Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and
preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire
the appliance at a later date.
Munankeitin6
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle
omistajalle!
Äggkokare10
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med
apparaten om du överlåter den till någon annan person!
Æggekoger14
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug.
Lad vejledningen følge med, hvis apparatet gives videre til andre.
- 1 -
Egg Cooker
4. Safety instructions
1. Intended use
This appliance is intended exclusively for cooking
and keeping warm chicken eggs in private
households.
It is not intended for use with other foods or other
materials. It is also not intended for commercial or
industrial use.
2. Technical data
Voltage:220-240 V ~50 Hz
Power consumption:400 W
Capacity:Max. 7 eggs
• Only connect the egg cooker to a properly
installed and grounded socket with a main
voltage of 220 - 240 V ~ 50 Hz.
• Always pull the power plug from the socket
when you move or fill the device, in event of problems, before cleaning the appliance and while
the cooker is not in use! Never pull on the power
cord, only on the power plug. Never touch the
appliance plug with wet or moist hands.
Never submerge the appliance in liquid, never
subject it to moisture and never use it outdoors.
• If the appliance does fall into liquid, immediately
pull the power plug from the socket. Then refrain
from operating the appliance until it has been
inspected by an approved service company.
• Do not use the egg cooker if it is located on a
wet surface or if your hands or the appliance
are wet.
• Position the power cord so that it does not come
into contact with hot or sharp-edged objects.
• Do not kink or crush the power cord and do not
wind it around the appliance.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as soon as possible by a
qualified technician or by our Customer Service
Department to avoid the risk of injury.
• Do not use an external time switch or a separate
remote control system to operate the appliance.
- 2 -
Danger of injuries!
• Never leave the appliance unattended during
operation.
• Do not allow individuals (including children) to
use the appliance whose physical, sensorial or
mental abilities or lack of experience and knowledge hinder their safe usage of it if they have
not previously been supervised or instructed in its
correct usage.
• Tell children about the appliance and its potential dangers so that they do not play with it.
• Be careful with the egg pick
the measuring cup.
• The casing surfaces become very hot during
operation. Therefore, only grip the lid
egg holder
removing them.
CAUTION! Hot steam escapes from the
steam hole and upon opening the lid
Danger of scalding!
by the grips provided when
w
on the bottom of
u
q
and the
!
q
5. Starting up
Before starting up the appliance, make certain
that ...
- egg cooker, plug and power cable are in good
working order and...
- all packaging materials have been removed
from the egg cooker.
First clean the appliance as described under 8.
6. Cooking eggs
Pick a hole in the top or bottom side of the egg
with the egg pick
Place the eggs on the egg holder
picked side up.
Fill the measuring cup
amount of water. The amount of water depends
on the number of eggs and the desired degree
of hardness.
u
.
y
with the
w
with the required
Always open the lid qby lifting up with the grip
and removing it to the side. Avoid letting the
escaping steam contact your hand and arm.
Remove the egg holder
has completely escaped.
Attention! Property damage!
• Never place the appliance near heat sources.
• Never open the housing. If the housing is opened, the safety of the device is no longer assured
and the warranty becomes void.
• Only use the accessories included and never use
the appliance without the egg holder
place.
• Let the appliance and the accessory parts cool
down completely before cleaning and storing
them.
only once the steam
w
w
in
Explanation of the symbols on the measuring cup:
hard
medium
soft
Tip:
Depending on the size of the egg, to obtain the desired hardness you may need to vary the volume of
water used from that detailed by the scale markings
on the measuring cup
a little more water (about one mark on the measuring scale). The cooking time will be extended. The
egg will be harder. If the egg is too hard, use a little
less water the next time (about one mark on the measuring scale). The cooking time will be shortened.
The egg will be softer.
Now pour the water into the cooking bowl
Place the egg holder
and place the lid qon top.
- 3 -
. If the egg is too soft, use
y
in the cooking bowl
w
e
.
e
Press the operating switch rto the left (position
““) to turn the appliance on for cooking.
As soon as the eggs are cooked, a signal sounds.
Push the operating switch back to the position
“O” to turn the appliance off.
After cooking, peel the eggs under cold, flowing
water.
7. Keeping eggs warm
Use the keep-warm function only for hard boiled
eggs.
After boiling, rinse the eggs under cold flowing
water.
Push the operating switch to the right to activate
the keeping warm function (position "")
after cooking the eggs.
Push the operating switch back to the position
"O" to turn the appliance off.
Note:
Never use cleaning agents or solvents. This can cause damage to the appliance.
Cleaning the appliance:
Pull the power plug out from the power socket.
Let the appliance cool off.
Then clean the cooking bowl
cord with a slightly damp cloth.
Remove calcified residue with a solution of
vinegar and water.
Afterward, operate the appliance only with
clear water to remove the vinegar smell.
Always dry the appliance well before using it
again.
Cleaning the accessories:
Wash the lid
measuring cup
water.
• The egg holder w, lid qand measuring cup
can be cleaned in a dishwasher.
, the egg holder wand the
q
with soap under flowing
y
and the power
e
y
9. Storage
8. Cleaning and care
Life-threatening danger of electrical
shock:
• Never open the egg cooker housing. There are
no operating elements inside.
Never immerse the egg cooker components
into water or other liquids!
Caution:
When cleaning the measuring cup, be careful of the
egg pick
. Danger of injury!
u
Let the egg cooker cool off completely before
storing it.
Wind the power cord around the cord winder
on the bottom of the appliance.
t
Store the appliance in a dry place.
- 4 -
10. Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(£ 0.10 / minute)
11. Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
Tämä laite on tarkoitettu vain kananmunien keittämiseen ja lämpimänäpitoon yksityisissä kotitalouksissa.
Sitä ei saa käyttää muiden elintarvikkeiden tai materiaalien kanssa. Laitetta ei ole myöskään tarkoitettu
kaupalliseen tai teolliseen käyttöön.
2. Tekniset tiedot
Jännite:220-240 V ~50 Hz
Tehontarve:400 W
Tilavuus:enint. 7 munaa
3. Laitteen kuvaus
Kansi
q
Munanpidike
w
Keittokulho
e
Käyttökytkin
r
(asento ““: Keittäminen)
(Asento “O“: Virta pois)
(Asento ““: Lämpimänäpito)
Johdon kela
t
Mittakulho
y
Munapiikki (integroitu mittakulho)
u
VAARA! Sähköisku!
Tulipalon vaara!
• Kytke munankeitin vain määräysten mukaisesti
asennettuun ja maadoitettuun pistorasiaan, jonka
verkkojännite on 220 - 240 V ~50 Hz .
• Kun siirrät tai täytät laitetta, kun laitteessa ilmenee häiriö, ennen kuin ryhdyt puhdistamaan laitetta tai kun et tarvitse sitä, vedä aina pistoke
ulos pistorasiasta! Älä koskaan vedä verkkokaapelista, vaan tartu aina suoraan verkkopistokkeeseen. Älä koskaan tartu verkkopistokkeeseen
märillä käsillä.
Laitetta ei saa upottaa nesteeseen eikä saattaa alttiiksi nesteiden vaikutukselle. Laitetta ei
saa käyttää ulkotiloissa.
• Jos laite putoaa nesteeseen, vedä heti pistoke
ulos pistorasiasta. Älä sen jälkeen enää ota laitetta uudelleen käyttöön, vaan anna se ensin
valtuutetun huoltopisteen tarkistettavaksi.
• Älä käytä munankeitintä kostealla pinnalla tai
kun kätesi tai laite ovat märät.
• Aseta verkkokaapeli niin, että se ei joudu kosketuksiin kuumien eikä teräväreunaisten esineiden
kanssa.
• Älä taita äläkä purista verkkokaapelia äläkä
kierrä sitä laitteen ympärille.
• Anna valtuutetun ammattihenkilöstön vaihtaa
vaurioitunut verkkojohto tai verkkopistoke välittömästi uuteen vaarojen välttämiseksi.
• Älä käytä ulkoista ajastinta tai erillistä kauko-ohjausjärjestelmää laitteen käyttämiseksi.
- 6 -
Loukkaantumisvaara!
• Älä jätä laitetta käytön aikana ilman
huolenpitoa.
• Älä anna laitetta sellaisten henkilöiden (mukaan
lukien lapset) käyttöön, joiden fyysiset, aistilliset
tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puute
estävät heitä käyttämästä laitetta turvallisesti, jollei heitä ole aikaisemmin valvottu tai opastettu
laitteen käytössä.
• Selvitä lapsille laite ja sen vaarat, jotta he eivät
leikkisi laitteella.
• Varo mitta-astian pohjassa olevaa
munapiikkiä
• Laitteen kotelon pinnat tulevat hyvin kuumiksi,
kun laitetta käytetään. Koske sen takia vain laitteen kanteen
tukseen suunnitellusta kahvasta, kun tahdot
poistaa ne.
VARO! Laitteesta tulee kuumaa höyryä
kantta avattaessa, sekä käytön aikana
höyryaukosta! Palamisvaara
.
u
ja munanpidikkeeseen wtarkoi-
q
5. Käyttöönotto
Varmista ennen laitteen käyttöönottoa seuraavat
asiat:
- laite, pistoke ja verkkojohto ovat moitteettomassa
kunnossa
- laite on poistettu pakkauksesta ja kaikki
pakkausmateriaalit on poistettu laitteesta.
Í Puhdista laite ensin kohdassa 8 kuvatulla tavalla.
6. Munien keittäminen
Pistä munapiikillä ureikä munien
ala- tai yläreunaan.
Aseta munat munanpidikkeeseen
ylöspäin.
Täytä mitta-astia
Vesimäärä riippuu munien lukumäärästä ja
haluamastasi kovuus asteesta.
Mitta-astian merkkien selitykset:
tarvittavalla määrällä vettä.
y
reikäpuoli
w
Avaa kansi
stamalla se sivusuuntaan. Vältä saattamasta kättä ja käsivartta kosketuksiin laitteesta tulevan
höyryn kanssa.
Poista munanpidike
kokonaan lakannut.
Huomaa! Aineelliset vahingot!
• Älä koskaan aseta laitetta lämmönlähteiden
lähelle.
• Älä koskaan avaa koteloa. Muuten turvallisuutta
ei voida taata ja takuu lakkaa olemasta
voimassa.
• Käytä vain toimituksen mukana tulleita lisäosia
äläkä koskaan käytä laitetta ilman
munanpidikettä
• Anna laitteen ja lisäosien jäähtyä kokonaan,
ennen kuin puhdistat laitteen ja laitat sen pois.
nostamalla sitä kahvas-ta ja poi-
q
vasta, kun höyryntulo on
w
.
w
kova
normaali
pehmeä
Ohje:
Aina munien koosta riippuen voi olla, että vettä on
täytettävä mitta-astian
män tai vähemmän, jotta munien haluttu kovuusaste
saavutetaan.
Jos muna on liian löysä, täytä vettä hieman enemmän (noin yhden asteikon viivan verran enemmän).
Keittoaika pitenee. Munasta tulee kovempi.
Jos munasta on tullut liian kova, täytä seuraavalla
keittokerralla vettä hieman vähemmän (noin yhden
asteikon viivan verran vähemmän). Keittoaika lyhenee. Munasta tulee löysempi.
Kaada vesi keittokulhoon
Aseta munanpidike
kansi
- 7 -
paikoilleen.
q
asteikosta poiketen enem-
y
.
e
keittokulhoon eja aseta
w
Paina käyttökytkin rvasemmalle
(asento ““) , jotta laite kytkeytyy toimintaan.
Kun munat ovat kypsiä, kuuluu merkkiääni.
Ohje:
Älä käytä puhdistusaineita äläkä liuottimia. Ne saattavat vaurioittaa laitetta.
Paina käyttökytkin takaisin asentoon “O”, jotta
laitteesta kytkeytyy virta pois.
Huuhtele keitetyt munat kylmällä, juoksevalla
vedellä.
7. Munien pitäminen
lämpimänä
Käytä lämpimänäpitotoimintoa vain kovaksikeite-
tyille kananmunille.
Jäähdytä kananmunat keittämisen jälkeen nope-
asti kylmän, juoksevan veden alla.
Paina käyttökatkaisija oikealle, kun haluat aktivo-
ida lämpimänäpitotoiminnon (asento ””)
munien keittämisen jälkeen.
Paina käyttökytkin takaisin asentoon “O”, jotta
laitteesta kytkeytyy virta pois.
8. Puhdistus ja hoito
Hengenvaarallisen sähköiskun
vaara:
• Älä koskaan avaa laitteen koteloa. Sisällä ei ole
minkäänlaisia hallintalaitteita.
Laitteen puhdistaminen:
Vedä pistoke irti seinästä.
Anna laitteen jäähtyä.
Puhdista sitten keittokulho
kevyesti kostutetulla liinalla.
Poista kalkkijäämät vedestä ja pienes tä määrä-
stä etikkaa tehdyllä liuoksella.
Käytä laitetta sen jälkeen niin, että siinä on vain
puhdasta vettä, jotta eti- kantuoksu katoaa.
Kuivaa laite hyvin, ennen kuin käytät sitä
uudestaan.
Lisäosien puhdistaminen:
Pese kansi
pesuaineella juoksevan veden alla.
• Munanpidike
vät myös konepesun.
, munanpidike wja mittaastia
q
, kansi qja mittakulho ykestä-
w
ja verkkojohto
e
y
9. Säilytys
Ennen kuin siirrät laitteen syrjään, anna sen ensin
jäähtyä kokonaan.
Kääri verkkojohto johdonpidikkeen ympärille
laitteen pohjaan.
Säilytä laite kuivassa paikassa.
t
Älä koskaan yritä puhdistaa laitteen osia upottamalla niitä veteen tai muihin nesteisiin.
Vaara:
Varo munapiikkiä puhdistaessasi mittaastiaa u.
Loukkaantumisvaara!
- 8 -
10. Hävittäminen
11. Takuu & huolto
Älä missään tapauksessa heitä laitetta
tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä
tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin
2002/96/EC kanssa.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai
kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi.
Noudata voimassa olevia määräyksiä.
Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen
jätehuoltoviranomaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit
ympäristöystävällisesti.
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on
valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen
toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai
herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu
ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää
ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut
korjaukset ovat maksullisia.
• Anslut endast äggkokaren till ett godkänt, jordat
eluttag med en nätspänning på
220 - 240 V ~50 Hz.
• Dra alltid ut kontakten ur uttaget när du flyttar eller fyller på äggkokaren, vid störningar, innan
den rengörs och när den inte används! Håll
alltid i kontakten när du drar ut den, dra aldrig i
kabeln. Ta inte i kontakten med våta eller fuktiga
händer.
Du får aldrig doppa ner äggkokaren i vätska,
inte utsätta den för fukt och inte använda den
utomhus.
• Skulle det ändå hända att äggkokaren faller ner
i vätska ska du genast dra ut kontakten. Sedan
måste du lämna in den till ett godkänt serviceställe för kontroll innan du använder den igen.
• Använd inte äggkokaren om du står på ett fuktigt
golv, när du är våt om händerna eller om
äggkokaren är våt.
• Lägg kabeln så att den inte kan komma i kontakt
med heta eller vassa föremål.
• Bocka eller kläm inte kabeln och linda den inte
runt äggkokaren.
• Låt genast en auktoriserad yrkesman eller kundtjänst byta ut skadade elkablar eller kontakter för
att inte utsätta dig för onödiga risker.
• Använd ingen extern timer eller separat fjärrkontroll för att driva apparaten.
- 10 -
Skaderisk!
• Lämna aldrig äggkokaren utan uppsikt när den
används.
• Låt aldrig personer (inklusive barn) som av psykiska, sensoriska eller mentala skäl eller på grund
av bristande erfarenhet och kunskap inte kan använda apparater på ett säkert sätt använda den
här apparaten utan att de först övervakats eller
instruerats av någon ansvarig person.
• Förklara för barnen hur apparaten fungerar och
vilka risker som är förbundna med den så att de
inte leker med apparaten.
• Var försiktig med äggpickaren
botten av måttbägaren.
• Äggkokaren blir mycket varm på utsidan när den
används. Ta därför bara i lockets
ägghållarens
dem dem.
VARNING! Ur ångutsläppet och när locket
öppnas kommer det ut het ånga!
q
Risk för skållning!
handtag när du ska lyfta av
w
som sitter i
u
q
och
5. Innan du börjar
använda äggkokaren
Innan du börjar använda äggkokaren ska du
övertyga dig om att...
- äggkokare, nätkontakt och nätkabel är i felfritt
skick och att ...
- allt förpackningsmaterial har tagits bort.
Rengör först äggkokaren så som beskrivs under
8.
6. Koka ägg
Gör ett hål i båda ändarna av ägget med ägg-
pickaren
Sätt in äggen med en av de stuckna ändarna up-
påt i ägghållaren
Fyll måttbägaren
behövs. Mängden vatten beror på hur många
ägg som ska kokas och på hur hårdkokta de ska
bli.
u
.
.
w
med så mycket vatten som
y
Öppna locket qgenom att lyfta handtaget och
föra det åt vänster. Akta så att du inte få het
ånga på handen och armen.
Lyft inte av ägghållaren
dunstat av.
Varning! Materialskador!
• Ställ aldrig äggkokaren i närheten av
värmekällor.
• Öppna aldrig höljet. Då kan säkerheten inte garanteras och garantin upphör att gälla.
• Använd bara de tillbehör som ingår i leveransen
och använd aldrig äggkokaren utan att först
sätta in ägghållaren
• Låt både äggkokare och tillbehör bli helt kalla
innan du rengör och ställer undan dem.
förrän all ånga
w
.
w
Förklaring av måttbägarens symboler:
hårdkokt
mellan
löskokt
Observera:
Beroende på hur stora äggen är kan det hända att
du måste fylla på mer eller mindre vatten än vad
som anges på måttbägarens
bli ordentligt genomkokta.
Om ägget blir för löskokt fyller du på lite mer vatten
(ungerfär ett streck till på skalan). Då förlängs koktiden. Ägget blir hårdare.
Om ägget blir för hårdkokt fyller du på lite mindre
vatten nästa gång (ungefär ett streck mindre på skalan). Då förkortas koktiden. Ägget blir lösare.
Häll vattnet i kokskålen
Sätt ägghållaren
och sätt på locket q.
- 11 -
w
skala för att de ska
y
.
e
i kokskålen
e
Flytta inställningsknappen råt vänster (till läge
) för att sätta på äggkokaren.
Så fort äggen är klara hörs en signal.
Flytta tillbaka inställningsknappen till läge O för
att stänga av äggkokaren.
Spola av de kokta äggen med kallt, rinnande
vatten.
Rengöra äggkokaren:
Dra först ut kontakten ur uttaget.
Låt sedan äggkokaren kallna.
Rengör först kokskål
fuktad trasa.
Ta bort kalkavlagringar med en blandning av
ättika och vatten.
Fyll sedan på rent vatten och sätt på äggkokaren
för att få bort ättikslukten.
Torka alltid av äggkokaren noga innan du sätter
på den igen.
och nätkabel med en lätt
e
7. Hålla äggen varma
Använd bara varmhållningsfunktionen till hård-
kokta ägg.
Spola av äggen under kallt, rinnande vatten när
de är kokta.
Flytta Inställningsknappen åt höger för hålla de
färdigkokta äggen varma (läge ).
Flytta tillbaka inställningsknappen till läge O för
att stänga av äggkokaren.
8. Rengöring och skötsel
Livsfarlig elektrisk ström:
• Öppna aldrig höljet. Det finns inga som helst
kontrollelement innanför det.
Doppa aldrig ner äggkokarens delar i vatten
eller andra vätskor!
Rengöra tillbehör:
Diska locket
ren
y
• Ägghållaren
kan också diskas i maskin.
, ägghållaren woch måttbäga-
q
med diskmedel under rinnande vatten.
, locket qoch måttbägaren
w
y
9. Förvaring
Låt apparaten bli helt kall innan du ställer undan
den.
Linda nätkabeln om hållaren tpå äggkokarens
undersida.
Förvara äggkokaren i ett torrt utrymme.
Varning:
Akta så att du inte kommer åt äggpickaren unär
du rengör måttbägaren. Skaderisk!
Observera:
Använd inga rengörings eller lösningsmedel. Då
kan äggkokaren skadas.
- 12 -
10. Kassering
Apparaten får absolut inte kastas
bland de vanliga hushållssoporna.
Denna produkt uppfyller kraven i
EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta
hand om kasserade apparater av den här typen
eller till rätt återvinningsstation på din kommuns
avfallsanläggning.
Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du
fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
Lämna in allt förpackningsmaterial till
miljövänlig återvinning.
11. Garanti & Service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från
och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann
kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt serviceställe per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex
brytare och batterier. Produkten är endast avsedd
för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna
garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och brister som
upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen, dock senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man
betala för eventuella reparationer.
Dette apparat er udelukkende beregnet til at koge
og holde hønseæg varme i private husholdninger.
Det er ikke beregnet til anvendelse for andre levnedsmidler eller andre materialer. Det er ligeledes
ikke beregnet til anvendelse i erhvervs- eller
industrielle områder.
2. Tekniske data
Spænding:220-240 V ~ 50 Hz
Effektforbrug: 400 W
Kapacitet:maks. 7 æg
• Tilslut kun æggekogeren til en for-skriftsmæsssig
installeret og jordet stikdåse med en netspænding på 220 - 240 V ~50 Hz.
• Træk altid stikket ud af stikkontakten, når du flytter eller fylder enheden, ved fejl, før du rengør
enheden, og når du ikke bruger den! Træk aldrig i selve ledningen, men kun i stikket. Berør
ikke stikket med våde eller fugtige hænder.
Du må aldrig komme maskinen ned i væske,
ikke udsætte den for fugt og ikke bruge den
udendørs.
• Hvis enheden er faldet ned i væske, skal du
straks trække stikket ud af stikkontakten. Brug derefter ikke enheden, før du har ladet et godkendt
servicested kontrollere den.
• Benyt ikke æggekogeren, når De befinder Dem
på fugtig gulv, eller når Deres hænder eller
apparatet er vådt.
• Læg el-ledningen, så det ikke berører varme genstande eller genstande med skarpe kanter.
• Bøj eller klem ikke el-ledningen, og vikl den ikke
rundt om enheden.
• Få omgående beskadigede el-stik eller el-ledninger udskiftet af autoriserede fagfolk eller af kundenservicen, så du undgår farer.
• Brug ikke et eksternt tidsur eller et separat fjernbetjeningssystem til betjening af apparatet.
- 14 -
Fare for personskade!
• Sørg for, at enheden er under opsyn under
brugen.
• Enheden må ikke bruges af personer (inklusive
børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller mangel på erfaring og viden forhindrer en
sikker brug af enhederne, hvis de ikke i forvejen
er blevet overvåget eller undervist.
• Forklar børnene enheden og dens farer, så at de
ikke leger med enheden.
• Ægprikkeren
skal omgås med forsigtighed.
• Overfladerne på apparatet bliver meget varme
under drift. Tag derfor udelukkende fat i Låget
og Æggeholderen wpå det dertil
q
beregnede greb, for at fjerne dette.
FORSIGTIG! Der kommer varm damp ud af
damphullet, og når du løfter låget
Skoldningsfare
på bunden af måle-bægeret
u
q
!
5. Ibrugtagning
Før du tager apparatet i brug, skal du sikre dig, ...
- at brødristeren, el-stikket og el-ledningen er i
fejlfri stand, og...
- at alle emballagematerialer er fjernet fra
brødristeren.
Rengør først apparatet som beskrevet under
punkt 8.
6. Koge æg
Prik et hul i æggets over- eller underside med
ægprikkeren
Sæt æggene med den anstukne side opad på
æggeholderen
Fyld målebægeret
mængde vand. Vandmængden afhænger af
antallet af æg og den ønskede hårdhedsgrad.
u
.
.
w
med den nødvendige
y
Åbn låget qved at De løfter det i grebet og
fjerner det sideværts. Undgå kontakt til hånd og
arm med den udstrømmende damp.
Fjern først æggeholderen
fuldstændig trukket væk.
PAS PÅ! Materielle skader!
• Stil aldrig maskinen i nærheden af varmekilder.
• Åbn aldrig huset. Hvis du gør det, er enheden
ikke længere sikker, og garantien bortfalder.
• Anvend kun de i leveringsomfanget indeholdte
tilbehørsdele, og benyt aldrig apparatet uden
den indsatte æggeholder
• Lad apparatet og tilbehørsdelene afkøle fuldstændigt, før De rengør og lægger på plads.
når dampen er
w
.
w
Forklaring til symbolerne på målebægeret:
hård
mellem
blød
Bemærk:
For at æggene kan få den ønskede hårdhed skal
der fyldes mere eller mindre vand på, selv om skalaen på målebægeret
Hvis ægget er for blødt, skal du fylde noget mere
vand på (cirka en streg mere på skalaen). Kogetiden forlænges. Ægget bliver hårdere.
Hvis ægget er blevet for hårdt, skal du ved næste
kogning fylde lidt mindre vand på (cirka en streg
mindre på skalaen). Kogetiden afkortes. Ægget bliver blødere.
Fyld nu vand i kogeskålen
Sæt æggeholderen
låget
- 15 -
q
på.
viser noget anden.
y
.
e
i kogeskålen eog sæt
w
Tryk driftsomskifteren rmod venstre (Position
““) for at tænde apparatet.
8. Rengøring og vedligeholdelse
Såsnart æggene er færdigkogt lyder et signal.
Tryk driftsomskifteren tilbage til “O” for at slukke
for apparatet.
Kuldslå æggene efter kogning under kold,
flydende vand.
7. Hold æg varme
Brug kun varmholdefunktionen til hårdkogte æg.
Afkøl æggene under koldt, rindende vand efter
kogningen.
Tryk driftskontakten til højre, for at aktivere
varmholdefunktionen efter at æggene er kogt
(position ““) .
Tryk driftsomskifteren tilbage til position “O” for
at slukke for apparatet.
Livsfare på grund af elektrisk stød:
• Åbn aldrig apparatets kabinet. Der findes ingen
betjeningsdele i kabinettet.
Kom aldrig apparatets dele ned i vand eller
andre væsker!
Forsigtig:
Pas på ægprikkeren uved rengøring af målebægeret. Fare for tilskadekomst!
Bemærk:
Anvend ingen rengørings- eller opløsningsmidler.
Disse kan føre til beskadigelse på apparatet.
Rengøring af apparatet:
Træk først el-stikket ud af stikkontakten.
Lad først apparatet køle af.
Rengør derpå kogeskålen
en let fugtet karklud.
Fjern kalkaflejringer med en opløsning af noget
eddike og vand.
Sæt derefter apparatet i drift med kun rent vand,
for at fjerne eddikelugten.
Tør i hvert fald apparatet godt af, før De
anvender det påny.
og netkablet med
e
Rengøring af tilbehør:
Skyl dækslet
geret
y
vand.
• Æggeholderen w, dækslet qog målebægeret
kan også vaskes i opvaskemaskinen.
y
- 16 -
, æggeholderen wog målebæ-
q
med opvaskemiddel under rindende
9. Opbevaring
11. Garanti & Service
Lad brødristeren køle helt af, før du stiller den væk.
Vikl netledningen op om ledningsopviklingen
under apparatbunden.
Opbevar apparatet et tørt sted.
t
10. Bortskaffelse
Kom under ingen omstændigheder
instrument i det normale husholdningsaffald. Dette produkt overholder
Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf instrument hos et godkendt affaldsfirma eller på dit kommunale affaldsanlæg. Følg de aktuelt
gældende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du
er i tvivl.
Aflever alle emballagematerialer på et
affaldsdepot, så miljøet skånes.
På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsdatoen. Apparatet er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar
kassebonen som bevis for købet.
I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelingen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendelse af varen garanteres.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter
eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og
ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af produktansvaret. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Eventuelle skader og mangler, som
allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter
udpakning og senest to dage efter købsdatoen.
Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til
reparationer betales normalt.
Kompernass Service Danmark
Tel.: 80-889 980
(
Der kan kun ringes til servicenummeret fra fastnet)
e-mail: support.dk@kompernass.com
12. Importør
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 17 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.