laptele nu se face
spumă.
• Cafeaua este măcinată prea
fi n sau este umedă.
• Filtrul este înfundat.• Curăţaţi fi ltrul.
• Laptele nu este sufi cient
de rece.
• Duza de spumare a laptelui z
este murdară.
Eliminarea aparatelor uzate
Eliminarea aparatului
Nu aruncaţi aparatul sub nicio formă în gunoiul menajer obişnuit.
Acest produs cade sub incidenţa Directivei Europene 2002/96/EC
(Echipamente electrice şi electronice uzate).
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei fi rmei specializate şi autorizate sau prin
intermediul serviciului local de eliminare a deşeurilor. Respectaţi reglementările
actuale în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul dumneavoastră local
de eliminare a deşeurilor.
• Folosiţi mai puţină cafea
măcinată.
RO
• Nu utilizaţi decât cafea
specială pentru espresso.
• Utilizaţi lapte din frigider.
• Curăţaţi duza de spumare
a laptelui z.
SEM 1100 A2
59
RO
Garanţia şi service-ul
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani începând cu data cumpărării.
Aparatul a fost produs cu grijă şi verifi cat cu scrupulozitate înaintea livrării.
Păstraţi bonul de casă pentru a dovedi cumpărarea. Dacă aveţi solicitări privind
garanţia, contactaţi telefonic centrul dumneavoastră de service. Numai astfel poate fi asigurată o expediere gratuită a produsului dumneavoastră.
INDICAŢIE
Garanţia se acordă numai pentru defectele de material sau de fabricaţie, nu şi ►
pentru daune de transport, piese de uzură sau deteriorări ale componentelor
fragile, de e
Aparatul este destinat numai pentru uz privat şi nu pentru o utilizare profesională. În
cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, uzului de forţă şi intervenţiilor
care nu au fost realizate de către fi liala noastră autorizată de service, garanţia îşi
pierde valabilitatea.
Drepturile dumneavoastră legale nu sunt limitate prin această garanţie. Perioada
de garanţie nu este prelungită după realizarea reparaţiilor realizate în perioada
garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate.
Deteriorările şi defi cienţele prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat
după dezambalare sau cel târziu în două zile de la data cumpărării.
Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
R
Service România
Tel.: 0800896637
E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 66926
xemplu, întrerupător.
Importator
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANIA
www.kompernass.com
Многоуважаеми клиенти,
С покупката на този уред Вие сте взели решение да се сдобиете с качествен
продукт на SilverCrest, който по отношение на техника и функционалност
съответства на най-модерните стандарти за развитие.
Прочетете съдържащите се тук информации, за да се запознаете бързо с
уреда и да можете да използвате всички негови функции.
Желаем Ви много радост при използването на уреда.
Информация към това ръководство за експлоатация
Това ръководство за експлоатация е съставна на част на машината за
еспресо SEM 1100 A2 (наричана па-нататък уред) и Ви дава важни указания
за употребата по предназначение, безопасността, както и за обслужването
на уреда.
Ръководството за експлоатация трябва винаги да се съхранява в близост до
уреда. То трябва да бъде прочетено от всеки, който е ангажиран с обслужването на уреда.
Запазете ръководството за експлоатация и го предайте на следващия притежател на уреда.
Авторски права
Тази документация е защитена с авторски права.
Запазваме си всички права, също и свързаните с фото-механичното възпро-
извеждане, размножаване или разпространяване с помощта на специални
способи (напр. обработка на данни, носители на данни и мрежи за данни),
дори и частично, както и промени по съдържателната и техническата част.
62
SEM 1100 A2
Ограничение на отговорността
Всякаква съдържаща се в това ръководство за експлоатация техническа информация, данни и указания за обслужването, съответства на последната
редакция при отпечатване и е съставена при съблюдаване на досегашния
опит и знания.
Не могат да бъдат предявявани претенции във връзка с данните, изображенията и описанията в това ръководство.
Производителят не поема отговорност за щети, свързани с неспазване на
ръководството, употреба не по предназначение, некомпетентни ремонти,
извършени промени или използване на не разрешени резервни части.
Предупредителни указания
В настоящото ръководство за експлоатация са използвани следните предупредителни указания:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупредително указание с тази степен на опасност обо-
значава възможна опасна ситуация.
Ако опасната ситуация не бъде избегната, това може да доведе до
наранявания.
Спазвайте инструкциите на това предупредително указания, за да ►
избегнете наранявания на хора.
BG
SEM 1100 A2
ВНИМАНИЕ
Предупредително указание с тази степен на опасност обозначава възможни материални щети.
Ако ситуацията не бъде избегната, това може да доведе до материални
щети.
Спазвайте инструкциите на това предупредително указания, за да ►
избегнете материални щети.
УКАЗАНИЕ
Указание обозначава допълнителна информация, която ще облекчи ►
боравенето с уреда.
63
BG
Употреба по предназначение
Този уред служи само за приготвяне на еспресо/капучино и загряване на
вода. Той е предназначен само за използване в частни домакинства. Не го
използвайте за стопански цели.
Всяка друга или различна от тази употреба се счита за не по предназначение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност поради уреда, неотгваряща на предназначението!
При употреба на уреда, неотгваряща на предназначението и/или друг
вид използване могат да произлязат опасности.
Използвайте уреда единствено по предназначение. ►
Спазвайте методите на действие, описани в това ръководство за ►
експлоатация.
Изключват се каквито и да било претенции поради щети, произтичащи от
употреба, неотговаряща на предназначението.
Рискът се поема единствено от потребителя.
Безопасност
В глава „Указания за безопасност“ ще получите важни указания за безопасност при боравене с уреда.
Този уред отговаря на валидните разпоредби за безопасност. Неправилното
му използване обаче може да доведе до персонални и материални щети.
Указания за безопасност
За сигурното боравене с уреда спазвайте следните указания за безопасност:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Проверявайте уреда преди използване за видими външни щети. Не из- ■
ползвайте уреда, ако той е повреден или е паднал.
Този уред не е предвиден да се използва от лица (включително и деца) с ■
ограничени физически, органолептични или умствени способности или
от лица, които не притежават необходимия опит и/или знания, освен
ако те го правят под надзора на лица, отговорни за тяхната безопасност
или са получили от тях указания, как да използват уреда.
64
SEM 1100 A2
Децата трябва да останат под наблюдение, за да се гарантира, че не ■
играят с машината.
Възлагайте ремонтите на уреда само на оторизирани специализирани ■
фирми или на сервиз. При некомпетентни ремонти може да възникне
повишена опасност за потребителя. Освен това се заличава правото
на гаранция.
Не потапяйте уреда никога във вода или други течности. Опасност от ■
електрически удар!
Не докосвайте уреда никога с мокри или влажни ръце. ■
Веднага ангажирайте оторизиран електротехник или сервиз със смяната ■
на повредения щепсел или кабел, за да предотвратите наличието на
опасности.
Опасност от изгаряне! По време на използване някои части са много ■
горещи!
При използването на уреда се образуват горещи изпарения. Внима- ■
вайте, да не се попарите на тях! Стойте на достатъчно разстояние от
парата.
Свързвайте уреда само към инсталиран по предписанията и заземен ■
контакт.
ВНИМАНИЕ - МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ
Смяната на дефектни детайли е позволена само с оригинални резервни ■
части. Само при тези части може да се гарантира, че ще бъдат спазени
изискванията за безопасност.
Защитете уреда от влага и от навлизане на течности. ■
Защитете уреда от удари, влага, прах, химикали, силни температурни ■
колебания и твърде близки източници на топлина (готварски печки, радиатори).
Не потапяйте уреда никога във вода или други течности. ■
Винаги изваждайте щепсела от контакта; никога не дърпайте кабела със ■
сила.
Не оставяйте уреда никога без наблюдение по време на експлоатация. ■
Не използвайте външно реле за време или отделна телемеханична сис- ■
тема, за експлоатация на уреда.
Не използвайте никога уреда в помещения с температури под или около
■
0°C. Уредът може да се повреди при замръзване на водата в тръбопровода или във водния резервоар.
Не използвайте уреда никога на открито. Този уред е предназначен ■
само за използване във вътрешни пространства.
BG
SEM 1100 A2
65
BG
УКАЗАНИЕ
Извършването на ремонти по уреда в гаранционния срок са позволени ►
само от оторизиран от производителя сервиз, в противен случай при
следващи щети се губи правото на гаранция.
Обем на доставката / Транспортна инспекция
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от задушаване!
Опаковъчните материали не бива да се използват за игра. ►
Съществува опасност от задушаване.
По стандарт уредът се доставя със следните компоненти:
машина за еспресо ▯
стойка на цедката ▯
голяма цедка за еспресо ▯
малка цедка за еспресо ▯
дозаторни лъжици с щопфер (приспособление за натъпкване) ▯
ръководство за експлоатация ▯
УКАЗАНИЕ
Проверете целостта на доставката и за видими щети. ►
При нарушена цялост на доставката или щети в следствие на повре- ►
дена опаковка или причинени по време на транспорта, използвайте
горещата линия на сервиза.
Рециклиране на опаковката
Опаковката защитава уреда от транспортни щети. Опаковъчните материали
са избрани от гледна точка на екологично безвредното им и съответстващо
на техниката отстраняване като отпадъци и поради това могат да бъдат рециклирани.
Връщането на опаковката към кръговрата от материали спестява суровини
и намалява разходите за отпадъците. Отстранявайте ненужните Ви вече опаковъчни материали като отпадъци съгласно местните предписания.
УКАЗАНИЕ
Ако е възможно, запазете оригиналната опаковка по време на ►
гаранционния срок на уреда, за да можете в случай на гаранция да
опаковате уреда съобразно с изискванията.
66
SEM 1100 A2
Елементи на обслужване
1 Воден резервоар
2 Прекъсвач за регулиране на парата
3 Прекъсвач за включване/изключване
4 Зелена лампа за загряването
5 Въртящ се прекъсвач за функциите
6 Прибор за натъпкване
7 Прорез за червения поплавък
8 Решетка за оцеждане
9 дозаторни лъжици с щопфер
0 Малка цедка за еспресо
q Голяма цедка за еспресо
w Стойка на цедката
e Приспособление за блокиране на цедката
r Тавичка за оцеждане
t Душ за гореща вода
z Устройство за разпенване на мляко
u Дръжка
i Червена контролна лампа
BG
Технически характеристики
Електрическо напрежение220 - 240 V ˜ 50 Hz
Номинална мощност1100 W
Налягане на помпатаоколо 1,5 MPa (15 bar)
Воден резервоар (Max)1,5 литра
Разход на енергия в състояние
на готовност до автоматично
изключване
Разход на енергия в изключено
състояние
SEM 1100 A2
около 31,3 Wh
0 Wh
67
BG
Първоначално пускане в експлоатация
Почистете стойката на цедката 1) w, мерителната лъжичка 9, цедките за
еспресо 0 q, решетката за оцеждане 8 и водния резервоар 1, както
е описано в глава „Почистване и поддържане“.
Поставете уреда на равна и топлоустойчива подложка. Обърнете вни-2)
мание на това, контактът да бъде наблизо.
Поставете решетката за оцеждане 3) 8 така, че червеният поплавък да
може да стърчи през прореза 7 в решетката за оцеждане 8.
Поставете щепсела в контакт.4)
Преди първото използване постъпете по следния начин, за да почистите 5)
вътрешните тръбопроводи:
Оставете през машината да премине вода за около 5 чаши еспресо. По 6)
този въпрос прочетете глава „Обслужване“.
Оставете да се образува пара за около 30 секунди. По този въпрос 7)
прочетете глава „Обслужване“.
УКАЗАНИЕ
При първото използване е възможно да се чува, че помпата вече ра- ►
боти, да се образуват шумове, но въпреки това от уреда да не идва
вода. В такъв случай завъртете ключа за регулиране на парата 2 в
посока „+“, така че въздухът да може да излезе от тръбите на уреда
(въртящият се превключвател на функциите 5 стои на позиция „
След около 20 секунди въздухът е излязъл , шумовете изчезват и от
уреда изтича вода.
“).
Обслужване
Пълнене на водния резервоар
УКАЗАНИЕ
За приготвяне на еспресо/капучино използвайте само прясна ►
питейна вода.
Извадете водния резервоар 1) 1 нагоре, отворете капака и го напълнете
с вода:
Налейте вода минимум до маркировката Min.
Не наливайте повече вода от маркировката Max.
Поставете водния резервоар 2) 1 отново на уреда, така че да се плъзне
по шините на уреда и да застане плътно.
68
SEM 1100 A2
Можете да напълните водния резервоар ■1 и без да го сваляте от уреда.
За целта просто отворете капака на водния резервоар и налейте вода
от бутилка или подобен съд. При това внимавайте водата да не изтече
до водния резервоар 1.
Загряване преди всяка употреба
Преди да можете да приготвите еспресо или капучино, уредът трябва да
загрее.
Включете уреда от 1) прекъсвача за включване/изключване 3. Въртящият
се прекъсвач за функциите 5 се намира в позиция „
Червената контролна лампа 2) i свети.
Изчакайте, докато зелената лампа за загряването 3) 4 светне.
Сега можете да приготвите еспресо/капучино.
“.
Загряване след по-продължително време на престой
Ако не сте използвали уреда по-продължително време, загрейте го както
следва:
Налейте вода във водния резервоар 1) 1.
Поставете голямата 2) q или малката цедка за еспресо 0 в стойката на
цедката w.
Поставете стойката на цедката 3) w в уреда на маркировката „INSERT“
на уреда и след това завъртете по посока обратна на часовниковата
стрелка, до маркировката „LOCK“ на уреда.
Поставете чаша под стойката на цедката 4) w.
Затворете прекъсвача за регулиране на парата 5) 2 (завъртете докрай в
посока „ - “).
Включете уреда от прекъсвача за включване/изключване 6) 3.
Червената контролна лампа 7) i свети.
Завъртете прекъсвача за функциите 8) 5 на позиция „
почва да впомпва вода в уреда. Щом започне да излиза вода от отворите на стойката на цедката, завъртете прекъсвача за функциите 5 отново
в позиция „“.
Щом светне зелената лампа за загряването 9) 4, завъртете прекъсвача за функциите 5 в позиция „
около 1 минута. Може да се получи така, че междувременно да трябва
да изпразните чашата. За целта прекъснете за малко процеса.
След около 1 минута завъртете прекъсвача за функциите отново в по-10)
зиция „
Изчакайте, докато зелената лампа за загряването 11) 4 отново светне.
Загряването е приключило. Сега можете да приготвите еспресо.
“.
“. Оставете водата да тече
“. Помпата за-
BG
SEM 1100 A2
69
BG
Приготвяне на еспресо
УКАЗАНИЕ
Ако преди да приготвите еспресо сте използвали горещата пара ►
от машината, преди приготвянето на еспресо Ви препоръчваме да
добавите малко гореща вода. В противен случай еспресото може да
добие вкус на изгоряло. Поставете една празна чаша под устройството за разпенване на мляко z. Завъртете прекъсвача за регулиране
на парата 2 в посока „+“. Завъртете прекъсвача за функциите 5 на
позиция „
няколко секунди, преди да завъртите прекъсвача за функциите 5
отново на позиция „“. След това затворете отново прекъсвача за
регулиране на парата 2 (в посока „-“).
УКАЗАНИЕ
Винаги гарантирайте, че цедката за еспресо ►0 q е чиста и без
остатъци от кафе на прах за еспресо.
Щом уредът загрее:1)
За да приготвите еспресо, поставете малката цедка за еспресо 0 в
стойката на цедката w.
За да приготвите две порции еспресо, поставете голямата цедка за
еспресо q в стойката на цедката w.
Напълнете малката цедка за еспресо 2) 0 до маркировката Max с кафе
на прах за еспресо. Това съответства на около 7 г кафе на прах или на
една равна мерителна лъжичка 9.
или...
Напълнете голямата цедка за еспресо q до маркировката Max с кафе
на прах за еспресо. Това съответства на около 7 г + 7 г кафе на прах
или на две равни мерителни лъжички 9.
Уплътнете кафето на прах за еспресо с помощта на прибора за 3)
натъпкване на уреда 6. След това, ако е необходимо, добавете кафе
на прах за еспресо, така че цедката за еспресо 0 q да е напълнена до
маркировката Max. Отново уплътнете кафето на прах.
“, така че от дюзата да излезе гореща вода. Изчакайте
70
УКАЗАНИЕ
Уплътняването на кафето на прах за еспресо е важен процес при ►
приготвянето на еспресо. Ако кафето на прах е твърде много притиснато, еспресото ще тече бавно и ще се получи повече каймак. Ако
кафето на прах не е притиснато много, еспресото ще тече бързо и ще
се получи много малко каймак.
SEM 1100 A2
Поставете стойката на цедката 4) w в уреда на маркировката „INSERT“
на уреда и след това завъртете по посока обратна на часовниковата
стрелка, до маркировката „LOCK“ на уреда.
Поставете една (или две) чаша(и) под отворите на стойката за цедката. 5)
Препоръчваме Ви преди това да изплакнете чашите с гореща вода, за
да не се охлади еспресото твърде бързо.
Щом светне зелената лампа за загряването 6) 4, можете да завъртите прекъсвача за функциите 5 в позиция „
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никога не сваляйте стойката за цедката w докато тече
еспресото!
Получаващите се пръски на горещото еспресо водят до наранявания!
Винаги се уверявайте, че въртящият се прекъсвач за функциите ►5 е
на „
УКАЗАНИЕ
Този уред разполага с функция предварително запарване. Това ►
означава, че, преди да премине под налягане през мляното еспресо,
горещата вода остава за кратко време в носача на филтъра. Това
обогатява аромата на еспресото.
Щом чашата(ите) се напълни до желаното количество (около 20 мл), 7)
завъртете прекъсвача за функциите 5 отново на позиция „
Сега можете да изпиете еспресото.
Изключете уреда с ключа за включване и изключване 8) 3.
“, преди да отстраните стойката за цедката w.
“. Еспресото изтича в чашата(ите).
BG
“.
SEM 1100 A2
УКАЗАНИЕ
След 3 минути уредът се изключва автоматично. ►
След всяка употреба отстранявайте кафето на прах от цедката за 9)
еспресо 0 q. Сваляйте стойката за цедката w от уреда. Обръщайте
приспособлението за блокиране на цедката e нагоре, така че цедката
за еспресо 0 q да не може да падне от стойката за цедката w. Сега
изпразнете цедката за еспресо 0 q. Винаги изхвърляйте мляното
еспресо или готовите пакетчета еспресо, като се съобразявате с
екологичните изисквания, например с биоотпадъците.
УКАЗАНИЕ
Почиствайте душа за гореща вода ►t непременно след всяко използ-
ване. По този въпрос прочетете глава „Почистване и поддържане“.
71
BG
УКАЗАНИЕ
Изпразвайте редовно тавичката за оцеждане ►r, най-късно когато се
вижда червеният поплавък в прореза
УКАЗАНИЕ
За приготвяне на еспресо можете да използвате и готови пакетчета ►
еспресо. Използвайте само готови пакетчета еспресо, които отговарят на стандарта ESE. Стандартът ESE се отнася за приета от водещите производители на готови пакетчета еспресо система, която дава
възможност за лесно и чисто приготвяне на еспресо.
Приготвяне на капучино
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бъдете внимателно при боравене с парата за разпенване на
мляко!
Горещата пара или горещите пръски водят до наранявания!
Винаги обслужвайте бавно прекъсвача за регулиране на парата ►2.
Напълнете един съд за разпенване (за предпочитане от неръждаема 1)
стомана) до една трета със студено мляко.
Уверете се, че прекъсвачът за регулиране на парата 2) 2 е затворен
(завъртете докрай в посока „ - “).
Избутайте устройството за разпенване на млякото 3) z настрани.
При това го хващайте само за дръжката u.
Завъртете прекъсвача за функциите 4) 5 на позиция „
докато зелената лампа за загряването 4 светне.
Дръжте празен съд под устройството за разпенване на мляко 5) z.
Завъртете бавно прекъсвача за регулиране на парата 2 в посока „+“.
От дюзата излизат кондензна вода/пръски. Така се почистват дюзата и
водният кръг във вътрешността на уреда.
Когато от дюзата започне да излиза само пара, завъртете прекъсвача за 6)
регулиране на парата 2 в посока „-“, докато от дюзата спре да излиза
пара. Сега изсипете водата от уреда.
Задръжте с ръка съда за разпенване, за да чувствате температурата на 7)
млякото и вкарайте дюзата на устройството за разпенване на млякото
z леко в млякото. Дръжте съда за разпенване малко наклонен.
Завъртете бавно прекъсвача за регулиране на парата 8) 2 в посока „+“.
7 на решетката за оцеждане 8.
“. Изчакайте,
72
SEM 1100 A2
Движете съда за разпенване кръгообразно и при това дръжте върха на 9)
дюзата почти на повърхността на млякото: достатъчно дълбоко, така че
млякото да не пръска във всички посоки и достатъчно плитко, така че
да се образува плътна пяна. Ако го извършвате правилно, се чува едно
дълбоко бръмчене.
Щом млечната пяна се вдигне нагоре, вкарайте дюзата по-дълбоко, за да 10)
разпените следващия "слой“ и да предотвратите загарянето на пяната.
Накрая потопете дюзата изцяло и завъртете прекъсвача за регулиране 11)
на парата 2 малко напред, така че млякото да се загрее. Дръжте съда
за разпенване малко наклонен, така че млякото леко да се завихри,
докато го разбърквате с дюзата.
Когато млечната пяна получи желаната гъстота и температура, затворе-12)
те ключа за регулиране на парата 2 (въртете до упор в посока „ - “).
След това изтеглете дюзата от млякото. 13)
Поставете прекъсвача за функциите 14) 5 на позиция „
УКАЗАНИЕ
За приготвянето на капучино винаги използвайте по-големи чаши от ►
тези за еспресо, тъй като се добавя и разпенено мляко.
За приготвянето на капучино подходете така, като че ще правите еспресо 15)
(вижте глава „Приготвяне на еспресо“/загряването вече не е необходимо). Само оставете водата да преминава около два пъти по-дълго, отколкото при еспресо (около 40 мл).
Изключете уреда от прекъсвача за включване/изключване 16) 3
“.
.
BG
SEM 1100 A2
УКАЗАНИЕ
След 3 минути уредът се изключва автоматично. ►
Сега добавете разпененото мляко към предварително подготвеното ес-17)
пресо. Капучиното е вече готово. Можете да го подсладите на вкус или
да го посипете с какао на прах.
УКАЗАНИЕ
С устройството за разпенване на мляко ►z можете да загреете и
други течности, като какао или чай.
УКАЗАНИЕ
Почиствайте устройството за разпенване на мляко ►t непременно
след всяко използване. По този въпрос прочетете глава „Почистване и
поддържане“.
73
BG
Съвети за млечната пяна
По принцип всеки вид мляко може да бъде разпенено, също и соевото и ■
оризовото мляко. Някои видове мляко обаче се разпенват ограничено.
Обезмасленото мляко не загаря толкова лесно както пълномасленото, ■
при твърде ниско съдържание на мазнини обаче съществува рискът, млякото да не се разпени добре. Поради това винаги използвайте мляко с
маслено съдържание от 3,5% или 1,5%.
Добре охладеното мляко се разпенва по-добре отколкото слабо охла- ■
деното.
Не разпенвайте млякото повторно, защото в противен случай ще загори. ■
Оставете разпененото мляко да престои около 30 секунди, преди да ■
излеете пяната върху еспресото. Така по-големите мехурчета се пукат
и течното мляко пада долу. След това можете да излеете фината пяна
върху еспресото.
Приготвяне на гореща вода
Щом уредът загрее:1)
Поставете една чаша под устройството за разпенване на мляко 2) z.
Щом светне зелената лампа за загряването 3) 4, завъртете прекъсвача за
регулиране на парата 2 в позиция „+“.
Поставете прекъсвача за функциите 4) 5 на позиция „
излиза гореща вода.
Ако искате да прекъснете пускането на гореща вода, поставете въртящия 5)
се прекъсвач за функциите 5 на позиция „
за регулиране на парата 2 (завъртете докрай в посока „ - “ ).
Изключете уреда от прекъсвача за включване/изключване 6) 3.
“. От дюзата
“ и затворете прекъсвача
74
УКАЗАНИЕ
След 3 минути уредът се изключва автоматично. ►
SEM 1100 A2
Почистване и поддържане
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Винаги изваждайте щепсела от контакта, преди да почистете уреда. ■
Опасност от електрически удар!
Винаги оставяйте уреда да се охлади, преди да го почистите. Опасност ■
от изгаряне!
Не потапяйте уреда никога във вода или други течности. Опасност от ■
електрически удар!
Почистване на устройството за разпенване на мляко
ВНИМАНИЕ - МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ
Никога не използвайте абразивни, агресивни или химически почиства- ■
щи препарати за почистване на уреда. Те повреждат повърхността на
уреда.
Поставете празен съд под устройството за разпенване на млякото 1) z.
Завъртете прекъсвача за регулиране на парата 2) 2 директно след използ-
ването на „ + “ и оставете парата да излиза за няколко секунди.
Затворете прекъсвача за регулиране на парата 3) 2 (завъртете докрай в
посока „ - “), изключете уреда и извадете щепсела.
Оставете дюзата да се охлади.4)
Свалете дюзата и я почистете старателно в топла вода.5)
Проверете, дали не е запушен малкият отвор в дюзата и евентуално го 6)
почистете с игла.
Почистете тръбичката за пара на устройството за разпенване на 7)
мляко z с влажна кърпа.
Отново поставете дюзата на тръбичката за пара.8)
BG
SEM 1100 A2
75
BG
Почистване на душа за гореща вода
Почиствайте душа за гореща вода t след всяко използване:
След като сте приготвили еспресо/капучино и сте свалили стойката на 1)
цедката w, избършете цялата повърхност на душа за гореща вода t с
влажна кърпа, така че да бъдат отстранени всички остатъци от кафе на
прах.
След това поставете празна чаша под душа за гореща вода 2) t и
завъртете прекъсвача за функциите 5 на позиция „
от душа за гореща вода t и промива последните остатъци от кафе на
прах. При това водата може малко да пръска.
Поставете след около 20 секунди въртящия се прекъсвач за функциите 3) 5
отново в позиция „
и изключване 3.
“ и изключете уреда от прекъсвача за включване
Почистване на принадлежностите
Измийте носача на филтъра 1) w, двата филтъра за еспресо 0q, резервоара за вода 1, дозаторната лъжица 9 и решетката за окапване 8 с
топла вода.
УКАЗАНИЕ
Ако добавите към водата препарат за миене, възможно е това да ►
окаже влияние на вкуса на еспресото. Ако замърсяванията могат да
бъдат отстранени само с препарат за миене, след това изплаквайте
частите винаги с много студена вода.
Подсушете всички части.2)
Тавичката за оцеждане 3) r е подходяща за миене в миялни машини.
“. Водата излиза
Почистване на уреда
Почистете уреда с влажна кърпа. Евентуално поставете малко миещ препарат върху кърпата.
Отстраняване на варовика от уреда
Редовно отстранявайте варовика от уреда. След приготвянето на около 200
кафета еспресо трябва да бъде отстранен варовикът от уреда. Тази стойност
може да е различна в зависимост от степента на твърдост на водата във Вашия
регион.
За отстраняване на варовика използвайте стандартен препарат за машини
за еспресо. Следвайте ръководството за експлоатация на препарата за отстраняване на варовика.
Ако не разполагате с препарат за отстраняване на варовика, като алтернатива
можете да постъпите както следва:
Напълнете водния резервоар 1) 1 до маркировката Max.
Разтворете в него 2 лъжици (около 30 грама) лимонена киселина 2)
(можете да закупите в дрогерията или в аптеката).
76
SEM 1100 A2
Поставете водния резервоар 3) 1 в уреда.
Включете уреда от прекъсвача за включване/изключване 4) 3. Въртящият
се прекъсвач за функциите 5 трябва да бъде на позиция „
вачът за регулиране на парата 2 е затворен.
Поставете стойката на цедката 5) w без кафе на прах за еспресо, в уреда
и поставете чаша под стойката на цедката w. Щом зелената лампа за
загряването 4 светне, поставете въртящия се прекъсвач за функциите 5
на позиция „
Пуснете да премине около 2 чаши (кафени чаши) вода и след това спрете 6)
процеса.
Поставете съд под устройството за разпенване на млякото 7) z.
Поставете въртящия се прекъсвач за функциите 8) 5 на позиция „
изчакайте, докато светне зелената лампа за загряването 4. Завъртете
бавно прекъсвача за регулиране на парата 2 на „ + “. Оставете уреда
да образува пара за около 2 минути.
След 2 минути затворете прекъсвача за регулиране на парата 9) 2, поставете въртящия се прекъсвач за функциите 5 на „“ и изключете уреда.
Оставете препарата за почистване на варовика да подейства за около 10)
15 минути.
Повторете три пъти стъпки 4 - 10.11)
След това поставете въртящия се прекъсвач за функциите 12) 5 на позиция
“ и оставете водата да протича, докато водният резервоар 1 се из-
„
празни.
Изплакнете водния резервоар 13) 1 с чиста вода и налейте чиста вода до
маркировката Max.
Поставете въртящия се прекъсвач за функциите 14) 5 на позиция „
щом светне зелената лампа за загряването 4.
Оставете водата да премине.15)
Повторете три пъти стъпки 13 - 15.16)
Налейте още веднъж вода във водния резервоар 17) 1.
Завъртете прекъсвача за функциите 18) 5 на позиция „
Дръжте съд под устройството за разпенване на млякото 19) z и завъртете
бавно прекъсвача за регулиране на парата 2 на „ + “ , щом лампата за
загряването 4 светне.
След 1 минута затворете прекъсвача за регулиране на парата 20) 2, поставете въртящия се прекъсвач за функциите 5 на „
уреда.
“.
“. Прекъс-
“ и
“,
“.
“ и изключете
BG
SEM 1100 A2
УКАЗАНИЕ
След 3 минути уредът се изключва автоматично. ►
77
BG
Корекция на грешки
НеизправностПричинаОтстраняване
• Пригответе еспресото отново,
Еспресото вече не
изтича
• Кафето на прах за еспресо
е твърде влажно и/или
притиснато твърде силно.
• Няма вода във водния
резервоар 1.
при това не притискайте
толкова много кафето на прах
или сменете с друго кафе на
прах.
• Налейте вода във водния
резервоар 1.
Еспресото капе над
ръбовете на стойката
на цедката w вместо
през отворите.
Еспресото е студено.
Шумна работа на
помпата.
• Дупчиците на отворите на
стойката на цедката са
запушени.
• Стойката на цедката w не е
била поставена правилно.
• Отворите на стойката на
цедката са запушени.
• На ръба на стойката на
цедката w има остатъци от
кафе на прах за еспресо.
• Уредът не е бил загрят
предварително.
• Зелената лампа за
загряването 4 още
не е светнала.
• Чашите не са били загрети
предварително.
• Водният резервоар 1 е
празен.
• Водният резервоар 1 не
е поставен правилно, така
че водата вече не попада в
уреда.
• Почистете стойката на
цедката w.
• Поставете стойката на
цедката w правилно.
• Почистете стойката на
цедката w.
• Освободете ръба на стойката
на цедката w от остатъците от
кафе на прах за еспресо.
• Загрейте уреда
предварително.
• Изчакайте, докато зелената
лампа за загряването 4
светне.
• Загрейте чашите
предварително.
• Налейте вода във водния
резервоар 1.
• Поставете правилно водния
резервоар 1.
78
SEM 1100 A2
Каймакът е твърде
светъл (еспресото
преминава бързо през
стойката на цедката
w)
• Твърде малко кафе на
прах за еспресо.
• Кафето на прах за еспресо
е смляно твърде едро.
• Използвайте повече кафе
на прах за еспресо.
• Използвайте само кафе
на прах, произведено
специално за еспресо.
• Твърде много кафе на
Каймакът е твърде
тъмен (еспресото
преминава бавно
през стойката на
цедката w)
Млякото не се
разпенва.
прах за еспресо.
• Кафето на прах е смлято
твърде ситно или е влажно.
• Цедката е запушена.• Почистете цедката.
• Млякото не достатъчно
студено.
• Устройството за разпенване
на млякото z е замърсено.
Рециклиране
Рециклиране на уреда
Не изхвърляйте в никакъв случай уреда с битовите отпадъци.
Този продукт съответства на европейската директива
2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Рециклирайте уред при оторизирано предприятие за рециклиране или в
пункта за вторични суровини на общината. Съблюдавайте валидните актуални разпоредби. В случай на съмнение се свържете с пункта за вторични
суровини.
• Използвайте по-малко кафе
на прах за еспресо.
• Използвайте само кафе
на прах, произведено
специално за еспресо.
• Използвайте мляко
от хладилника.
• Почистете устройството за
разпенване на млякото z.
BG
SEM 1100 A2
79
BG
Гаранция и сервиз
За този уред вие получавате гаранция от 3 години от датата на закупуване.
Уредът е произведен старателно и е проверен добросъвестно преди доставката.
Запазете касовата бележка като доказателство за покупката. В гаранционен
случай се свържете по телефона с вашия сервиз. Само по този начин може
да се осигури безплатното изпращане на вашата стока.
УКАЗАНИЕ
Даването на гаранция важи само за материални или фабрични ►
дефекти, но не и за транспортни щети, износващи се части или при
повреда на лесно чупливи части, напр. превключватели.
Продуктът е предназначен единствено за домашна, а не за професионална
употреба. При непозволена и неправилна употреба, при прилагане на сила
или интервенции, които не са извършени от нашия оторизиран сервизен
филиал, гаранцията отпада.
Законните ви права не се ограничават от тази гаранция. Гаранционният срок
не се удължава от гаранцията. Това важи и за сменени и ремонтирани части.
За евентуалните, налични още при закупуването повреди и недостатъци
трябва да се съобщи веднага след разопаковането, но най-късно два дена
след датата на закупуване.
След като изтече гаранционният срок, ремонтите трябва да се заплащат.
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη,
με την αγορά αυτής της συσκευής αποφασίσατε να αποκτήσετε ένα ποιοτικό προϊόν
της SilverCrest, το οποίο αναφορικά με την τεχνολογία και τη λειτουργικότητα
αντιστοιχεί στα πιο μοντέρνα πρότυπα ανάπτυξης.
Διαβάστε τις αναφερόμενες εδώ πληροφορίες ώστε να εξοικειωθείτε πλήρως και
γρήγορα με τη συσκευή σας και με τις λειτουργίες της.
Σας ευχόμαστε καλή διασκέδαση κατά τη χρήση της συσκευής.
Πληροφορίες για αυτές τις οδηγίες χειρισμού
Αυτές οι οδηγίες χειρισμού είναι τμήμα της μηχανής εσπρέσο SEM 1100 A2
(ακολούθως θα αναφέρεται ως συσκευή) και σας δίνει σημαντικές υποδείξεις για
τη σύμφωνη με τους κανονισμούς χρήση, την ασφάλεια καθώς και για το χειρισμό
της συσκευής.
Οι οδηγίες χρήσης πρέπει να είναι διαθέσιμες συνεχώς κοντά στη συσκευή. Πρέπει
να διαβάζονται και να χρησιμοποιούνται από όλα τα άτομα τα οποία ασχολούνται
με το χειρισμό της συσκευής.
Φυλάτε αυτές τις οδηγίες χειρισμού και παραδίδετε τις μαζί με τη συσκευή εάν τη
δώσετε σε τρίτο άτομο.
Πνευματικά δικαιώματα
Αυτές οι οδηγίες έχουν προστασία πνευματικών δικαιωμάτων.
Με την επιφύλαξη όλων των δικαιωμάτων, ακόμα και της φωτομηχανικής αναπα-
ραγωγής, της ανατύπωσης, της μεταβίβασης μέσω ειδικών διαδικασιών (για παράδειγμα της επεξεργασίας δεδομένων, φορέων αρχείων και δικτύων δεδομένων),
και τμηματικά, όπως και αλλαγών στο περιεχόμενο και τεχνικών αλλαγών.
82
SEM 1100 A2
Περιορισμός ευθύνης
Όλες οι τεχνικές πληροφορίες, τα δεδομένα και οι υποδείξεις που περιλαμβάνονται
σε αυτό το εγχειρίδιο χειρισμού, αντιστοιχούν στην τελευταία λέξη της τεχνολογίας
κατά την εκτύπωση και διεξάγονται τηρώντας τις έως τώρα εμπειρίες και γνώσεις
μας σύμφωνα με όλα όσα μπορούμε να γνωρίζουμε.
Από τα στοιχεία, τις απεικονίσεις και περιγραφές σε αυτή την οδηγία δεν μπορούν να εγερθούν απαιτήσεις.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για βλάβες από μη τήρηση
των οδηγιών, από μη σύμφωνη με τους κανονισμούς χρήση, από εσφαλμένες
επισκευές, από μη εγκεκριμένες διεξαχθείσες τροποποιήσεις ή από χρήση μη
εγκεκριμένων εξαρτημάτων.
Υποδείξεις προειδοποίησης
Στις παρούσες οδηγίες χειρισμού χρησιμοποιούνται οι εξής υποδείξεις προειδοποίησης:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μία προειδοποίηση υπόδειξης αυτού του βαθμού κινδύνου
χαρακτηρίζει μία πιθανή επικίνδυνη κατάσταση.
Στην περίπτωση που δεν μπορεί να αποφευχθεί μία επικίνδυνη κατάσταση,
μπορεί να συμβούν τραυματισμοί.
Οι οδηγίες σε αυτή την υπόδειξη προειδοποίησης πρέπει να τηρούνται, ►
ώστε να αποφεύγονται τραυματισμοί στα άτομα.
GR
CY
SEM 1100 A2
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μία υπόδειξη προειδοποίησης αυτού του βαθμού κινδύνου
χαρακτηρίζει μία πιθανή εμπράγματη ζημιά.
Στην περίπτωση που δεν μπορεί να αποφευχθεί αυτή η κατάσταση, μπορεί να
συμβεί εμπράγματη ζημιά.
Οι οδηγίες σε αυτή την υπόδειξη προειδοποίησης πρέπει να τηρούνται, ►
ώστε να αποφεύγονται εμπράγματες ζημιές.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μία υπόδειξη χαρακτηρίζει επιπλέον πληροφορίες που διευκολύνουν τον ►
χειρισμό της συσκευής.
83
GR
CY
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς
Αυτή η συσκευή εξυπηρετεί αποκλειστικά στην προετοιμασία καφέ εσπρέσο/καπουτσίνο και στο ζέσταμα νερού. Προορίζεται αποκλειστικά για τη χρήση σε ιδιωτικά νοικοκυριά. Μην τη χρησιμοποιείτε για επαγγελματικούς σκοπούς.
Μία άλλη ή διαφορετική χρήση από τα ανωτέρω αναφερόμενα ισχύει ως μη σύμφωνη με τους κανονισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος μέσω μη σύμφωνης με τους κανονισμούς χρήσης!
Μπορεί να προκύψουν κίνδυνοι από τη συσκευή σε μη σύμφωνη με τους
κανονισμούς χρήση και/ή άλλου είδους χρήση.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τη συσκευή με τρόπο σύμφωνο με τους ►
κανονισμούς.
Τηρείτε τις περιγραφόμενες διαδικασίες σε αυτές τις οδηγίες χειρισμού. ►
Απαιτήσεις οποιουδήποτε είδους έναντι φθορών από μη σύμφωνη με τους κανονισμούς χρήση, απορρίπτονται.
Την ευθύνη φέρει αποκλειστικά ο χρήστης.
Ασφάλεια
Στο Κεφάλαιο "Υποδείξεις ασφαλείας" περιλαμβάνονται σημαντικές υποδείξεις
ασφαλείας αναφορικά με τη μεταχείριση της συσκευής.
Αυτή η συσκευή αντιστοιχεί στους προδιαγεγραμμένους κανόνες ασφαλείας.
Μία μη σύμφωνη με τους κανονισμούς χρήση μπορεί να οδηγήσει σε φθορές σε
άτομα ή αντικείμενα.
Υποδείξεις ασφαλείας
Προσέξτε τις εξής υποδείξεις ασφαλείας για έναν ασφαλή χειρισμό της συσκευής:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Πριν από τη χρήση ελέγχετε τη συσκευή ως προς εξωτερικές εμφανείς φθο- ■
ρές. Μην θέτετε σε λειτουργία μία συσκευή που έχει φθορές ή που έχει πέσει
κάτω.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες
ή με έλλειψη εμπειρίας και/ ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω
ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις
για το πώς χρησιμοποιείται η συσκευή.
84
■
SEM 1100 A2
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με ■
τη συσκευή.
Επιτρέπετε τις επισκευές στη συσκευή μόνο από εξουσιοδοτημένα συνεργεία ■
ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Μέσω ακατάλληλων επισκευών μπορεί να εμφανιστούν αυξημένοι κίνδυνοι για το χρήστη. Επίσης ακυρώνεται η
απαίτηση της εγγύησης.
Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλα υγρά! Κίνδυνος ηλεκτροπληξί- ■
ας!
Ποτέ μην πιάνετε τη συσκευή με βρεγμένα ή υγρά χέρια. ■
Τα βύσματα ή καλώδια δικτύου με βλάβη πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως ■
από εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
Κίνδυνος εγκαύματος! Ορισμένα μέρη γίνονται κατά τη χρήση πολύ καυτά! ■
Κατά τη χρήση της συσκευής, δημιουργούνται καυτοί ατμοί. Προσέξτε ώστε ■
να μην καείτε από αυτούς! Διατηρείτε επαρκή απόσταση από τους ατμούς.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε μια σύμφωνα με τις προδιαγραφές εγκατεστη- ■
μένη και γειωμένη πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΕΜΠΡΑΓΜΑΤΕΣ ΖΗΜΙΕΣ
Τα ελαττωματικά μέρη κατασκευής επιτρέπεται να αντικαθίστανται μόνο από ■
γνήσια ανταλλακτικά. Μόνο με αυτά τα ανταλλακτικά εξασφαλίζεται ή πλήρωση των απαιτήσεων ασφάλειας.
Προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία και την εισροή υγρών. ■
Προστατεύετε τη συσκευή από κρούσεις, υγρασία, σκόνη, χημικά, δυνατές ■
διακυμάνσεις θερμοκρασίας και από πολύ κοντινές πηγές θερμότητας (φούρνοι, θερμαντικά σώματα).
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλα υγρά! ■
Τραβάτε πάντα το βύσμα δικτύου από την πρίζα, ποτέ μην τραβάτε από το ■
καλώδιο.
Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. ■
Μη χρησιμοποιείτε εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό τηλεχειριστήριο ■
για να λειτουργήσετε τη συσκευή.
Ποτέ μη λειτουργείτε τη συσκευή σε χώρους στους οποίους υπάρχουν θερ- ■
μοκρασίες κάτω του 0°C. Εάν παγώσει το νερό στους αγωγούς ή στο δοχείο
νερού, μπορεί η συσκευή να πάθει ζημιά.
Ποτέ μη λειτουργείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο. Αυτή η συσκευή προορί- ■
ζεται μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
GR
CY
SEM 1100 A2
85
GR
CY
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μία επισκευή της συσκευής κατά το χρόνο της εγγύησης επιτρέπεται ►
να γίνεται μόνο από το εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, αλλιώς δεν ισχύει η απαίτηση της εγγύησης σε
επακόλουθες φθορές.
Σύνολο αποστολής / Επιθεώρηση μεταφοράς
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος πνιγμού!
Τα υλικά συσκευασίας δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται για παιχνίδι. ►
Υπάρχει κίνδυνος πνιγμού.
Η συσκευή παραδίδεται κανονικά με τα εξής στοιχεία:
Μηχανή καφέ εσπρέσο ▯
Φορέας φίλτρου ▯
Μεγάλο φίλτρο καφέ εσπρέσο ▯
Μικρό φίλτρο καφέ εσπρέσο ▯
Κουτάλι δοσομέτρησης με πώμα ▯
Οδηγίες χρήσης ▯
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ελέγχετε την παράδοση ως προς την πληρότητα και εμφανείς φθορές. ►
Σε μη πλήρη αποστολή ή σε ζημιές λόγω ελλιπούς συσκευασίας ή από τη ►
μεταφορά, απευθυνθείτε στη γραμμή του σέρβις.
Απόρριψη της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή από φθορές κατά τη μεταφορά. Τα υλικά
συσκευασίας έχουν επιλεγεί σύμφωνα με τους οικολογικούς παράγοντες και τους
παράγοντες της τεχνικής απόρριψης και για το λόγο αυτό είναι ανακυκλώσιμα.
Η επιστροφή της συσκευασίας στον κύκλο ροής υλικών εξοικονομεί πρώτες ύλες
και μειώνει την ποσότητα των απορριμμάτων. Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας
που δεν χρησιμοποιούνται πλέον σύμφωνα με τις τοπικές ισχύουσες προδιαγραφές.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν είναι δυνατό φυλάξτε τη γνήσια συσκευασία κατά τη διάρκεια της ►
εγγύησης, για να μπορείτε σε περίπτωση εγγύησης να συσκευάσετε τη
συσκευή σωστά.
86
SEM 1100 A2
Στοιχεία χειρισμού
1 Δοχείο νερού
2 Διακόπτης ρύθμισης ατμού
3 Διακόπτης On/Off
4 Πράσινη λυχνία ελέγχου ζεστάματος
5 Περιστρεφόμενος διακόπτης λειτουργίας
6 Πώμα
7 Εσοχή για τον κόκκινο πλωτήρα
8 Σχάρα στραγγίσματος
9 Κουτάλι δοσομέτρησης με ενσωματωμένο πώμα
0 Μικρό φίλτρο καφέ εσπρέσο
q Μεγάλο φίλτρο καφέ εσπρέσο
w Φορέας φίλτρου
e Διάταξη μπλοκαρίσματος φίλτρου
r Υποδοχή συλλογής σταγόνων
t Διάταξ καυτού νερού
z Διάταξη για το αφρόγαλα
u Λαβή
i Κόκκινη λυχνία ελέγχου ζεστάματος
GR
CY
Τεχνικές πληροφορίες
Τάση δικτύου220 - 240 V ˜ 50 Hz
Ονομαστική απόδοση1100 W
Πίεση αντλίαςπερ. 1,5 MPa (15 bar)
Δοχείο νερού (Μέγ.)1,5 λίτρο
Κατανάλωση ενέργειας στην
κατάσταση ετοιμότητας έως την
αυτόματη απενεργοποίηση
Κατανάλωση ενέργειας στην
ανενεργή κατάσταση
SEM 1100 A2
περ. 31,3 Wh
0 Wh
87
GR
CY
Πρώτη θέση σε λειτουργία
Καθαρίοτε το φορέα φίλτρου 1) w, το κουτάλι δοσομέτρησης 9, τα φίλτρα
καφέ εσπρέσο 0 q, τη σχάρα σταξίματος 8 και το δοχείο νερού 1 όπως
περιγράφεται στο Κεφάλαιο „Καθαρισμός και φροντίδα“.
Τοποθετείστε τη συσκευή σε μια ίσια και θερμανθεκτική βάση. Προσέξτε ώστε 2)
η πρίζα δικτύου να είναι προσβάσιμη.
Τοποθετήστε τη σχάρα σταξίματος 3) 8 έτσι ώστε ο κόκκινος πλωτήρας να
μπορεί να προεξέχει μέσω της εσοχής 7 στη σχάρα σταξίματος 8.
Βάλτε το φις στην πρίζα.4)
Πριν από την πρώτη χρήση ακολουθήστε την εξής διαδικασία, για τον καθα-5)
ρισμό των εσωτερικών αγωγών:
Αφήστε να περάσει νερό περ. για 5 φλιτζάνια εσπρέσο μέσα από τη συσκευή. 6)
Διαβάστε για αυτό το Κεφάλαιο „Χειρισμός“.
Επιτρέψτε να δημιουργηθεί περ. για 30 δευτερόλεπτα ατμός. Διαβάστε για 7)
αυτό το Κεφάλαιο „Χειρισμός“.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Κατά την πρώτη χρήση μπορεί να ακούγεται η αντλία που λειτουργεί, να ►
δημιουργούνται θόρυβοι, αλλά ωστόσο να μην εξέρχεται νερό από τη
συσκευή. Σε αυτή την περίπτωση περιστρέψτε το διακόπτη ρύθμισης ατμού
2 στην κατεύθυνση „+“, έτσι ώστε ο αέρας να μπορεί να εκφεύγει από
τους αγωγούς της συσκευής (ο περιστρεφόμενος διακόπτης λειτουργίας
5 βρίσκεται στη θέση „
εκφύγει ο αέρας, οι θόρυβοι χάνονται και εξέρχεται νερό από τη συσκευή.
“). Μετά από περίπου 20 δευτερόλεπτα έχει
Χειρισμός
Πλήρωση δοχείου νερού
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Χρησιμοποιείτε για την παρασκευή καφέ εσπρέσο/καπουτσίνο ►
αποκλειστικά καθαρό πόσιμο νερό.
Βγάλτε το δοχείο νερού 1) 1 προς τα επάνω και έξω, ανοίξτε το κάλυμμα και
γεμίστε με νερό:
Γεμίζετε με νερό τουλάχιστο έως το σύμβολο Min (ελάχιστο). Ποτέ μη γεμίζετε με περισσότερο νερό παρά μόνο έως το σύμβολο Max (μέγιστο).
Ωθήστε πάλι το δοχείο νερού 2) 1 έτσι επάνω στη συσκευή, ώστε να γλιστρά
κάτω στις γραμμές στη συσκευή και να εδράζεται σταθερά.
Μπορείτε να γεμίσετε το δοχείο νερού ■1 και χωρίς να το απομακρύνετε από
τη συσκευή. Ανοίξτε για αυτό απλά το κάλυμμα δοχείου νερού και γεμίστε με
νερό με μια φιάλη ή με κάτι παρόμοιο. Προσέξτε εδώ ότι δεν πρέπει να τρέχει
νερό δίπλα από το δοχείο νερού 1.
88
SEM 1100 A2
Ζέσταμα πριν από κάθε χρήση
Προτού ετοιμάσετε καφέ εσπρέσο ή καπουτσίνο, πρέπει η συσκευή να ζεσταθεί.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή στο 1) διακόπτη on/off 3. Ο περιστρεφόμενος
διακόπτης λειτουργίας 5 βρίσκεται στη θέση „
Η κόκκινη λυχνία ελέγχου ζεστάματος 2) i ανάβει.
Περιμένετε έως ότου ανάψει η πράσινη λυχνία ελέγχου ζεστάματος 3) 4
Τώρα μπορείτε να ετοιμάσετε καφέ εσπρέσο/καπουτσίνο.
Ζέσταμα μετά από μεγάλη αδράνεια
Προθερμάνετε τη συσκευή ως ακολούθως, εάν δεν την έχετε χρησιμοποιήσει για
μεγάλο χρονικό διάστημα:
Γεμίστε το δοχείο νερού 1) 1 με νερό.
Τοποθετήστε το μεγάλο 2) q ή το μικρό φίλτρο εσπρέσο 0 στον φορέα
φίλτρου w.
Τοποθετήστε τον φορέα φίλτρου 3) w μέσα στη συσκευή, βάζοντας τον στο
σύμβολο „INSERT“ στη συσκευή και στη συνέχεια περιστρέφοντας αριστερόστροφα έως το σύμβολο „LOCK“ στη συσκευή.
Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω από τον φορέα φίλτρου 4) w.
Κλείστε με περιστροφή τον διακόπτη ρύθμισης ατμού 5) 2 (περιστρέψτε έως τον
αναστολέα σε κατεύθυνση „ - “).
Ενεργοποιήστε τη συσκευή στο διακόπτη on/off 6) 3.
Η κόκκινη λυχνία ελέγχου ζεστάματος 7) i ανάβει.
Περιστρέψτε τον διακόπτη λειτουργίας 8) 5 στη θέση „
να τροφοδοτεί τη συσκευή με νερό. Μόλις εμφανιστεί νερό από τα ανοίγματα
φορέα φίλτρου, γυρίοτε πάλι τον περιστρεφόμενο διακόπτη λειτουργίας 5
στη θέση „“.
Μόλις ανάψει η πράσινη λυχνία ελέγχου ζεστάματος 9) 4, γυρίοτε τον περιστρεφόμενο διακόπτη λειτουργίας 5 στη θέση „
περάσει για περ. 1 λεπτό. Μπορεί στο ενδιάμεσο να πρέπει να αδειάσετε το
φλιτζάνι. Για το λόγο αυτό σταματήστε για λίγο τη διαδικασία.
Μετά από περ. 1 λεπτό, γυρίοτε τον περιστρεφόμενο διακόπτη λειτουργίας 10)
πάλι στη θέση „
Περιμένετε έως ότου ανάψει πάλι η πράσινη λυχνία ελέγχου ζεστάματος 11) 4 Το
ζέσταμα έχει ολοκληρωθεί. Τώρα μπορείτε να προετοιμάσετε καφέ εσπρέσο.
“.
“.
GR
CY
“. Η αντλία ξεκινά
“. Αφήστε το νερό να
SEM 1100 A2
89
Προετοιμασία καφέ εσπρέσο
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Στην περίπτωση που πριν από την προετοιμασία καφέ εσπρέσο χρησι- ►
μοποιήσατε καυτό ατμό από τη μηχανή, σας προτείνουμε πριν από την
προετοιμασία του εσπρέσο να βγάλετε λίγο καυτό νερό. Αλλιώς μπορεί ο
εσπρέσο να έχει γεύση καμένου. Κρατήστε ένα άδειο φλιτζάνι κάτω από τη
διάταξη για το αφρόγαλα z. Περιστρέψτε αργά τον διακόπτη ρύθμισης
ατμού 2 προς την κατεύθυνση „+“. Στρέψτε τον περιστρεφόμενο διακόπτη
λειτουργίας 5 στην κατεύθυνση „
από το ακροφύσιο. Περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα προτού στρέψετε τον
περιστρεφόμενο διακόπτη λειτουργίας 5 πάλι στη θέση „“. κλείοτε
στη συνέχεια πάλι τον διακόπτη ρύθμισης ατμού 2 (στην κατεύθυνση „-“).
“, έτσι ώστε να εξέλθει καυτό νερό
GR
CY
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εξασφαλίζετε πάντα ότι το φίλτρο καφέ εσπρέσο ►0 q θα είναι καθαρό
και δεν θα έχει υπολείμματα από σκόνη καφέ εσπρέσο.
Όταν έχει ζεσταθεί η συσκευή: 1)
Για να προετοιμάσετε έναν καφέ εσπρέσο, τοποθετήστε το μικρό φίλτρο καφέ
εσπρέσο 0 στη συγκράτηση φίλτρου w.
Για να προετοιμάσετε δύο εσπρέσο, τοποθετήστε το μεγάλο φίλτρο καφέ
εσπρέσο q στη συγκράτηση φίλτρου w.
Γεμίστε το μικρό φίλτρο καφέ εσπρέσο 2) 0 έως το σύμβολο Max, με σκόνη
καφέ εσπρέσο. Αυτό αντιστοιχεί περ σε 7 γρ. σκόνη, ή σε ένα κοφτό κουτάλι
δοσομέτρησης 9.
Ή...
Γεμίστε το μεγάλο φίλτρο καφέ εσπρέσο q έως το σύμβολο Max, με σκόνη
καφέ εσπρέσο. Αυτό αντιστοιχεί περ σε 7 γρ. + 7 γρ. σκόνη ή σε δύο κοφτά
κουτάλια δοσομέτρησης 9.
Συμπιέστε τη σκόνη καφέ εσπρέσσο με τη βοήθεια του εξαρτήματος συμπίε-3)
σης στη συσκευή 6. Στη συνέχεια γεμίστε, εάν απαιτείται, και με άλλη σκόνη
καφέ εσπρέσο, έως ότου το φίλτρο εσπρέσο 0 q γεμίσει έως το σύμβολο
Max. Συμπιέστε στη συνέχει εκ νέου τη σκόνη καφέ εσπρέσο.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η συμπίεση της σκόνης εσπρέσο είναι μια σημαντική διαδικασία κατά την ►
προετοιμασία ενός καφέ εσπρέσο. Εάν η σκόνη καφέ εσπρέσο πιεστεί πάρα
πολύ, τότε ο καφές εσπρέσο περνάει αργά και δεν δημιουργείται πλέον
κρέμα. Εάν η σκόνη εσπρέσο δεν συμπιεστεί τόσο δυνατά, ο εσπρέσο
περνάει γρήγορα και δημιουργείται μόνο λίγη κρέμα.
90
SEM 1100 A2
Τοποθετήστε τον φορέα φίλτρου 4) w μέσα στη συσκευή, βάζοντας τον στο
σύμβολο „INSERT“ στη συσκευή και στη συνέχεια περιστρέφοντας αριστερόστροφα έως το σύμβολο „LOCK“ στη συσκευή.
Τοποθετήστε ένα (ή δύο) φλιτζάνι (α) κάτω από τα ανοίγματα φορέα φίλτρου. 5)
Προτείνουμε να ξεπλύνετε προηγουμένως τα φλιτζάνια με καυτό νερό, ώστε ο
εσπρέσο να μην κρυώσει τόσο γρήγορα.
Όταν ανάψει η πράσινη λυχνία ελέγχου ζεστάματος 6) 4, μπορείτε να στρέψετε
τον περιστρεφόμενο διακόπτη λειτουργίας 5 στη θέση „
τρέχει στο (στα) φλιτζάνι (α).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ποτέ μην απομακρύνετε τον φορέα φίλτρου w κατά τη διάρκεια
της δημιουργίας του καφέ εσπρέσο!
Τα πιτσιλίσματα του καυτού εσπρέσο οδηγούν σε τραυματισμούς!
Εξασφαλίζετε πάντα ότι ο περιστρεφόμενος διακόπτης λειτουργίας ►5
στέκεται στο „
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μια λειτουργία προ-βρασίματος. ►
Αυτό σημαίνει ότι το καυτό νερό, προτού πιεστεί μέσα από το σκόνη καφέ
εσπρέσο, παραμένει για λίγο στο φορέα φίλτρου. Έτσι γίνεται το άρωμα
του καφέ εσπρέσο πιο εκλεπτυσμένο.
Όταν το (τα) φλιτζάνι (α) έχει γεμίσει έως την επιθυμητή ποσότητα (περ. 20 7)
ml), στρέψτε τον περιστρεφόμενο διακόπτη λειτουργίας 5 πάλι στη θέση „
“.
Τώρα μπορείτε να πιείτε τον καφέ εσπρέσο.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή από το διακόπτη on/off 8) 3.
“, προτού απομακρύνετε τον φορέα φίλτρου w.
“. Ο εσπρέσο
GR
CY
SEM 1100 A2
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μετά από 3 λεπτά, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα. ►
Απομακρύνετε μετά από κάθε χρήση τη σκόνη εσπρέσο από το φίλτρο εσπρέ-9)
σο 0 q. Για αυτό σηκώστε επάνω τη διάταξη μπλοκαρίσματος του φίλτρου
e, έτσι ώστε να μην μπορεί να πέσει έξω το φίλτρο εσπρέσο 0 q από τον
φορέα φίλτρου w. Τώρα αδειάστε το φίλτρο καφέ εσπρέσο 0 q. Απορρίπτετε τη σκόνη καφέ εσπρέσο ή τις κάψουλες εσπρέσο πάντα με φιλικό προς
το περιβάλλον τρόπο, για παράδειγμα στα βιολογικά απορρίμματα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Καθαρίζετε τη διάταξη καυτού νερού ►t απαραίτητα μετά από κάθε
χρήση. Διαβάστε σχετικά το Κεφάλαιο „Καθαρισμός και φροντίδα“.
91
GR
CY
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αδειάζετε τακτικά την υποδοχή συλλογής σταγόνων ►r, το αργότερο
ωστόσο όταν ο κόκκινος πλωτήρας φαίνεται στην εσοχή 7 της σχάρας
σταξίματος 8.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε ταμπλέτες εσπρέσο για την προ- ►
ετοιμασία καφέ εσπρέσο. Χρησιμοποιείτε μόνο ταμπλέτες εσπρέσο που
αντιστοιχούν στο πρότυπο ESE. Το πρότυπο ESE είναι ένα σύστημα που
χρησιμοποιούν οι γνωστότεροι κατασκευαστές ταμπλετών εσπρέσο και με
το οποίο γίνεται απλή και καθαρή προετοιμασία του εσπρέσο.
Προετοιμασία καπουτσίνο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Να είστε προσεκτικοί κατά την αντιμετώπιση του ατμού όταν
φτιάχνετε αφρόγαλα!
Ο καυτός ατμός ή οι καυτές πιτσιλιές οδηγούν σε τραυματισμούς!
Χειρίζεστε τον διακόπτη ρύθμισης ατμού ►2 πάντα αργά.
Γεμίστε ένα δοχείο για αφρόγαλα (κατά προτίμηση από ανοξείδωτο ατσάλι) 1)
έως το ένα τρίτο με κρύο γάλα.
Εξασφαλίστε ότι ο διακόπτης ρύθμισης ατμού 2) 2 έχει κλείσει (περιστρέψτε
έως τον αναστολέα στην κατεύθυνση „ - “).
Ωθήστε τη διάταξη για αφρόγαλα 3) z στα πλάγια προς τα έξω. Πιάνετε την
τότε μόνο από τη λαβή u.
Στρέψτε τον περιστρεφόμενο διακόπτη λειτουργίας 4) 5 στη θέση „
νετε έως ότου ανάψει η πράσινη λυχνία ελέγχου ζεστάματος 4
Κρατήστε ένα άδειο δοχείο κάτω από τη διάταξη για αφρόγαλα 5) z. Περιστρέψτε αργά τον διακόπτη ρύθμισης ατμού 2 προς την κατεύθυνση „+“.
Εξέρχονται συμπυκνωμένο νερό/πιτσιλιές από το ακροφύσιο. Έτσι καθαρίζεται
το ακροφύσιο και το κύκλωμα νερού στο εσωτερικό της συσκευής.
Όταν εξέρχεται μόνο ατμός από το ακροφύσιο, στρέψτε τον διακόπτη ρύθ-6)
μισης ατμού 2 προς την κατεύθυνση „-“, έως ότου δεν θα εξέρχεται άλλος
ατμός από το ακροφύσιο.Πετάξτε το νερό από το δοχείο.
Κρατήστε τώρα το δοχείο για το αφρόγαλα στο χέρι, ώστε να αισθανθείτε τη 7)
θερμοκρασία του γάλακτος και οδηγήστε το ακροφύσιο της διάταξης για
το αφρόγαλα z ελαφρώς μέσα στο γάλα. Κρατήστε τότε το δοχείο για το
αφρόγαλα λίγο λοξά.
Περιστρέψτε αργά τον διακόπτη ρύθμισης ατμού 8) 2 προς την κατεύθυνση
„+“.
“. Περιμέ-
92
SEM 1100 A2
Μετακινείτε το δοχείο για αφρόγαλα κυκλικά και κρατάτε τότε την ακμή του 9)
ακροφυσίου ελάχιστα κάτω από την επιφάνεια του γάλακτος: τόσο βαθιά
ώστε το γάλα να μην ψεκάζεται σε όλες τις κατευθύνσεις και τόσο ψηλά ώστε
να δημιουργείται ένας παχύς αφρός. Εάν αυτή η εργασία γίνεται σωστά,
ακούγεται τότε ένας βαθύς θόρυβος γουργουρίσματος.
Όταν ανεβαίνει ο αφρός γάλακτος, οδηγήστε το ακροφύσιο πιο βαθιά, ώστε 10)
να δημιουργήσετε αφρό στην επόμενη „στρώση“ και για να αποφύγετε ένα
κάψιμο του αφρού.
Τέλος βυθίστε το ακροφύσιο πλήρως και περιστρέψτε τον διακόπτη ρύθμισης 11)
ατμού 2 λίγο, ώστε να ζεσταθεί το γάλα.Κρατήστε το δοχείο για αφρόγαλα
λίγο λοξά, έτσι ώστε το γάλα να στροβιλίζεται αργά, ενώ ανακατεύεται με το
ακροφύσιο.
Όταν ο αφρός γάλακτος έχει την επιθυμητή πυκνότητα και θερμοκρασία, κλεί-12)
στε το διακόπτη ρύθμισης ατμού 2 (περιστρέψτε έως τον αναστολέα στην
κατεύθυνση „ - “).
Μόνο μετά τραβήξτε το ακροφύσιο από το γάλα. 13)
Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη λειτουργίας 14) 5 στη θέση „
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Χρησιμοποιείτε για την προετοιμασία καπουτσίνο πάντα μεγαλύτερα φλι- ►
τζάνια από ότι για εσπρέσο, διότι προστίθεται και γάλα.
Ακολουθήστε για την προετοιμασία του καπουτσίνο την ίδια διαδικασία σαν 15)
να επρόκειτο να προετοιμάσετε έναν εσπρέσο (βλέπε Κεφάλαιο „Προετοιμασία εσπρέσο“/το ζέσταμα δεν είναι πλέον απαραίτητο).Αφήστε το νερό να
περάσει περ. δύο φορές περισσότερο από ότι στον εσπρέσο (περ. 40 ml).
Απενεργοποιήστε τη συσκευή στο διακόπτη on/off
16) 3.
“.
GR
CY
SEM 1100 A2
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μετά από 3 λεπτά, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα. ►
Βάλτε τώρα το αφρόγαλα στον προετοιμασμένο εσπρέσο. Ο καπουτσίνο εί-17)
ναι τώρα έτοιμος. Μπορείτε να βάλετε όση ζάχαρη θέλετε ή να τον επιστρώσετε με σκόνη κακάο.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μπορείτε να ζεστάνετε με τη διάταξη για το αφρόγαλα ►z και άλλα υγρά
όπως κακάο ή τσάι.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Καθαρίζετε τη διάταξη για αφρόγαλα ►z απαραίτητα μετά από κάθε
χρήση. Διαβάστε σχετικά το Κεφάλαιο „Καθαρισμός και φροντίδα“.
93
GR
CY
Υποδείξεις για το αφρόγαλα
Κάθε είδος γάλακτος μπορεί να γίνει κατά βάση αφρόγαλα, ακόμα και το ■
γάλα σόγιας και ρυζιού. Ορισμένα είδη γάλακτος μπορούν να γίνουν ωστόσο αφρόγαλα μόνο υπό περιορισμούς.
Το αποβουτυρωμένο ή άπαχο γάλα δεν καίγεται τόσο εύκολα όπως το πλή- ■
ρες γάλα, σε πολύ ελάχιστο περιεχόμενο λίπους υπάρχει ωστόσο ο κίνδυνος,
το γάλα να μην γίνει σωστό αφρόγαλα. Για το λόγο αυτό χρησιμοποιείτε το
δυνατόν γάλα με αναλογία λίπους 3,5% ή 1,5%.
Το γάλα που έχει κρυώσει καλά, μπορεί να γίνει καλύτερο αφρόγαλα από ότι ■
το γάλα που δεν είναι τόσο κρύο.
Μην κάνετε αφρόγαλα για δεύτερη φορά, διότι αλλιώς αυτό καίγεται. ■
Αφήστε το αφρόγαλα να κάτσει για περ. 30 δευτερόλεπτα, προτού βάλετε τον ■
αφρό στον εσπρέσο. Έτσι σπάτε μεγαλύτερες φυσαλίδες και το ακόμα υγρό
γάλα πέφτει προς τα κάτω. Στη συνέχεια μπορείτε να βάλετε τον απαλό αφρό
επάνω στον εσπρέσο.
Δημιουργία καυτού νερού
Όταν έχει ζεσταθεί η συσκευή:1)
Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω από τη διάταξη για αφρόγαλα 2) z.
Όταν ανάβει η πράσινη λυχνία ελέγχου ζεστάματος 3) 4, στρέψτε τον διακόπτη
ρύθμισης ατμού 2 στο „ + “.
Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη λειτουργίας 4) 5 στη θέση „
νερό εξέρχεται από το ακροφύσιο.
Όταν θέλετε να διακόψετε την εξαγωγή καυτού νερού, κλείστε τον διακόπτη 5)
ρύθμισης ατμού 2 (στρέψτε έως τον αναστολέα προς την κατεύθυνση „ - “)
και θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη λειτουργίας 5 στη θέση „
Απενεργοποιήστε τη συσκευή στο διακόπτη on/off 6) 3.
“. Καυτό
“.
94
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μετά από 3 λεπτά, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα. ►
SEM 1100 A2
Καθαρισμός και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Τραβάτε πάντα το βύσμα από την πρίζα, προτού καθαρίσετε τη συσκευή. ■
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Αφήνετε πάντα πρώτα τη συσκευή να κρυώνει, προτού καθαρίσετε τη συσκευή. ■
Κίνδυνος εγκαύματος!
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλα υγρά! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! ■
Καθαρισμός διάταξης για το αφρόγαλα
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΕΜΠΡΑΓΜΑΤΕΣ ΖΗΜΙΕΣ
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τριβικά, επιθετικά ή χημικά καθαριστικά μέσα για τον ■
καθαρισμό της συσκευής. Αυτά προσβάλλουν την επιφάνεια της συσκευής.
Τοποθετήστε ένα άδειο δοχείο κάτω από το εξάρτημα για αφρόγαλα 1) z.
Στρέφετε τον διακόπτη ρύθμισης ατμού 2) 2 κατευθείαν μετά τη χρήση στο
„ + “ και αφήστε για ορισμένα δευτερόλεπτα να εκφύγει ατμός.
Κλείστε τον διακόπτη ρύθμισης ατμού 3) 2 (στρέψτε έως τον αναστολέα προς την
κατεύθυνση „ - “), απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το βύσμα δικτύου.
Αφήστε το ακροφύσιο να κρυώσει.4)
Απομακρύνετε το ακροφύσιο και καθαρίστε το προσεκτικά σε ζεστό νερό.5)
Ελέγξτε εάν η μικρή οπή έχει έμφραξη στο ακροφύσιο και καθαρίστε την εάν 6)
απαιτείται με μια βελόνα.
Καθαρίστε το σωλήνα εξαγωγής ατμού της διάταξης για αφρόγαλα 7) z
ένα νωπό πανί.
Ωθήστε το ακροφύσιο πάλι επάνω στον σωλήνα εξαγωγής ατμού.8)
Καθαρισμός της διάταξης καυτού νερού
Καθαρίζετε τη διάταξη καυτού νερού t μετά από κάθε χρήση.
Αφού έχετε ετοιμάσει τον εσπρέσο/καπουτσίνο και έχετε απομακρύνει το φορέα 1)
φίλτρου w, καθαρίστε ολόκληρη την επιφάνεια της διάταξης καυτού νερού t
με ένα νωπό πανί έτσι ώστε να απομακρυνθούν όλα τα υπολείμματα σκόνης.
Τοποθετήστε στη συνέχεια ένα άδειο φλιτζάνι κάτω από τη διάταξη καυτού 2)
νερού t και στρέψτε τον περιστρεφόμενο διακόπτη λειτουργίας 5 στη θέση
“. Εξέρχεται νερό από τη διάταξη καυτού νερού t και καθαρίζει τα
„
τελευταία υπολείμματα σκόνης.
Στη συνέχεια θέστε για 20 δευτερόλεπτα τον περιστρεφόμενο διακόπτη λει-3)
τουργίας 5 πάλι στη θέση „
κόπτη on/off 3.
“ και απενεργοποιήστε τη συσκευή στο δια-
GR
CY
με
SEM 1100 A2
95
GR
CY
Καθαρισμός αξεσουάρ
) Καθαρίζετε το φορέα φίλτρου 1) w, τα δύο φίλτρα καφέ εσπρέσο 0q, το
δοχείο νερού 1, το δοσομετρικό κουτάλι 9 και τη σχάρα σταξίματος 8
σε ζεστό νερό.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν προσθέσετε απορρυπαντικό στο νερό μπορεί να επηρεαστεί η γεύση ►
του καφέ εσπρέσο. Στην περίπτωση που οι ακαθαρσίες απομακρύνονται
μόνο με απορρυπαντικό, ξεπλένετε τα εξαρτήματα στη συνέχεια πάντα με
πολύ καθαρό νερό.
Στεγνώνετε όλα τα εξαρτήματα.2)
Η υποδοχή συλλογής σταγόνων 3) r ενδείκνυται για καθαρισμό στο πλυντή-
ριο πιάτων.
Καθαρισμός συσκευής
Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα νωπό πανί. Εάν απαιτείται προσθέστε λίγο απορρυπαντικό στο πανί.
Αφαίρεση αλάτων από τη συσκευή
Απομακρύνετε τα άλατα από τη συσκευή τακτικά. Μετά από περ. 200 διαδικασίες προετοιμασίας καφέ, πρέπει να απομακρύνετε τα άλατα από τη συσκευή.
Ανάλογα με το βαθμό σκληρότητας νερού στην περιοχή σας, αυτή η τιμή μπορεί
να αποκλίνει.
Χρησιμοποιείτε για την απομάκρυνση των αλάτων τα προϊόντα του εμπορίου για
μηχανές εσπρέσο. Ακολουθείτε τις διαδικασίες που περιγράφονται στις οδηγίες
χρήσης του προϊόντος απομάκρυνσης αλάτων.
Εάν δεν έχετε τέτοιο προϊόν, μπορείτε εναλλακτικά να ακολουθήσετε την εξής
διαδικασία:
Γεμίστε το δοχείο νερού 1) 1 έως το σύμβολο MAX.
Διαλύστε εκεί μέσα 2 κουτάλια (περ. 30 γραμ.) κιτρικό οξύ (διατίθεται σε 2)
φαρμακεία).
Τοποθετήστε το δοχείο νερού 3) 1 στη συσκευή.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή από το διακόπτη on/off 4) 3. Ο περιστρεφόμενος
διακόπτης λειτουργίας 5 πρέπει να βρίσκεται στη θέση „
ρύθμισης ατμού 2 είναι κλειστός.
“. Ο διακόπτης
96
SEM 1100 A2
Τοποθετήστε τον φορέα φίλτρου 5) w χωρίς σκόνη εσπρέσο μέσα στη συσκευή
και τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω από τον φορέα φίλτρου w. Μόλις ανάψει
η πράσινη λυχνία ελέγχου ζεστάματος 4, θέστε τον περιστρεφόμενο διακό-
πτη λειτουργίας 5 στη θέση „
Αφήστε να περάσουν περ. 2 φλιτζάνια (φλιτζάνια καφέ) νερό και στη συνέ-6)
χεια σταματήστε τη διαδικασία.
Κρατήστε ένα δοχείο κάτω από τη διάταξη για αφρόγαλα 7) z.
Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη λειτουργίας 8) 5 στη θέση "
νετε έως ότου ανάψει η πράσινη λυχνία ελέγχου ζεστάματος 4. Περιστρέψτε
αργά τον διακόπτη ρύθμισης ατμού 2 στο „ + “. Αφήστε τη συσκευή να
δημιουργήσει για περ. 2 λεπτά ατμό.
Κλείστε μετά από 2 λεπτά τον διακόπτη ρύθμισης ατμού 9) 2, θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη λειτουργίας 5 στο „
συσκευή.
Αφήστε το προϊόν απομάκρυνσης αλάτων να επιδράσει για περ. 15 λεπτά. 10)
Επαναλάβετε τα βήματα 4 - 10 τρεις φορές.11)
Στη συνέχεια θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη λειτουργίας 12) 5 στη θέση „
“ και αφήστε το νερό να περάσει για τόσο, έως ότου το δοχείο νερού 1
αδειάσει.
Ξεπλύνετε το δοχείο νερού 13) 1 με καθαρό νερό και γεμίστε με καθαρό νερό
έως το σύμβολο Max.
Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη λειτουργίας 14) 5 στη θέση „
ανάψει η πράσινη λυχνία ελέγχου ζεστάματος 4.
Αφήστε το νερό να τρέξει.15)
Επαναλάβετε τα βήματα 13 - 15 τρεις φορές.16)
Γεμίστε μια φορά το δοχείο νερού 17) 1 με νερό.
Στρέψτε τον περιστρεφόμενο διακόπτη λειτουργίας 18) 5 στη θέση „
Κρατήστε ένα δοχείο κάτω από τη διάταξη για αφρόγαλα 19) z και στρέψτε
αργά τον διακόπτη ρύθμισης ατμού 2 στο „ + “ , μόλις ανάψει η πράσινη
λυχνία ελέγχου ζεστάματος 4.
Κλείστε μετά από περ. 1 λεπτό τον διακόπτη ρύθμισης ατμού 20) 2, θέστε τον
περιστρεφόμενο διακόπτη λειτουργίας 5 στο „
τη συσκευή.
“.
" και περιμέ-
“ και απενεργοποιήστε τη
“, μόλις
“.
“ και απενεργοποιήστε
GR
CY
SEM 1100 A2
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μετά από 3 λεπτά, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα. ►
97
Διόρθωση σφαλμάτων
ΒλάβηΑιτίαΥποστήριξη
GR
CY
Ο καφές εσπρέσο δεν
βγαίνει προς τα έξω
Ο καφές εσπρέσο τρέχει πάνω από τα άκρα
του φορέα φίλτρου w
αντί από τα ανοίγματα.
Ο καφές εσπρέσο
είναι κρύος.
• Η σκόνη εσπρέσο είναι πολύ
υγρή και/ή έχει πιεστεί πολύ.
• Δεν υπάρχει νερό στο
δοχείο νερού 1.
• Οι οπές των ανοιγμάτων φορέα
φίλτρου έχουν έμφραξη.
• Ο φορέας φίλτρου w δεν
έχει τοποθετηθεί σωστά.
• Τα ανοίγματα φορέα φίλτρου
έχουν έμφραξη.
• Υπάρχουν υπολείμματα
σκόνης εσπρέσο στα άκρα
του φορέα φίλτρου w.
• Δεν έγινε προθέρμανση στη
συσκευή.
• Η πράσινη λυχνία ελέγχου
ζεστάματος 4 δεν έχει ανάψει
ακόμα.
• Ετοιμάστε νέο εσπρέσο, μην
πιέσετε πολύ δυνατά τη σκόνη
εσπρέσο ή βάλτε νέο καφέ.
• Γεμίστε με νερό στο δοχείο
νερού 1.
• Καθαρίστε το φορέα φίλτρου w.
• Τοποθετήστε τον φορέα
φίλτρου w σωστά.
• Καθαρίστε το φορέα φίλτρου w.
• Απελευθερώστε τα άκρα του
φορέα φίλτρου w από υπολείμματα σκόνης εσπρέσο.
• Προθερμάνετε τη συσκευή.
• Περιμένετε έως ότου ανάψει η
πράσινη λυχνία ελέγχου ζεστάματος 4
Θορυβώδης λειτουργία
της αντλίας.
98
• Τα φλιτζάνια δεν έχουν
προθερμανθεί.
• Το δοχείο νερού 1 είναι άδειο.
• Το δοχείο νερού 1 δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά, έτσι ώστε
το νερό να μην φτάνει στη
συσκευή.
• Προθερμάνετε τα φλιτζάνια.
• Γεμίστε με νερό στο δοχείο
νερού 1.
• Τοποθετήστε σωστά το δοχείο
νερού 1.
SEM 1100 A2
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.