Silvercrest SEK 400 A1 Operating instructions

KITCHEN TOOLS
3
Egg Cooker SEK 400 A1
Egg Cooker
Munankeitin
Käyttöohje
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SEK400A1-07/10-V1
Äggkokare
Bruksanvisning
Æggekoger
Betjeningsvejledning
SEK 400 A1
1
2
3
7
4
5
6
Egg Cooker 2
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
Munankeitin 6
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
Äggkokare 10
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person!
Æggekoger 14
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge med, hvis apparatet gives videre til andre.
- 1 -
Egg Cooker
4. Safety instructions
1. Intended use
This appliance is intended exclusively for cooking and keeping warm chicken eggs in private households.
It is not intended for use with other foods or other materials. It is also not intended for commercial or industrial use.
2. Technical data
Voltage: 220-240 V ~50 Hz Power consumption: 400 W Capacity: Max. 7 eggs
3. Appliance description
Lid
q
Egg holder
w
Cooking bowl
e
Operating switch
r
(position “ “: cook) (position "O": off) (position " ": keep warm) Rolled-up cable
t
Measuring cup
y
Egg pick (integrated in the measuring cup)
u
DANGER! Electric shock!
Risk of fire!
• Only connect the egg cooker to a properly installed and grounded socket with a main voltage of 220 - 240 V ~ 50 Hz.
• Always pull the power plug from the socket when you move or fill the device, in event of pro­blems, before cleaning the appliance and while the cooker is not in use! Never pull on the power cord, only on the power plug. Never touch the appliance plug with wet or moist hands.
Never submerge the appliance in liquid, never subject it to moisture and never use it out­doors.
• If the appliance does fall into liquid, immediately pull the power plug from the socket. Then refrain from operating the appliance until it has been inspected by an approved service company.
• Do not use the egg cooker if it is located on a wet surface or if your hands or the appliance are wet.
• Position the power cord so that it does not come into contact with hot or sharp-edged objects.
• Do not kink or crush the power cord and do not wind it around the appliance.
• Arrange for defective power plugs and/or ca­bles to be replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
• Do not use an external time switch or a separate remote control system to operate the appliance.
- 2 -
Danger of injuries!
• Never leave the appliance unattended during operation.
• Do not allow individuals (including children) to use the appliance whose physical, sensorial or mental abilities or lack of experience and know­ledge hinder their safe usage of it if they have not previously been supervised or instructed in its correct usage.
• Tell children about the appliance and its potenti­al dangers so that they do not play with it.
• Be careful with the egg pick the measuring cup.
• The casing surfaces become very hot during operation. Therefore, only grip the lid egg holder removing them.
CAUTION! Hot steam escapes from the steam hole and upon opening the lid
Danger of scalding!
by the grips provided when
w
on the bottom of
u
q
and the
!
q
5. Starting up
Before starting up the appliance, make certain that ...
- egg cooker, plug and power cable are in good working order and...
- all packaging materials have been removed from the egg cooker.
First clean the appliance as described under 8.
6. Cooking eggs
Pick a hole in the top or bottom side of the egg
with the egg pick
Place the eggs on the egg holder
picked side up.
Fill the measuring cup
amount of water. The amount of water depends on the number of eggs and the desired degree of hardness.
u
.
y
with the
w
with the required
Always open the lid qby lifting up with the grip
and removing it to the side. Avoid letting the escaping steam contact your hand and arm.
Remove the egg holder
has completely escaped.
Attention! Property damage!
• Never place the appliance near heat sources.
• Never open the housing. If the housing is ope­ned, the safety of the device is no longer assured and the warranty becomes void.
• Only use the accessories included and never use the appliance without the egg holder place.
• Let the appliance and the accessory parts cool down completely before cleaning and storing them.
only once the steam
w
w
in
Explanation of the symbols on the measuring cup:
hard medium soft
Tip:
Depending on the size of the egg, to obtain the des­ired hardness you may need to vary the volume of water used from that detailed by the scale markings on the measuring cup a little more water (about one mark on the measu­ring scale). The cooking time will be extended. The egg will be harder. If the egg is too hard, use a little less water the next time (about one mark on the me­asuring scale). The cooking time will be shortened. The egg will be softer.
Now pour the water into the cooking bowl Place the egg holder
and place the lid qon top.
- 3 -
. If the egg is too soft, use
y
in the cooking bowl
w
e
.
e
Press the operating switch rto the left (position
“) to turn the appliance on for cooking.
As soon as the eggs are cooked, a signal sounds.
Push the operating switch back to the position
“O” to turn the appliance off.
After cooking, peel the eggs under cold, flowing
water.
7. Keeping eggs warm
Use the keep-warm function only for hard boiled
eggs.
After boiling, rinse the eggs under cold flowing
water.
Push the operating switch to the right to activate
the keeping warm function (position " ") after cooking the eggs.
Push the operating switch back to the position
"O" to turn the appliance off.
Note:
Never use cleaning agents or solvents. This can cau­se damage to the appliance.
Cleaning the appliance:
Pull the power plug out from the power socket.Let the appliance cool off.Then clean the cooking bowl
cord with a slightly damp cloth.
Remove calcified residue with a solution of
vinegar and water.
Afterward, operate the appliance only with
clear water to remove the vinegar smell.
Always dry the appliance well before using it
again.
Cleaning the accessories:
Wash the lid
measuring cup water.
• The egg holder w, lid qand measuring cup can be cleaned in a dishwasher.
, the egg holder wand the
q
with soap under flowing
y
and the power
e
y
9. Storage
8. Cleaning and care
Life-threatening danger of electrical shock:
• Never open the egg cooker housing. There are no operating elements inside.
Never immerse the egg cooker components into water or other liquids!
Caution:
When cleaning the measuring cup, be careful of the egg pick
. Danger of injury!
u
Let the egg cooker cool off completely before storing it.
Wind the power cord around the cord winder
on the bottom of the appliance.
t
Store the appliance in a dry place.
- 4 -
10. Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(£ 0.10 / minute)
11. Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport dama­ge, for wearing parts or for damage to fragile com­ponents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
CY
Kompernass Service Cyprus
Tel.: 800 9 44 01 e-mail: support.cy@kompernass.com
12. Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 5 -
Munankeitin
4. Turvaohjeet
1. Käyttötarkoitus
Tämä laite on tarkoitettu vain kananmunien keittämi­seen ja lämpimänäpitoon yksityisissä kotitalouksissa.
Sitä ei saa käyttää muiden elintarvikkeiden tai mate­riaalien kanssa. Laitetta ei ole myöskään tarkoitettu kaupalliseen tai teolliseen käyttöön.
2. Tekniset tiedot
Jännite: 220-240 V ~50 Hz Tehontarve: 400 W Tilavuus: enint. 7 munaa
3. Laitteen kuvaus
Kansi
q
Munanpidike
w
Keittokulho
e
Käyttökytkin
r
(asento “ “: Keittäminen) (Asento “O“: Virta pois) (Asento “ “: Lämpimänäpito) Johdon kela
t
Mittakulho
y
Munapiikki (integroitu mittakulho)
u
VAARA! Sähköisku!
Tulipalon vaara!
• Kytke munankeitin vain määräysten mukaisesti asennettuun ja maadoitettuun pistorasiaan, jonka verkkojännite on 220 - 240 V ~50 Hz .
• Kun siirrät tai täytät laitetta, kun laitteessa ilme­nee häiriö, ennen kuin ryhdyt puhdistamaan lai­tetta tai kun et tarvitse sitä, vedä aina pistoke ulos pistorasiasta! Älä koskaan vedä verkkokaa­pelista, vaan tartu aina suoraan verkkopistokkee­seen. Älä koskaan tartu verkkopistokkeeseen märillä käsillä.
Laitetta ei saa upottaa nesteeseen eikä saat­taa alttiiksi nesteiden vaikutukselle. Laitetta ei saa käyttää ulkotiloissa.
• Jos laite putoaa nesteeseen, vedä heti pistoke ulos pistorasiasta. Älä sen jälkeen enää ota lai­tetta uudelleen käyttöön, vaan anna se ensin valtuutetun huoltopisteen tarkistettavaksi.
• Älä käytä munankeitintä kostealla pinnalla tai kun kätesi tai laite ovat märät.
• Aseta verkkokaapeli niin, että se ei joudu koske­tuksiin kuumien eikä teräväreunaisten esineiden kanssa.
• Älä taita äläkä purista verkkokaapelia äläkä kierrä sitä laitteen ympärille.
• Anna valtuutetun ammattihenkilöstön vaihtaa vaurioitunut verkkojohto tai verkkopistoke välittö­mästi uuteen vaarojen välttämiseksi.
• Älä käytä ulkoista ajastinta tai erillistä kauko-oh­jausjärjestelmää laitteen käyttämiseksi.
- 6 -
Loukkaantumisvaara!
• Älä jätä laitetta käytön aikana ilman huolenpitoa.
• Älä anna laitetta sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puute estävät heitä käyttämästä laitetta turvallisesti, jol­lei heitä ole aikaisemmin valvottu tai opastettu laitteen käytössä.
• Selvitä lapsille laite ja sen vaarat, jotta he eivät leikkisi laitteella.
• Varo mitta-astian pohjassa olevaa munapiikkiä
• Laitteen kotelon pinnat tulevat hyvin kuumiksi, kun laitetta käytetään. Koske sen takia vain lait­teen kanteen tukseen suunnitellusta kahvasta, kun tahdot poistaa ne.
VARO! Laitteesta tulee kuumaa höyryä kantta avattaessa, sekä käytön aikana höyryaukosta! Palamisvaara
.
u
ja munanpidikkeeseen wtarkoi-
q
5. Käyttöönotto
Varmista ennen laitteen käyttöönottoa seuraavat asiat:
- laite, pistoke ja verkkojohto ovat moitteettomassa kunnossa
- laite on poistettu pakkauksesta ja kaikki pakkausmateriaalit on poistettu laitteesta.
Í Puhdista laite ensin kohdassa 8 kuvatulla tavalla.
6. Munien keittäminen
Pistä munapiikillä ureikä munien
ala- tai yläreunaan.
Aseta munat munanpidikkeeseen
ylöspäin.
Täytä mitta-astia
Vesimäärä riippuu munien lukumäärästä ja haluamastasi kovuus asteesta.
Mitta-astian merkkien selitykset:
tarvittavalla määrällä vettä.
y
reikäpuoli
w
Avaa kansi
stamalla se sivusuuntaan. Vältä saattamasta kät­tä ja käsivartta kosketuksiin laitteesta tulevan höyryn kanssa.
Poista munanpidike
kokonaan lakannut.
Huomaa! Aineelliset vahingot!
• Älä koskaan aseta laitetta lämmönlähteiden lähelle.
• Älä koskaan avaa koteloa. Muuten turvallisuutta ei voida taata ja takuu lakkaa olemasta voimassa.
• Käytä vain toimituksen mukana tulleita lisäosia äläkä koskaan käytä laitetta ilman munanpidikettä
• Anna laitteen ja lisäosien jäähtyä kokonaan, ennen kuin puhdistat laitteen ja laitat sen pois.
nostamalla sitä kahvas-ta ja poi-
q
vasta, kun höyryntulo on
w
.
w
kova normaali pehmeä
Ohje:
Aina munien koosta riippuen voi olla, että vettä on täytettävä mitta-astian män tai vähemmän, jotta munien haluttu kovuusaste saavutetaan. Jos muna on liian löysä, täytä vettä hieman enem­män (noin yhden asteikon viivan verran enemmän). Keittoaika pitenee. Munasta tulee kovempi. Jos munasta on tullut liian kova, täytä seuraavalla keittokerralla vettä hieman vähemmän (noin yhden asteikon viivan verran vähemmän). Keittoaika lyhe­nee. Munasta tulee löysempi.
Kaada vesi keittokulhoon Aseta munanpidike
kansi
- 7 -
paikoilleen.
q
asteikosta poiketen enem-
y
.
e
keittokulhoon eja aseta
w
Paina käyttökytkin rvasemmalle
(asento “ “) , jotta laite kytkeytyy toimintaan.
Kun munat ovat kypsiä, kuuluu merkkiääni.
Ohje:
Älä käytä puhdistusaineita äläkä liuottimia. Ne saat­tavat vaurioittaa laitetta.
Paina käyttökytkin takaisin asentoon “O”, jotta
laitteesta kytkeytyy virta pois.
Huuhtele keitetyt munat kylmällä, juoksevalla
vedellä.
7. Munien pitäminen
lämpimänä
Käytä lämpimänäpitotoimintoa vain kovaksikeite-
tyille kananmunille.
Jäähdytä kananmunat keittämisen jälkeen nope-
asti kylmän, juoksevan veden alla.
Paina käyttökatkaisija oikealle, kun haluat aktivo-
ida lämpimänäpitotoiminnon (asento ” ”) munien keittämisen jälkeen.
Paina käyttökytkin takaisin asentoon “O”, jotta
laitteesta kytkeytyy virta pois.
8. Puhdistus ja hoito
Hengenvaarallisen sähköiskun vaara:
• Älä koskaan avaa laitteen koteloa. Sisällä ei ole minkäänlaisia hallintalaitteita.
Laitteen puhdistaminen:
Vedä pistoke irti seinästä.Anna laitteen jäähtyä.Puhdista sitten keittokulho
kevyesti kostutetulla liinalla.
Poista kalkkijäämät vedestä ja pienes tä määrä-
stä etikkaa tehdyllä liuoksella.
Käytä laitetta sen jälkeen niin, että siinä on vain
puhdasta vettä, jotta eti- kantuoksu katoaa.
Kuivaa laite hyvin, ennen kuin käytät sitä
uudestaan.
Lisäosien puhdistaminen:
Pese kansi
pesuaineella juoksevan veden alla.
• Munanpidike vät myös konepesun.
, munanpidike wja mittaastia
q
, kansi qja mittakulho ykestä-
w
ja verkkojohto
e
y
9. Säilytys
Ennen kuin siirrät laitteen syrjään, anna sen ensin jäähtyä kokonaan.
Kääri verkkojohto johdonpidikkeen ympärille
laitteen pohjaan.
Säilytä laite kuivassa paikassa.
t
Älä koskaan yritä puhdistaa laitteen osia upot­tamalla niitä veteen tai muihin nesteisiin.
Vaara:
Varo munapiikkiä puhdistaessasi mittaastiaa u. Loukkaantumisvaara!
- 8 -
10. Hävittäminen
11. Takuu & huolto
Älä missään tapauksessa heitä laitetta tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin 2002/96/EC kanssa.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen jätehuoltoviranomaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisesti.
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voi­massaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopi­steeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksu­ton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir­heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akku­jen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kau­palliseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja mui­den kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat kor­jaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puuttei­sta on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purka­misen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
12. Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 9 -
Äggkokare
4. Säkerhetsanvisningar
1. Föreskriven användning
Den här apparaten är endast avsedd för att koka hönsägg och hålla dem varma i ett privat hem.
Den är inte avsedd för andra livsmedel eller materi­al. Den är inte heller avsedd för yrkesmässigt bruk eller användning inom industrin.
2. Tekniska data
Spänning: 220-240 V ~ 50 Hz Effektförbrukning: 400 W Rymmer: max. 7 ägg
3. Beskrivning av äggkokaren
Lock
q
Ägghållare
w
Kokskål
e
Inställningsknapp
r
(läge : koka) (läge O: av) (läge : varmhållning) Sladdvinda
t
Måttbägare
y
Äggpickare (integrerad i måttbägaren)
u
VARNING! Risk för elektrisk stöt!
Brandrisk!
• Anslut endast äggkokaren till ett godkänt, jordat eluttag med en nätspänning på 220 - 240 V ~50 Hz.
• Dra alltid ut kontakten ur uttaget när du flyttar el­ler fyller på äggkokaren, vid störningar, innan den rengörs och när den inte används! Håll alltid i kontakten när du drar ut den, dra aldrig i kabeln. Ta inte i kontakten med våta eller fuktiga händer.
Du får aldrig doppa ner äggkokaren i vätska, inte utsätta den för fukt och inte använda den utomhus.
• Skulle det ändå hända att äggkokaren faller ner i vätska ska du genast dra ut kontakten. Sedan måste du lämna in den till ett godkänt service­ställe för kontroll innan du använder den igen.
• Använd inte äggkokaren om du står på ett fuktigt golv, när du är våt om händerna eller om äggkokaren är våt.
• Lägg kabeln så att den inte kan komma i kontakt med heta eller vassa föremål.
• Bocka eller kläm inte kabeln och linda den inte runt äggkokaren.
• Låt genast en auktoriserad yrkesman eller kundt­jänst byta ut skadade elkablar eller kontakter för att inte utsätta dig för onödiga risker.
• Använd ingen extern timer eller separat fjärrkon­troll för att driva apparaten.
- 10 -
Skaderisk!
• Lämna aldrig äggkokaren utan uppsikt när den används.
• Låt aldrig personer (inklusive barn) som av psyki­ska, sensoriska eller mentala skäl eller på grund av bristande erfarenhet och kunskap inte kan an­vända apparater på ett säkert sätt använda den här apparaten utan att de först övervakats eller instruerats av någon ansvarig person.
• Förklara för barnen hur apparaten fungerar och vilka risker som är förbundna med den så att de inte leker med apparaten.
• Var försiktig med äggpickaren botten av måttbägaren.
• Äggkokaren blir mycket varm på utsidan när den används. Ta därför bara i lockets ägghållarens dem dem.
VARNING! Ur ångutsläppet och när locket
öppnas kommer det ut het ånga!
q
Risk för skållning!
handtag när du ska lyfta av
w
som sitter i
u
q
och
5. Innan du börjar använda äggkokaren
Innan du börjar använda äggkokaren ska du övertyga dig om att...
- äggkokare, nätkontakt och nätkabel är i felfritt
skick och att ...
- allt förpackningsmaterial har tagits bort.
Rengör först äggkokaren så som beskrivs under
8.
6. Koka ägg
Gör ett hål i båda ändarna av ägget med ägg-
pickaren
Sätt in äggen med en av de stuckna ändarna up-
påt i ägghållaren
Fyll måttbägaren
behövs. Mängden vatten beror på hur många ägg som ska kokas och på hur hårdkokta de ska bli.
u
.
.
w
med så mycket vatten som
y
Öppna locket qgenom att lyfta handtaget och
föra det åt vänster. Akta så att du inte få het ånga på handen och armen.
Lyft inte av ägghållaren
dunstat av.
Varning! Materialskador!
• Ställ aldrig äggkokaren i närheten av värmekällor.
• Öppna aldrig höljet. Då kan säkerheten inte gar­anteras och garantin upphör att gälla.
• Använd bara de tillbehör som ingår i leveransen och använd aldrig äggkokaren utan att först sätta in ägghållaren
• Låt både äggkokare och tillbehör bli helt kalla innan du rengör och ställer undan dem.
förrän all ånga
w
.
w
Förklaring av måttbägarens symboler:
hårdkokt mellan löskokt
Observera:
Beroende på hur stora äggen är kan det hända att du måste fylla på mer eller mindre vatten än vad som anges på måttbägarens bli ordentligt genomkokta. Om ägget blir för löskokt fyller du på lite mer vatten (ungerfär ett streck till på skalan). Då förlängs kokti­den. Ägget blir hårdare. Om ägget blir för hårdkokt fyller du på lite mindre vatten nästa gång (ungefär ett streck mindre på ska­lan). Då förkortas koktiden. Ägget blir lösare.
Häll vattnet i kokskålen Sätt ägghållaren
och sätt på locket q.
- 11 -
w
skala för att de ska
y
.
e
i kokskålen
e
Flytta inställningsknappen råt vänster (till läge
) för att sätta på äggkokaren.
Så fort äggen är klara hörs en signal.
Flytta tillbaka inställningsknappen till läge O för
att stänga av äggkokaren.
Spola av de kokta äggen med kallt, rinnande
vatten.
Rengöra äggkokaren:
Dra först ut kontakten ur uttaget.Låt sedan äggkokaren kallna.Rengör först kokskål
fuktad trasa.
Ta bort kalkavlagringar med en blandning av
ättika och vatten.
Fyll sedan på rent vatten och sätt på äggkokaren
för att få bort ättikslukten.
Torka alltid av äggkokaren noga innan du sätter
på den igen.
och nätkabel med en lätt
e
7. Hålla äggen varma
Använd bara varmhållningsfunktionen till hård-
kokta ägg.
Spola av äggen under kallt, rinnande vatten när
de är kokta.
Flytta Inställningsknappen åt höger för hålla de
färdigkokta äggen varma (läge ).
Flytta tillbaka inställningsknappen till läge O för
att stänga av äggkokaren.
8. Rengöring och skötsel
Livsfarlig elektrisk ström:
• Öppna aldrig höljet. Det finns inga som helst kontrollelement innanför det.
Doppa aldrig ner äggkokarens delar i vatten eller andra vätskor!
Rengöra tillbehör:
Diska locket
ren
y
• Ägghållaren kan också diskas i maskin.
, ägghållaren woch måttbäga-
q
med diskmedel under rinnande vatten.
, locket qoch måttbägaren
w
y
9. Förvaring
Låt apparaten bli helt kall innan du ställer undan den.
Linda nätkabeln om hållaren tpå äggkokarens
undersida.
Förvara äggkokaren i ett torrt utrymme.
Varning:
Akta så att du inte kommer åt äggpickaren unär du rengör måttbägaren. Skaderisk!
Observera:
Använd inga rengörings eller lösningsmedel. Då kan äggkokaren skadas.
- 12 -
10. Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland de vanliga hushållssoporna. Denna produkt uppfyller kraven i EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om kasserade apparater av den här typen eller till rätt återvinningsstation på din kommuns avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning.
11. Garanti & Service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har till­verkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvit­tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt service­ställe per telefon vid garantifall. Endast då kan pro­dukten skickas in fraktfritt. Garantin gäller bara för bara för material- eller fa­brikationsfel, den täcker inte transportskador, förslit­ningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk­toriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar gar­antiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller re­parerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedel­bart efter uppackningen, dock senast två dagar ef­ter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer.
Kompernass Service Sverige
Tel.: 0770 93 00 35 e-mail: support.sv@kompernass.com
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
12. Importör
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 13 -
Æggekoger
4. Sikkerhedsanvisninger
1. Anvendelsesformål
Dette apparat er udelukkende beregnet til at koge og holde hønseæg varme i private husholdninger.
Det er ikke beregnet til anvendelse for andre lev­nedsmidler eller andre materialer. Det er ligeledes ikke beregnet til anvendelse i erhvervs- eller industrielle områder.
2. Tekniske data
Spænding: 220-240 V ~ 50 Hz Effektforbrug: 400 W Kapacitet: maks. 7 æg
3. Beskrivelse af apparatet
Låg
q
Æggeholder
w
Kogeskål
e
Driftsomskifter
r
(Position “ “: Kogning) (Position “O“: Slukket) (Position “ “: Hold varm) Ledningsopvikling
t
Målebæger
y
Ægprikker (integreret i målebægeret)
u
FARE! Elektrisk stød!
Brandfare!
• Tilslut kun æggekogeren til en for-skriftsmæsssig installeret og jordet stikdåse med en netspæn­ding på 220 - 240 V ~50 Hz.
• Træk altid stikket ud af stikkontakten, når du flyt­ter eller fylder enheden, ved fejl, før du rengør enheden, og når du ikke bruger den! Træk al­drig i selve ledningen, men kun i stikket. Berør ikke stikket med våde eller fugtige hænder.
Du må aldrig komme maskinen ned i væske, ikke udsætte den for fugt og ikke bruge den udendørs.
• Hvis enheden er faldet ned i væske, skal du straks trække stikket ud af stikkontakten. Brug de­refter ikke enheden, før du har ladet et godkendt servicested kontrollere den.
• Benyt ikke æggekogeren, når De befinder Dem på fugtig gulv, eller når Deres hænder eller apparatet er vådt.
• Læg el-ledningen, så det ikke berører varme gen­stande eller genstande med skarpe kanter.
• Bøj eller klem ikke el-ledningen, og vikl den ikke rundt om enheden.
• Få omgående beskadigede el-stik eller el-lednin­ger udskiftet af autoriserede fagfolk eller af kun­denservicen, så du undgår farer.
• Brug ikke et eksternt tidsur eller et separat fjern­betjeningssystem til betjening af apparatet.
- 14 -
Fare for personskade!
• Sørg for, at enheden er under opsyn under brugen.
• Enheden må ikke bruges af personer (inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden forhindrer en sikker brug af enhederne, hvis de ikke i forvejen er blevet overvåget eller undervist.
• Forklar børnene enheden og dens farer, så at de ikke leger med enheden.
• Ægprikkeren skal omgås med forsigtighed.
• Overfladerne på apparatet bliver meget varme under drift. Tag derfor udelukkende fat i Låget
og Æggeholderen wpå det dertil
q
beregnede greb, for at fjerne dette.
FORSIGTIG! Der kommer varm damp ud af damphullet, og når du løfter låget
Skoldningsfare
på bunden af måle-bægeret
u
q
!
5. Ibrugtagning
Før du tager apparatet i brug, skal du sikre dig, ...
- at brødristeren, el-stikket og el-ledningen er i fejlfri stand, og...
- at alle emballagematerialer er fjernet fra brødristeren.
Rengør først apparatet som beskrevet under
punkt 8.
6. Koge æg
Prik et hul i æggets over- eller underside med
ægprikkeren
Sæt æggene med den anstukne side opad på
æggeholderen
Fyld målebægeret
mængde vand. Vandmængden afhænger af antallet af æg og den ønskede hårdhedsgrad.
u
.
.
w
med den nødvendige
y
Åbn låget qved at De løfter det i grebet og
fjerner det sideværts. Undgå kontakt til hånd og arm med den udstrømmende damp.
Fjern først æggeholderen
fuldstændig trukket væk.
PAS PÅ! Materielle skader!
• Stil aldrig maskinen i nærheden af varmekilder.
• Åbn aldrig huset. Hvis du gør det, er enheden ikke længere sikker, og garantien bortfalder.
• Anvend kun de i leveringsomfanget indeholdte tilbehørsdele, og benyt aldrig apparatet uden den indsatte æggeholder
• Lad apparatet og tilbehørsdelene afkøle fuld­stændigt, før De rengør og lægger på plads.
når dampen er
w
.
w
Forklaring til symbolerne på målebægeret:
hård mellem blød
Bemærk:
For at æggene kan få den ønskede hårdhed skal der fyldes mere eller mindre vand på, selv om ska­laen på målebægeret Hvis ægget er for blødt, skal du fylde noget mere vand på (cirka en streg mere på skalaen). Kogeti­den forlænges. Ægget bliver hårdere. Hvis ægget er blevet for hårdt, skal du ved næste kogning fylde lidt mindre vand på (cirka en streg mindre på skalaen). Kogetiden afkortes. Ægget bli­ver blødere.
Fyld nu vand i kogeskålen Sæt æggeholderen
låget
- 15 -
q
på.
viser noget anden.
y
.
e
i kogeskålen eog sæt
w
Tryk driftsomskifteren rmod venstre (Position
“) for at tænde apparatet.
8. Rengøring og vedligeholdelse
Såsnart æggene er færdigkogt lyder et signal.
Tryk driftsomskifteren tilbage til “O” for at slukke
for apparatet.
Kuldslå æggene efter kogning under kold,
flydende vand.
7. Hold æg varme
Brug kun varmholdefunktionen til hårdkogte æg.
Afkøl æggene under koldt, rindende vand efter
kogningen.
Tryk driftskontakten til højre, for at aktivere
varmholdefunktionen efter at æggene er kogt (position “ “) .
Tryk driftsomskifteren tilbage til position “O” for
at slukke for apparatet.
Livsfare på grund af elektrisk stød:
• Åbn aldrig apparatets kabinet. Der findes ingen betjeningsdele i kabinettet.
Kom aldrig apparatets dele ned i vand eller andre væsker!
Forsigtig:
Pas på ægprikkeren uved rengøring af målebæ­geret. Fare for tilskadekomst!
Bemærk:
Anvend ingen rengørings- eller opløsningsmidler. Disse kan føre til beskadigelse på apparatet.
Rengøring af apparatet:
Træk først el-stikket ud af stikkontakten.Lad først apparatet køle af.Rengør derpå kogeskålen
en let fugtet karklud.
Fjern kalkaflejringer med en opløsning af noget
eddike og vand.
Sæt derefter apparatet i drift med kun rent vand,
for at fjerne eddikelugten.
Tør i hvert fald apparatet godt af, før De
anvender det påny.
og netkablet med
e
Rengøring af tilbehør:
Skyl dækslet
geret
y
vand.
• Æggeholderen w, dækslet qog målebægeret
kan også vaskes i opvaskemaskinen.
y
- 16 -
, æggeholderen wog målebæ-
q
med opvaskemiddel under rindende
9. Opbevaring
11. Garanti & Service
Lad brødristeren køle helt af, før du stiller den væk.
Vikl netledningen op om ledningsopviklingen
under apparatbunden.
Opbevar apparatet et tørt sted.
t
10. Bortskaffelse
Kom under ingen omstændigheder instrument i det normale husholdnings­affald. Dette produkt overholder Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf instrument hos et godkendt affaldsfirma el­ler på dit kommunale affaldsanlæg. Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.
Aflever alle emballagematerialer på et affaldsdepot, så miljøet skånes.
På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsda­toen. Apparatet er produceret omhyggeligt og in­den levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelin­gen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendel­se af varen garanteres. Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabri­kationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele el­ler skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, an­vendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foreta­get af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti. Garantiperioden forlænges ikke på grund af pro­duktansvaret. Det gælder også for udskiftede og re­parerede dele. Eventuelle skader og mangler, som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt.
Kompernass Service Danmark
Tel.: 80-889 980 (
Der kan kun ringes til servicenummeret fra fastnet)
e-mail: support.dk@kompernass.com
12. Importør
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 17 -
Loading...