Silvercrest SEK 400 A1 User Manual [es, en, it]

KITCHEN TOOLS
5
Cuecehuevos SEK 400 A1 Cuociuova
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SEK400A1-07/10-V1
Cuecehuevos
Instrucciones de uso
Aparelho para cozer ovos
Manual de instruções
Cuociuova
Istruzioni per l‘uso
Egg Cooker
SEK 400 A1
1
2
3
7
4
5
6
Cuecehuevos 2
¡Guardar estas instrucciones para preguntas posteriores – e, igualmente entregar éstas, en caso de dar el aparato a terceras personas!
Cuociuova 6
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
Aparelho para cozer ovos 10
Leia o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para utilização futura. Ao entregar o aparelho a terceiros, entregue também o manual.
Egg Cooker 14
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
Cuecehuevos
4. Indicaciones de seguridad
1. Finalidad de uso
Este aparato está previsto únicamente para cocer huevos de gallina y mantenerlos calientes y para el uso privado.
No está previsto para su utilización con otros alimentos u otros materiales. Tampoco está previsto para su utilización en ámbitos comerciales o industriales.
2. Datos técnicos
Tensión: 220-240 V ~ 50 Hz Consumo de potencia: 400 W Capacidad: máx. 7 huevos
3. Descripción del aparato
Tapa
q
Soporte para huevos
w
Recipiente de cocción
e
Interruptor de funcionamiento
r
(posición “ “: cocer) (posición “O“: Off) (posición “ “: mantener caliente) Enrollacables
t
Vaso medidor
y
Picador de huevos
u
(Integrado en el vaso medidor)
¡PELIGRO! ¡descarga eléctrica!
¡Riesgo de incendio!
• Conecte el hervidor para huevos únicamente a una base de enchufe instalada según la normati­va y con toma de tie rra, con una tensión de red de 220 V - 240 V / 50 Hz.
• ¡Extraiga siempre la clavija de red de la base de enchufe, al mover el aparato, al llenarlo, en caso de avería, antes de limpiarlo o cuando no lo esté utilizando! Nunca tire del cable de red, tire siempre de la clavija. Nunca toque el enchu­fe del aparato con las manos mojadas o húmedas.
No debe sumergir en líquidos o exponer a humedad el aparato, ni tampoco utilizarlo a la intemperie.
• Si el aparto cae dentro de un líquido extraiga in­mediatamente la clavija de red de la base de enchufe. Después no vuelva a ponerlo a funcio­namiento y hágalo revisar en un servicio técnico autorizado.
• No utilice el hervidor para huevos si se encuen­tra sobre un suelo húmedo o si sus manos o el aparato están mojados.
• Coloque el cable de red de tal forma que no entre en contacto con objetos calientes o afilados.
• No doble ni aprisione el cable de red, y no lo enrolle en torno al aparato.
• En caso de averiarse la clavija o el cable de red, encargue su reparación de forma inmediata a un técnico autorizado o al servicio de asisten­cia técnica para evitar riesgos innecesarios.
• No utilice un reloj programador externo o bien un sistema de control remoto para hacer funcio­nar el aparato.
- 2 -
Peligro de lesiones!
• No deje el aparato desatendido durante el funcionamiento.
• No permita utilizar el aparato a personas (inclui­dos los niños) cuyas facultades físicas, sensoria­les o mentales, así como su falta de conocimien­tos o de experiencia, les impida hacer un uso seguro del mismo si no están bajo vigilancia o han sido instruidos correctamente.
• Explique el aparato y los peligros derivados del mismo a los niños para que no jueguen con él.
• Maneje con cuidado el picador de huevos de la base del vaso medidor.
• Las superficies de la carcasa se calientan mucho durante el funcionamiento. Por eso, para retirar la tapa únicamente por las asas previstas para ello.
Abra la tapa qlevantándola por el asa y qui-
tándola lateralmente. Evite que el brazo o la mano entren en contacto con el vapor que se desprende.
Saque el soporte para huevos
salido todo el vapor.
y el soporte para huevos wsujételos
q
¡CUIDADO! ¡Por el orificio del vapor y al ab­rir la tapadera caliente! Peligro de escaldaduras
se desprende vapor
q
w
cuando haya
u
5. Puesta en funcionamiento
Antes de poner el aparato en servicio, cerciorase de que ...
- el aparato, clavija de red y el cable de red se encuentren en perfecto estado y que ...
- que se hayan retirado todos los materiales de embalaje de los aparatos.
En primer lugar limpie el aparato tan como se
describe en el punto 8.
6. Cocer huevos
Con el picador de huevos upique un agujero
en la parte superior o inferior de los huevos.
Coloque los huevos, con la parte picada hacia
arriba, en el soporte para huevos
Llene el vaso medidor
agua necesaria. La cantidad de agua depende del número de huevos y del grado de dureza deseado.
Explicación de los símbolos del vaso medidor:
duro medio pasado por agua
con la cantidad de
y
w
.
¡Atención! Daños materiales!
• Nunca coloque el aparato en la proximidad alguna fuente de calor.
• Nunca abra la carcasa. En este caso no existe seguridad y perderá el derecho a la garantía.
• Utilice únicamente los accesorios contenidos en el volumen de suministro y nunca utilice el apa­rato sin haber colocado el soporte para huevos
• Deje que el aparato y los accesorios se enfríen completamente antes de limpiarlos y guardarlos.
w
.
Indicación:
Según el tamaño de los huevos puede ser necesa­rio reponer más o menos agua en el vaso medidor
con el fin de lograr en los huevos el grado de
y
dureza deseado. Si el huevo está demasiado blando reponga un poco de agua adicional (una raya más en la esca­la de medida). El tiempo de cocción se prolonga. El huevo será un poco más duro. Si el huevo está demasiado duro, añada un poco menos de agua en el próximo proceso de cocción (una raya menos en la escala de medida). El tiem­po de cocción se acorta. El huevo será un poco más blando.
- 3 -
Introduzca ahora el agua en el recipiente de
cocción
Coloque el soporte para huevos
piente de cocción
Pulse el interruptor de funcionamiento
la izquierda (posición “ “) para encender el aparato.
Tan pronto como los huevos están a punto suena una señal.
Lleve de nuevo el interruptor de funcionamiento
a la posición “O” para apagar el aparato.
e
.
en el reci-
w
y coloque la tapa q.
e
hacia
r
8. Limpieza y cuidado
Riesgo de vida por descarga eléctrica:
• No abra nunca la carcasa del aparato. No existen elementos de mando dentro.
¡No sumerja nunca las piezas del aparato en el agua o en otros líquidos!
Cuidado:
Al limpiar el vaso medidor tenga cuidado con el pi­cador de huevos
. ¡Peligro de lesiones!
u
Después de cocerlos, meta los huevos en agua
corriente fría.
7. Mantener los huevos calientes
Utilice la función de mantenimiento de calor sólo
para huevos cocidos duros.
Enfríe los huevos después de la cocción bajo
agua del grifo fría.
Accione el interruptor de funcionamiento hacia
la derecha, con el fin de activar la función de mantenimiento del calor (posición ) tras la cocción de los huevos.
Lleve de nuevo el interruptor de funcionamiento
a la posición “O” para apagar el aparato.
Advertencia:
No utilice productos de limpieza o disolventes. Estos pueden dañar el aparato.
Limpiar el aparato:
Extraiga la clavija de red de la base de
enchufe.
Deje que se enfríe primero el aparato.Después limpie el recipiente de cocción
cable de red con un paño ligeramente humedecido.
Elimine los restos de cal con una solución de
agua y algo de vinagre.
Después ponga el aparato en funcionamiento
sólo con agua limpia para eliminar el olor a vinagre.
En cualquier caso seque bien el aparato, antes
de volver a utilizarlo.
Limpiar los accesorios:
Limpie la tapa
el vaso medidor corriente.
• El portahuevos w, tapa qy vaso medidor también son aptos para lavavajillas.
, el soporte para huevos wy
q
con detergente, bajo agua
y
e
y el
y
- 4 -
9. Conservación
11. Garantía y servicio
Deje que se enfríe el aparato por completo antes de guardarlo.
Enrolle el cable de red en torno al enrollacables
que se encuentra en la base del aparato.
t
Guarde el aparato en un lugar seco.
10. Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato a la basura doméstica. Este producto está sometido a la directiva europea 2002/96/EC.
Elimine el aparato a través de una empresa de evacuación de basuras autorizada o por medio del centro de evacuación de basuras municipal. Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor. En caso de duda póngase en contacto con el centro de evacuación de basuras.
El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabri­cado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito. La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, pie­zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta gar­antía no reduce en forma alguna sus derechos le­gales. Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustitui­das y reparadas. Los posibles daños y defectos de­tectados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. Finalizado el periodo de garan­tía, las reparaciones se han de abonar.
Kompernass Service España
Tel.: 902/884663 e-mail: support.es@kompernass.com
12. Importador
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 5 -
Cuociuova
4. Avvertenze di sicurezza
1. Destinazione d'uso
Questo apparecchio è previsto esclusivamente per la cottura e il riscaldamento di uova di pollo in ambiente privato domestico.
Non è previsto per l'impiego con altri cibi o altri materiali. Non è inoltre previsto per l'impiego in ambienti commerciali o industriali.
2. Dati tecnici
Tensione: 220-240 V ~50 Hz Potenza assorbita: 400 W Capacità: max. 7 uova
3. Descrizione dell'apparecchio:
Coperchio
q
Portauova
w
Vassoio di cottura
e
Interruttore
r
(Posizione “ “: cottura) (Posizione “O“: spento) (Posizione “ “: riscaldamento) Dispositivo di avvolgimento del cavo
t
Misuratore
y
Fora-uova (integrato nel misurino)
u
PERICOLO! Rischio di folgorazione!
Pericolo d'incendio!
• Collegare il cuociuova solo a una presa di cor­rente installata secondo le norme e provvista di messa a terra, con una tensione di rete di 220 - 240 V ~50 Hz.
• Estrarre sempre la spina dalla presa quando si sposta o si riempie l'apparecchio, in caso di guasti, prima di pulirlo o quando non lo si utiliz­za! Non tirare mai dal cavo, ma sempre dalla spina. Non toccare mai la spina con mani bagnate o umide.
Non immergere mai l'apparecchio in liquidi, non esporlo a umidità e non usarlo all'aperto.
• Se l'apparecchio cadesse in acqua o altri liqui­di, estrarre immediatamente la spina dalla pre­sa. In seguito, non accendere più l'apparecchio, ma farlo controllare prima da un centro di assis tenza specializzato.
• Non utilizzare il cuociuova se ci si trova su un pavimento umido ovvero se l'apparecchio è umido o si hanno le mani bagnate.
• Posizionare il cavo di rete in modo tale da evitarne il contatto con oggetti surriscaldati o taglienti.
• Non piegare o schiacciare il cavo e non avvolgerlo intorno all'apparecchio.
• Fate sostituire la spina o il cavo danneggiata/o immediatamente da personale specializzato autorizzato o dal servizio di assistenza clienti ai fini di evitare pericoli.
• Non utilizzare timer esterni o un telecomando separato per azionare l'apparecchio.
- 6 -
Pericolo di infortuni!
• Non lasciare l'apparecchio incustodito durante il funzionamento.
Impedire l'uso dell'apparecchio a persone (in­clusi bambini) che per motivi di natura fisica, sensoriale o mentale, o a causa della scarsa esperienza e conoscenza non possono utilizzare l'apparecchio in sicurezza senza controllo o sen­za essere stati prima istruiti in merito.
• Spiegare ai bambini il funzionamento dell'appa­recchio e i suoi pericoli per impedire che lo usi­no come un giocattolo.
• Procedere con cautela nell'utilizzo del fora-uova
sul fondo del misurino.
u
• Le superfici dell'alloggiamento si surriscaldano durante l'uso. Per tale motivo, rimuovere il coper­chio
e il portauova w, afferrandoli esclusiva-
q
mente dalla maniglia appositamente prevista.
ATTENZIONE! Dal foro di sfiato e all'apertu­ra del coperchio te! Pericolo di ustione
fuoriesce vapore bollen-
q
5. Messa in funzione
Prima di mettere in funzione l'apparecchio è necessario accertarsi che:
- l'apparecchio, la spina e il cavo di rete siano in perfetto stato e
- siano stati rimossi tutti i materiali di imballaggio dall'apparecchio.
Pulire quindi l'apparecchio come descritto al
punto 8.
6. Cottura delle uova
Con il fora-uova upraticare un foro sull'apice o
sul fondo dell'uovo.
Inserire l'uovo sul portauova
forata rivolta verso l'alto.
Riempire il misurino
necessaria. La quantità di acqua dipende dal nu­mero delle uova e dal grado di cottura desiderato.
con la quantità di acqua
y
con la parte
w
Aprire il coperchio qsollevandolo dalla mani-
glia e spostandolo di lato. Evitare il contatto di mani e braccia con il vapore in fuoriuscita.
Rimuovere il portauova
vapore è completamente fuoriuscito.
Attenzione!
solo quando il
w
Pericolo di danni materiali!
• Non posizionare mai l'apparecchio in vicinanza di fonti di calore.
• Non aprire mai l'alloggiamento. In tal caso non si garantisce la sicurezza dell'apparecchio e la garanzia decade.
• Utilizzare solo gli accessori contenuti nella forni­tura e non utilizzare mai l` apparecchio senza il portauova
• Fare raffreddare completamente l'apparecchio e gli accessori prima di pulirli e riporli.
w
inserito.
Spiegazione dei simboli sul misurino:
sodo medio morbido
Avviso:
A seconda della grandezza delle uova, potrebbe essere necessario versare più o meno acqua, a dif­ferenza di quanto indicato nella scala graduata del misurino rato delle uova. Se l'uovo è troppo morbido, versare ancora più ac­qua (circa un trattino in più sulla scala graduata). Il tempo di cottura viene prolungato. L'uovo diviene più duro. Se l'uovo è diventato troppo duro, nel procedimen­to di cottura successivo versare meno acqua (circa un trattino in meno sulla scala graduata). Il tempo di cottura viene accorciato. L'uovo diviene più mor­bido.
- 7 -
, per ottenere il grado di cottura deside-
y
Versare l'acqua nel vassoio di cottura e.  Inserire il portauova
e posizionare il coperchio
Posizionare l'interruttore ra sinistra (posizione
“) per accendere l'apparecchio.
Non appena le uova sono pronte, viene attivato un segnale acustico.
Rimettere l'interruttore in posizione “O”, per
spegnere l'apparecchio.
Dopo la cottura, mettere le uova sotto acqua
corrente fredda.
nel vassoio di cottura
w
q
7. Riscaldamento delle uova
Utilizzare la funzione di riscaldamento solo per
le uova sode.
Attenzione:
nel pulire il misurino, fare attenzione al fora-uova
e
. Pericolo di ferimento!
u
Avviso:
non usare prodotti detergenti o solventi, che potreb­bero causare danni all'apparecchio.
Pulizia dell'apparecchio:
disinserire prima la spina dalla presa di
corrente.
lasciare prima raffreddare l'apparecchio.Pulire quindi il vassoio di cottura
rete con un panno leggermente umido.
Rimuovere i resti di calcare con una soluzione di
acqua e aceto.
Per eliminare l'odore di aceto, mettere quindi in
funzione l'apparecchio solo con acqua pulita.
Asciugare bene in ogni caso l'apparecchio
prima di riutilizzarlo.
e il cavo di
e
Sbollentare le uova dopo la cottura sotto l'ac-
qua fredda corrente.
Spingere l'interruttore a destra, per attivare la
funzione di riscaldamento (posizione “ “) dopo la cottura delle uova.
Rimettere l'interruttore in posizione “O”, per
spegnere l'apparecchio.
8. Pulizia e cura
Pericolo di morte a causa di scossa elettrica:
• Non aprire mai l'alloggiamento dell'apparec­chio. In esso non sono pre senti elementi di comando.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o in altri liquidi!
Pulizia degli accessori:
Sciacquare il coperchio
misurino
• Il portauova sono idonei al lavaggio in lavastoviglie.
con detersivo sotto l'acqua corrente.
y
, il coperchio qe il misurino
w
, il portauova we il
q
9. Conservazione
Prima di riporre l'apparecchio, è necessario farlo raffreddare completamente.
Avvolgere il cavo intorno all'apposito dispositivo
sotto il corpo dell'apparecchio.
t
Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto.
- 8 -
y
10. Smaltimento
11. Garanzia & assistenza
Non gettare per alcun motivo l’appa­recchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto sottostà alla direttiva europea 2002/96/EC.
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda auto­rizzata o presso l’ente comunale di smaltimento. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi, contattare l’azienda di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali d’imballo in confor­mità alle norme per il rispetto dell’ambiente.
Questo apparecchio è garantito per tre anni a par­tire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come pro­va d'acquisto. In caso di interventi in garanzia, con­tattare telefonicamente il proprio centro di assisten­za. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fab­bricazione, non per i danni da trasporto, parti sog­gette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato es­clusivamente all'uso domestico e non a quello com­merciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non ese­guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai dirit­ti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del peri­odo di garanzia sono a pagamento.
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 ( e-mail: support.it@kompernass.com
0,12 EUR/Min.)
12. Importatore
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 9 -
Aparelho para cozer ovos
1. Finalidade
Este aparelho é destinado ao uso particular e é previsto unicamente para cozer ovos e mantêlos quentes.
Não é indicado para a utilização de outros alimen­tos ou materiais. Igualmente não é previsto para a utilização em áreas industriais e comerciais.
4.Indicações de segurança
PERIGO! Choque eléctrico!
Perigo de incêndio!
• Ligue o cozedor de ovos a uma tomada instala­da correctamente e com ligação à terra com uma tensão de rede de 220 - 240 V ~50 Hz.
• Para deslocar e encher o aparelho, no caso de uma avaria, durante a limpeza ou se não o está a utilizar, retire sempre a ficha da tomada de rede! Nunca puxe o cabo, mas sim a própria fi­cha. Nunca toque na ficha do aparelho com mãos molhadas ou húmidas.
2. Dados técnicos
Tensão: 220-240 V ~ 50 Hz Consumo de energia: 400 W Capacidade: máx. 7 ovos
3. Descrição do aparelho
Tampa
q
Suporte para ovos
w
Recipiente para cozer
e
Interruptor de serviço
r
(Posição " ": cozer) (Posição "O": Desligado) (Posição " ": Manter quente) Enrolamento do cabo
t
Copo medidor
y
Agulha integrada para perfurar a
u
casca (integrado no copo medidor)
Nunca mergulhe o aparelho em líquidos, nun­ca o submeta a humidade e nunca o utilize ao ar livre.
• No entanto, se o aparelho cair por acidente num líquido, puxe imediatamente a ficha da tomada. Depois não volte a utilizar o aparelho antes deste ser verificado pelo serviço de assistência autorizado.
• Não utilize o cozedor de ovos se se encontrar em solo molhado ou se as suas mãos ou o aparelho se encontrarem húmidos.
• Nunca coloque o cabo de rede numa posição em que esteja em contacto com objectos quentes ou bicudos.
• Nunca dobre ou esmague o cabo de rede e nunca o enrole em torno do aparelho.
• Fichas ou cabos de rede danificados devem ser substituídos por técnicos especializados autori­zados ou pelo serviço de apoio ao cliente para evitar eventuais perigos.
• Não utilize um temporizador externo ou um si­stema separado de comando à distância para operar o aparelho.
- 10 -
Perigo de ferimentos!
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante o funcionamento.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pesso­as (inclusive crianças) cujas capacidades físicas, mentais e de orientação ou cuja falta de experi­ência e conhecimento possam dificultar a utiliza­ção do aparelho, caso estas não tenham sido previamente instruídas e vigiadas.
• Explique às crianças os perigos que podem par­tir do aparelho, para que estas não brinquem com ele.
• Utilize cuidadosamente a agulha integrada para perfurar a casca medidor.
• As superfícies da carcaça ficam muito quentes durante o funcionamento. Por isso, agarre a tam­pa
e o suporte para ovos wapenas nas
q
pegas previstas para esse fim, para os retirar.
CUIDADO! Do orifício de vapor e ao abrir a tampa
queimadura
Abra a tampa q, levantando-a pela pega e
removendo-a para o lado. Evite o contacto das mãos e braços com o vapor que sai.
Em primeiro lugar, retire o suporte de ovos
quando o vapor tiver saído completamente.
Atenção! Danos materiais!
• Nunca coloque o aparelho na proximidade de fontes de calor.
• Nunca abra a caixa. Isto não seria seguro, perdendo a garantia qualquer efeito.
• Utilize apenas as peças acessórias incluídas no volume de fornecimento e nunca utilize o aparelho sem o suporte para ovos aplicado
• Deixe o aparelho e as peças acessórias arrefe­cer completamente antes de efectuar a sua limpeza e o guardar.
sai vapor quente! Perigo de
q
na base do copo
u
w
w
5. Colocar em funcionamento
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, certifique-se de que ...
- o aparelho, a ficha e o cabo de rede se encontram em bom estado ...
- todos os materiais da embalagem foram retirados do aparelho.
De seguida limpe o aparelho como descrito
em 8.
6. Cozer ovos
Com a agulha para perfurar a casca, fure um
orifício na parte inferior ou superior dos
u
ovos.
Coloque os ovos no suporte para ovos, com o
lado picado virado para cima
Encha o copo medidor
quantidade de água. A quantidade de água depende da quantidade de ovos e do grau de dureza pretendido.
Esclarecimento dos símbolos no copo medidor:
duro médio mole
y
Nota:
Dependendo do tamanho dos ovos, poderá ter de colocar mais ou menos água do que o indicado na escala do copo de medição grau de dureza dos ovos pretendido. Caso o ovo esteja demasiado mole, adicione um pouco mais de água (um traço acima na escala). O
.
período de cozedura é prolongado. O ovo fica mais duro. Caso o ovo tenha ficado demasiado duro, da próxima vez coloque um pouco menos água (um traço abaixo na escala). O período de cozedura é reduzido. O ovo fica mais mole.
.
w
com a necessária
para alcançar o
y
- 11 -
Encha agora o recipiente para cozer com
água
.
e
Coloque os suportes para ovos
pientes para cozer
Prima o interruptor de serviço
da (Posição “ “) para ligar o aparelho.
Logo que os ovos se encontrem prontos, soa um sinal acústico.
Prima o interruptor de serviço novamente para a posição “O” para desligar o aparelho.
e coloque a tampa q.
e
nes- tes reci-
w
para a esquer-
r
Nunca mergulhe peças do aparelho em água ou outros líquidos!
Atenção:
Na limpeza do copo medidor tenha em atenção a agulha para perfurar a casca
mentos!
. Perigo de feri-
u
Nota:
Não utilize produtos de limpeza ou solventes. Estes poderiam provocar danos no aparelho.
Depois da cozedura, coloque os ovos sob água
fria, corrente.
7. Manter os ovos quentes
Utilize a função de manter quente apenas para
ovos cozidos.
Depois de cozidos, coloque os ovos sob água
fria corrente.
Pressione o interruptor de serviço para a direita
para activar a função de conservação térmica (Posição “ “) após os ovos estarem cozidos.
Prima o interruptor de serviço novamente para a
posição “O” para desligar o aparelho.
8. Limpeza e tratamento
Perigo de morte devido a choque eléctrico:
• Nunca abra a caixa do aparelho. Não se en­contram lá quaisquer elementos de comando.
Limpar o aparelho:
Retire primeiro a ficha de rede da tomada.Deixe o aparelho arrefecer primeiro.De seguida, limpe os recipientes para cozer
e o cabo de rede com um pano levemente húmido.
Com uma mistura de um pouco de vinagre e
água, remova eventuais restos de calcário.
Depois coloque o aparelho em funcionamento
apenas com água limpa, para remover o cheiro a vinagre.
De qualquer modo, seque bem o aparelho,
antes de o voltar a utilizar.
Limpar os acessórios:
Lave a tampa
copo medidor corrente.
• O oveiro w, a tampa qe o copo medidor também podem ser lavados na máquina de la­var loiça.
, o suporte para ovos we o
q
com detergente e água
y
y
e
- 12 -
9. Armazenamento
Deixe o aparelho arrefecer completamente antes de o guardar.
Enrole o cabo de rede no enrolamento do cabo
, na parte inferior do aparelho.
t
Guarde o aparelho num local seco.
10. Eliminar
Nunca deite o aparelho no lixo doméstico normal. Este produto está em conformidade com a directiva europeia 2002/96/EC.
Elimine o aparelho através de um serviço de eliminação autorizado ou das entidades de eliminação locais. Preste atenção às prescrições actuais válidas. Em caso de dúvida entre em contacto com a entidade de eliminação de resíduos.
Elimine todos os materiais de embalagem de forma ecológica.
11. Garantia & Assistência
Técnica
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o máximo cuidado e escrupulosamente testado antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. Em caso de reivin­dicação da garantia, entre em contacto com o seu serviço de assistência técnica por telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto. A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico, não incluindo danos provocados pelo transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto destina-se apenas ao uso privado e não ao uso co­mercial. Em caso de utilização incorrecta ou indevi­da, exercício de força excessiva e de intervenções não efectuadas pelo nosso representante autoriza­do de assistência técnica, perderá o direito à ga­rantia. Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia. O período de garantia não é prolongado em caso de reivindicação. Isto também se aplica às peças substituídas e reparadas. Danos e falhas eventual­mente já existentes na altura da compra devem ser comunicados imediatamente após o desempacota­mento, o mais tardar, no entanto, dois dias após a data de aquisição. As reparações realizadas após o final do período de garantia comportam custos.
Kompernass Service Portugal
Tel.: 707 780 707 e-mail: support.pt@kompernass.com
(0,12 EUR por minuto)
12. Importador
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 13 -
Egg Cooker
4. Safety instructions
1. Intended use
This appliance is intended exclusively for cooking and keeping warm chicken eggs in private households.
It is not intended for use with other foods or other materials. It is also not intended for commercial or industrial use.
2. Technical data
Voltage: 220-240 V ~50 Hz Power consumption: 400 W Capacity: Max. 7 eggs
3. Appliance description
Lid
q
Egg holder
w
Cooking bowl
e
Operating switch
r
(position “ “: cook) (position "O": off) (position " ": keep warm) Rolled-up cable
t
Measuring cup
y
Egg pick (integrated in the measuring cup)
u
DANGER! Electric shock!
Risk of fire!
• Only connect the egg cooker to a properly installed and grounded socket with a main voltage of 220 - 240 V ~ 50 Hz.
• Always pull the power plug from the socket when you move or fill the device, in event of pro­blems, before cleaning the appliance and while the cooker is not in use! Never pull on the power cord, only on the power plug. Never touch the appliance plug with wet or moist hands.
Never submerge the appliance in liquid, never subject it to moisture and never use it out­doors.
• If the appliance does fall into liquid, immediately pull the power plug from the socket. Then refrain from operating the appliance until it has been inspected by an approved service company.
• Do not use the egg cooker if it is located on a wet surface or if your hands or the appliance are wet.
• Position the power cord so that it does not come into contact with hot or sharp-edged objects.
• Do not kink or crush the power cord and do not wind it around the appliance.
• Arrange for defective power plugs and/or ca­bles to be replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
• Do not use an external time switch or a separate remote control system to operate the appliance.
- 14 -
Danger of injuries!
• Never leave the appliance unattended during operation.
• Do not allow individuals (including children) to use the appliance whose physical, sensorial or mental abilities or lack of experience and know­ledge hinder their safe usage of it if they have not previously been supervised or instructed in its correct usage.
• Tell children about the appliance and its potenti­al dangers so that they do not play with it.
• Be careful with the egg pick the measuring cup.
• The casing surfaces become very hot during operation. Therefore, only grip the lid egg holder removing them.
CAUTION! Hot steam escapes from the steam hole and upon opening the lid
Danger of scalding!
by the grips provided when
w
on the bottom of
u
q
and the
!
q
5. Starting up
Before starting up the appliance, make certain that ...
- egg cooker, plug and power cable are in good working order and...
- all packaging materials have been removed from the egg cooker.
First clean the appliance as described under 8.
6. Cooking eggs
Pick a hole in the top or bottom side of the egg
with the egg pick
Place the eggs on the egg holder
picked side up.
Fill the measuring cup
amount of water. The amount of water depends on the number of eggs and the desired degree of hardness.
u
.
y
with the
w
with the required
Always open the lid qby lifting up with the grip
and removing it to the side. Avoid letting the escaping steam contact your hand and arm.
Remove the egg holder
has completely escaped.
Attention! Property damage!
• Never place the appliance near heat sources.
• Never open the housing. If the housing is ope­ned, the safety of the device is no longer assured and the warranty becomes void.
• Only use the accessories included and never use the appliance without the egg holder place.
• Let the appliance and the accessory parts cool down completely before cleaning and storing them.
only once the steam
w
w
in
Explanation of the symbols on the measuring cup:
hard medium soft
Tip:
Depending on the size of the egg, to obtain the des­ired hardness you may need to vary the volume of water used from that detailed by the scale markings on the measuring cup a little more water (about one mark on the measu­ring scale). The cooking time will be extended. The egg will be harder. If the egg is too hard, use a little less water the next time (about one mark on the me­asuring scale). The cooking time will be shortened. The egg will be softer.
Now pour the water into the cooking bowl Place the egg holder
and place the lid qon top.
- 15 -
. If the egg is too soft, use
y
in the cooking bowl
w
e
.
e
Press the operating switch rto the left (position
“) to turn the appliance on for cooking.
As soon as the eggs are cooked, a signal sounds.
Push the operating switch back to the position
“O” to turn the appliance off.
After cooking, peel the eggs under cold, flowing
water.
7. Keeping eggs warm
Use the keep-warm function only for hard boiled
eggs.
After boiling, rinse the eggs under cold flowing
water.
Push the operating switch to the right to activate
the keeping warm function (position " ") after cooking the eggs.
Push the operating switch back to the position
"O" to turn the appliance off.
Note:
Never use cleaning agents or solvents. This can cau­se damage to the appliance.
Cleaning the appliance:
Pull the power plug out from the power socket.Let the appliance cool off.Then clean the cooking bowl
cord with a slightly damp cloth.
Remove calcified residue with a solution of
vinegar and water.
Afterward, operate the appliance only with
clear water to remove the vinegar smell.
Always dry the appliance well before using it
again.
Cleaning the accessories:
Wash the lid
measuring cup water.
• The egg holder w, lid qand measuring cup can be cleaned in a dishwasher.
, the egg holder wand the
q
with soap under flowing
y
and the power
e
y
9. Storage
8. Cleaning and care
Life-threatening danger of electrical shock:
• Never open the egg cooker housing. There are no operating elements inside.
Never immerse the egg cooker components into water or other liquids!
Caution:
When cleaning the measuring cup, be careful of the egg pick
. Danger of injury!
u
Let the egg cooker cool off completely before storing it.
Wind the power cord around the cord winder
on the bottom of the appliance.
t
Store the appliance in a dry place.
- 16 -
10. Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
11. Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(£ 0.10 / minute)
12. Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 17 -
Loading...