Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this
product. They contain important information in regard
to safety, use and disposal. Before using the product,
familiarise yourself with all of these operating and
safety instructions. Use the product only as described
and only for the specified areas of application. In addition, pass these documents on, together with the
product, to any future owner.
Intended use
This appliance is intended exclusively for cooking
and keeping warm chicken eggs in private households.
It is not intended for use with other foods or other
materials.
Do not use it commercially!
Voltage:220 - 240 V ~ / 50 Hz
Power consumption:400 W
Capacity:max. 7 eggs
Items supplied
Egg Cooker
Measuring cup
Operating Instructions
- 2 -
Safety instructions
DANGER! Electric shock!
• Only connect the egg cooker to a properly installed and grounded socket with
a main voltage of 220 - 240 V ~ / 50 Hz.
• Always pull the power plug from the socket when you move or fill the device,
in event of problems, before cleaning the appliance and while the cooker is
not in use! Never pull on the power cord, only on the power plug. Never touch
the appliance plug with wet or moist hands.
Never submerge the appliance in liquid, never subject it to moisture and never
use it outdoors.
• If the appliance does fall into liquid, immediately pull the power plug from the
socket. Then refrain from operating the appliance until it has been inspected by
an approved service company.
• Do not use the egg cooker if it is located on a wet surface or if your hands or
the appliance are wet.
• Position the power cord so that it does not come into contact with hot or sharpedged objects.
• Do not kink or crush the power cord and do not wind it around the appliance.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as soon as
possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to
avoid the risk of injury.
RISK OF FIRE!
• Do not use an external time switch or a separate remote control system to
operate the appliance.
- 3 -
DANGER OF INJURIES!
• Never leave the appliance unattended during operation.
• This appliance may be used by children aged 8 years or over if they are
supervised or have been told how to use the appliance safely and are aware
of the potential risks. Cleaning and user maintenance tasks must not be carried
out by children unless they are aged 8 years or more and are supervised. The
appliance and its connecting cable must be kept away from children younger
than 8 years old.
• This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning safe use of the appliance, and if
they are aware of the potential risks.
• Children must not use the appliance as a plaything.
• Tell children about the appliance and its potential dangers so that they do not
play with it.
• CAUTION: Avoid the risk of injury when handling the egg piercer.
• The casing surfaces become very hot during operation. Therefore, only grip
the lid qand the egg holder wby the grips provided when removing them.
CAUTION! Hot steam escapes from the steam hole and upon opening the
lid q! Danger of scalding!
Always open the lid qby lifting up with the grip and removing it to the
side. Avoid letting the escaping steam contact your hand and arm.
Remove the egg holder wonly once the steam has completely escaped.
ATTENTION! Property damage!
• Never place the appliance near heat sources.
• Never open the housing. If the housing is opened, the safety of the device is
no longer assured and the warranty becomes void.
• Only use the accessories included and never use the appliance without the
egg holder win place.
• Let the appliance and the accessory parts cool down completely before cleaning
and storing them.
- 4 -
Starting up
Before starting up the appliance, make certain
that ...
- egg cooker, plug and power cable are in good
working order and...
- all packaging materials have been removed
from the egg cooker.
➪ First of all, clean the appliance as described in
the section "Cleaning and Care".
Cooking eggs
➪ Pick a hole in the top or bottom side of the egg
with the egg pick
inside the egg to dissipate as it expands during
boiling. This prevents the shell from bursting
open.
➪ Place the eggs on the egg holder
picked side up.
➪ Fill the measuring cup
amount of water. The amount of water depends
on the number of eggs and the desired degree
of hardness.
Explanation of the symbols on the measuring cup:
hard
medium
soft
Note:
Depending on the size of the egg, to obtain the desired hardness you may need to vary the volume of
water used from that detailed by the scale markings
on the measuring cup
If the egg is too soft, use a little more water (about
one mark on the measuring scale). The cooking time
will be extended. The egg will be harder.
. This allows the air contained
u
with the
w
with the required
y
.
y
If the egg is too hard, use a little less water the next
time (about one mark on the measuring scale). The
cooking time will be shortened. The egg will be softer.
➪ Now pour the water into the cooking bowl
➪ Place the egg holder
and place the lid qon top.
➪ Press the operating switch
"") to turn the appliance on for cooking.
The integrated control lamp glows.
As soon as the eggs are cooked, a signal sounds.
in the cooking bowl
w
to the left (position
r
e
.
e
Note:
Push the operating switch r back to the position
"O" to turn the appliance off.
➪ After cooking, peel the eggs under cold, flowing
water.
Keeping eggs warm
Tips:
You do not need to fill the cooking bowl ewith
water to keep the eggs warm!
Use the keep-warm function only for hard boiled eggs.
After boiling, rinse the eggs under cold flowing water.
➪ Push the operating switch
vate the keeping warm function (position "")
after cooking the eggs.
➪ Push the operating switch
"O" to turn the appliance off.
to the right to acti-
r
back to the position
r
- 5 -
Cleaning and care
Storage
Life-threatening danger of electrical
shock:
Never open the egg cooker housing. There are no
operating elements inside.
Never immerse the egg cooker components
into water or other liquids!
Caution:
When cleaning the measuring cup, be careful of the
egg pick
. Danger of injury!
u
Note:
Never use cleaning agents or solvents. This can cause damage to the appliance.
Cleaning the appliance:
➪ Pull the power plug out from the power socket.
➪ Let the appliance cool off.
➪ Then clean the cooking bowl
cord with a slightly damp cloth.
➪ Remove calcified residue with a solution of
vinegar and water.
➪ Afterward, operate the appliance only with
clear water to remove the vinegar smell.
➪ Always dry the appliance well before using it
again.
and the power
e
Let the egg cooker cool off completely before
storing it.
➪ Wind the power cord around the cord winder
on the bottom of the appliance.
➪ Store the appliance in a dry place.
t
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Cleaning the accessories:
➪ Wash the lid
measuring cup
water.
• The egg holder w, lid qand measuring cup
can be cleaned in a dishwasher.
, the egg holder wand the
q
with soap under flowing
y
y
- 6 -
Warranty & Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been
manufactured with care and meticulously examined
before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the
event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way
can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport damage, for
wearing parts or for damage to fragile components,
e.g. buttons or batteries. This product is for private use
only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by
this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Úvod10
Účel použití10
Rozsah dodávky10
Popis přístroje10
Technické údaje10
Bezpečnostní pokyny11
Uvedení do provozu13
Vaření vajec13
Udržování vajec v teple13
Čištění a údržba14
Úschova14
Likvidace14
Záruka & servis15
Dovozce15
- 9 -
Vařič vajec
Úvod
Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje.
Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje
důležité pokyny a upozornění ohledně bezpečnosti,
použití a likvidace. Před použitím výrobku si dobře
přečtěte provozní a bezpečnostní pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených oblastech použití. Při předávání výrobku třetím osobám předávejte i tyto podklady.
Účel použití
Tento přístroj je určen výhradně pro vaření slepičích
vajec a jejich udržování v teple v soukromých
domácnostech.
Přístroj není určen k použití pro jiné potraviny či jiné
materiály.
Nepoužívejte jej pro komerční účely!
Rozsah dodávky
Vařič vajec
Odměrný pohárek
Návod k obsluze
Napětí: 220 - 240 V
Příkon:400 W
Obsah: max. 7 vajec
- 10 -
/
50 Hz
~
Bezpečnostní pokyny
POZOR NEBEZPEČÍ! Zásah elektrickým proudem!
• Vařič vajec připojujte pouze do řádně instalované a uzemněné zástrčky o napětí 220 - 240 V ~/ 50 Hz.
• Pokud spotřebič přemisťujete či plníte nebo v případě poruchy, před čištěním a
tehdy, když přístroj není v provozu, vytahujte vždy zástrčku ze zásuvky! Nikdy
netahejte za kabel, nýbrž vždy jen za zástrčku. Nedotýkejte se zástrčky mokrýma nebo vlhkýma rukama.
Spotřebič nesmíte v žádném případě nořit do kapalin, vystavovat vlhkosti ani
používat venku.
• Pokud spotřebič přesto spadne do kapaliny, okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Poté již spotřebič neuvádějte do provozu a nechte ho zkontrolovat
autorizovaným servisním střediskem.
• Vařič vajec nepoužívejte, stojíte-li na vlhké podlaze nebo jsou-li vaše ruce či
přístroj mokré.
• Síťový kabel umístěte tak, aby nepřišel do styku s horkými nebo ostrými předměty.
• Neohýbejte a nestlačujte síťový kabel a neomotávejte ho kolem přístroje.
• Poškozené síťové zástrčky a síťové kabely nechte ihned vyměnit odborným personálem nebo zákaznickým servisem. Vyhnete se tak nebezpečí.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
• Pro provoz přístroje nepoužívejte externího časovače nebo samostatný systém
k dálkovému ovládání.
- 11 -
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
• Spotřebič nenechávejte během provozu bez dozoru.
• Děti od 8 let výše mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod
dohledem nebo pokud byly poučeny o jeho bezpečném používání a pokud
porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí. Děti nesmí provádět uživatelské
čištění ani údržbu, ledaže jsou starší 8 let a jsou pod dohledem. Děti mladší 8
let nesmí mít přístup k přístroji a jeho přípojnému kabelu.
• Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či
nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze
tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném
používání přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí.
• Děti si nesmí hrát s přístrojem.
• Vysvětlete dětem funkci přístroje a rizika práce s ním, aby si s přístrojem nehrály.
• POZOR: Zabraňte nebezpečí poranění při manipulaci s propichovadlem vejcí.
• Povrch krytu je při provozu přístroje velmi horký. Dotýkejte se proto krytu qa
držáku vajec wvýhradně na k tomu určené úchytce, chcete-li je vyjmout.
POZOR! Z otvoru na odvádění páry a při otevření víka uniká horká pára!
Nebezpečí opaření!
Kryt qotvírejte tak, že jej zvednete za úchytku a odložíte stranou.
Zabraňte kontaktu rukou a paží s unikající párou.
Držák vajec wvyjměte až poté, co pára zcela zmizí.
POZOR! Věcné škody!
• Spotřebič nikdy neumisťujte do blízkosti zdroje tepla.
• Plášť nikdy neotevírejte! V tomto případě není zaručena bezpečnost a zanikne
nárok na záruku.
• Používejte pouze příslušenství obsažené v dodávce a přístroj nikdy nezapínejte bez vloženého držáku vajec w.
• Před čištěním a uložením přístroje a příslušenství je nechejte zcela vy- chladnout.
- 12 -
Uvedení do provozu
Dříve než uvedete zařízení do provozu, ujistěte se,
že ...
- přístroj, zástrčka a síťový kabel jsou v bezvadném stavu a...
- všechny obaly byly z přístroje odstraněny.
➪ Příslušenství můžete případně vyčistit podle po-
kynů uvedených v odstavci
“Čištění a péče".
Vaření vajec
➪ Hrotem upropíchněte do horní nebo dolní části
vejce otvor. Tak může vzduch, který je ve vajíčku, uniknout, když se během vaření rozpíná. Zabrání se tak prasknutí skořápky.
➪ Vejce vložte propíchnutou stranou nahoru do
držáku vajec
➪ Naplňte měrný pohárek
vím vody. Množství vody závisí na počtu vajec a
požadované tvrdosti.
Objasnění symbolů na měrném pohárku:
Natvrdo
Střední
Naměkko
Upozornění:
Dle velikosti vajíček může dojít k tomu, že odchylujíc
se od stupnice na odměrce
nebo více vody pro dosažení požadované tvrdosti
vajíček.
Pokud je vajíčko příliš měkké, dolijte trochu vody
(přibližně o jednu cejchovací čárku na stupnici navíc). Tím se tak doba vaření prodlouží.
w
.
potřebným množst-
y
musíte nalít méně
y
Vejce se uvaří více natvrdo. Pokud se vejce uvařilo
příliš natvrdo, nalijte při dalším vaření do vařiče na
vajíčka méně vody (přibližně o jednu cejchovací
čárku na stupnici méně). Doba vaření se tak zkrátí.
Vejce se nyní uvaří víc naměkko.
➪ Vodu nalijte do varné misky
➪ Držák vajec
nasaďte kryt
➪ Otočte vypínač
stroj se zapne.
Integrované kontrolní světlo se rozsvítí.
Jakmile jsou vejce uvařená, zazní signál.
vložte do varné misky ea
w
.
q
doleva (poloha ““) pří-
r
e
.
Upozornění:
Vypínač r otočte zpět do polohy “O”, přístroj se
vypne.
➪ Po uvaření vejce zchlaďte pod tekoucí studenou
vodou.
Udržování vajec v teple
Upozornění:
Aby vajíčka zůstala teplá, nemusí být ve varné misce
voda!
e
Teplo udržovací funkci používejte pouze pro vajíčka,
uvařená natvrdo.
Zchlaďte uvařená vejce pod tekoucí studenou vodou.
➪ Pro aktivování funkce udržení teploty (pozi-
ce “”) po uvaření vajec stiskněte provozní
páčku
➪ Vypínač
se vypne.
směrem doprava.
r
otočte zpět do polohy “O”, přístroj
r
- 13 -
Čištění a údržba
Úschova
Nebezpečí ohrožení života
elektrickým proudem:
Nikdy neotvírejte kryt přístroje. Uvnitř nejsou umístěny obslužné prvky.
Nikdy nenamáčejte díly přístroje do vody ani
jiných kapalin!
Pozor:
Při čištění měrného pohárku dávejte pozor na hrot
na propichování vajec! Nebezpečí poranění!
u
Upozornění:
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky ani rozpouštědla. Ty mohou způsobit škody na přístroji.
Čištění přístroje:
➪ Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
➪ Nechte přístroj nejprve vychladnout.
➪ Pak otřete varnou misku
kabel slabě navlhčeným hadrem.
➪ Zbytky vodního kamene odstraňte roztokem z
malého množství octa a vody.
➪ Poté přístroj zapněte pouze s čistou vodou,
abyste odstranili zápach octa.
➪ Přístroj v každém případě dobře osušte předtím,
než jej budete znovu používat.
e
a síťový
Před odstavením zařízení jej nejprve ponechte
zcela vychladnout.
➪ Síťový kabel naviňte do navíjení kabelu
dně přístroje.
➪ Přístroj uchovávejte na suchém místě.
t
na
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj
do běžného domovního odpadu. Tento
výrobek musí plnit ustanovení evropské směrnice 2012/19/EU.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím firmy na likvidaci
s příslušným povolením nebo zařízení na likvidaci
komunálního odpadu.
Dodržujte aktuální platné předpisy. V případě
pochybností kontaktujte příslušnou firmu, která
se zabývá likvidací odpadu.
Veškeré obalové materiály nechte zlikvidovat v souladu s ekologickými předpisy.
Čištění příslušenství:
➪ Kryt
• Vajíčkový izolátor
, držák vajec wa měrný pohárek
q
omyjte pod tekoucí vodou.
, víko qa odměrka yjsou
w
take vhodné pro mytí v myčce.
y
- 14 -
Záruka & servis
Dovozce
Na tento přístroj platí 3 letá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před
odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
prosím, pokladní
lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování
záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu.
Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo
výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení
nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.
spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze
pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona
touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí
také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však
do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční
doby se provedené opravy musí zaplatit.
Einleitung18
Verwendungszweck18
Lieferumfang18
Gerätebeschreibung18
Technische Daten18
Sicherheitshinweise19
In Betrieb nehmen21
Eier kochen21
Eier warmhalten21
Reinigen und Pflegen22
Aufbewahren22
Entsorgen22
Garantie & Service23
Importeur23
- 17 -
Eierkocher
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen für das
Kochen und Warmhalten von Hühnereiern in
privaten Haushalten.
Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit
anderen Lebensmitteln oder anderen Materialien.
Benutzen Sie es nicht gewerblich!
Lieferumfang
Eierkocher
Messbecher
Bedienungsanleitung
Technische Daten
Spannung:220-240 V
Leistungsaufnahme: 400 W
Fassungsvermögen: max. 7 Eier
~
/
50 Hz
- 18 -
Sicherheitshinweise
GEFAHR! Elektrischer Schlag!
• Schließen Sie den Eierkocher nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Steckdose mit einer Netzspannung von 220 V - 240 V ~/ 50 Hz an.
• Ziehen Sie, wenn Sie das Gerät bewegen, befüllen, bei Störungen, bevor Sie
das Gerät reinigen oder wenn Sie es nicht gebrauchen, immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose! Ziehen Sie niemals am Netzkabel, sondern
immer nur am Netzstecker. Berühren Sie den Gerätestecker nicht mit nassen
oder feuchten Händen.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, keiner Feuchtigkeit
aussetzen und nicht im Freien benutzen.
• Sollte das Gerät doch einmal in Flüssigkeit gefallen sein, ziehen Sie sofort den
Netzstecker aus der Netzsteckdose. Danach das Gerät nicht mehr in Betrieb
nehmen, sondern erst von einer zugelassenen Servicestelle überprüfen lassen.
• Benutzen Sie den Eierkocher nicht, wenn Sie sich auf feuchtem Boden befinden
oder wenn Ihre Hände oder das Gerät nass sind.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht mit heißen oder scharfkantigen
Gegenständen in Berührung kommt.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und wickeln Sie es nicht um
das Gerät.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem
Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu
vermeiden.
BRANDGEFAHR!
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um
das Gerät zu betreiben.
- 19 -
VERLETZUNGSGEFAHR!
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nicht ohne Aufsicht.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch
Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
• Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• VORSICHT: Vermeiden Sie Verletzungsgefahr beim Umgang mit dem Eipick.
• Die Gehäuseoberflächen werden im Betrieb sehr heiß. Fassen Sie daher ausschließlich den Deckel qund den Kocheinsatz wan dem dafür vorgesehenen
Griff an, um diese zu entfernen.
VORSICHT! Aus dem Dampfloch und beim Öffnen des Deckels qtritt hei-
ßer Dampf aus! Verbrühungsgefahr!
Öffnen Sie den Deckel qindem Sie ihn am Griff anheben und seitlich entfernen.
Vermeiden Sie den Kontakt von Hand und Arm mit dem austretenden Dampf.
Entfernen Sie erst den Kocheinsatz wwenn der Dampf vollständig abgezogen ist.
ACHTUNG! Sachschäden!
• Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wärmequellen auf.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse. In diesem Fall ist die Sicherheit nicht gegeben
und die Gewährleistung erlischt.
• Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthaltenen Zubehörteile und benutzen
Sie das Gerät nie ohne den Kocheinsatz w.
• Lassen Sie das Gerät und die Zubehörteile vollständig abkühlen, bevor Sie sie
reinigen und verstauen.
- 20 -
In Betrieb nehmen
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass ...
- das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in
einwandfreiem Zustand sind und ...
- alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt
sind.
➪ Reinigen Sie zunächst das Gerät, wie im Kapitel
“Reinigen und Pflegen” beschrieben.
Wenn das Ei zu hart geworden ist, füllen Sie beim
nächsten Kochvorgang etwas weniger Wasser ein
(etwa einen Eichstrich auf der Skala weniger). Die
Kochzeit wird verkürzt. Das Ei wird weicher.
➪ Füllen Sie das Wasser nun in die Kochschale
➪ Setzen Sie den Kocheinsatz
und setzen Sie den Deckel qauf.
e
➪ Drücken Sie den Betriebsschalter
(Position ““), um das Gerät einzuschalten.
Die integrierte Kontrollleuchte leuchtet auf.
in die Kochschale
w
nach links
r
e
.
Eier kochen
➪ Stechen Sie mit dem Eipick uein Loch in die
Ober- oder Unterseite der Eier. So kann die Luft,
die sich im Inneren des Eies befindet, entweichen, wenn diese sich während des Kochens
ausdehnt. So wird ein Aufplatzen der Schale verhindert.
➪ Setzen Sie die Eier mit der angestochenenen Sei-
te nach oben auf den Kocheinsatz
➪ Füllen Sie den Messbecher
ten Menge Wasser. Die Wassermenge hängt
von der Anzahl der Eier und dem gewünschten
Härtegrad ab.
Erläuterung der Symbole auf dem Messbecher:
hart
mittel
weich
y
Hinweis:
Je nach Größe der Eier kann es sein, dass Sie abweichend von der Skala am Messbecher
oder weniger Wasser einfüllen müssen, um den gewünschten Härtegrad der Eier zu erreichen.
Wenn das Ei zu weich ist, füllen Sie etwas mehr
Wasser ein (etwa einen Eichstrich auf der Skala
mehr). Die Kochzeit wird verlängert. Das Ei wird
härter.
.
w
mit der benötig-
mehr
y
Sobald die Eier gar sind ertönt ein Signal.
Hinweis:
Drücken Sie den Betriebsschalter rzurück in die
Position “O” um das Gerät auszuschalten.
➪ Schrecken Sie die Eier nach dem Kochen unter
kaltem, fließendem Wasser ab.
Eier warmhalten
Hinweise:
Um Eier warm zu halten, müssen Sie kein Wasser in
die Kochschale
Nutzen Sie die Warmhaltefunktion nur für hart gekochte Eier.
Schrecken Sie die Eier nach dem Kochen unter kaltem, fließendem Wasser ab.
➪ Drücken Sie den Betriebsschalter
um nach dem Kochen der harten Eier die Warmhaltefunktion (Position ““) zu aktivieren.
➪ Drücken Sie den Betriebsschalter
die Position “O”, um das Gerät auszuschalten.
e
füllen!
nach rechts,
r
zurück in
r
- 21 -
Reinigen und Pflegen
Aufbewahren
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag:
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Es
befinden sich keinerlei Bedienelemente darin.
Tauchen Sie die Geräteteile niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Vorsicht:
Achten Sie bei der Reinigung des Messbechers auf
den Eipick
. Verletzungsgefahr!
u
Hinweis:
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Diese können zu Schäden am Gerät führen.
Das Gerät reinigen:
➪ Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der
Steckdose.
➪ Lassen Sie das Gerät abkühlen.
➪ Reinigen Sie danach die Kochschale
Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten
Spültuch.
➪ Entfernen Sie Kalkrückstände mit einer Lösung
aus etwas Essig und Wasser.
➪ Setzen Sie das Gerät danach nur mit klarem
Wasser in Betrieb, um den Essiggeruch zu
entfernen.
➪ Trocken Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab,
bevor Sie es erneut verwenden.
e
und das
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen,
bevor Sie es wegstellen.
➪ Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelauf-
wicklung
➪ Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
unter dem Geräteboden.
t
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Das Zubehör reinigen:
➪ Spülen Sie den Deckel
und den Messbecher ymit Spülmittel unter
fließendem Wasser.
• Der Kocheinsatz w, Deckel qund Messbecher
sind auch spülmaschinengeeignet.
y
, den Kocheinsatz
q
w
- 22 -
Garantie & Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.