SILVERCREST SEK 400 C2 User manual [bg]

EGG COOKER SEK 400 C2
EGG COOKER
Operating instructions
Bedienungsanleitung
IAN 114282
ЯЙЦЕВАРКА
Ръководство за експлоатация
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Operating instructions Page 1 BG Ръководство за експлоатация Cтраница 13 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 25
A
B C
Contents
Introduction ...................................................2
Copyright ............................................................... 2
Intended use ............................................................ 2
Package contents ..............................................3
Operating elements ............................................3
Technical data .................................................3
Safety instructions .............................................4
Preparation ...................................................6
Unpacking .............................................................. 6
Disposal of packaging materials ............................................. 6
Before use .............................................................. 7
Boiling eggs ...................................................7
Keeping eggs warm ............................................8
Cleaning and care ..............................................9
Cleaning the appliance .................................................... 9
Cleaning accessories ..................................................... 10
Storage .....................................................10
GB CY
Disposal of the appliance .......................................11
Notes concerning the EC Declaration of Conformity ............................11
Importer .....................................................11
Warranty ....................................................12
Service ......................................................12
SEK 400 C2
1
GB CY
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information concerning safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Copyright
This documentation is protected by copyright. Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction
of images (even in a modified state), is permitted only with the written authorisation of the manufacturer.
Intended use
This appliance is intended for use exclusively in private households for boiling hen's eggs and keeping them warm. It is not intended for use with other foods or other materials.
This appliance is intended solely for use in private households. Not for commer­cial use!
The appliance is intended only for indoor domestic use.
WARNING Danger if not used for intended purpose!
The appliance may be hazardous if it is not used for its intended purpose and/ or if it is used for any other purpose.
Use the appliance only for its intended purpose.Observe the procedures described in these operating instructions.
Claims of any kind for damage resulting from misuse, incompetent repairs, unauthor­ised modification or the use of unauthorised spare parts will not be accepted.
The risk shall be borne solely by the user.
2
SEK 400 C2
Package contents
The appliance is supplied with the following components as standard:
Egg Cooker (lid, egg tray, base)Measuring cupOperating instructions
NOTE
Check the package for completeness and signs of visible damage.If any items are missing or damaged as a result of defective packaging or
insufficient care during transportation, please contact the Service hotline (see section Service).
Operating elements
Figure A:
Lid Egg tray Water pan Operating switch with integrated control lamp
(Position " (Middle position: off) (Position "
": cook)
": keep warm)
GB CY
Figure B:
Cable retainer
Figure C:
Measuring cup Egg piercer (built into measuring cup)
Technical data
Voltage supply 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Power consumption 400 W Storage capacity Max. 7 eggs
SEK 400 C2
3
GB CY
Safety instructions
DANGER – RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
The egg boiler must only be connected to a properly installed
and grounded socket with a mains voltage of 220 V - 240 V ~, 50/60 Hz.
Always remove the plug from the power socket before moving
or filling the appliance, in the event of problems, before cleaning the appliance and when the boiler is not in use! Never pull on the power cord; always pull directly on the plug itself. Never touch the appliance plug with wet or moist hands.
Never immerse the appliance in water or other fluids! There is a risk of electrocution if residual liquids come into contact with live components during operation. Should the appliance ever fall into liquid, IMMEDIATELY remove the power plug from the socket. Then, do not operate the appliance again until it has been inspected by an approved service company.
Do not use the egg boiler if it is on a wet surface or if your hands
or the appliance are wet.
Position the power cable so that it does not come into contact
with hot or sharp-edged objects.
Do not kink or crush the power cable and do not wind it around
the appliance.
To prevent accidents, have defective plugs and/or power cables
replaced immediately by an authorised specialist technician or our Customer Service department.
4
SEK 400 C2
WARNING – RISK OF INJURY!
Never leave the appliance unattended during operation.This appliance may be used by children aged 8years or over if
they are supervised or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by children unless they are aged 8 years or over and are supervised. The appliance and its connecting cable must be kept away from children younger than 8 years old.
This appliance may be used by persons with limited physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
Children must not use the appliance as a plaything.Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
CAUTION: Take care with the egg piercer The surfaces of the appliance can become extremely hot during
to avoid injuries.
operation. Always use the handles on the lid  and the egg tray  when you are removing them.
GB CY
SEK 400 C2
CAUTION! Hot steam will escape from the steam hole
and when the lid  is opened! Risk of scalding! Always open the lid  by lifting it by the handle and re­moving it to the side. Avoid contact between the escaping steam and your hand and arm. Do not remove the egg tray  until the steam has completely dissipated.
5
GB CY
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not use an external timer switch or a separate remote control
system to operate the appliance.
Never leave the appliance unattended during operation.Never place the appliance near sources of heat.Never open the housing. If you do, it can no longer be assured
that the appliance is safe, and the warranty will be invalidated.
Use only the accessories provided with the appliance, and never
use the appliance without first inserting the egg tray
Allow the appliance and accessories to cool completely before
.
cleaning and storing them.
Preparation
Unpacking
Ƈ Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the
box.
Ƈ Remove all packaging materials and any adhesive labels from the appliance.
WARNING Risk of suffocation!
Packaging material may not be used as a plaything.
Risk of suffocation.
Disposal of packaging materials
The packaging protects the appliance from damage during transport. The pack­aging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste which is generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
If possible, keep the original packaging of the appliance for the duration of
the warranty period so that the device can be packed properly for return shipment in the event of a warranty claim.
6
SEK 400 C2
Before use
Before starting to use the appliance, ensure that ...
the appliance, power plug and power cord are in perfect condition and ...
all packaging materials have been removed from the appliance.
1) Clean all parts of the appliance as described in the section entitled "Cleaning and care".
2) Unwind the cable from around the cable retainer and guide it through the recess on the edge.
3) Insert the plug into a mains power socket.
The appliance is now ready for use.
Boiling eggs
1) Pierce a hole in the top or bottom of the eggs using the egg piercer . This allows the air inside the egg to dissipate as it expands during boiling. This prevents the shell from bursting open.
2) Place the eggs into the egg tray with the pierced end facing upwards.
3) Fill the measuring cup with the required amount of water. The amount of water depends on the number of eggs and the required hardness. Use the scale and symbols on the measuring cup for orientation:
Symbol Meaning
GB CY
SEK 400 C2
hard-boiled eggs
medium-boiled eggs
soft-boiled eggs
7
GB CY
NOTE
Depending on the size of the eggs, you may have to adjust the amount of
water indicated on the scale on the measuring cup  and add more or less water to achieve the required hardness for your eggs. If the egg is too soft, add a little more water (approximately one line higher on the scale). This increases the cooking time. The egg will become harder. If the egg is too hard, add a little less water the next time (approximately one line lower on the scale). This reduces the cooking time. The egg will be softer.
4) Now pour the water into the water pan .
5) Place the egg tray  into the water pan  and put the lid on top.
6) Push the operating switch on the left-hand side (position “ the appliance on. The integrated control lamp lights up.
As soon as the eggs are cooked, a beep will be heard.
NOTE
Push the operating switch  back to the middle position to switch the
appliance off.
7) After cooking, hold the eggs under cold, flowing water.
Keeping eggs warm
NOTE
You do not need to fill the water pan with water to keep the eggs warm!Only use the keep warm function for hard-boiled eggs.After cooking, hold the eggs under cold, flowing water.
8) Press the operating switch on the right-hand side to activate the keep warm function (position "
9) Push the operating switch back to the middle position to switch the appli­ance off.
”) to switch
") after cooking the hard-boiled eggs.
8
SEK 400 C2
Cleaning and care
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
Before cleaning the appliance, disconnect the power plug from the mains
power socket! Otherwise there is the risk of electric shock!
Never open any parts of the housing. There are no user-serviceable elements
inside. When the housing is open, there is the risk of receiving a potentially fatal electrical shock.
Never submerge the base in water or other liquids! There is a risk of electrocution if residual liquids come into contact with live compo­nents during operation.
WARNING – RISK OF INJURY!
Allow the appliance to cool sufficiently before cleaning it. Risk of burns!When cleaning the measuring cup , be wary of the egg piercer .
Risk of injury!
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not use abrasive or caustic cleaning agents. These can attack the
surface and damage the appliance beyond repair.
Cleaning the appliance
1) First disconnect the power plug from the power socket.
2) Allow the appliance to cool down.
3) Then clean the water pan and the mains cable with a slightly damp cloth.
4) Always dry the appliance well before using it again.
GB CY
In the event of limescale
If limescale starts to build up on the water pan , proceed as follows to remove it:
1) Fill the measuring cup up to the "6 & 7" mark for soft-boiled eggs lemon juice. Then fill the measuring cup up to the "1" mark for hard-boiled eggs
with water.
2) Tip this lemon juice solution into the water pan .
3) Plug the mains plug into a power socket and then press the operating switch on the left-hand side (position "
SEK 400 C2
") to switch the appliance on.
with
9
GB CY
4) As soon as the lemon juice solution starts to simmer, wait for about 10 seconds.
5) Switch the appliance off by moving the operating switch back to the centre position.
6) Remove the power plug from the mains power socket.
7) Allow the appliance and the lemon juice to cool down.
8) Tip out the lemon juice and wipe out the water pan with a damp cloth.
Cleaning accessories
Wash the lid , the egg tray  and the measuring cup  with washing-up
liquid under flowing water.
NOTE
The egg tray , lid and measuring cup are also dishwasher-proof.
Storage
Let the appliance cool down completely before putting it into storage.
Wrap the power cable around the power cable retainer .
Store the appliance in a dry location.
10
SEK 400 C2
Disposal of the appliance
Never dispose of the appliance in normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Please observe applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Notes concerning the EC Declaration of Conformity
This appliance, complies with the essential requirements and other relevant provisions of the Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC, the RoHS Guidelines 2011/65/EU and the Low Voltage Directive 2006/95/EC.
The complete original conformity declaration is available from the importer.
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
GB CY
SEK 400 C2
11
GB CY
Warranty
You are granted a 3-year warranty on this appliance, valid from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service centre by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
NOTE
This warranty is valid only for material or manufacturing faults, not for dam-
This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in the event of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs that are made under the warranty. This also applies to replaced and repaired components.
Any damage and defects present at the time of purchase must be reported im­mediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 114282
age sustained during carriage, parts subject to wear and tear or damage to fragile parts, e.g. switches.
12
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 114282
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
SEK 400 C2
Съдържание
Въведение ...................................................14
Авторско право ........................................................14
Употреба по предназначение ............................................ 14
Окомплектовка на доставката .................................15
Елементи за обслужване ......................................15
Технически характеристики ...................................15
Указания за безопасност ......................................16
Подготовка ..................................................18
Разопаковане .......................................................... 18
Предаване на опаковката за отпадъци ..................................... 18
Пускане в експлоатация ................................................. 19
Варене на яйца ..............................................19
Поддържане на яйцата в топло състояние .......................20
Почистване и поддръжка ......................................21
Почистване на уреда ...................................................21
Почистване на принадлежностите .........................................22
Съхранение .................................................22
BG
Предаване на уреда за отпадъци ..............................23
Указания относно ЕО декларацията за съответствие .......................... 23
Вносител ....................................................23
Гаранция ....................................................24
Сервиз ......................................................24
SEK 400 C2
13
BG
Въведение
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред. Избрали сте висококачествен продукт. Ръководството за потребителя е
неразделна част от този продукт. То съдържа важни указания относно без­опасността, употребата и предаването за отпадъци. Преди да използвате продукта, се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност. Използвайте продукта единствено според описанието и за указаните обла­сти на приложение. Предавайте продукта на трети лица заедно с цялата документация.
Авторско право
Тази документация е защитена от Закона за авторското право. Всяко размножаване респ. препечатване на ръководството или на части от
него, както и възпроизвеждането на изображенията, също и с направени промени в тях, е разрешено единствено с писменото съгласие на произво­дителя.
Употреба по предназначение
Този уред е предназначен единствено за варене и поддържане в топло състояние на кокоши яйца в частни домакинства. Той не е предназначен за използване с други хранителни продукти или материали.
Този уред е предназначен единствено за битова употреба. Не използвайте уреда за професионални цели!
Уредът е предназначен за употреба само в затворени помещения.
14
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност при нецелесъобразна употреба!
Употреба на уреда не по предназначение и/или друг вид използване могат да представляват опасност.
Използвайте уреда единствено по предназначение.Спазвайте начините на процедиране, описани в това ръководство за
потребителя.
Претенции от всякакъв вид за щети, произтичащи от неотговаряща на пред­назначението употреба, неправилни ремонти, извършени без разрешение изменения или използване на неодобрени резервни части са изключени.
Рискът се поема единствено от потребителя.
SEK 400 C2
Окомплектовка на доставката
Стандартната окомплектовка на доставката включва следните компоненти:
Яйцеварка (капак, приставка за варене, основа)Мерителна чашаРъководство за потребителя
УКАЗАНИЕ
Проверете доставката за комплектност и видими повреди.При непълна доставка или повреди поради лоша опаковка или щети,
получени при транспорта, се обърнете към горещата линия за сервизно обслужване (вж. глава Сервиз).
Елементи за обслужване
Фигура A:
Капак Приставка за варене Съд за варене Ключ за режима на работа с интегриран контролен индикатор
(позиция „ (средна позиция: изкл.) (позиция „
“: варене)
“: поддържане в топло състояние)
BG
Фигура Б:
Място за навиване на кабела
Фигура В:
Мерителна чаша Връхче за пробождане на яйца (интегрирано в мерителната чаша)
Технически характеристики
Захранващо напрежение 220 – 240 V ~, 50/60 Hz Консумирана мощност 400 W Вместимост макс. 7 яйца
SEK 400 C2
15
BG
Указания за безопасност
ОПАСНОСТ – ТОКОВ УДАР!
Включвайте уреда за варене на яйца единствено към на-
длежно монтиран и заземен контакт с мрежово напрежение 220 V - 240 V ~, 50/60 Hz.
Винаги изключвайте щепсела от контакта, когато премествате
или пълните уреда, при повреди, преди почистване на уреда или когато не го използвате! За изключване винаги изваждайте щепсела, никога не дърпайте кабела. Не докосвайте щепсела на уреда с мокри или влажни ръце.
Никога не потапяйте уреда във вода или други течности! Възможна е опасност за живота поради токов удар, в случай че по време на експлоатация остатъци от течност попаднат върху токопроводящите части. В случай че уредът попадне в течност, незабавно изключете щепсела от контакта. Не използвайте повече уреда, а се обърнете към оторизиран сервиз с цел проверка на уреда.
Не използвайте уреда за варене на яйца, когато се намирате
върху влажен под или когато ръцете ви или уредът са мокри.
Разположете мрежовия кабел така, че да не влиза в контакт
с горещи предмети или предмети с остри ръбове.
Не огъвайте и не притискайте кабела и не го увивайте около
уреда.
Повредени щепсели или кабели трябва незабавно да се
сменят от оторизирани специалисти или сервиз, за да се избегнат опасности.
16
SEK 400 C2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Не оставяйте уреда без наблюдение по време на работа.Този уред може да се използва от деца на възраст над 8
години, ако са под наблюдение или са инструктирани по отношение на безопасната употреба на уреда и са разбрали опасностите, произтичащи от работата с него. Почистването и поддръжката от страна на потребителя не трябва да се извършват от деца, освен ако не са на възраст над 8 години и не се намират под наблюдение. Уредът и захранващият кабел трябва да се държат далече от деца на възраст под 8 години.
Този уред може да се използва от лица с ограничени физиче-
ски, сетивни или умствени възможности или без опит и/или знания, ако са под наблюдение или са инструктирани по отношение на безопасната употреба на уреда и са разбрали опасностите, произтичащи от работата с него.
Не допускайте деца да играят с уреда.Наблюдавайте децата, за да сте сигурни, че не играят с
уреда.
ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ: Избягвате опасност от нараня-
ване при работата с връхчето за пробождане на яйца .
Повърхностите на корпуса се нагорещяват силно по време
на работа. Затова, за да отстраните капака  и приставката за варене , ги хващайте единствено за предвидената за целта дръжка.
BG
SEK 400 C2
ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ! От отвора за отделяне на
пара и при отваряне на капака  се отделя гореща пара! Опасност от попарване! Отворете капака , повдигайки го за дръжката, и го свалете странично. Избягвайте контакт на дланите и ръцете с отделящата се пара. Отстранете приставката за варене  едва когато парата се отдели изцяло.
17
BG
ВНИМАНИЕ – ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
За работа с уреда не използвайте външен таймер или отделна
система за дистанционно управление.
По време на работа никога не оставяйте уреда без наблю-
дение.
Никога не поставяйте уреда в близост до източници на топлина.Никога не отваряйте корпуса. В противен случай безопас-
ността не е гарантирана и гаранцията отпада.
Използвайте единствено включените в окомплектовката на
доставката принадлежности и никога не използвайте уреда
без приставката за варене
Оставете уреда и принадлежностите му да се охладят напълно,
.
преди да ги почистите и приберете.
Подготовка
Разопаковане
Ƈ Извадете всички части на уреда и ръководството за потребителя от
кутията.
Ƈ Отстранете от уреда всички опаковъчни материали и евентуални стикери.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от задушаване!
Опаковъчните материали не трябва да се използват за игра.
Съществува опасност от задушаване.
Предаване на опаковката за отпадъци
Опаковката предпазва уреда от повреди по време на транспортиране. Опаковъчните материали са подбрани от гледна точка на екологичната съвместимост и утилизацията и затова могат да се рециклират.
Връщането на опаковката в системата за циркулация на материалите спес­тява суровини и намалява количеството отпадъци. Предавайте ненужните ви вече опаковъчни материали за отпадъци съгласно действащите местни разпоредби.
УКАЗАНИЕ
По възможност запазете оригиналната опаковка за времето на гаран-
ционния срок, за да можете да опаковате правилно уреда, ако се наложи да се възползвате от гаранцията.
18
SEK 400 C2
Пускане в експлоатация
Преди да пуснете уреда, се уверете, че ...
уредът, щепселът и мрежовият кабел се намират в безупречно състояние и...
всички опаковъчни материали са отстранени от уреда.
1) Почистете всички части на уреда, както е описано в глава „Почистване и поддръжка“.
2) Развийте напълно кабела от мястото за навиване на кабела и го прекарайте през прореза на ръба.
3) Включете щепсела в контакт.
Уредът е готов за експлоатация.
Варене на яйца
1) Посредством връхчето за пробождане на яйца пробийте отвор на горната и долната страна на яйцата. Така въздухът във вътрешността на яйцето може да се отдели поради разширяването по време на варене. Така се предотвратява спукване на черупката.
2) Поставете яйцата с пробитата страна нагоре в приставката за варене .
3) Напълнете мерителната чаша с необходимото количество вода. Количеството вода зависи от броя яйца и желаната степен на сваряване. Ориентирайте се по скалата и символите на мерителната чаша .
Символ Значение
BG
SEK 400 C2
твърдо сварени
яйца
средно твърдо
сварени яйца
рохки яйца
19
BG
УКАЗАНИЕ
В зависимост от размера на яйцата – за постигане на желаната степен
на сваряване – може да е необходимо по-голямо или по-малко коли­чество вода, различно от скалата на мерителната чаша . Когато яйцето е твърде рохко, сипете малко повече вода (прибли­зително една чертичка повече на скалата). Времето за варене се удължава. Яйцето се сварява по-твърдо. Когато яйцето е сварено много твърдо, при следващото варене сипете по-малко вода (приблизително една чертичка по-малко на скалата). Времето за варене се скъсява. Яйцето се сварява по-рохко.
4) Сипете водата в съда за варене .
5) Поставете приставката за варене в съда за варене и поставете капака .
6) Натиснете ключа за режима на работа наляво (позиция „ да включите уреда. Интегрираният контролен индикатор светва.
Веднага щом яйцата се сварят, прозвучава сигнал.
УКАЗАНИЕ
Натиснете ключа за режима на работа обратно в средна позиция,
за да изключите уреда.
7) След сваряването охладете яйцата под течаща, студена вода.
Поддържане на яйцата в топло състояние
УКАЗАНИЕ
За поддържане на яйцата в топло състояние не е необходимо пълнене
с вода на съда за варене !
Използвайте функцията за поддържане в топло състояние само за
твърдо сварени яйца.
След сваряването охладете яйцата под течаща, студена вода.
8) Натиснете ключа за режима на работа надясно, за да активирате функцията за поддържане в топло състояние (позиция „
готвяне на твърдо сварени яйца.
9) Натиснете ключа за режима на работа обратно в средна позиция, за да изключите уреда.
“) след при-
“), за
20
SEK 400 C2
Почистване и поддръжка
ОПАСНОСТ – ТОКОВ УДАР!
Преди почистване винаги изключвайте щепсела от контакта!
В противен случай съществува опасност от токов удар!
Никога не отваряйте части от корпуса. В него не се намират никакви
елементи за обслужване. При отворен корпус съществува опасност за живота от токов удар.
Никога не потапяйте основата във вода или други течности! Възможна е опасност за живота поради токов удар, в случай че по време на експлоатация остатъци от течност попаднат върху токопроводящите части.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Преди почистване оставете уреда да се охлади. Опасност от изгаряне!При почистването на мерителната чаша внимавайте да не се
нараните с връхчето за пробождане на яйца . Опасност от нараняване!
ВНИМАНИЕ – ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
Не използвайте абразивни или разяждащи препарати за почистване.
Те могат да разядат повърхността и да повредят уреда непоправимо.
Почистване на уреда
1) Първо изключете щепсела от контакта.
2) Оставете уреда да се охлади.
3) След това почистете съда за варене и кабела за свързване към мрежата с леко навлажнена кърпа за миене.
4) Непременно подсушете добре уреда, преди да го използвате отново.
BG
При остатъци от котлен камък
Ако в съда за варене се образуват отлагания от котлен камък, постъпете както следва, за да ги отстраните:
1) Напълнете с лимонов сок мерителната чаша до маркировката „6 & 7“ за рохки яйца . След това напълнете с вода мерителната чаша до маркировката „1“ за твърдо сварени яйца
2) Сипете този лимонов разтвор в съда за варене .
3) Включете щепсела в контакт и натиснете ключа за режима на работа наляво (позиция „
SEK 400 C2
“), за да включите уреда.
.
21
BG
4) След като лимоновият разтвор заври леко, изчакайте около 10 секунди.
5) Изключете уреда, като поставите ключа за режима на работа обратно в средна позиция.
6) Изключете щепсела от контакта.
7) Оставете уреда и лимоновия разтвор да се охладят.
8) Излейте лимоновия разтвор и избършете съда за варене с влажна кърпа.
Почистване на принадлежностите
Измийте под течаща вода капака , приставката за варене и мери-
телната чаша с препарат за миене на чинии.
УКАЗАНИЕ
Приставката за варене , капакът и мерителната чаша са
подходящи за миене и в съдомиялна машина
Съхранение
Оставете уреда да се охлади напълно, преди да го приберете.
Навийте кабела в мястото за навиване на кабела .
Съхранявайте уреда на сухо място.
.
22
SEK 400 C2
Предаване на уреда за отпадъци
В никакъв случай не изхвърляйте уреда с обикновените битови отпадъци. Този продукт подлежи на европейската директива 2012/19/EU.
Предайте уреда за отпадъци чрез лицензирана фирма за управление на отпадъци или общинската служба за управление на отпадъците. Спазвайте действащите в момента разпоредби. В случай на съмнение се обърнете към местния пункт за събиране на отпадъци.
Указания относно ЕО декларацията за съответствие
По отношение на съответствието с основните изисквания и другите съществени разпоредби този уред отговаря на европейската Директива за електромагнитна съвмести­мост 2004/108/EC, Директивата относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електри­ческото и електронното оборудване (EEО) 2011/65/ЕU и Директивата за ниско напрежение 2006/95/ЕC.
Пълната оригинална декларация за съответствие може да се получи от вносителя.
Вносител
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
BG
SEK 400 C2
23
BG
Гаранция
За този уред вие получавате гаранция от 3 години от датата на закупуване. Уредът е произведен старателно и е изпитан щателно преди доставката.
Запазете касовата бележка като доказателство за покупката. Ако се наложи да се възползвате от гаранцията, първо се свържете по телефона със сервиза. Само по този начин може да се осигури безплатно връщане на вашата стока.
УКАЗАНИЕ
Предоставянето на гаранция важи само за материални или фабрични
Продуктът е предназначен единствено за битова, а не за професионална употреба. При неправилна и нецелесъобразна употреба, упражняване на сила или ремонтни дейности, които не са извършени от нашия оторизиран сервизен филиал, гаранцията отпада.
Законовите ви права не се ограничават от тази гаранция. Гаранционният срок не се удължава от гаранцията. Това важи и за сменени и ремонтирани части.
Евентуално наличните още при закупуването повреди и дефекти трябва да се съобщят незабавно след разопаковането, но най-късно два дни след датата на закупуване.
След като изтече гаранционният срок, ремонтите се заплащат.
Сервиз
Сервизно обслужване България
Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 114282
дефекти, но не и за транспортни щети, износващи се части или при повреда на лесно чупливи части, напр. превключватели.
24
Работно време на горещата линия:
понеделник до петък от 8:00 ч. – 20:00 ч. (централноевропейско време)
SEK 400 C2
Inhaltsverzeichnis
Einführung ...................................................26
Urheberrecht ........................................................... 26
Bestimmungsgemäße Verwendung .......................................... 26
Lieferumfang .................................................27
Bedienelemente ..............................................27
Technische Daten ..............................................27
Sicherheitshinweise ...........................................28
Vorbereitungen ...............................................30
Auspacken ............................................................. 30
Entsorgung der Verpackung ............................................... 30
Inbetriebnahme ......................................................... 31
Eier kochen ..................................................31
Eier warmhalten ..............................................32
Reinigung und Pflege ..........................................33
Gerät reinigen ..........................................................33
Zubehör reinigen ........................................................ 34
Aufbewahren ................................................34
Gerät entsorgen ..............................................35
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung ...................................... 35
Importeur ...................................................35
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
DE AT
CH
Service ......................................................36
SEK 400 C2
25
DE AT
CH
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händi­gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen für das Kochen und Warmhalten von Hühnereiern in privaten Haushalten. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Lebensmitteln oder anderen Materialien.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten be­stimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich!
Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
WARNUNG Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und / oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwen­dung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
26
SEK 400 C2
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Eierkocher (Deckel, Kocheinsatz, Basis)MessbecherBedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Bedienelemente
Abbildung A:
Deckel Kocheinsatz Kochschale Betriebsschalter mit integrierter Kontrollleuchte
(Position „ (mittlere Position: Aus) (Position „
“: Kochen)
“: Warmhalten)
DE AT
CH
Abbildung B:
Kabelaufwicklung
Abbildung C:
Messbecher Eipick (im Messbecher integriert)
Technische Daten
Spannungsversorgung 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Leistungsaufnahme 400 W Fassungsvermögen max. 7 Eier
SEK 400 C2
27
DE AT
CH
Sicherheitshinweise
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Schließen Sie den Eierkocher nur an eine vorschriftsmäßig instal-
lierte und geerdete Steckdose mit einer Netzspannung von 220 V - 240 V ~, 50/60 Hz an.
Ziehen Sie, wenn Sie das Gerät bewegen, befüllen, bei Stö-
rungen, bevor Sie das Gerät reinigen oder wenn Sie es nicht gebrauchen, immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose! Ziehen Sie niemals am Netzkabel, sondern immer nur am Netz­stecker. Berühren Sie den Gerätestecker nicht mit nassen oder feuchten Händen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüs­sigkeiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsfüh­rende Teile gelangen. Sollte das Gerät doch einmal in Flüssigkeit gefallen sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Danach das Gerät nicht mehr in Betrieb nehmen, sondern erst von einer zugelassenen Servicestelle überprüfen lassen.
Benutzen Sie den Eierkocher nicht, wenn Sie sich auf feuchtem
Boden befinden oder wenn Ihre Hände oder das Gerät nass sind.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht mit heißen oder
scharfkantigen Gegenständen in Berührung kommt.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und wickeln Sie
es nicht um das Gerät.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austau­schen, um Gefährdungen zu vermeiden.
28
SEK 400 C2
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nicht ohne Aufsicht.Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des siche­ren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder vorgenom­men werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kin­dern jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be­züglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
VORSICHT: Vermeiden Sie Verletzungsgefahr beim Umgang mit
dem Eipick .
DE AT
CH
Die Gehäuseoberflächen werden im Betrieb sehr heiß. Fassen Sie
daher ausschließlich den Deckel  und den Kocheinsatz  an dem dafür vorgesehenen Griff an, um diese zu entfernen.
VORSICHT! Aus dem Dampfloch und beim Öffnen des
Deckels  tritt heißer Dampf aus! Verbrühungsgefahr! Öffnen Sie den Deckel  indem Sie ihn am Griff anheben und seitlich entfernen. Vermeiden Sie den Kontakt von Hand und Arm mit dem austretenden Dampf. Entfernen Sie erst den Kocheinsatz  wenn der Dampf vollständig abgezogen ist.
SEK 400 C2
29
DE AT
CH
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fern-
wirksystem, um das Gerät zu betreiben.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt.Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wärmequellen
auf.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse. In diesem Fall ist die Sicherheit
nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthaltenen Zubehörteile
und benutzen Sie das Gerät nie ohne den Kocheinsatz
Lassen Sie das Gerät und die Zubehörteile vollständig abkühlen,
.
bevor Sie sie reinigen und verstauen.
Vorbereitungen
Auspacken
Ƈ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
Ƈ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und eventuelle Aufkleber vom
Gerät.
WARNUNG Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs­materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts­punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
30
SEK 400 C2
Inbetriebnahme
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass ...
das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind und...
alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind.
1) Reinigen Sie alle Teile des Gerätes wie im Kapitel „Reinigung und Pflege“ beschrieben.
2) Wickeln Sie das Kabel von der Kabelaufwicklung und führen Sie es durch die Aussparung am Rand.
3) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Eier kochen
1) Stechen Sie mit dem Eipick ein Loch in die Ober- oder Unterseite der Eier. So kann die Luft, die sich im Inneren des Eies befindet, entweichen, wenn diese sich während des Kochens ausdehnt. So wird ein Aufplatzen der Schale verhindert.
2) Setzen Sie die Eier mit der angestochenen Seite nach oben auf den Kochein­satz .
3) Füllen Sie den Messbecher mit der benötigten Menge Wasser. Die Was­sermenge hängt von der Anzahl der Eier und dem gewünschten Härtegrad ab. Orientieren Sie sich an der Skala und den Symbolen am Messbecher :
Symbol Bedeutung
DE AT
CH
harte Eier
mittelweiche Eier
SEK 400 C2
weiche Eier
31
DE AT
CH
HINWEIS
Je nach Größe der Eier kann es sein, dass Sie abweichend von der Skala
am Messbecher  mehr oder weniger Wasser einfüllen müssen, um den gewünschten Härtegrad der Eier zu erreichen. Wenn das Ei zu weich ist, füllen Sie etwas mehr Wasser ein (etwa einen Eichstrich auf der Skala mehr). Die Kochzeit wird verlängert. Das Ei wird härter. Wenn das Ei zu hart geworden ist, füllen Sie beim nächsten Kochvorgang etwas weniger Wasser ein (etwa einen Eichstrich auf der Skala weniger). Die Kochzeit wird verkürzt. Das Ei wird weicher.
4) Füllen Sie das Wasser nun in die Kochschale .
5) Setzen Sie den Kocheinsatz in die Kochschale  und setzen Sie den Deckel auf.
6) Drücken Sie den Betriebsschalter  an der linken Seite (Position „ das Gerät einzuschalten. Die integrierte Kontrollleuchte leuchtet auf.
Sobald die Eier gar sind ertönt ein Signal.
HINWEIS
Drücken Sie den Betriebsschalter  zurück in die mittlere Position, um das
Gerät auszuschalten.
7) Schrecken Sie die Eier nach dem Kochen unter kaltem, fließendem Wasser ab.
Eier warmhalten
HINWEIS
Um Eier warm zu halten, müssen Sie kein Wasser in die Kochschale
füllen!
Nutzen Sie die Warmhaltefunktion nur für hart gekochte Eier.Schrecken Sie die Eier nach dem Kochen unter kaltem, fließendem Wasser
ab.
8) Drücken Sie den Betriebsschalter an der rechten Seite, um nach dem Kochen der harten Eier die Warmhaltefunktion (Position „
9) Drücken Sie den Betriebsschalter zurück in die mittlere Position, um das Gerät auszuschalten.
“), um
“) zu aktivieren.
32
SEK 400 C2
Reinigung und Pflege
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose!
Ansonsten besteht Gefahr eines elektrischen Schlages!
Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei
Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr beste­hen durch elektrischen Schlag.
Tauchen Sie die Basis niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen. Verbrennungsgefahr!Achten Sie bei der Reinigung des Messbechers  auf den Eipick .
Verletzungsgefahr!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel. Diese
können die Oberfläche angreifen und das Gerät irreparabel beschädigen.
Gerät reinigen
1) Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose.
2) Lassen Sie das Gerät abkühlen.
3) Reinigen Sie danach die Kochschale und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch.
4) Trocken Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
DE AT
CH
Bei Kalkrückständen
Wenn sich in der Kochschale  Kalkrückstände bilden, gehen Sie wie folgt vor, um diese zu beseitigen:
1) Befüllen Sie den Messbecher bis zur Markierung „6 & 7“ für weiche Eier mit Zitronensaft. Füllen Sie dann den Messbecher bis zur Markie­rung „1“ für harte Eier
2) Schütten Sie diese Zitronensaft-Lösung in die Kochschale .
3) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose und drücken Sie den Betriebsschalter  an der linken Seite (Position „
einzuschalten.
SEK 400 C2
mit Wasser auf.
“), um das Gerät
33
DE AT
CH
4) Sobald die Zitronensaft-Lösung anfängt zu köcheln warten Sie ca. 10 Sekunden ab.
5) Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Betriebsschalter zurück in die mittlere Position stellen.
6) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
7) Lassen Sie das Gerät und die Zitronensaft-Lösung abkühlen.
8) Schütten Sie die Zitronensaft-Lösung weg und wischen Sie die Kochschale mit einem feuchten Tuch aus.
Zubehör reinigen
Spülen Sie den Deckel , den Kocheinsatz  und den Messbecher  mit
Spülmittel unter fließendem Wasser.
HINWEIS
Der Kocheinsatz , Deckel  und Messbecher  sind auch spülmaschi-
nengeeignet.
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen.
Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung .
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
34
SEK 400 C2
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell gelten­den Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromag­netische Verträglichkeit 2004/108/EC, der RoHS Richt­linie 2011/65/EU, sowie der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich.
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
DE AT
CH
SEK 400 C2
35
DE AT
CH
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service­Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 114282
36
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 114282
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 114282
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
SEK 400 C2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Актуалност на информацията Stand der Informationen 04 / 2015 · Ident.-No.: SEK400C2-022015-1
IAN 114282
Loading...