Silvercrest SEF 2100 A1 User Manual [pl, cs, de, en]

6WDLQOHVV6WHHO'HHS)U\HU6()$
6WDLQOHVV6WHHO'HHS)U\HU
2SHUDWLQJLQVWUXFWLRQV
)U\WNRZQLFD]HVWDOLV]ODFKHWQHM
,QVWUXNFMDREVĄXJL
1HPHVDF«ORODMV¾Wē
.H]HO«VL¼WPXWDWµ
&YUWQLNL]OHJLUDQHJDMHNOD
)ULW«]D]XģOHFKWLO«RFHOL
1£YRGNREVOX]H
)ULW«]D]XģĀDFKWLOHMRFHOH
1£YRGQDREVOXKX
(GHOVWDKO)ULWWHXVH
%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 1 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Be sure to note the fold-out page.
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Proszę zwrócić uwagę na informacje umieszczone na wewnętrznej stronie okładki
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Kérjük, figyeljen a kinyitható oldalra
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Prosimo, upoštevajte tekst na zavihani strani.
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Povšimněte si vyklápěcí strany
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Prosím, všimnite si vyklápaciu stranu.
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Bitte beachten Sie die Ausklappseite
SEF 2100 A1_11_V1.2_GB_PL_HU_SI_CZ_SK_DE
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 1 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
1
2
3
19
18 17
13 12
4
5
6
7
9
10
1116 1415
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 2 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
English
Contents
1. Important information before using for the first time. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2. Part names (see foldout page) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3. Product description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4. Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5. Before using for the first time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6. Before frying. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7. Frying. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
8. After frying. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
9. Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
10. Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
11. Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
12. Various tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
13. Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1. Important information before using for the first time
Any person setting up, operating, cleaning or disposing of this appliance must have familiarised themselves with and understood the contents of these user instructions.
Please therefore keep these operating instructions so that they are available at any time.
If you sell or give away your appliance, please include the user instructions with it so that the next owner can also use it safely.
Operating/Heating Element Carrying Handle Casing Reset Switch Heating Element Cable Compartment Hook to suspend the frying basket Frying Insert with Handles Temperature regulator On/Off Switch and Pilot Lamp
2
2. Part names
(see foldout page)
Temperature Pilot Lamp Lid Viewing Window Filter cover Permanent filter Handle with Unlock Button Frying Basket Marking ”MAX FOOD LEVEL“ Handle
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 3 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
3. Product description
3.1 Intended purpose
The Stainless Steel SilverCrest SEF 2100 A1 Deep-Fat Fryer has been solely constructed for preparing foodstuffs such as potato chips, vegetables, chicken wings or similar items. It is not suitable for any other purpose.
Only use the stainless steel fryer inside your home, never outdoors.
This product is intended for use in private households and is not suitable for commercial purposes.
4. Safety information
This appliance has been designed and built to the current state of the art. It complies with all relevant European safety directives. However, appliances of this type can be dangerous.
Your safety is worth 5 minutes of reading! It will not take longer than that to read through our safety instructions. You probably know most of this information already, but nonetheless, please read it through because one or more items of information might be new to you and could prevent possible damage.
3.2 Scope of supply
• 1 Stainless steel casing
• 1 Frying insert with handles
• 1 Heating element
• 1 Frying basket
• 1 Lid with viewing window
• 1 User instructions
3.3 Function
There are electrically operated heating coils inside the stainless steel casing that melt the frying fat and maintain its temperature.
The required frying temperature can be set using the temperature control device.
3.4 Symbols on the appliance
This symbol warns against touching hot surfaces.
4.1 Explanation of terms
The following signal terms are used in these user instructions:
Warning!
High risk: Ignoring this warning could result in a risk to life and limb.
Caution!
Medium risk: Ignoring this warning could lead to damage.
Note:
Low risk: Points to be noted when handling the appliance.
SEF 2100 A1
3
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 4 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
4.2 General information
• Please read these user instructions carefully before use. They are a constituent part of the appliance and must be kept to hand at all times.
• Use the product only for the purpose described (see "3.1 Intended purpose" on page 3).
• To prevent damage, check that the mains voltage required (see type plate on the appliance) is compatible with your mains voltage as the appliance could be damaged if used with the wrong mains voltage.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/ or lack of knowledge, unless either supervised by a person responsible for their safety or given instructions on the use of the appliance by such a person. Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
• Please note that any claim under the warranty or for liability will be invalid if accessories are used that are not recommended in these user instructions, or if original spare parts are not used for repairs. This also applies to repairs undertaken by unqualified persons. You will find the service address in "13. Warranty" on page 12.
• If the appliance should develop a fault during the warranty period, it may only be repaired by our Service Centre. Otherwise all claims under warranty are null and void.
• Never leave this appliance unattended while it is in use.
• Ensure that it is not possible for anyone to trip over or to get caught up in or step on the mains cable.
• The machine should only be set up on a firm, dry, level, inflammable surface to prevent it from tipping over or sliding.
4.3 Protection against electric shock
Warning! The following safety
information is intended to protect you against electric shock.
• Only plug the stainless steel fryer into a correctly installed socket outlet with earthing contact.
• Do not use the appliance if it has fallen on the floor, received a hard blow or fallen into water. In this case, please contact our Service Centre. You will find the service address in "13. Warranty" on page 12.
• The appliance must not under any circumstances be used if it is damaged. Have the appliance repaired in such cases by a qualified specialist. You will find the service address in "13. Warranty" on page 12.
• If the mains cable for this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer or a person with similar qualifications in order to avoid a hazard.
• Never immerse the operating and heating elements 1 in water, nor should you clean these parts under running water.
• Do not touch the product, the mains cable or the mains plug with wet hands.
• Always unplug the mains cable by pulling out the plug. Never pull on the cable itself.
• Ensure that the mains cable is not kinked, twisted or crushed.
4
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 5 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
• Keep the mains cable away from hot surfaces, such as cooker hotplates.
• If you are not using the machine for a prolonged period of time, remove the plug from the wall socket. This is the only way to render the device completely current-free.
• Avoid using extension cables. An extension cable may only be used under very specific conditions: – The extension cable must be able to
handle the amount of current drawn by the device.
– The extension cable may not be
suspended: keep children away from it and ensure that it is not possible for anybody to trip over it.
– Under no circumstances use a
damaged extension cable.
• Do not connect any appliances other than this product to the mains socket, since it could cause an overload (do not use multi-way splitters of any kind).
• The device must not be operated with an external timer or separate remote control system such as a remote control socket.
4.4 Protection against the danger of
fire
Warning! Since the appliance
works with high temperatures, observe the following safety information to prevent a fire from starting.
• Keep flammable objects (e.g. curtains, paper) away from the appliance when it is in use.
• Maintain a distance of at least 50 cm from other objects to prevent them from catching fire.
• Only switch on the stainless steel fryer if it contains sufficient oil or liquid fat and under no circumstances exceed the
maximum quantities of food to be fried at one time specified in these operating instructions.
• The filling level of the stainless steel fryer with oil or fat must always be between the two markings on the inside of the frying insert 8 (lower marking = mininum, upper marking = maximum).
• Take care that there is always sufficient fat or oil in the fryer.
• The appliance must never be placed immediately beneath a wall socket, as the heat it generates could damage the electrical installation.
• Never leave the appliance running when it is unattended. Damage is almost always indicated by the presence of a strong odour. If you notice any such odour, unplug the mains plug immediately and have the appliance inspected. You will find the service address in "13. Warranty" on page 12.
4.5 For the safety of your child
Warning! Children are often
unaware of danger and are injured as a result. Please note therefore:
• Only allow children to use this device under the supervision of an adult.
• Ensure the machine is always kept out of the reach of children.
• Ensure that a child cannot pull down or tip the appliance onto himself or herself.
• Ensure that the packing foil does not become a deadly trap for a child. Packing film is not a toy.
SEF 2100 A1
5
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 6 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
17
4.6 Protection against scalds and burns
Warning! As the appliance
operates at high temperatures, please observe the following safety information so that you do not burn or scald yourself.
• All the parts must be completely dry
before you pour oil or liquid fat into the stainless steel fryer. Otherwise the heated fat could spit badly.
• You should ideally use frying oil or liquid
frying fat.
• If you use solid frying fat you should first
melt the blocks of fat slowly in a normal pan in order to avoid overheating and the fat spitting. Then pour the melted fat
5. Before using for the first time
1. Please clean the individual parts of the
stainless steel fryer thoroughly.
carefully into the stainless steel fryer before switching the fryer on.
• You must only use oils or fats that do not foam and that are suitable for frying. Please refer to the packaging or label for further information.
• Hot steam is released during the frying process. Maintain an adequate distance from the steam.
• The fat may start spitting when melted again if it is too cold! Avoid this by making some holes with a fork in the re­solidified fat. Be careful not to damage the heating element 5 while doing so.
• Once hot, if you wish to transport the appliance, switch it off, pull out the mains plug, and wait until the appliance has cooled down.
2. Then carefully dry the individual parts (see "9. Cleaning" on page 9).
6. Before frying
1. Place the stainless steel fryer on a level and stable surface.
2. Pull the mains cable out of the cable compartment 6 .
Caution! Make sure that the mains cable
does not come into contact with the hot parts of the stainless steel fryer so that it is not damaged.
3. Press the unlock button on the handle 16 and lift off the lid 12 by pulling it slightly backwards.
4. Remove the frying basket
5. Open the handle 19 out.
6
.
6. Fasten the handle 19 to the wire mesh of the frying basket 17 .
6.1 Add the oil or fat
You should either use liquid frying oil or solid frying fat.
You should melt solid frying fat in a frying pan or saucepan before adding it to the fryer.
Note: Never mix different types of fat or oil!
1. Add oil or melted fat to the top marking of the frying insert 8 in the dry and empty stainless steel fryer.
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 7 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
Note: If you want to fry only small
quantities, less oil or fat may be enough. However, the items to be fried must always be completely covered and the fat or oil must reach at least as far as the lower marking on the frying insert 8 .
2. Insert the mains plug into the mains socket.
6.2 Melt existing fat
If the fryer already contains solidified fat from an earlier frying session it must be melted in the fryer. You have to do this very carefully so that the melting fat does not start to spit or the fryer does not overheat.
1. Insert the mains plug into the mains socket.
7. Frying
1. Use the On/Off switch 10 to switch the stainless steel fryer on.
2. Press the unlock button on the handle 16 and place the lid 12 on the frying insert 8 .
3. Set the temperature control device 9 to the desired frying temperature.
Note: On MAX setting the frying
temperature is about 190 °C. Refer to the pack of what you are frying
for the correct frying temperature. The temperature pilot lamp 11 goes out.
The oil or fat has now heated to the desired temperature. The temperature pilot lamp 11 lights up in green as soon as the oil or fat has reached the set temperature. To keep the oil or fat at temperature the thermostat automatically switches the heating on and off. You can see this when the temperature pilot lamp
11 regularly goes on and off.
Caution! Ensure that you don’t damage the
heating element 5 with the fork.
2. Use a fork to prick a few holes in the fat so that any steam formed can escape more easily.
3. Press the unlock button on the handle 16 and place the lid 12 on the frying insert 8 .
4. Use the On/Off switch 10 to switch the stainless steel fryer on. The red pilot lamp lights up.
5. Set the temperature control device 9 to 60 °C.
6. Let the fat melt.
7. Wait until the temperature pilot lamp 11 lights up or until the fat has melted completely.
Note: We recommend that you heat the oil for at least between 10 and 15 minutes before you start frying. To do this, place the lid 12 on the frying insert 8.
Note: You can leave the frying basket 17 in the fryer during heating.
4. Press the unlock button on the handle 16 and lift off the lid 12 by pushing it slightly away from you.
Warning! When frying frozen items, pay attention to Tip 2 (see "12. Various tips" on page 11) to prevent spits of fat.
Caution! Please do not overfill the frying basket 17. Please read the food manufacturer’s information about the optimum amount. The food to be fried must be completely covered by oil or fat.
In the frying basket 17 you will find a marking "MAX FOOD LEVEL” 18 that indicates the
SEF 2100 A1
7
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 8 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
maximum level to which items to be fried may be filled.
5. Remove the frying basket 17 from the stainless steel fryer and place the items to be fried in it.
6. Carefully replace the frying basket 17 in the stainless steel fryer.
7. Press the unlock button on the handle 16 and place the lid 12 on the frying insert 8.
You can observe the frying process through the viewing window 13 in the lid 12 at any time.
8. While frying, occasionally remove the frying basket 17 from the oil or fat and carefully shake the contents by moving
8. After frying
1. Press the unlock button on the handle 16 and lift off the lid 12 by pushing it slightly away from you.
2. Carefully remove the frying basket 17 from the frying insert 8 and shake off excess oil or fat over the fryer.
3. Drain the fried food by suspending the frying basket 17 in the frying insert 8. The frying insert 8 has a hook 7 for this purpose.
4. Pour the fried items into a bowl, sieve, etc.
5. Turn the temperature control device 9 to the lowest setting (anticlockwise as far as it will go).
6. Use the On/Off switch 10 to switch the stainless steel fryer off.
7. Remove the mains plug after every use.
8. Remove the frying basket 17 and the operating/heating element 1 to empty the fryer.
the frying basket backwards and forwards.
7.1 Thermal cut-out
In the case of overheating, the stainless steel fryer switches off automatically, e.g. if there is no or insufficient oil or fat in the stainless steel fryer. This can also happen if there is solidified in the fryer that is melted too quickly.
If the thermal cut-out switches off the appliance, proceed as follows:
1. Let the oil or fat cool down.
2. Press the Reset switch 4 on the back of the operating element. The stainless steel fryer is now ready for frying again.
9. Remove the frying insert 8 from the casing 3 using the handles 2.
Warning! So that you do not burn yourself, leave the hot oil or fat to cool down before you pour it away!
10.Pour away the oil or fat (see "9. Cleaning" on page 9).
8.1 Re-use the oil or fat
Frying oil and fat age and develop unhealthy substances. Please note therefore:
• Pour the oil or the still liquid fat through a filter (e.g. tea towel) to filter out food remains.
• The best place to store oil is in an oil bottle in the fridge.
• Fat can be poured back into the cleaned fryer, allowed to solidify and stored together with the fryer at room temperature.
8
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 9 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
9. Cleaning
9.1 Cleaning the Appliance
To ensure your product gives you lasting service, you should clean it regularly.
Warning! To avoid the danger of an electric shock:
• Remove the mains plug before cleaning.
• The operating/heating element 1 must not under any circumstances be cleaned under running water. Only clean it with a damp cloth.
1. Remove the lid 12, frying basket 17 and the operating/heating element 1.
2. Store the operating/heating element 1 in a secure, dry place.
3. Remove the frying insert by the handles 8 and dispose of the oil or fat (see "10.3 Oil" on page 10).
4. Clean the lid 12, frying basket 17, frying insert 8 and casing 3 with a little mild detergent in hot water.
5. Then rinse them with clean water and dry them off carefully. Never use caustic or abrasive cleaning agents or cleaning materials such as scouring solution or steel wool.
6. The lid 12, frying insert 8 and casing 3 can be washed in the dishwasher.
Note: The permanent filter 15 is not dishwasher safe.
7. First replace the frying insert in the stainless steel fryer by the handles 8, then the operating/heating element 1 and lastly the frying basket 17.
8. Fold the handle 19 into the frying basket
17.
9. Roll up the mains cable and put it into the cable compartment 6.
Note: You can easily transport the stainless steel fryer by using the handles that are fitted on the sides.
10.Always store the stainless steel fryer so that it is kept free of dust by ensuring that the lid 12 is always put on.
9.2 Cleaning the Filter
In the lid 12 there is a permanent filter 15, which should be cleaned after every use of the deep-fat fryer.
1. Open the filter cover 14.
2. Lift off the filter cover 14.
3. Remove the per­manent filter 15.
4. Carefully clean the permanent filter 15 in the sink with a mild detergent.
Note: The permanent filter 15 is not dishwasher safe.
SEF 2100 A1 9
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 10 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
5. Replace the per­manent filter 15.
10. Disposal
10.1 Product
The symbol with the crossed­out rubbish bin on wheels means that within the European Union, the product must be dis­posed of to a sorted rubbish
collection. This applies to the product and all accessories which are marked with this symbol. Marked products must not be disposed of via the regular domestic waste but must be handed in to a recycling centre for electrical or electronic devices. Recycling helps to reduce the use of raw materials and to relieve the environ­ment. You can obtain information about dis­posal and the location of your nearest recycling centre from your local waste management service, for example, or Yellow Pages.
6. Replace the filter cover 14.
10.2 Packaging
If you wish to discard the packaging, please observe the applicable environmental regulations in your country. In Germany, you should dispose of the packaging via the Dual Recycling System (Grüner Punkt).
10.3 Oil
Dispose of used oil or fat by pouring it back into the original plastic bottle and sealing it firmly. Leave solid fat to solidify, then wrap it in paper.
Dispose of oil or fat residues in the refuse bin or according to the relevant respective national regulations.
11. Technical data
Power supply: 220 - 240 V ~ 50 Hz Power consumption: 2100 W Maximum temperature: about 190 °C
10
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 11 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
12. Various tips
Tip 1: How to avoid the excess formation of acrylamide
Acrylamide is a chemical substance that is formed whenever foods containing starch or a certain protein compound at prepared at temperatures over 100 °C.
• Wherever possible, you should avoid excess browning, high temperatures for baking or frying or fierce frying.
• You should not eat burnt food at all.
• When deep-frying, you should avoid temperatures of over 170 °C.
• Make sure that the colour of the fried items is “golden yellow” rather than brown or dark. Browning may develop very quickly. Use the viewing window to observe the browning level of the fried items.
Tip 2: How to fry frozen items perfectly every time
Caution!
• Preferably, thaw out frozen food at room temperature before frying. Remove as much ice and water as possible before placing the items in the fryer. Add the food as slowly and carefully as possible to the fryer because frozen food can abruptly and quickly cause the hot oil or fat to bubble.
• Frozen food (-16 to -18° C) greatly cools down oil or fat, therefore it fries more slowly and may absorb too much oil or fat. You can prevent this as follows:
1. Never fry large quantities at the same time.
2. Heat the oil for at least 15 minutes prior to frying.
3. Set the temperature control device 9 to the temperature stated on the pack of the frozen food.
Tip 3: How to get rid of undesired aftertastes
Some foodstuffs, such as fish, leach liquid during frying. It collects in the frying oil or fat and thus impairs the smell and taste of the fried food.
To have neutral tasting oil or fat again, proceed as follows:
1. Heat the oil or fat to 160 ° C.
2. Place two thin slices of bread or a few sprigs of parsley in the stainless steel fryer.
3. Wait until the oil or fat no longer bubbles.
4. Remove the bread or the parsley with a slotted spoon. The oil or fat has a neutral taste again.
SEF 2100 A1 11
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 12 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
13. Warranty
The warranty for your appliance is valid for 3 years from the date of purchase. The war­ranty does not cover damage resulting from improper connection, the use of another manufacturer’s parts, normal wear and tear, the use of force, improper use, or attempts to carry out repairs yourself. The appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and checked before leaving the factory.
Nonetheless, should operational faults occur, please contact the Service Centre first.
Please do not send in any appliance before contacting our Service Centre.
To enable us to process your request quickly, please have ready your proof of purchase and the product number (for this appliance: SEF 2100 A1).
Please contact our service hotline for guarantee claims and technical matters:
00800/4212 4212 (Monday to Friday between
8 a.m. and 4 p.m.)
E-mail: hoyer-gb@teknihall.com
12
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 13 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
Polski
Spis treści
1. Ważne wskazówki przed pierwszym użyciem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2. Nazwa części (patrz strona rozkładana) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3. Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4. Instrukcje bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5. Przed pierwszym użyciem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6. Przed frytowaniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7. Frytowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
8. Po frytowaniu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9. Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
10. Utylizacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
11. Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
12. Różne cenne wskazówki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
13. Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1. Ważne wskazówki przed pierwszym użyciem
Wszystkie osoby ustawiające, obsługujące, czyszczące i oddające urządzenie do utylizacji muszą w pełni zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji obsługi i zrozumieć ją.
Dlatego instrukcję obsługi należy starannie przechowywać, aby była w każdej chwili dostępna.
W razie odsprzedania lub oddania urządzenia innym osobom należy przekazać też instrukcję obsługi, aby również kolejny użytkownik mógł bezpiecznie eksploatować urządzenie.
2. Nazwa części (patrz strona rozkładana)
1 Panel obsługowy / grzałka 2 Uchwyty do przenoszenia 3 Obudowa 4 Przycisk Reset 5 Grzałka 6 Kieszeń na kabel 7 Haczyk do zawieszania koszyka do
frytowania
8 Wkład frytownicy z rączkami 9 Regulator temperatury 10 Włącznik/wyłącznik i lampka
kontrolna zasilania
SEF 2100 A1 13
11 Lampka kontrolna temperatury 12 Pokrywa 13 Wziernik 14 Pokrywa filtra 15 Filtr stały 16 Uchwyt z przyciskiem do zwolnienia
blokady
17 Koszyk do frytowania 18 Oznaczenie ”MAX FOOD LEVEL” 19 Uchwyt
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 14 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
3. Opis urządzenia
3.1 Zastosowanie
Frytownica ze stali szlachetnej SilverCrest SEF 2100 A1 została skonstruowana wyłącznie do przyrządzania produktów spożywczych, takich jak frytki, warzywa, skrzydełka kurczaka lub podobne. Nie nadaje się do innych zastosowań!
Frytownicę ze stali szlachetnej należy stosować wyłącznie w pomieszczeniach, nigdy na zewnątrz.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego, nie do stosowania w działalności gospodarczej.
3.2 Skład zestawu
• 1 obudowa ze stali szlachetnej
• 1 wkład frytownicy z rączkami
4. Instrukcje bezpieczeństwa
Urządzenie skonstruowane i wykonane jest zgodnie z najnowszym stanem techniki. Urządzenie odpowiada wszystkim obowiązującym europejskim dyrektywom bezpieczeństwa. Tego typu sprzęt może być jednak źródłem zagrożenia.
Prosimy o poświęcenie pięciu minut dla własnego bezpieczeństwa! Tyle właśnie trzeba, aby zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa. Większość zasad jest powszechnie znana, prosimy je jednak przeczytać, gdyż niektóre z nich mogą być nowością i pozwolą uniknąć szkód.
• 1 grzałka
• 1 koszyk do frytowania
• 1 pokrywa z wziernikiem
• 1 instrukcja obsługi
3.3 Opis działania
W obudowie ze stali szlachetnej znajdują się elektryczne grzałki, które stapiają tłuszcz do frytowania i utrzymują jego odpowiednią temperaturę.
Żądaną temperaturę frytowania ustawia się za pomocą regulatora temperatury.
3.4 Oznaczenia na urządzeniu
Znajdujący się obok symbol ostrzega przed dotknięciem gorących powierzchni.
4.1 Wyjaśnienie haseł
Instrukcja obsługi zawiera następujące hasła ostrzegawcze:
Ostrzeżenie!
Wysokie ryzyko: Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia grozi utratą zdrowia lub życia.
Uwaga!
Średnie ryzyko: Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może spowodować szkody materialne.
Wskazówka
Niskie ryzyko: Kwestie, które należy uwzględnić przy eksploatacji urządzenia.
14
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 15 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
4.2 Wskazówki ogólne
• Przed użyciem należy zapoznać się dokładnie z poniższą instrukcją obsługi. Jest ona częścią składową urządzenia i musi być zawsze dostępna.
• Urządzenie należy zawsze stosować zgodnie z opisanym zastosowaniem (patrz "3.1 Zastosowanie" na stronie 14).
• Sprawdzić, czy wymagane napięcie sieci zasilającej (patrz tabliczka znamionowa na urządzeniu) jest zgodne z napięciem domowej sieci, ponieważ niewłaściwe napięcie sieci może uszkodzić urządzenie.
• Urządzenie nie może być obsługiwane przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, albo o niewystarczającym doświadczeniu i/lub wiedzy, chyba że znajdują się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały przez nią pouczone w zakresie obsługi urządzenia. Dzieci powinny być pod nadzorem, aby zapewnić, żeby nie bawiły się urządzeniem.
• Należy pamiętać, że stosowanie akcesoriów niezalecanych w niniejszej instrukcji obsługi lub przeprowadzanie napraw przy użyciu nieoryginalnych części spowoduje utratę wszelkich roszczeń z tytułu gwarancji i rękojmi. Dotyczy to również napraw przeprowadzanych przez osoby niewykwalifikowane. Adres serwisu podany jest w punkcie "13. Gwarancja" na stronie 24.
• W przypadku ewentualnych usterek w okresie gwarancji do przeprowadzenia naprawy uprawnione jest wyłącznie
nasze centrum serwisowe. W przeciwnym razie wszelka gwarancja wygasa.
• Nigdy nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
• Zwrócić uwagę, aby kabel sieciowy przebiegał w sposób uniemożliwiający potknięcie się, zaplątanie się w nim lub deptanie po nim.
• Urządzenie można stawiać wyłącznie na twardym, płaskim, suchym i niepalnym podłożu, aby nie dopuścić do jego przewrócenia się lub zsunięcia.
4.3 Ochrona przed
porażeniem elektrycznym
Ostrzeżenie! Poniższe
instrukcje bezpieczeństwa mają chronić użytkowników przed porażeniem prądem.
• Urządzenie należy podłączać tylko do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
• Jeśli urządzenie upadło na ziemię lub zostało mocno uderzone albo wpadło do wody, to nie wolno go więcej użytkować. W takim przypadku prosimy o kontakt z naszym centrum serwisowym. Adres serwisu podany jest w punkcie "13. Gwarancja" na stronie 24.
• W razie uszkodzenia urządzenia nie należy w żadnym wypadku go używać. Należy oddać urządzenie do naprawy wykwalifikowanemu perso­nelowi. Adres serwisu podany jest w punkcie "13. Gwarancja" na stronie 24.
• W razie uszkodzenia przewodu sieciowego urządzenia musi on zostać wymieniony przez producenta lub
SEF 2100 A1 15
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 16 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
podobnie wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożeń.
• Panel obsługowy / grzałkę 1 nie
należy nigdy zanurzać w wodzie ani czyścić tych części pod bieżącą wodą.
• Nigdy nie chwytać urządzenia, kabla sieciowego ani wtyczki mokrymi rękami.
• Kabel sieciowy odłączać zawsze trzymając za wtyczkę. Nigdy nie ciągnąć za sam kabel.
• Nie załamywać i nie przygniatać kabla sieciowego.
• Nie dopuszczać do kontaktu kabla sieciowego z gorącymi powierzchniami (np. płytą kuchenną).
• Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy odłączyć wtyczkę od sieci. Tylko wtedy urządzenie jest całkowicie odłączone od napięcia.
• Starać się nie stosować przedłużaczy. Dopuszczalne jest to tylko w określonych warunkach: – Przedłużacz musi być przystosowany
do natężenia prądu pobieranego przez urządzenie.
– Przedłużacz nie może swobodnie
zwisać: nie może stanowić przeszkody, o którą można by się potknąć i musi być niedostępny dla dzieci.
– Przedłużacz w żadnym wypadku nie
może być uszkodzony.
• Do gniazda sieciowego nie można podłączać żadnych innych urządzeń poza tym urządzeniem, gdyż może to spowodować przeciążenie instalacji elektrycznej (zakaz stosowania rozgałęźników!).
• Urządzenia nie wolno podłączać do zewnętrznego programatora czasowego lub osobnego systemu
zdalnego sterowania, np. gniazdka sterowanego pilotem.
4.4 Ochrona przeciwpożarowa
Ostrzeżenie! Ponieważ
urządzenie pracuje z wysokimi temperaturami, prosimy przestrze­gać następujących instrukcji bezpieczeństwa w celu uniknięcia ryzyka pożaru.
• Podczas pracy urządzenia w jego
bezpośrednim sąsiedztwie nie mogą znajdować się żadne palne przedmioty (np. zasłony, papier itp.).
• Należy zachować co najmniej 50 cm
odstęp od innych przedmiotów, aby nie uległy zapaleniu.
• Frytownicę ze stali szlachetnej można
włączać jedynie wtedy, gdy znajduje się w niej olej lub płynny tłuszcz. W żadnym wypadku nie należy przekraczać maksymalnej ilości frytowanych jednocześnie artykułów spożywczych podanych w niniejszej instrukcji obsługi.
• Poziom oleju lub tłuszczu we frytownicy
ze stali szlachetnej musi zawsze leżeć między dwoma oznaczeniami umieszczonymi na wewnętrznej stronie wkładu frytownicy 8 (dolne oznaczenie = minimum, górne oznaczenie = maksimum).
• Należy zawsze sprawdzić, czy we
frytownicy jest wystarczająca ilość tłuszczu lub oleju.
• Urządzenia nie należy nigdy ustawiać
bezpośrednio poniżej gniazdka ściennego, ponieważ wytwarzane ciepło mogłoby spowodować uszkodzenie instalacji elektrycznej.
• Nigdy nie pozostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru. Uszkodzenia
16
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 17 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
sygnalizowane są niemal zawsze intensywnym zapachem. W tym przypadku należy natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego i zlecić sprawdzenie urządzenia. Adres serwisu podany jest w punkcie "13. Gwarancja" na stronie 24.
4.5 Dla bezpieczeństwa Twojego dziecka
Ostrzeżenie! Dzieci nie są
często w stanie prawidłowo ocenić zagrożenia i mogą się przez to zranić. Dlatego należy pamiętać:
• Produkt ten można stosować tylko pod
nadzorem osób dorosłych.
• Urządzenie musi zawsze pozostawać
poza zasięgiem dzieci.
• Zwrócić uwagę, aby dzieci nie miały
możliwości pociągnięcia urządzenia za kabel ani przewrócenia go.
• Uważać, aby folia z opakowania nie
stała się dla dziecka śmiertelną pułapką. Folia z opakowania nie jest zabawką.
4.6 Ochrona przed oparzeniami
Ostrzeżenie! Ponieważ
urządzenie nagrzewa się do wysokiej temperatury, należy przestrzegać następujących zasad bezpieczeństwa, aby uniknąć poparzenia.
• Przed wlaniem oleju lub płynnego
tłuszczu do frytownicy ze stali szlachetnej należy zadbać o to, by wszystkie jej części były zupełnie suche. W innym wypadku tłuszcz może silnie pryskać.
• Najlepiej stosować olej do frytowania lub płynny tłuszcz do frytowania.
• W przypadku stosowania stałego tłuszczu do frytowania kostki tłuszczu należy najpierw roztopić powoli na normalnej patelni, aby zapobiec rozpryskiwaniu i przegrzaniu się tłuszczu. Roztopiony tłuszcz należy wlać ostrożnie do frytownicy ze stali szlachetnej i dopiero wówczas ją włączyć.
• Należy stosować tylko oleje i tłuszcze, które się nie pienią i nadają się do frytowania. Informacje na ten temat można znaleźć na opakowaniu lub na etykiecie produktu.
• Podczas procesu frytowania uwalnia się gorąca para. Należy zachować wystarczająco bezpieczną odległość od pary.
• Jeśli tłuszcz będzie za zimny, może się rozpryskiwać przy ponownym roztapianiu! Można tego uniknąć nakłuwając widelcem powierzchnię zastygłego tłuszczu. Należy zwrócić uwagę, by nie uszkodzić przy tym grzałki 5.
• W celu przenoszenia gorącego urządzenia należy wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i zaczekać, aż urządzenie ostygnie. Dotknięcie gorącej powierzchni grozi oparzeniem.
SEF 2100 A1 17
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 18 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
5. Przed pierwszym użyciem
1. Dokładnie wyczyścić pojedyncze elementy frytownicy ze stali szlachetnej.
6. Przed frytowaniem
1. Frytownicę ze stali szlachetnej ustawić na równym i stabilnym podłożu.
2. Wyciągnąć kabel sieciowy z kieszeni schowka 6.
Uwaga! Sprawdzić, czy kabel sieciowy nie ma kontaktu z gorącymi częściami frytownicy ze stali szlachetnej, gdyż może to spowodować jego uszkodzenie.
3. Nacisnąć przycisk do zwolnienia blokady pokrywy na uchwycie 16 i zdjąć pokrywę 12, przesuwając ją lekko do tyłu.
4. Wyjąć koszyk z frytownicy 17.
5. Rozłożyć uchwyt 19.
6. Umocować uchwyt 19 do siatki drucianej koszyka do frytowania 17.
6.1 Wlać olej lub tłuszcz
Stosować olej do frytowania lub stały tłuszcz do frytowania.
Stały tłuszcz do frytowania należy najpierw roztopić na patelni lub w garnku, po czym wlać do frytownicy.
Wskazówka: Nigdy nie wolno mieszać różnych gatunków tłuszczu lub oleju!
1. Do suchej i pustej frytownicy wlać olej lub roztopiony tłuszcz do górnego oznaczenia na wkładzie frytownicy 8.
Wskazówka: Do przygotowania małej ilości frytowanego produktu,
2. Następnie starannie wysuszyć pojedyncze elementy (patrz "9. Czyszczenie" na stronie 21).
wystarczy również nieco mniejsza ilość oleju lub tłuszczu. Frytowany produkt musi być jednak całkowicie zanurzony, a frytownica musi być napełniona tłuszczem lub olejem przynajmniej do dolnego oznaczenia na wkładzie frytownicy 8.
2. Podłączyć wtyczkę przewodu sieciowego do gniazdka.
6.2 Topienie tłuszczu
znajdującego się we frytownicy
Jeśli we frytownicy znajduje się zastygnięty tłuszcz pozostały z poprzedniego frytowania, należy go roztopić we frytownicy. Trzeba to robić bardzo ostrożnie, aby nie doprowadzić do pryskania lub przegrzania tłuszczu we frytownicy.
1. Podłączyć wtyczkę przewodu sieciowego do gniazdka .
Uwaga! Uważać, aby nie uszkodzić grzałki 5 widelcem.
2. Nakłuć w kilku miejscach widelcem zastygnięty tłuszczu, aby powstająca para wodna mogła się lepiej ulotnić.
3. Nacisnąć przycisk do zwolnienia blokady na uchwycie 16 i założyć pokrywę 12 na wkład frytownicy 8.
4. Włączyć frytownicę ze stali szlachetnej za pomocą włącznika-wyłącznika 10.
18
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 19 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
Świeci się czerwona lampka kontrolna zasilania.
5. Regulator temperatury 9 ustawić na
60 °C.
7. Frytowanie
1. Włączyć frytownicę ze stali szlachetnej
za pomocą włącznika-wyłącznika 10.
2. Nacisnąć przycisk do zwolnienia
blokady na uchwycie 16 i założyć pokrywę 12 na wkład frytownicy 8.
3. Regulator temperatury 9 ustawić na
wymaganą temperaturę frytowania. Wskazówka: Na ustawienie MAX jest
temperaturę frytowania około 190 °C. Prawidłowa temperatura frytowania
produktu podana jest na opakowaniu. Lampka kontrolna temperatury 11
gaśnie. Teraz olej lub tłuszcz rozgrzewany jest do ustawionej temperatury. Lampka kontrolna temperatury 11 zapala się w momencie, gdy olej lub tłuszcz osiągnie ustawioną temperaturę. W celu utrzymania oleju lub tłuszczu we właściwej temperaturze, grzałka włączana jest i wyłączana automatycznie za pomocą termostatu. Można to rozpozanać na podstawie stałego włączania i wyłączania się lampki kontrolnej temperatury 11.
Wskazówka: Przed rozpoczęciem frytowania zalecamy wstępne podgrzanie oleju przez co najmniej 10 do 15 minut. W tym celu założyć pokrywę 12 na wkład frytownicy 8.
Wskazówka: Podczas rozgrzewania tłuszczu koszyk może pozostać w środku frytownicy 17.
6. Roztopić tłuszcz.
7. Zaczekać aż zapali się lampka
kontrolna temperatury 11 lub aż tłuszcz się całkiem roztopi.
4. Nacisnąć przycisk do zwolnienia
blokady na uchwycie 16 i zdjąć pokrywę 12, odsuwając ją lekko od siebie.
Ostrzeżenie! W przypadku mrożonych produktów należy koniecznie przestrzegać wskazówki nr 2 (patrz "12. Różne cenne wskazówki" na stronie 23), aby uniknąć pryskania tłuszczu.
Uwaga! Prosimy nie napełniać zbyt mocno koszyka do frytowania 17. Prosimy przestrzegać informacji producenta na temat optymalnej ilości frytowanej potrawy. Frytowana potrawa musi być całkiem zanurzona w oleju lub tłuszczu.
W koszyku do frytowania 17 znajduje się oznaczenie ”MAX FOOD LEVEL” 18, które podaje, do jakiej maksymalnej wysokości można napełnić frytownicę produktami frytowanymi.
5. Wyjąć koszyk 17 z frytownicy ze stali
szlachetnej i włożyć do niego produkty przeznaczone do frytowania.
6. Koszyk 17 ostrożnie włożyć z
powrotem do frytownicy ze stali szlachetnej.
7. Nacisnąć przycisk do zwolnienia
blokady na uchwycie 16 i założyć pokrywę 12 na wkład frytownicy 8.
SEF 2100 A1 19
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 20 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
Przez wziernik 13 w pokrywie 12 można przez cały czas obserwować proces frytowania.
8. Podczas frytowania należy od czasu do czasu wyjąć koszyk do frytowania 17 z oleju lub tłuszczu i ostrożnie potrząsnąć zawartością, wykonując energiczne ruchy koszykiem w jedną i drugą stronę.
7.1 Zabezpieczenie przed
przegrzaniem
Frytownica ze stali szlachetnej wyłącza się automatycznie w razie przegrzania, np.
8. Po frytowaniu
1. Nacisnąć przycisk do zwolnienia blokady na uchwycie 16 i zdjąć pokrywę 12, odsuwając ją lekko od siebie.
2. Ostrożnie wyjąć koszyk do frytowania 17 z wkładu frytownicy 8 i otrzepać nadmiar oleju lub tłuszczu nad frytownicą.
3. Zawiesić koszyk do frytowania 17 na wkładzie frytownicy 8 aby frytowana potrawa całkiem ociekła z tłuszczu. Do tego celu służy umieszczony na wkładzie frytownicy 8 haczyk 7.
4. Przełożyć gotową potrawę do miski, sitka itp.
5. Ustawić regulator temperatury 9 na najniższy stopień (obracając go do oporu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara).
jeśli brakuje lub nie ma wystarczającej ilości oleju lub tłuszczu we frytownicy. Może to nastąpić również wtedy, gdy tłuszcz zastygnięty we frytownicy jest za szybko topiony.
Jeśli zabezpieczenie termiczne wyłączy urządzenie, należy wykonać następujące czynności:
1. Zaczekać aż olej lub tłuszcz wystygnie.
2. Nacisnąć przycisk Reset 4
umieszczony z tyłu panelu obsługowego. Frytownica ze stali szlachetnej jest znowu gotowa do frytowania.
6. Wyłączyć frytownicę ze stali szlachetnej za pomocą włącznika­wyłącznika 10.
7. Po zakończeniu użytkowania wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
8. Wyjąć koszyk do frytowania 17 i panel obsługowy / grzałkę 1 z frytownicy.
9. Wyjąć wkład frytownicy 8 z obudowy 3 trzymając za przewidziane do tego celu rączki 2.
Ostrzeżenie! Aby się nie poparzyć, należy zaczekać aż gorący olej lub tłuszcz wystygnie i dopiero wtedy go przelać!
10.Wylać olej lub tłuszcz (patrz "9. Czyszczenie" na stronie 21).
8.1 Wielokrotne używanie
oleju lub tłuszczu
Oleje i tłuszcze do frytowania ulegają procesowi starzania, co prowadzi do
20
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 21 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
tworzenia się substancji szkodliwych dla zdrowia. Dlatego należy pamiętać:
• Przefiltrować olej lub jeszcze płynny tłuszcz przez filtr (np. ściereczkę do naczyń), aby usunąć resztki potrawy.
9. Czyszczenie
9.1 Czyszczenie urządzenia
Aby długo cieszyć się urządzeniem, należy je regularnie czyścić.
Ostrzeżenie! Aby zapobiec porażeniu prądem:
• Przed czyszczeniem zawsze odłączać wtyczkę sieciową.
• Panelu obsługowego / grzałki 1 nie należy w żadnym wypadku czyścić pod bieżącą wodą. Do czyszczenia należy stosować tylko wilgotną ściereczkę.
1. Wyjąć pokrywę 12, koszyk do frytowania 17 i panel obsługowy / grzałkę 1.
2. Panel obsługowy / grzałkę 1 odstawić w bezpieczne i suche miejsce.
3. Wyjąć wkład frytownicy trzymając za rączki 8 i wylać olej lub tłuszcz (patrz "10.3 Olej" na stronie 22).
4. Wyczyścić pokrywę 12, koszyk do frytowania 17, wkład frytownicy 8 i obudowę 3 gorącą wodą z dodatkiem łagodnego płynu do mycia naczyń.
5. Następnie spłukać czystą wodą i starannie wytrzeć ściereczką. Do czyszczenia w żadnym wypadku nie należy stosować środków / materiałów
• Olej najlepiej przechowywać w butelce w lodówce.
• Tłuszcz można wlać z powrotem do wyczyszczonej frytownicy, gdzie po zastygnięciu można go przechowywać w temperaturze pokojowej razem z frytownicą.
żrących lub szorujących jak mleczko do szorowania czy druciane zmywaki.
6. Pokrywę 12, wkład frytownicy 8 i obudowę 3 można umyć w zmywarce do naczyń.
Wskazówka: Filtr stały nadaje się do mycia w zmywarkach do naczyń.
7. Do frytownicy ze stali szlachetnej włożyć najpierw wkład frytownicy z rączkami 8, następnie panel obsługowy / grzałkę 1, a na końcu koszyk do frytowania 17.
8. Złożyć uchwyt 19 składając go do środka koszyka do frytowania 17.
9. Zwinąć kabel sieciowy i włożyć go do kieszeni na kabel 6.
Wskazówka: Frytownicę ze stali szlachetnej można bez problemu przenosić za pomocą umieszczonych z boku specjalnych uchwytów do przenoszenia.
10.Frytownicę ze stali szlachetnej należy przechowywać chroniąc ją przed zakurzeniem, pamiętając zawsze o założeniu pokrywy 12.
15 nie
SEF 2100 A1 21
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 22 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
9.2 Czyszczenie filtra
W pokrywie 12 umieszczony jest filtr stały 15, który należy wyczyścić po każdym
użyciu frytownicy.
1. Otworzyć
pokrywę filtra 14.
2. Zdjąć do góry
pokrywę filtra 14.
3. Wyjąć filtr stałyr
15.
10. Utylizacja
10.1 Urządzenie
Symbol przekreślonego kubła na śmieci na kółkach oznacza, że produkt w Unii Europejskiej musi być zbierany oddzielnie. Dotyczy to
produktu i wszystkich oznakowanych tym symbolem części wyposażenia. Oznakowane produkty nie mogą być odprowadzane do odpadów z gospodarstw domowych, lecz muszą być oddane na składowiska, zbierające produkty elektryczne oraz elektroniczne do recyklingu. Recykling pomaga zredukować zużycie surowców i odciąża środowisko. Informacje odnośnie utylizacji i lokalizacji
4. Ostrożnie wymyć filtr stały 15 w zlewie używając niewielkiej ilości łagodnego płynu do mycia naczyń.
Wskazówka: Filtr stały nadaje się do mycia w zmywarkach do naczyń.
5. Założyć z powro­tem wyczyszczony filtr stały 15.
6. Założyć pokrywę filtra 14.
placówek zbiórki surowców wtórnych można uzyskać w siedzibie służb oczyszczania miasta lub w książce telefonicznej.
15 nie
10.2 Opakowanie
Przy usuwaniu opakowania należy stosować się do odpowiednich krajowych przepisów. W Niemczech opakowania oddaje się do systemu zbiórki surowców wtórnych (Zielony Punkt / Grüner Punkt).
10.3 Olej
Zużyty olej lub tłuszcz należy wlać z powrotem do oryginalnej butelki plastikowej, a następnie szczelnie ją zamknąć. Stały
22
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 23 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
tłuszcz pozostawić do zastygnięcia, po czym zawinąć go w papier.
Resztki oleju lub tłuszczu należy usunąć wyrzucając je do pojemnika na odpady niesortowalne lub zgodnie z właściwymi przepisami krajowymi.
11. Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 220 - 240 V~, 50 Hz Pobór mocy: 2100 W Maksymalna temperatura: około 190 °C
12. Różne cenne wskazówki
Wskazówka 1: W ten sposób można zapobiec nadmiernemu tworzeniu się akrylamidu
Akrylamid jest substancją chemiczną, która powstaje zawsze wtedy, gdy artykuły spożywcze zawierające skrobię lub pewien określony aminokwas, przygotowywane są w temperaturach powyżej 100 °C.
• Należy zrezygnować ze zbyt intensywnego zrumieniania potraw, wysokich temperatur podczas pieczenia i frytowania lub mocnego przysmażania.
• Nie wolno spożywać przypalonych potraw.
• Podczas frytowania należy unikać temperatur przekraczających 170 °C.
• Zwrócić uwagę, aby barwa frytowanych produktów była raczej złocisto-żółto, a nie brązowa lub ciemna. Brązowienie produktów może nastąpić w pewnych warunkach bardzo szybko. Korzystać z wziernika, aby obserwować stopień brązowienia frytowanych produktów.
Wskazówka 2: W ten sposób frytowanie mrożonek zawsze się uda
Uwaga!
• Przed frytowaniem zalecamy rozmrożenie mrożonki w temperaturze pokojowej. Przed wrzuceniem produktów do frytownicy należy usunąć możliwie największą ilość lodu i wody. Produkty wkładać do frytownicy powoli i ostrożnie, gdyż mrożonki powodują szybkie i intensywne pienienie się oleju lub tluszczu.
• Produkty głęboko mrożone (-16 do ­18° C) powodują znaczne ochłodzenie oleju lub tłuszczu, przez co smażą się wolniej i wchłaniają więcej oleju lub tłuszczu. Możne temu zapobiec w następujący sposób:
1. Nie frytować na raz większych ilości.
2. Rozgrzać olej przed frytowaniem przez co najmniej 15 minut.
3. Ustawić regulator temperatury 9 na temperaturę podaną na opakowaniu mrożonki.
SEF 2100 A1 23
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 24 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
Wskazówka 3: W ten sposób można usunąć niepożądany posmak
Niektóre artykuły żywnościowe, takie jak ryby tracą podczas frytowania wodę. Zbiera się ona w oleju lub tłuszczu do frytowania i wpływa ujemnie na zapach i smak frytowanych potraw.
Aby otrzymać neutralny smakowo olej lub tłuszcz należy przestrzegać następujących wskazówek:
13. Gwarancja
Gwarancja obowiązuje przez 3 lata od daty zakupu. W przypadku niewłaściwego podłączenia, stosowania części innych producentów, normalnego zużycia, użycia siły, prób samodzielnej naprawy lub użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem gwarancja traci ważność. Urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z surowymi wytycznymi w zakresie jakości, a następnie sprawdzone przed dostawą.
Jeżeli mimo to urządzenie nie będzie działać poprawnie, należy zwrócić się w pierwszej kolejności do centrum serwisowego.
Prosimy o nie przesyłanie urządzenia bez uzgodnienia tego z naszym centrum serwisowym.
By zagwarantować szybkie załatwienie Państwa sprawy, prosimy o przygotowanie dowodu zakupu i numeru artykułu (dla tego urządzenia: SEF 2100 A1).
1. Rozgrzać olej lub tłuszcz do temperatury 160° C.
2. Do frytownicy ze stali szlachetnej włożyć dwie cienkie kromki chleba lub kilka gałązek pietruszki.
3. Odczekać, aż olej lub tłuszcz przestanie się pienić.
4. Wyłowić chleb lub pietruszkę łyżką cedzakową. Olej lub tłuszcz odzyskał teraz swój naturalny smak.
Aby zrealizować gwarancję i w przypadku pytań technicznych proszę się zwrócić do naszej gorącej linii serwisowej:
00800/4911 410
(od poniedziałku do piątku od godz. 9:00 do godz. 17:00 MEZ)
E-mail: hoyer-pl@teknihall.com
24
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 25 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
Magyar
Tartalom
1. Fontos tudnivalók az első használat előtt. . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2. Az alkatrészek megnevezése (lásd a kihajtható oldalt) . . . . . 25
3. A készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4. Biztonsági utasítások. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5. Az első használat előtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6. Tennivalók a sütés előtt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7. Sütés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
8. Tennivalók a sütés után. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
9. Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
10.Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
11. Műszaki adatok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
12.Különböző jó tanácsok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
13.Garancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
1. Fontos tudnivalók az első használat előtt
A készülék elhelyezésekor, üzemeltetésekor, tisztításakor, illetve használatból való kivonása esetén mindenkinek tudomásul kell vennie és meg kell értenie a kezelési útmutató teljes tartalmát.
Ezért őrizze meg a kezelési útmutatót, hogy az mindig rendelkezésére álljon.
A készüléket a kezelési útmutatóval együtt adja, vagy ajándékozza el, hogy a következő tulajdonos is biztonságosan tudja használni azt.
2. Az alkatrészek megnevezése (lásd a kihajtható oldalt)
1 Kezelő-/fűtőelem 2 Tartófogantyúk 3 Ház 4 Visszaállító kapcsoló 5 Fűtőelem 6 Kábeltartó rekesz 7 Akasztó a sütőkosár befüggesztéséhez 8 Sütőbetét fogókkal 9 Hőfokszabályozó 10 Be-/kikapcsoló és üzemellenőrző lámpa
SEF 2100 A1 25
11 Hőmérséklet-ellenőrző lámpa 12 Fedél 13 Nézőke 14 Szűrőfedél 15 Állandó szűrő 16 Fogantyú kireteszelő gombbal 17 Sütőkosár 18 „MAX FOOD LEVEL” jelölés 19 Fogantyú
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 26 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
3. A készülék leírása
3.1 Rendeltetési cél
A SilverCrest SEF 2100 A1 rozsdamentes acél fritőzt kizárólag élelmiszerek, így hasábburgonya, zöldség, csirkeszárny vagy hasonlók elkészítésére terveztük. Más rendeltetési célra nem alkalmas!
A rozsdamentes acél fritőzt kizárólag a lakásban használja, soha ne a szabadban.
A készülék háztartási használatra készül, üzleti felhasználásra nem alkalmas.
3.2 A csomag tartalma
• 1 rozsdamentes acél ház
• 1 sütőbetét fogókkal
• 1 fűtőelem
• 1 sütőkosár
• 1 fedél nézőkével
• 1 kezelési útmutató
4. Biztonsági utasítások
A készüléket a legmodernebb technikai előírások szerint tervezték és gyártották. Minden megfelelő európai biztonsági irányelvet figyelembe vettek. Mindazonáltal ezen készülékek veszélyesek is lehetnek.
Saját biztonsága megér 5 percet! Biztonsági utasításaink átolvasása ennél több időt nem is vesz igénybe. Valószínűleg ismeri már a tudnivalók nagy részét, mégis, arra kérjük, a károk elkerülése érdekében olvassa át ezeket, mivel egyik vagy másik tudnivaló újnak tűnhet az Ön számára.
3.3 A működés leírása
A rozsdamentes acél házban elektromos fűtőszálak találhatók, amelyek megolvasztják a sütőzsírt és tartják a hőmérsékletet.
A hőfokszabályozón lehet beállítani a kívánt sütési hőmérsékletet.
3.4 Jelölések a készüléken
Ez a szimbólum a forró felületek érintésére figyelmeztet.
4.1 Fogalommagyarázat
A következő jelfogalmak szerepelnek a kezelési útmutatóban:
Figyelem!
Magas fokú kockázat: A figyelmeztetések be nem tartása életveszélyes lehet.
Vigyázat!
Közepes kockázat: A figyelmeztetések be nem tartása anyagi károkat okozhat.
Megjegyzés:
Kis fokú kockázat: A készülék használatakor figyelembe veendő tények.
26
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 27 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
4.2 Általános tudnivalók
• Kérjük, használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a kezelési útmutatót. Az útmutató a készülék tartozéka, és mindig rendelkezésre kell állnia.
• A készüléket kizárólag a megadott rendeltetési célra használja (lásd „3.1 Rendeltetési cél“ a 26. oldalon).
• Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a szükséges hálózati feszültséggel (lásd a készüléken lévő típustáblán), mivel az eltérő hálózati feszültség károsíthatja a készüléket.
• Ez a készülék nem arra van tervezve, hogy korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és/vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket is) használják, még akkor sem, ha az ő biztonságukat illetékes személy felügyeli, vagy tőle utasításokat kaptak, hogy hogyan kell használni a készüléket. A gyerekeket felügyelet alatt kell tartani, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Kérjük, vegye figyelembe, hogy az ebben a kezelési útmutatóban nem szereplő tartozékok használata vagy az eredetitől eltérő pótalkatrészekkel történő javítás a garancia és szavatosság megszűnését eredményezi. Ez olyan javításokra is vonatkozik, amelyeket nem képzett szakember végez. A szerviz címe a köv. részben található: 36. oldalon a „13. Garancia”.
• A garanciális időszakban bekövetkező működési rendellenességek esetén kizárólag szervizközpontunkhoz
forduljon javítás céljából. Máskülönben megszűnik a garancia.
• Soha ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt készüléket.
• Figyeljen arra, hogy a hálózati kábelbe ne lehessen belebotlani, beleakadni vagy arra rálépni.
• A felborulás vagy az elcsúszás elkerülése érdekében a készülék kizárólag stabil, sima, száraz és nem gyúlékony alapzatra állítható fel.
4.3 Áramütés elleni
védelem
Figyelem! A következő
biztonsági utasítások célja, hogy megvédjék Önt az áramütéstől.
• Csak előírásszerűen felszerelt védőérintkezős aljzatra csatlakoztassa a készüléket.
• Ha a készülék leesne a földre, kemény ütést kapna, vagy esetleg vízbe esne, akkor nem szabad tovább használni. Ilyen esetben forduljon szervizköz­pontunkhoz. A szerviz címe a köv. részben található: 36. oldalon a „13. Garancia”.
• Semmiképp sem szabad a készüléket használni, ha a készülék megsérült. Ilyen esetben a készüléket képzett szakemberekkel javíttassa meg. A szerviz címe a köv. részben található:
36. oldalon a „13. Garancia”.
• Ha a készülék hálózati kábele megsérül, akkor a veszélyek megelőzése érdekében azt a gyártóval vagy hasonló képzettségű személlyel kell kicseréltetni.
SEF 2100 A1 27
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 28 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
• A kezelő-/fűtőelemet 1 soha ne merítse
vízbe, és ne tisztítsa folyó víz alatt ezeket az alkatrészeket.
• Soha ne nyúljon vizes kézzel a készülékhez, a hálózati kábelhez vagy a hálózati csatlakozódugóhoz.
• A hálózati kábelt mindig a hálózati csatlakozódugónál fogva húzza ki. Soha ne húzza ki a kábeltől fogva.
• Figyeljen, hogy a hálózati kábelt soha ne hajlítsa, vagy ne törje meg.
• A hálózati kábelt tartsa távol forró felületektől (pl. a tűzhelytől).
• Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból. A készülék csak ebben az esetben van teljesen áramtalanítva.
• Kerülje a hosszabbítók használatát. Ezek csak pontosan meghatározott feltételek mellett használhatók: – A hosszabbító kábel megfelel a
készülék áramerősségének.
– A kábelt ne hagyja rögzítetlen
állapotban: olyan helyre tegye, hogy ne lehessen belebotlani, és ahol gyerekek nem férhetnek hozzá.
– A hosszabbító nem lehet sérült.
• Nem szabad további készüléket ezen a készüléken kívül a hálózati csatlakozóaljzatra kötni, mert túlterhelődhet a villamos hálózat (elosztó aljzat használata tilos!).
• A készüléket tilos külső időkapcsoló órával vagy külön távkapcsoló rendszerrel, mint például rádiós csatlakozóaljzattal működtetni.
4.4 Tűzveszély elleni védelem
Figyelem! Mivel a készülék
magas hőmérsékleten működik, vegye figyelembe a következő biztonsági utasításokat a tűzveszély elkerülése érdekében.
• Ne tegyen a bekapcsolt készülék
közvetlen közelébe gyúlékony tárgyakat (pl. függöny, papír stb.).
• A tűzesetek elkerülése érdekében
legalább 50 cm-es távolságot kell tartani más tárgyaktól.
• Csak akkor kapcsolja be a
rozsdamentes acél fritőzt, ha van benne olaj vagy hígfolyós zsír, és semmi esetre se töltsön bele annál a maximális mennyiségnél többet, mint amennyi meg van adva a kezelési útmutatóban az egyszerre megsütendő élelmiszerhez.
• A rozsdamentes acél fritőzben mindig a
sütőbetét 8 belső oldalán található két jelzés közé eső mennyiségű olajnak vagy zsírnak kell lennie (alsó jelölés = minimum, felső jelölés = maximum).
• Ügyeljen rá, hogy mindig elegendő
olaj vagy zsír legyen a fritőzben.
• A készüléket soha nem szabad fali
csatlakozóaljzat alatt közvetlenül felállítani, mert a keletkező hő a villamos aljzaton kárt okozhat.
• Soha ne hagyja felügyelet nélkül
bekapcsolva a készüléket. A károsodást csaknem minden esetben erős szagképződés jelzi. Ebben az esetben húzza ki azonnal a hálózati csatlakozódugót, és ellenőriztesse a készüléket. A szerviz címe a köv. részben található: 36. oldalon a „13. Garancia”.
28
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 29 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
4.5 Gyermekei biztonsága érdekében
Figyelem! A gyermekek
gyakran nem tudják helyesen felmérni a vészhelyzeteket, ezért gyakran megsérülnek. Ezért figyeljen a következőkre:
• A készüléket csak felnőtt felügyelete
mellett szabad használni.
• Vigyázzon, hogy a készüléket mindig
gyermekektől elzárva tartsa.
• Vigyázzon, hogy a gyermekek soha ne
tudják a készüléket lehúzni vagy felborítani a kábelnél fogva.
• Vigyázzon, hogy a csomagolófóliák ne
okozzanak halálos veszélyt a gyermekek számára. A csomagolófólia nem játékszer.
4.6 Forrázások és égési sérülések elleni védelem
Figyelem! Mivel a készülék
magas hőmérsékleten működik, vegye figyelembe a következő biztonsági utasításokat, nehogy égési sérülést szenvedjen, vagy leforrázza magát.
• Minden alkatrész teljesen száraz kell
legyen, mielőtt olajat vagy hígfolyós zsírt tölt a rozsdamentes acél fritőzbe.
A felforrósodott zsír egyébként erősen fröcskölhet.
• Az az ideális, ha fritőzolajat vagy hígfolyós fritőzzsírt használ.
• Ha szilárd fritőzzsírt használ, akkor a zsírfröcskölések és a túlmelegedés megelőzése érdekében a zsírtömböket először lassan olvassza fel egy normál serpenyőben. Majd óvatosan öntse a megolvadt zsírt a rozsdamentes acél fritőzbe, és csak ezután kapcsolja be a fritőzt.
• Csak nem habzó, sütésre alkalmas olajat vagy zsírt szabad használni. Az erre vonatkozó információkat a csomagoláson vagy a címkén találja.
• Sütés közben forró gőz szabadul fel. Tartózkodjon megfelelő távolságban a gőztől.
• Ha a zsír esetleg túl hideg, akkor az ismételt megolvasztáskor fröcskölhet! Ezt úgy akadályozza meg, hogy villával néhányszor beleszúr a megdermedt zsírba. Ilyenkor vigyázzon, nehogy megrongálja a fűtőelemet 5.
• Ha a forró készüléket szállítani szeretné, először kapcsolja ki, húzza ki a hálózati csatlakozót és várja meg, amíg a készülék lehűl.
5. Az első használat előtt
1. Kérjük, alaposan tisztítsa meg a rozsdamentes acél fritőz részeit.
2. Ezután alaposan törölje szárazra a részeket (lásd 33. oldalon a „9. Tisztítás”).
SEF 2100 A1 29
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 30 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
6. Tennivalók a sütés előtt
1. Állítsa a rozsdamentes acél fritőzt sima, stabil felületre.
2. Húzza ki a hálózati kábelt a kábeltartó rekeszből 6.
Vigyázat! Vigyázzon, hogy a hálózati kábel ne érjen hozzá a rozsdamentes acél fritőz forró részeihez, nehogy megrongálódjon.
3. Nyomja meg a fogantyún 16 lévő kireteszelő gombot, és kissé hátrafelé tolva emelje le a fedelet 12.
4. Vegye ki a sütőkosarat 17.
5. Fordítsa ki a fogantyút 19.
6. Rögzítse a fogantyút 19 a sütőkosár 17 drótfonatán.
6.1 Olaj vagy zsír betöltése
Használjon fritőzolajat vagy szilárd fritőzzsírt.
A szilárd fritőzzsírt olvassza fel serpenyőben vagy lábasban, mielőtt betöltené a fritőzbe.
Megjegyzés: Ne vegyítsen egymással különböző zsír- vagy olajfajtákat!
1. A száraz, üres rozsdamentes acél fritőzbe a sütőbetét 8 felső jelöléséig töltsön olajat vagy felolvasztott zsírt.
Megjegyzés: Ha csak nagyon kevés ételt akar sütni, valamivel kevesebb olaj vagy zsír is elegendő lehet. A sütnivalót azonban mindig teljesen be kell hogy fedje, és legalább a sütőbetét 8 alsó jelöléséig kell zsírt vagy olajat tartalmaznia.
2. Dugja be a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatba.
6.2 Meglévő zsír
felolvasztása
Ha a fritőzben korábbi sütésnél megmaradt, megdermedt zsír van, ezt a zsírt a fritőzben kell felolvasztania. Legyen nagyon óvatos, nehogy az olvadó zsír fröcskölni kezdjen, vagy a fritőz túlmelegedjen.
1. Dugja be a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatba.
Vigyázat! Vigyázzon, hogy a villával ne rongálja meg a fűtőelemet 5.
2. Villával szúrjon bele néhányszor a zsírba, hogy a keletkező vízgőz könnyebben eltávozhasson.
3. Nyomja meg a fogantyún 16 lévő kireteszelő gombot, és helyezze fel a fedelet 12 a sütőbetétre 8.
4. A be-/kikapcsolóval 10 kapcsolja be a rozsdamentes acél fritőzt. A piros üzemellenőrző lámpa világít.
5. Állítsa be a hőfokszabályozót 9 60 °C­ra.
6. Olvassza fel a zsírt.
7. Várjon, amíg a hőmérséklet-ellenőrző lámpa 11 ki nem gyullad, illetve amíg a zsír teljesen fel nem olvad.
30
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 31 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
7. Sütés
1. A be-/kikapcsolóval 10 kapcsolja be a
rozsdamentes acél fritőzt.
2. Nyomja meg a fogantyún 16 lévő
kireteszelő gombot, és helyezze fel a fedelet 12 a sütőbetétre 8.
3. Állítsa be a hőfokszabályozót 9 a
kívánt sütési hőmérsékletre. Megjegyzés: A MAX beállítás a
sütési hőmérséklet a 190 °C. A helyes sütési hőmérsékletet az
élelmiszerek csomagolásán találja. A hőmérséklet-ellenőrző lámpa 11
elalszik. Az olaj vagy a zsír felmelegszik a kívánt hőmérsékletre. A hőmérséklet-ellenőrző lámpa 11 zöld fénnyel világít, amikor az olaj vagy a zsír hőfoka eléri a beállított értéket. Az olaj vagy a zsír hőmérsékletének tartásához a termosztát automatikusan be- és kikapcsolja a fűtést. Ez arról ismerhető fel. hogy a hőmérséklet­ellenőrző lámpa 11 bizonyos időközönként kigyullad és elalszik.
Megjegyzés: Azt tanácsoljuk, hogy sütés előtt legalább tíz-tizenöt percig melegítse az olajat. Ehhez helyezze fel a fedelet 12 a sütőbetétre 8.
Megjegyzés: Felmelegítés közben a sütőkosarat 17 benne hagyhatja a fritőzben.
4. Nyomja meg a fogantyún 16 lévő
kireteszelő gombot, és kissé magától eltolva emelje le a fedelet 12.
Figyelem! Mélyhűtött élelmiszereknél feltétlenül tartsa be a 2. jó tanácsot (lásd „12. Különböző jó tanácsok“ a
35. oldalon), hogy elkerülje a zsír fröcskölését.
Vigyázat! Kérjük, ne rakja túságosan tele a sütőkosarat 17. Feltétlenül tartsa be a sütnivalónál a gyártó által megadott optimális mennyiséget. A sütnivalót teljesen be kell hogy fedje az olaj, illetve a zsír.
A sütőkosárban 17 található a „MAX FOOD LEVEL” jelölés, mely megadja, hogy legfeljebb milyen magasan szabad betölteni a sütnivalót.
5. Vegye ki a sütőkosarat 17 a
rozsdamentes acél fritőzből, és rakja bele a sütnivalót.
6. Óvatosan tegye vissza a sütőkosarat
17 a rozsdamentes acél fritőzbe.
7. Nyomja meg a fogantyún 16 lévő
kireteszelő gombot, és helyezze fel a fedelet 12 a sütőbetétre 8.
A fedélben 12 lévő nézőkén 13 keresztül figyelemmel kísérheti a sülést.
8. Sütés közben néha vegye ki a
sütőkosarat 17 az olajból vagy a zsírból, és kicsit rázogassa meg a tartalmát úgy, hogy hirtelen ide-oda mozgatja a sütőkosarat.
7.1 Túlmelegedés elleni
védelem
Túlmelegedés esetén a rozsdamentes acél fritőz automatikusan kikapcsolódik, például ha nincs benne olaj vagy zsír, illetve ha túl
SEF 2100 A1 31
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 32 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
kevés olaj vagy zsír van benne. Ez akkor is megtörténhet, ha a fritőzben megdermedt zsír van, ami túl gyorsan olvad fel.
Amennyiben a hővédő kapcsoló kikapcsolná a készüléket, a következők szerint járjon el:
8. Tennivalók a sütés után
1. Nyomja meg a fogantyún 16 lévő
kireteszelő gombot, és kissé magától eltolva emelje le a fedelet 12.
2. Óvatosan vegye ki a sütőkosarat 17 a sütőbetétből 8, és rázogassa le a fritőz fölött a fölösleges olajat vagy zsírt.
3. A sütőkosarat 17 a sütőbetétbe 8 akasztva csöpögtesse le a megsült élelmiszert. Ehhez a szűrőbetéten 8 van egy akasztó 7.
4. Öntse a megsütött élelmiszert tálba, szűrőbe, más edénybe.
5. Fordítsa a hőfokszabályozót 9 a legalacsonyabb fokozatra (az óramutatóval ellentétesen, ütközésig).
6. A be-/kikapcsolóval 10 kapcsolja ki a rozsdamentes acél fritőzt.
7. Minden egyes használat után húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
8. A fritőz kiürítéséhez vegye ki a sütőkosarat 17 és a kezelő-/fűtőelemet 1.
9. A sütőbetétet 8 az arra szolgáló fogóknál 2 fogva vegye ki a házból 3.
Figyelem! A forró olajat vagy zsírt mindenképpen hagyja jól kihűlni, mielőtt kiöntené, nehogy leforrázza magát!
1. Hagyja kihűlni az olajat vagy a zsírt.
2. Nyomja meg a kezelőelem hátoldalán
található visszaállító gombot 4. A rozsdamentes acél fritőz ekkor újra készen áll a sütésre.
10.Öntse ki az olajat vagy a zsírt (lásd „9. Tisztítás“ a 33. oldalon).
8.1 Az olaj vagy a zsír újbóli
felhasználása
A sütőolaj és a sütőzsír öregszik, eközben az egészségre ártalmas anyagok keletkeznek. Ezért figyeljen a következőkre:
• Ételmaradványok kiszűrése érdekében öntse át az olajat, illetve a még folyékony zsírt egy szűrőn (pl. konyharuhán).
• Az olajat legjobb egy üvegben, hűtőszekrényben tárolni.
• A zsírt visszaöntheti a megtisztított fritőzbe, ahol megdermed, és szobahőmérsékleten a fritőzzel együtt tárolható.
32
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 33 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
9. Tisztítás
9.1 A készülék tisztítása
A készüléket rendszeresen tisztítani kell ahhoz, hogy sokáig élvezhesse használatát.
Figyelem! Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében:
• Minden egyes tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
• A kezelő-/fűtőelemet 1 semmiképpen sem szabad folyó víz alatt tisztítani. Csak nedves ruhával szabad tisztítani.
1. Vegye le a fedelet 12, vegye ki a sütőkosarat 17 és a kezelő-/fűtőelemet 1.
2. A kezelő-/fűtőelemet 1 biztonságos, száraz helyen tárolja.
3. A fogóknál 8 fogva vegye ki a sütőbetétet, és gondoskodjon az olaj vagy a zsír ártalmatlanításáról (lásd „10.3 Az olaj“ a 34. oldalon).
4. A fedelet 12, a sütőkosarat 17, a sütőbetétet 8 és a házat 3 egy kevés enyhe mosogatószert tartalmazó forró vízben mosogassa el.
5. Ezután tiszta vízzel öblítse le, és alaposan törölgesse el. A tisztításhoz semmi esetre se használjon maró vagy súroló tisztítószert/-anyagokat, mint amilyen a súrolótej vagy az acéldörzsi.
6. A fedél 12, a sütőbetét 8 és a ház 3 mosogatógépben is tisztítható.
Megjegyzés: Az állandó szűrő 15 mosogatógépben nem mosható.
7. Először a sütőbetétet rakja be a fogókkal 8 a rozsdamentes acél
fritőzbe, majd ezután a kezelő-/ fűtőelemet 1 és végül a sütőkosarat 17.
8. Fordítsa be a fogantyút 19 a sütőkosárba 17.
9. Tekerje fel a hálózati kábelt, és dugja be a kábeltartó rekeszbe 6.
Megjegyzés: A rozsdamentes acél fritőzt az oldalt elhelyezett tartófogantyúknál fogva lehet szállítani.
10.A rozsdamentes acél fritőzt mindig pormentes helyen tárolja, és mindig tegye rá a fedelet 12.
9.2 A szűrő tisztítása
A fedélben 12 található egy állandó szűrő 15, amit a fritőz használata után ajánlatos
minden alkalommal megtisztítani.
1. Nyissa fel a szűrőfedelet 14.
2. Emelje le a szűrőfedelet14.
3. Vegye ki az állandó szűrőt15.
SEF 2100 A1 33
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 34 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
4. Tisztítsa meg az állandó szűrőt 15
óvatosan a mosogatóban egy kevés enyhe mosogatószerrel.
Megjegyzés: Az állandó szűrő 15 mosogatógépben nem mosható.
5. Helyezze vissza a megtisztított állandó szűrőt
15.
10. Ártalmatlanítás
10.1 A készülék
Az áthúzott szemeteskuka szimbólum azt jelenti, hogy az elhasználódott terméket az Európai Unióban szelektív hulladékgyűjtő-helyre kell vinni.
Ez a termékre és valamennyi ilyen jellel ellátott tartozékára vonatkozik.
A jelzett termékeket nem szabad a normál háztartási hulladékok közé dobni, hanem valamely elektromos és elektronikus készülék újrahasznosító gyűjtőhelyen kell leadni. Az újrahasznosítás elősegíti a nyersanyag-felhasználás csökkentését és a környezet tehermentesítését. Az ártalmatlanítással és a legközelebbi hulladékgyűjtő udvarral kapcsolatban pl. a települési közterület-fenntartó vállalattól vagy az Arany Oldalakból tájékozódhat.
6. Helyezze fel újra a szűrőfedelet
14.
10.2 A csomagolás
A csomagolás eltávolításakor ügyeljen az országában érvényes környezetvédelmi előírásokra. A csomagolást Németországban a duális hulladékgyűjtő rendszeren (Zöld Pont) keresztül távolítsa el.
10.3 Az olaj
A használt olajat vagy zsírt mindig öntse vissza az eredeti műanyag palackjába, és jól zárja le. A zsírt hagyja megdermedni, és csomagolja papírba.
A maradék olajat vagy zsírt tegye a hulladékgyűjtőbe, vagy az illető országban hatályos előírások szerint ártalmatlanítsa.
34
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 35 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
11. Műszaki adatok
Névleges feszültség: 220–240 V ~ 50 Hz Teljesítményfelvétel: 2100 W Maximális hőmérséklet: 190 °C körül
12. Különböző jó tanácsok
1. jó tanács: Így kerüli el, hogy túl sok akrilamid képződjön
Az akrilamid vegyi anyag, ami akkor keletkezik, ha a keményítőt vagy egy bizonyos fehérje-építőelemet tartalmazó élelmiszereket 100 °C-nál magasabb hőmérsékleten készítik.
• Lehetőleg kerülje a túlzott barnulást, sütésnél és olajban sütésnél a magas hőmérsékletet, az erős elősütést.
• Odaégett ételt egyáltalán ne fogyasszon.
• Olajban sütésnél kerülje a 170 °C-nál magasabb hőmérsékletet.
• Ügyeljen arra, hogy a megsütött termék színe inkább aranysárgás legyen, semmint barna vagy sötét. A barnulás bizonyos körülmények fennállása esetén nagyon gyorsan kialakulhat. Használja a készülék ablakát arra, hogy a sülő termék barnulási fokát ellenőrizze.
2. jó tanács: Így sül mindig
tökéletesre a mélyhűtött élelmiszer Vigyázat!
• Jó, ha a mélyhűtött élelmiszert az olajban sütés előtt szobahőmérsékleten kicsit kiolvasztjuk. Mielőtt berakná a terméket a fritőzbe, távolítson el róla minél több jeget és vizet. Lehetőleg lassan, óvatosan rakja be a sütendő terméket a fritőzbe, mivel a mélyhűtött termék a forró olajat vagy zsírt hirtelen és erősen megbuzogtatja.
• A sütendő mélyhűtött termék (-16 és ­18°C között) az olajat, zsírt jelentősen lehűti, ezért lassabban kezd sülni, és esetleg túl sok olajat, zsírt szív magába. Ezt a következőképpen kerülheti el:
1. Ne süssön egyszerre nagy mennyiséget.
2. Sütés előtt legalább 15 percig melegítse az olajat.
3. Állítsa a hőfokszabályozót 9 a sütendő termék csomagolásán megadott hőmérsékletre.
3. jó tanács: Így szabadul meg a
nemkívánatos mellékíztől
Néhány élelmiszer, például a hal, sütés közben folyadékot veszít. Ez felgyűlik a sütőolajban vagy -zsírban, rontva a készülő étel illatát és ízét.
Ahhoz, hogy újra semleges ízű olajhoz, zsírhoz jusson, járjon el a következőképpen:
1. Hevítse az olajat vagy a zsírt 160 °C-ra.
2. Tegyen két vékony szelet kenyeret vagy egy kis csokor petrezselyemzöldet a rozsdamentes acél fritőzbe.
3. Várjon, amíg már nem buzog az olaj vagy a zsír.
4. Habszedő kanállal vegye ki a kenyeret, illetve a petrezselymet. Az olaj vagy a zsír ekkor újra semleges ízű.
SEF 2100 A1 35
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 36 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
13. Garancia
A készülékre a vásárlástól számított 3 év garancia vonatkozik. Helytelen csatlakoztatás, más gyártóktól származó alkatrészek használata, szokásos kopás, erőszakos beavatkozás, saját javítási kísérlet vagy szakszerűtlen használat esetén a garancia érvényét veszti. A készülék gyártása a legszigorúbb minőségi irányelvek szerint történt és a kiszállítás előtt ellenőrzésen esett át.
Ha ennek ellenére működési hibák lépnek fel, először hívja fel a szerviz központot.
Kérjük, hogy ne küldjön csomagot a szerviz központunkkal történt egyeztetés nélkül.
A gyors ügyintézés biztosítása érdekében kérjük, készítse elő a vásárlást igazoló blokkot, valamint a cikkszámot (erre a készülékre vonatkozóan: SEF 2100 A1).
A garancia lebonyolításával kapcsolatos és műszaki természetű kérdéseivel forduljon a szerviz forródrót szolgálatához:
00800/4212 4212 (hétfőtől - péntekig
09:00-tól 17:00 óráig MEZ)
E-mail: hoyer-hu@teknihall.com
36
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 37 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
Sloven‰ãina
Kazalo
1. Pomembna navodila pred prvo uporabo. . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2. Poimenovanje delov (glejte pregibno stran). . . . . . . . . . . . . . . . 37
3. Opis naprave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4. Varnostna opozorila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5. Pred prvo uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6. Pred cvrenjem v fritezi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7. Cvrenje v fritezi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
8. Po cvrenju v fritezi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
9. Čiščenje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
10.Odstranjevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
11. Tehnični podatki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
12.Različni nasveti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
13.Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
1. Pomembna navodila pred prvo uporabo
Vse osebe, ki nameščajo, upravljajo, čistijo in odstranjujejo to napravo, morajo prebrati in razumeti celotno vsebino navodil za uporabo.
Navodila za uporabo zato skrbno shranite, da jih boste imeli vedno pri roki.
V primeru, ko napravo prodate ali podarite, priložite tudi ta navodila za uporabo, da jo bo tudi novi lastnik pravilno uporabljal.
2. Poimenovanje delov (glejte pregibno stran)
1 Upravljalni element z grelcem 2 Ročaja za prenašanje 3 Ohišje 4 Stikalo za ponastavitev 5 Grelec 6 Prostor za kabel 7 Kavelj za obešanje košare za cvrenje 8 Notranja posoda z ročajema 9 Temperaturni regulator 10 Stikalo za vklop/izklop in kontrolna
lučka delovanja
SEF 2100 A1 37
11 Kontrolna lučka za temperaturo 12 Pokrov 13 Okence 14 Pokrov filtra 15 Trajni filter 16 Ročaj s tipko za sprostitev 17 Košara za cvrenje 18 Oznaka »MAX FOOD LEVEL« 19 Ročaj
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 38 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
3. Opis naprave
3.1 Namen uporabe
Friteza SilverCrest SEF 2100 A1 iz nerjavnega jekla je načrtovana izključno za pripravo živil, kot so ocvrt krompir, zelenjava, piščančje peruti ipd. Za druge namene ni primerna!
Fritezo iz nerjavnega jekla uporabljajte izključno v gospodinjstvu in nikoli na prostem.
Naprava je primerna za uporabo v zasebnih gospodinjstvih in ni namenjena za komercialno uporabo.
3.2 Obseg dobave
• 1 ohišje iz nerjavnega jekla
• 1 notranja posoda z ročajema
4. Varnostna opozorila
Naprava je načrtovana in izdelana v skladu z najnovejšimi dosežki tehnologije. Upoštevane so vse ustrezne evropske varnostne smernice. Kljub temu lahko pri uporabi teh naprav nastopijo nevarnosti.
Vzemite si 5 minut časa za svojo varnost! Za branje varnostnih opozoril ne boste porabili več kot 5 minut. Verjetno večino navodil že poznate, vendar jih kljub temu preberite, ker so lahko za vas vključena tudi nova navodila, ki vas lahko zaščitijo pred poškodbami.
• 1 grelec
• 1 košara za cvrenje
• 1 pokrov z okencem
• 1 navodila za uporabo
3.3 Opis delovanja
V ohišju iz nerjavnega jekla so električne grelne cevi, ki topijo in segrevajo maščobo za cvrenje ter vzdržujejo njeno temperaturo.
S temperaturnim regulatorjem lahko nastavite želeno temperaturo cvrenja.
3.4 Oznake na napravi
Sosednji simbol opozarja pred dotikom vročih površin.
4.1 Razlaga pojmov
V navodilih za uporabo so naslednji pojmi za opozarjanje:
Opozorilo!
Velika nevarnost: neupoštevanje opozorila lahko povzroči nevarnost za telo in življenje.
Previdno!
Srednje velika nevarnost: neupoštevanje opozorila lahko povzroči materialno škodo.
Navodilo:
Majhna nevarnost: zadeve, ki jih je potrebno upoštevati pri uporabi naprave.
38
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 39 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
4.2 Splošna navodila
• Pred uporabo pozorno preberite ta navodila za uporabo. Navodila so sestavni del naprave in morajo biti vedno na voljo.
• Napravo uporabljajte izključno namensko (glejte poglavje »3.1 Namen uporabe« na strani 38).
• Preverite, ali se potrebna omrežna napetost (glejte napisno ploščico na napravi) ujema z vašo omrežno napetostjo, kajti pri uporabi nepravilne omrežne napetosti se naprava poškoduje.
• Te naprave naj ne uporabljajo osebe (vključno z otroci), ki je zaradi zmanjšanih fizičnih, čustvenih ali duševnih sposobnosti oz. zaradi svoje neizkušenosti in/ali pomanjkanja znanja niso sposobne varno uporabljati brez nadzora ali ustreznega navodila osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost. Zagotovite ustrezen nadzor in preprečite, da bi se otroci igrali z napravo.
• Upoštevajte, da v primeru uporabe opreme, ki ni priporočena v teh navodilih za uporabo, ali v primeru, ko za popravila ne uporabite izključno originalnih nadomestnih delov, odpade vsaka zahteva za garancijo in odgovornost. To velja tudi za popravila, ki so jih izvedle osebe, ki niso strokovno usposobljene. Naslov servisne službe je na voljo v poglavju »13. Garancija« na strani 48.
• V primeru morebitnih motenj v delovanju v času veljavnosti garancije lahko napravo popravljajo samo v naših servisnih centrih. V nasprotnem primeru izgubite pravice, ki izhajajo iz garancije.
• Naprave nikoli ne pustite delovati brez nadzora.
• Pazite, da napajalni kabel ni napeljan tako, da bi se lahko ob njega kdo spotaknil, se vanj zapletel ali ga pohodil.
• Napravo je dovoljeno postaviti izključno na trdno, vodoravno, suho in negorljivo podlago. S tem preprečite prevračanje in drsenje naprave.
• Naprava naj bo od drugih predmetov oddaljena najmanj 50 cm, da se ne morejo vneti.
• Ko želite prenašati še vročo napravo, jo najprej izklopite, izvlecite omrežni vtič iz vtičnice ter počakajte, da se ohladi. V nasprotnem primeru se lahko opečete na vroči površini.
4.3 Zaščita pred udarom
električnega toka
Opozorilo! Upoštevanje naslednjih varnostnih opozoril vas zaščiti pred udarom električnega toka.
• Napravo priključite izključno v pravilno nameščeno vtičnico z zaščitnim kontaktom.
• Če naprava pade na tla oz. je izpostavljena močnemu udarcu ali pade v vodo, je ne smete več uporabljati. V tem primeru se obrnite na naš servisni center. Naslov servisne službe je na voljo v poglavju »13. Garancija« na strani 48.
• Če je naprava poškodovana, je v nobenem primeru ne uporabljajte. Popraviti jo mora strokovno usposobljena oseba. Naslov servisne
SEF 2100 A1 39
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 40 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
službe je na voljo v poglavju »13. Garancija« na strani 48.
• V primeru poškodbe napajalnega kabla na napravi mora kabel zamenjati predstavnik proizvajalca ali druga strokovno usposobljena oseba, da preprečite morebitne nevarnosti.
• Upravljalnega elementa z grelcem 1 nikoli ne zamenjajte pod vodo. Teh delov nikoli ne čistite pod tekočo vodo.
• Naprave, napajalnega kabla ali omrežnega vtiča se nikoli ne dotikajte z vlažnimi rokami.
• Napajalni kabel vedno izvlecite tako, da ga primete za vtič. Nikoli ne vlecite samo za kabel.
• Pazite, da napajalni kabel nikoli ni prepognjen ali stisnjen.
• Napajalni kabel držite proč od vročih površin (npr. plošča štedilnika).
• V primeru, ko naprave dalj časa ne uporabljate, izvlecite vtič iz omrežne vtičnice. Samo v tem primeru naprava ni pod napetostjo.
• Izogibajte se uporabi podaljškov. Uporaba je dovoljena le v točno določenih pogojih: – podaljšek mora biti primeren za
jakost toka naprave,
– podaljšek ne sme biti napeljan
"viseče": podaljšek ne sme predstavljati nevarnosti spotikanja oz. ne sme biti v dosegu otrok,
– podaljšek ne sme biti poškodovan.
• V isto omrežno vtičnico ne smejo biti priključene tudi druge naprave, ker lahko v nasprotnem primeru pride do preobremenitve električnega omrežja (prepovedana je uporaba podaljškov z več vtičnicami!).
• Naprave ni dovoljeno uporabljati z zunanjo stikalno uro ali ločenim sistemom daljinskega vodenja, kot je npr. daljinsko vodena vtičnica.
4.4 Zaščita pred nevarnostjo
požara
Opozorilo! Ker naprava deluje pri visokih temperaturah, upoštevajte naslednja varnostna opozorila, da preprečite požar.
• V neposredni bližini naprave med delovanjem ne sme biti nobenih vnetljivih predmetov (npr. zaves, papirja itd.).
• Naprava naj bo od drugih predmetov oddaljena najmanj 50 cm, da se ne morejo vneti.
• Fritezo iz nerjavnega jekla vključite samo, ko je v njej olje ali tekoča maščoba. V nobenem primeru ne prekoračite največje količine živila za enkratno cvrenje, ki je podana v teh navodilih za uporabo.
• Nivo napolnjenosti friteze iz nerjavnega jekla z oljem ali maščobo mora biti vedno med obema oznakama na notranji strani notranje posode 8 (spodnja oznaka = minimum, zgornja oznaka = maksimum).
• Zagotovite, da je v fritezi vedno dovolj maščobe ali olja.
• Naprave nikoli ne postavite pod električno vtičnico, kajti nastala vročina lahko poškoduje električno napeljavo.
• Naprave nikoli ne pustite delovati brez nadzora. Poškodbe se skoraj vedno pojavijo hkrati z nastankom neprijetnega vonja. V tem primeru takoj izvlecite omrežni vtič iz vtičnice in
40
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 41 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
zagotovite preverjanje naprave. Naslov servisne službe je na voljo v poglavju »13. Garancija« na strani 48.
4.5 Za varnost vašega otroka
Opozorilo! Otroci pogosto ne morejo pravilno oceniti nevarnosti, zaradi česar se lahko poškodujejo. Zato upoštevajte:
• Ta izdelek je dovoljeno uporabljati le
pod nadzorom odrasle osebe.
• Bodite pozorni in zagotovite, da je
naprava vedno izven dosega otrok.
• Zagotovite, da otroci ne morejo
naprave povleči za kabel na tla ali jo prekucniti.
• Pazite, da embalažna folija ne postane
smrtno nevarna past za otroke. Embalažna folija ni igrača.
4.6 Zaščita pred oparinami in opeklinami
Opozorilo! Ker naprava deluje pri visokih temperaturah, upoštevajte naslednja varnostna opozorila, da se izognete opeklinam oz. oparinam.
• Vsi deli morajo biti povsem suhi, preden
v fritezo iz nerjavnega jekla vlijete olje ali tekočo maščobo. V nasprotnem
primeru lahko pride do močnega brizganja segrete maščobe.
• Idealno za uporabo je olje za cvrenje v fritezi ali tekoča maščoba za cvrenje v fritezi.
• Če uporabljate trdo maščobo za cvrenje v fritezi, jo najprej stopite v običajni ponvi, da preprečite brizganje maščobe in pregrevanje kosov maščobe. Stopljeno maščobo zatem previdno vlijte v fritezo iz nerjavnega jekla in jo šele nato vključite.
• Uporabljate lahko samo olja ali maščobe, ki se ne penijo in so primerne za cvrenje v fritezi. Te informacije so na voljo na embalaži ali nalepki.
• Med postopkom cvrenja v fritezi se sprošča vroča para. Zagotovite zadostno razdaljo od pare.
• Če je maščoba prehladna, lahko pri ponovnem topljenju pride do brizganja! To preprečite tako, da z vilicami prebodete maščobo, ki se je ponovno strdila. Pri tem pazite, da ne poškodujete grelca 5.
• Ko želite prenašati še vročo napravo, jo najprej izklopite, izvlecite omrežni vtič iz vtičnice ter počakajte, da se ohladi. V nasprotnem primeru se lahko opečete na vroči površini.
5. Pred prvo uporabo
1. Natančno očistite posamezne dele friteze iz nerjavnega jekla.
SEF 2100 A1 41
2. Zatem posamezne dele natančno osušite (glejte poglavje »9. Čiščenje« na strani 45).
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 42 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
6. Pred cvrenjem v fritezi
1. Fritezo iz nerjavnega jekla postavite na ravno in stabilno površino.
2. Napajalni kabel izvlecite iz prostora za kabel 6.
Previdno! Zagotovite, da napajalni kabel ne pride v stik z vročimi deli friteze iz nerjavnega jekla, da se ne poškoduje.
3. Pritisnite tipko za sprostitev na ročaju 16 in dvignite pokrov 12 tako, da ga rahlo potisnete nazaj.
4. Izvlecite košaro za cvrenje 17.
5. Razklopite ročaj 19.
6. Ročaj 19 pritrdite na žično mrežo košare za cvrenje 17.
6.1 Polnjenje z oljem ali
maščobo
Uporabljate lahko tekoče olje ali trdo maščobo za cvrenje v fritezi.
Trdo maščobo za cvrenje v fritezi najprej stopite v običajni ponvi in jo šele nato vlijte v fritezo.
Navodilo: Nikoli ne mešajte različnih vrst maščobe ali olja!
1. Olje ali raztopljeno maščobo nalijte do zgornje oznake na notranji posodi 8 v suho in prazno fritezo iz nerjavnega jekla.
Navodilo: Če želite v fritezi cvreti samo zelo majhno količino živil, zadošča tudi nekaj manjša količina olja ali maščobe. Vendar mora biti živilo vedno v celoti pokrito, olje oz. maščoba pa mora segati najmanj do spodnje oznake na notranji posodi 8.
2. Omrežni vtič priključite v omrežno vtičnico.
6.2 Topljenje prisotne
maščobe
Če se v fritezi že nahaja strjena maščoba od predhodnega postopka cvrenja v fritezi, je le­to potrebno najprej stopiti. Pri tem bodite zelo previdni, da stopljena maščoba ne začne brizgati, oz. da se friteza ne pregreje.
1. Omrežni vtič priključite v omrežno vtičnico.
Previdno! Pazite, da z vilicami ne poškodujete grelca 5.
2. Z vilicami na nekaj mestih prebodite maščobo, da lahko nastala vodna para bolje izhaja.
3. Pritisnite tipko za sprostitev na ročaju 16 ter na notranjo posodo 8 namestite pokrov 12.
4. S stikalom za vklop/izklop 10 vklopite fritezo iz nerjavnega jekla. Sveti rdeča kontrolna lučka delovanja.
5. Temperaturni regulator 9 nastavite na 60 °C.
6. Počakajte, da se maščoba stopi.
7. Počakajte, da zasveti kontrolna lučka za temperaturo 11 oz. da se maščoba v celoti stopi.
42
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 43 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
7. Cvrenje v fritezi
1. S stikalom za vklop/izklop 10 vklopite fritezo iz nerjavnega jekla.
2. Pritisnite tipko za sprostitev na ročaju 16 ter namestite pokrov 12 na notranjo posodo 8.
3. Temperaturni regulator 9 nastavite na želeno temperaturo cvrenja.
Navodilo: V nastavitev MAX, je peko temperaturo cvrenja 190 °C.
Pravilna temperatura cvrenja v fritezi je napisana na embalaži živila za cvrenje.
Kontrolna lučka za temperaturo 11 ugasne. Olje oz. maščoba se zdaj segreje na želeno temperaturo. Kontrolna lučka za temperaturo 11 zasveti zeleno takoj, ko olje ali maščoba doseže nastavljeno temperaturo. Za vzdrževanje temperature olja ali maščobe termostat samodejno vklaplja ali izklaplja grelec. Vklop oz. izklop grelca se zazna z rednim vklopom in izklopom kontrolne lučke za temperaturo 11.
Navodilo: Priporočamo, da olje segrevate najmanj 10 do 15 minut pred začetkom cvrenja v fritezi.
Navodilo: Košaro za cvrenje 17 lahko pri segrevanju pustite v fritezi.
4. Pritisnite tipko za sprostitev na ročaju 16 in dvignite pokrov 12 tako, da ga rahlo potisnete stran od sebe.
Opozorilo! Pri globoko zamrznjenih živilih obvezno upoštevajte nasvet št. 2 (glejte poglavje »12. Različni nasveti« na strani 47), da preprečite brizganje maščobe.
Previdno! Košare za cvrenje 17 ne napolnite preveč. Za optimalno količino obvezno upoštevajte podatke proizvajalca živila za cvrenje. Živilo mora biti v celoti pokrito z oljem oz. maščobo.
V košari za cvrenje 17 je oznaka »MAX FOOD LEVEL« 18, ki označuje največjo višino, do katere lahko napolnite živilo.
5. Košaro za cvrenje 17 vzemite iz friteze iz nerjavnega jekla in v košaro vstavite živilo za cvrenje.
6. Košaro za cvrenje 17 previdno vstavite nazaj v fritezo iz nerjavnega jekla.
7. Pritisnite tipko za sprostitev na ročaju 16 ter na notranjo posodo 8 namestite pokrov 12.
Skozi okence 13 v pokrovu 12 lahko vedno opazujete postopek cvrenja v fritezi.
8. Med postopkom cvrenja občasno vzemite košaro za cvrenje 17 iz olja ali maščobe in previdno pretresite vsebino: košaro za cvrenje sunkovito pomikajte sem in tja.
SEF 2100 A1 43
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 44 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
7.1 Zaščita pred pregrevanjem
V primeru pregrevanja se friteza iz nerjavnega jekla samodejno izklopi, npr. ko v fritezi iz nerjavnega jekla ni več olja ali maščobe oz. je olja/maščobe premalo. To se lahko zgodi tudi v primeru, ko je v fritezi strjena maščoba, ki se prehitro topi.
8. Po cvrenju v fritezi
1. Pritisnite tipko za sprostitev na ročaju
16 in dvignite pokrov 12 tako, da ga rahlo potisnete stran od sebe.
2. Košaro za cvrenje 17 previdno dvignite
iz notranje posode 8 in jo stresite, da se odcedi odvečno olje ali maščoba.
3. Pustite, da se maščoba odcedi z živila:
košaro za cvrenje 17 obesite v notranjo posodo 8. V ta namen ima notranja posoda 8 kavelj 7.
4. Živilo stresite v skledo, cedilo ipd.
5. Temperaturni regulator 9 zavrtite na
najnižjo stopnjo (do konca v nasprotni smeri urinega kazalca).
6. S stikalom za vklop/izklop 10 izklopite
fritezo iz nerjavnega jekla.
7. Po vsaki uporabi izvlecite omrežni vtič
iz vtičnice.
8. Odstranite košaro za cvrenje 17 in
upravljalni element z grelcem 1 ter izpraznite fritezo.
9. Notranjo posodo 8 povlecite iz ohišja
3 z za to namenjenima ročajema 2.
Postopek v primeru, ko se naprava izklopi s stikalom za zaščito pred pregrevanjem:
1. Pustite, da se olje ali maščoba ohladi.
2. Pritisnite stikalo za ponastavitev 4 na zadnji strani upravljalnega elementa. Friteza iz nerjavnega jekla je zdaj ponovno pripravljena za cvrenje.
Opozorilo! Pred odlivanjem vročega olja ali maščobe počakajte, da se olje dobro ohladi. Na ta način se izognete oparinam!
10.Odlijte olje oz. maščobo (glejte poglavje »9. Čiščenje« na strani 45).
8.1 Ponovna uporaba olja ali
maščobe
Olje ali maščoba za cvrenje v fritezi se stara in pri tem nastajajo nezdrave snovi. Zato upoštevajte:
• Olje oz. maščobo, ki je še vedno tekoča, vlijte skozi filter (npr. krpo za posodo), da odstranite ostanke hrane.
• Priporočamo, da olje shranjujete v steklenici za olje v hladilniku.
• Maščobo lahko vlijete nazaj v očiščeno fritezo, jo pustite, da se strdi, ter shranite pri sobni temperaturi.
44
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 45 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
9. Čiščenje
9.1 Čiščenje naprave
Če želite napravo dolgo uporabljati, priporočamo, da jo redno čistite.
Opozorilo! Za preprečitev nevarnosti udara električnega toka:
• Pred vsakim čiščenjem izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
• Upravljalnega elementa z grelcem 1 v nobenem primeru ne čistite pod tekočo vodo. Očistite ga samo z vlažno krpo.
1. Odstranite pokrov 12, košaro za cvrenje 17 in upravljalni element z grelcem 1.
2. Upravljalni element z grelcem 1 shranjujte na varnem in suhem mestu.
3. Izvlecite notranjo posodo z ročajema 8 in odstranite olje ali maščobo (glejte poglavje »10.3 Olje« na strani 46).
4. Pokrov 12, košaro za cvrenje 17, notranjo posodo 8 in ohišje 3 očistite z nekaj blagega sredstva za pomivanje in vročo vodo.
5. Zatem splaknite s čisto vodo in natančno osušite. Za čiščenje v nobenem primeru ne uporabljajte jedkih ali grobih čistilnih sredstev oz. snovi, kot sta mleko za čiščenje in poliranje ali jeklena volna.
6. Pokrov 12, notranja posoda 8 in ohišje 3 se lahko pomivajo v pomivalnem stroju.
Navodilo: Trajnega filtra dovoljeno pomivati v pomivalnem stroju.
15 ni
7. V fritezo iz nerjavnega jekla najprej vstavite notranjo posodo z ročajema 8, nato upravljalni element z grelcem 1 in za tem še košaro za cvrenje 17.
8. Ročaj 19 sklopite v košaro za cvrenje
17.
9. Zvijte napajalni kabel in ga vstavite v prostor za kabel 6.
Navodilo: Fritezo iz nerjavnega jekla lahko brez težav prenašate s stranskima ročajema za prenašanje.
10.Fritezo iz nerjavnega jekla pred shranjevanjem zaščitite pred prahom ­na fritezo vedno namestite pokrov 12.
9.2 Čiščenje filtra
V pokrovu 12 je trajni filter 15, ki ga je potrebno očistiti po vsaki uporabi friteze.
1. Odprite pokrov filtra 14.
2. Dvignite pokrov filtra 14.
3. Izvlecite trajni filter
15.
SEF 2100 A1 45
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 46 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
4. Trajni filter 15 previdno očistite v pomivalnem koritu z nekaj blagega sredstva za pomivanje.
Navodilo: Trajnega filtra dovoljeno pomivati v pomivalnem stroju.
5. Ponovno vstavite očiščen trajni filter 15.
15 ni
10. Odstranjevanje
10.1Naprava
Simbol, prečrtan smetnjak na kolesih pomeni, da je treba proizvod v Evropski Uniji odstraniti v ločene odpadke. To velja za sam produkt in za
vse s tem simbolom označene dele pribora. Označeni produkti ne spadajo v normalne gospodinjske smeti, temveč jih je treba oddati na zbirnem mestu za reciklažo električnih in elektronskih naprav. Reciklaža pripomore, da se potrošnja surovin zmanjša in okolje razbremeni. Informacije za odstranjevanje in najbližje mesto za recikliranje odpadkov so na voljo npr. pri vaši komunalni službi ali v Rumenih straneh.
6. Ponovno namestite pokrov filtra 14.
10.2Embalaža
Pri odstranjevanju embalaže upoštevajte ustrezne predpise za varovanje okolja v svoji državi. V Nemčiji se embalaža odloži v zbirnem centru organizacije Duales System (Zelena pika).
10.3Olje
Izrabljeno olje ali maščobo odstranite tako, da jo vlijete nazaj v originalno plastično steklenico in le-to dobro zaprete. Trda maščoba se mora najprej strditi, nato pa jo zavijte v papir.
Ostanke olja ali maščob odstranite v smetnjak oz. v skladu z ustreznimi državnimi predpisi.
11. Tehnični podatki
Nazivna napetost: 220 - 240 V ~ 50 Hz Moč: 2100 W Najvišjo temperaturo: okoli 190 °C
46
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 47 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
12. Različni nasveti
Nasvet 1: Preprečitev nastanka prevelike količine akrilamida
Akrilamid je kemična snov, ki nastane vedno, ko se živilo, ki vsebuje škrob ali določene sestavine iz beljaka, pripravlja pri temperaturah nad 100 °C.
• Po možnosti se odpovejte pripravi s premočnim porjavenjem, visokim temperaturam pri pečenju ali cvrenju v fritezi oz. močnemu zapečenju.
• Priporočamo, da ne zaužijete zažganih živil.
• Pri cvrenju v fritezi se izogibajte temperaturam nad 170 °C.
• Pazite, da je živilo, ki ga pripravljate, bolj „zlatorumene“ kot rjave ali temne barve. Do porjavenja lahko pri določenih pogojih pride izredno hitro. Stopnjo porjavenja živila lahko nadzirate skozi okence.
Nasvet 2: Postopek za uspešno cvrenje globoko zamrznjenih živil
Previdnost!
• Pred cvrenjem v fritezi pustite, da se globoko zamrznjeno živilo odtaja pri sobni temperaturi. Pred vstavljanjem živila v fritezo odstranite čim več ledu in vode. Živilo vstavite v fritezo čim bolj počasi in previdno, ker globoko zamrznjeno živilo povzroči nenadno in močno penjenje vročega olja ali maščobe.
• Globoko zamrznjeno živilo (-16 do ­18 °C) močno ohladi olje oz. maščobo, pečenje je zato počasnejše, živilo pa se lahko navzame preveč olja
oz. maščobe. Temu se lahko izognete na naslednji način:
1. V fritezi ne cvrite velikih količin.
2. Pred cvrenjem v fritezi segrevajte olje najmanj 15 minut.
3. Temperaturni regulator 9 nastavite na temperaturo, ki je navedena na embalaži živila za cvrenje.
Nasvet 3: Postopek za odpravo neželenega priokusa
Veliko živil, kot so npr. ribe, pri cvrenju v fritezi izloča tekočino. Tekočina se zbira v olju oz. maščobi za cvrenje in tako vpliva na vonj in okus živila.
Za ponovno pridobitev olja ali maščobe nevtralnega okusa upoštevajte:
1. Olje ali maščobo segrejte na 160° C.
2. V fritezo iz nerjavnega jekla vstavite dve tanki rezini kruha ali vejico peteršilja.
3. Počakajte, da se olje oz. maščoba ne peni več.
4. S penovko odstranite kruh ali peteršilj. Olje oz. maščoba je spet nevtralnega okusa.
SEF 2100 A1 47
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 48 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
13. Garancija
Dobavitelja: Hoyer Handel GmbH Service Center: docdata e-business GmbH Telefon: 00800/4212 4212 E-mail: hoyer-si@teknihall.com
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Hoyer Handel GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve
oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d.,
Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
48
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 49 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
Cesky
Obsah
1. Důležité informace před prvním použitím. . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2. Označení dílů (viz odklopná stránka) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
3. Popis přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4. Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5. Před prvním použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6. Před fritováním . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
7. Fritování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8. Po fritování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
9. Čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
10.Likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
11. Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
12.Tipy pro úspěšné fritování. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
13.Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
1. Důležité informace před prvním použitím
Každá osoba, která tento přístroj instaluje, obsluhuje, čistí nebo likviduje, se musí seznámit s celým obsahem tohoto návodu k obsluze a porozumět mu.
Návod k obsluze proto pečlivě uschovejte, abyste jej mohli kdykoli použít.
Jestliže někdy přístroj prodáte nebo darujete, předejte s ním i tento návod k obsluze, aby i další uživatel mohl přístroj bezpečně provozovat.
2. Označení dílů (viz odklopná stránka)
1 Obslužný panel/topný článek 2 Úchyty 3 Těleso fritézy 4 Resetovací tlačítko 5 Topný článek 6 Přihrádka na kabel 7 Háček k zavěšení fritovacího koše 8 Vyjímatelná fritovací nádoba s uchy 9 Regulátor teploty 10 Vypínač a provozní kontrolka
SEF 2100 A1 49
11 Kontrolka ohřevu 12 Víko 13 Okénko 14 Víko filtru 15 Permanentní filtr 16 Rukojeť s odjišťovacím tlačítkem 17 Fritovací koš 18 Značka »MAX FOOD LEVEL« 19 Rukojeť
CZ
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 50 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
3. Popis přístroje
3.1 Účel použití
Fritéza z ušlechtilé oceli SilverCrest SEF 2100 A1 je konstruována výhradně pro přípravu potravin, jako jsou hranolky, zelenina, kuřecí křidélka a podobně. Pro jiné účely použití není vhodná!
Fritézu z ušlechtilé oceli používejte výhradně ve své domácnosti, nikdy ji nepoužívejte venku.
Přístroj je určen pro použití soukromých osob, nikoli pro živnostenské účely.
3.2 Rozsah dodávky
• 1 těleso fritézy z ušlechtilé oceli
• 1 vyjímatelná fritovací nádoba s uchy
• 1 topný článek
4. Bezpečnostní pokyny
Přístroj je konstruován a vyroben v souladu se současnou úrovní techniky. Přitom byly respektovány všechny příslušné evropské bezpečnostní směrnice. Přesto mohou být přístroje tohoto typu zdrojem nebezpečí.
Vaše bezpečnost by vám měla stát za 5 minut vašeho času! Déle přečtení našich bezpečnostních pokynů netrvá. Většinu pokynů již pravděpodobně znáte, přesto si je však prosím pročtěte, protože některý z pokynů pro vás může být dosud neznámý a ochránit vás před vznikem škody.
• 1 fritovací koš
• 1 víko s okénkem
• 1 návod k obsluze
3.3 Popis funkce
V tělese fritézy z ušlechtilé oceli je umístěn elektrický topný článek, který rozpouští fritovací tuk a udržuje jej na požadované teplotě.
Pomocí regulátoru teploty lze nastavit požadovanou teplotu fritování.
3.4 Označení na přístroji
Uvedený symbol varuje před dotykem s horkými plochami.
4.1 Vysvětlení pojmů
V návodu k obsluze naleznete tyto signální pojmy:
Výstraha!
Vysoké riziko: Neuposlechnutí výstrahy může mít za následek škody na zdraví a ohrožení života.
Pozor!
Střední riziko: Neuposlechnutí této výstrahy může mít za následek věcné škody.
Upozornění
Nízké riziko: Skutečnosti, na které je při zacházení s přístrojem třeba brát zřetel.
50
CZ
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 51 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
4.2 Všeobecné informace
• Před použitím si prosím pečlivě přečtěte návod k obsluze. Je součástí tohoto přístroje a musí být kdykoli k dispozici.
• Přístroj používejte jen pro popsaný účel použití (glejte poglavje »3.1 Účel použití« na strani 50).
• Zkontrolujte, zda údaje o napětí na typovém štítku přístroje odpovídají napětí sítě, které je vám k dispozici, protože nesprávné napětí sítě by mohlo přístroj poškodit.
• Přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, osoby s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, vyjma případů, kdy jsou pod dozorem osoby pověřené starostí o jejich bezpečnost nebo byly-li touto osobou poučeny, jak se přístroj používá. Na děti je třeba dohlédnout, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nebudou hrát.
• Pamatujte, že jakýkoli nárok na plnění ze záruky a odpovědnost odpadá, jestliže se používají díly příslušenství, které nejsou doporučeny v tomto návodu k obsluze, nebo nebyly použity výhradně originální náhradní díly při opravách. Totéž platí pro opravy, které byly provedeny nekvalifikovanými osobami. Adresa servisu je uvedena v bodě »13. Záruka« na strani 60.
• Při případných poruchách funkce v záruční době smí být oprava provedena pouze naším servisním střediskem. V opačném případě zanikají veškeré nároky na záruční plnění.
• Přístroj nikdy nenechávejte běžet bez dohledu.
• Dbejte na to, aby byl přívodní kabel veden tak, aby o něj nemohl nikdo zakopnout, zaplést se do něj nebo na něj šlápnout.
• Přístroj se smí instalovat jen na pevný, rovný, suchý a nehořlavý podklad, aby nemohlo dojít k jeho převrhnutí nebo posunutí.
4.3 Ochrana před
zasažením elektrickým proudem
Výstraha! Následující
bezpečnostní pokyny by Vás měly uchránit před zasažením elektrickým proudem.
• Přístroj zapojujte jen do řádně instalované zásuvky s ochranným kontaktem.
• Pokud by přístroj spadl na zem, byl vystaven prudkému nárazu nebo by spadl do vody, nesmí být dále používán. V takovém případě se obraťte na naše servisní středisko. Adresa servisu je uvedena v bodě »13. Záruka« na strani 60.
• Pokud je přístroj poškozen, nesmí se používat. V tom případě nechejte přístroj opravit kvalifikovanou osobou. Adresa servisu je uvedena v bodě »13. Záruka« na strani 60.
• Je-li poškozen přívodní kabel přístroje, je nutno jej nechat vyměnit u výrobce nebo podobně kvalifikovanou osobou – poškozený kabel je nebezpečný!
• Obslužný panel/topný článek 1 nikdy neponořujte do vody a nečistěte tyto díly ani pod tekoucí vodou.
SEF 2100 A1 51
CZ
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 52 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
• Na přístroj, přívodní kabel nebo síťovou vidlici nikdy nesahejte vlhkýma rukama.
• Přívodní kabel vytahujte ze zásuvky vždy za vidlici. Nikdy přitom netahejte za kabel.
• Dbejte na to, aby nedošlo k zalomení ani k přimáčknutí přívodního kabelu.
• Dbejte na to, aby se přívodní kabel nedostal do blízkosti horkých ploch (např. plotýnky).
• Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, vytáhněte vidlici ze zásuvky. Jen potom není přístroj pod proudem.
• Neměli byste používat prodlužovací kabely. Jejich použití je dovoleno pouze za přesně stanovených podmínek: – Prodlužovací kabel musí být vhodný
pro velikost proudu přístroje.
– Prodlužovací kabel nesmí být
položen „letmo“: musí být veden tak, aby o něj nemohl nikdo zakopnout a aby nebyl v dosahu dětí.
– Prodlužovací kabel nesmí být
v žádném případě poškozen.
• Do síťové zásuvky nesmí být zapojeno více přístrojů než tento, v opačném případě by mohlo dojít k přetížení okruhu (je zakázáno používat rozdvojky nebo jiné vícenásobné zásuvky!).
• Přístroj nesmí být používán s připojením k externím spínacím hodinám nebo k samostatnému systému dálkového řízení, například k zásuvce s rádiovým ovládáním.
4.4 Ochrana před nebezpečím požáru
Výstraha! Přístroj pracuje
s vysokými teplotami, a proto dodržujte následující bezpečnostní pokyny, aby nemohlo dojít k požáru.
• Během provozu se v bezprostřední
blízkosti přístroje nesmí nacházet žádné hořlavé předměty (např. závěsy, papír atd.).
• Přístroj musí být od ostatních předmětů
vzdálen nejméně 50 cm, aby se nemohly vznítit.
• Fritézu z ušlechtilé oceli zapínejte jen
tehdy, když je v ní olej nebo tekutý tuk, a v žádném případě nepřekračujte maximální množství potravin, jež mají být najednou fritovány, uvedená v tomto návodu.
• Hladina oleje nebo tuku ve fritéze z
ušlechtilé oceli se musí vždy nacházet mezi oběma ryskami na vnitřní straně fritovací nádoby 8 (dolní ryska = minimum, horní ryska = maximum).
• Dbejte na to, aby ve fritéze byl vždy
dostatek tuku nebo oleje.
• Přístroj nesmí nikdy stát pod stěnovou
zásuvkou, protože by vzniklé teplo mohlo způsobit škody na elektrické instalaci.
• Přístroj nikdy nenechávejte běžet bez
dohledu. Závady se projevují skoro vždy intenzivním zápachem. V tom případě ihned vytáhněte síťovou vidlici a nechejte přístroj zkontrolovat. Adresa servisu je uvedena v bodě »13. Záruka« na strani 60.
52
CZ
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 53 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
4.5 Pro bezpečnost vašeho dítěte
Výstraha! Děti často neumějí
správně odhadnout možná nebezpečí a mohou si následkem toho způsobit úraz. Řiďte se proto těmito pokyny:
• Výrobek se smí používat pouze za
dohledu dospělých.
• Dbejte důsledně na to, aby byl přístroj
vždy umístěn mimo dosah dětí.
• Dbejte na to, aby děti nikdy nemohly
taháním za kabel přístroj shodit nebo jej převrhnout.
• Dávejte pozor, aby obalová fólie
nezavinila smrt dítěte. Obalové fólie nejsou určeny ke hraní.
4.6 Ochrana před opařením a popálením
Výstraha! Přístroj pracuje s
vysokými teplotami, a proto dodržujte následující bezpečnostní pokyny, abyste se nepopálili nebo neopařili.
• Než do fritézy z ušlechtilé oceli nalijete olej nebo tekutý tuk, musí být všechny její části naprosto suché. Jinak by mohl rozehřátý tuk nebezpečně vystřikovat.
• Použijte nejlépe fritovací olej nebo tekutý fritovací tuk.
• Pokud použijete tuhý fritovací tuk, je třeba zabránit prskání tuku a přehřátí kostek tuku tím, že je nejprve rozpustíte na normální pánvi. Poté opatrně nalijte rozpuštěný tuk do fritézy z ušlechtilé oceli, a teprve potom fritézu zapněte.
• Používat se smí jen oleje nebo tuky, které nepění a jsou vhodné k fritování. Tyto informace zjistíte na obalu nebo na etiketě.
• Během fritování vzniká horká pára. Udržujte si od ní dostatečný odstup.
• Pokud by tuk byl příliš studený, může při opětovném rozpouštění prskat! Tomu lze předejít tak, že do ztuhlého tuku uděláte vidličkou několik otvorů. Nepoškoďte přitom topný článek 5.
• Jestliže chcete přístroj přemístit, vypněte jej, vytáhněte síťovou vidlici a vyčkejte, než přístroj vychladne. Jinak byste se mohli popálit o horký povrch.
5. Před prvním použitím
1. Jednotlivé díly fritézy z ušlechtilé oceli důkladně vyčistěte.
2. Jednotlivé díly poté pečlivě osušte (viz »9. Čištění« na strani 57).
SEF 2100 A1 53
CZ
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 54 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
6. Před fritováním
1. Fritézu z ušlechtilé oceli postavte na rovnou a stabilní plochu.
2. Vytáhněte přívodní kabel z přihrádky na kabel 6.
Pozor! Zajistěte, aby se přívodní kabel nedotýkal horkých částí fritézy z ušlechtilé oceli a nedošlo tak k jeho poškození.
3. Stiskněte odjišťovací tlačítko na rukojeti 16 a mírným tahem dozadu sundejte víko 12.
4. Vyjměte fritovací koš 17.
5. Vyklopte ven rukojeť 19.
6. Upevněte rukojeť 19 k drátěnému pletivu fritovacího koše 17.
6.1 Plnění fritézy olejem
nebo tukem
Použijte tekutý fritovací olej nebo tuhý fritovací tuk.
Tuhý fritovací tuk nejprve rozpusťte na pánvi nebo v hrnci, než jej dáte do fritézy.
Upozornění: Nikdy nemíchejte dohromady různé druhy tuků nebo olejů!
1. Suchou a prázdnou fritézu z ušlechtilé oceli naplňte olejem nebo rozpuštěným tukem po horní rysku fritovací nádoby 8.
Upozornění: Chcete-li fritovat jen velmi malé množství potravin, postačí použít i menší množství oleje nebo tuku. Fritovaný pokrm však musí být vždy zcela ponořen a tuk nebo olej musí být naplněn minimálně po spodní rysku fritovací nádoby 8.
2. Zasuňte síťovou vidlici do zásuvky.
6.2 Rozpouštění tuku ponechaného ve fritéze
Jestliže je ve fritéze ztuhlý tuk z minulého fritování, musíte jej rozpustit ve fritéze. Přitom musíte postupovat velmi opatrně, aby rozpouštějící se tuk nezačal prskat nebo aby se nepřehřála fritéza.
1. Zasuňte síťovou vidlici do zásuvky.
Pozor! Dávejte pozor, abyste vidličkou nepoškodili topný článek 5.
2. Do ztuhlého tuku udělejte vidličkou
několik otvorů, aby z něj mohla lépe unikat vznikající pára.
3. Stiskněte odjišťovací tlačítko na rukojeti
16 víka a víko 12 položte na fritovací nádobu 8.
4. Vypínačem 10 zapněte fritézu
z ušlechtilé oceli. Rozsvítí se červená provozní kontrolka.
5. Nastavte regulátor teploty 9 na 60 °C.
6. Nechejte rozpustit tuk.
7. Vyčkejte, až se rozsvítí kontrolka ohřevu
11 nebo až se tuk úplně rozpustí.
54
CZ
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 55 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
7. Fritování
1. Vypínačem 10 zapněte fritézu
z ušlechtilé oceli.
2. Stiskněte odjišťovací tlačítko na rukojeti
16 a položte víko 12 na fritovací nádobu 8.
3. Nastavte regulátor teploty 9 na
požadovanou teplotu fritování. Upozornění: V nastavení MAX je
fritovací teplota asi 190 °C. Na obalu fritované potraviny si najděte
údaj o správné teplotě fritování. Kontrolka ohřevu 11 zhasne. Olej nebo
tuk se nyní zahřívá na požadovanou teplotu. Jakmile olej nebo tuk dosáhne požadovanou teplotu, kontrolka ohřevu 11 se rozsvítí zeleným světlem. Udržování požadované teploty oleje nebo tuku samočinně zajišťuje termostat zapínáním a vypínáním topného článku. To je indikováno pravidelným rozsvěcením a zhasínáním kontrolky ohřevu 11 . Před zapnutím zakryjte fritovací nádobu 8 víkem 12.
Upozornění: Olej doporučujeme rozehřívat nejméně 10 až 15 minut, než začnete s fritováním. Před zapnutím zakryjte fritovací nádobu 8 víkem 12.
Upozornění: Fritovací koš 17 můžete při rozehřívání oleje nechat ve fritéze.
4. Stiskněte odjišťovací tlačítko na rukojeti
víka 16 a víko 12 nadzvedněte tak, že jej mírně posunete směrem od sebe.
Výstraha! Při fritování zmrazených potravin postupujte vždy podle pokynů v tipu 2 (glejte poglavje »12. Tipy pro úspěšné fritování« na strani 59), zamezíte tak prskání tuku.
Pozor! Fritovací koš 17 nesmí být příliš naplněn. Řiďte se bezpodmínečně údaji výrobce fritovaného pokrmu o optimálním množství. Fritovaný pokrm musí být úplně ponořen v oleji popř. tuku.
Ve fritovacím koši 17 je značka »MAX FOOD LEVEL« 18, která udává, do jaké maximální výšky smí být koš zaplněn fritovanými potravinami.
5. Vyjměte fritovací koš 17 z fritézy z
ušlechtilé oceli a vložte do něj pokrm, který chcete fritovat.
6. Fritovací koš 17 vložte opatrně zpátky
do fritézy z ušlechtilé oceli.
7. Stiskněte odjišťovací tlačítko na rukojeti
16 víka 12 a víko položte na fritovací nádobu 8.
Okénkem 13 ve víku 12 můžete sledovat průběh fritování.
8. Během fritování občas vyjměte fritovací
koš 17 z oleje nebo tuku a obsah trhavými pohyby koše sem a tam opatrně protřepejte.
7.1 Ochrana proti přehřátí
Při přehřátí se fritéza z ušlechtilé oceli automaticky vypne, např. tehdy, když v ní není olej nebo tuk nebo když je ho nedostatek. To se může stát i v případě, že
SEF 2100 A1 55
CZ
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 56 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
je ve fritéze ztuhlý tuk, který se příliš rychle rozpustil.
Vypne-li tepelná pojistka přístroj, postupujte podle těchto pokynů:
8. Po fritování
1. Stiskněte odjišťovací tlačítko na rukojeti
víka 16 a víko 12 nadzvedněte tak, že jej mírně posunete směrem od sebe.
2. Vyjměte fritovací koš 17 opatrně z fritovací nádoby 8 a nad fritézou z něj vytřeste přebytečný olej nebo tuk.
3. Fritovací koš 17 zavěste do fritovací nádoby 8 a nechejte fritovaný pokrm okapat. K tomuto účelu je fritovací nádoba 8 opatřena háčkem 7.
4. Fritovaný pokrm přesypte do mísy, cedníku apod.
5. Nastavte regulátor teploty 9 na nejnižší stupeň (otočte jím proti směru hodinových ručiček do koncové polohy).
6. Vypínačem 10 vypněte fritézu z ušlechtilé oceli.
7. Po každém použití vytáhněte vidlici ze zásuvky.
8. Při vyprazdňování fritézy vyjměte nejprve fritovací koš 17 a obslužný panel/topný článek 1.
9. Fritovací nádobu 8 uchopte za ucha 2 a vyjměte ji z tělesa fritézy 3.
Výstraha! Před přeléváním nechejte horký olej nebo tuk vždy dostatečně vychladnout, abyste se neopařili!
1. Nechejte olej nebo tuk vychladnout.
2. Stiskněte resetovací tlačítko 4 na zadní
straně obslužného panelu. Fritéza z ušlechtilé oceli je nyní opět provozuschopná.
10.Vylijte olej nebo tuk z fritovací nádoby (glejte poglavje »9. Čištění« na strani 57).
8.1 Opětovné použití oleje
nebo tuku
Fritovací olej a fritovací tuk stárnou, a vytvářejí přitom látky, které jsou nezdravé. Řiďte se proto těmito pokyny:
• Olej nebo ještě tekutý tuk přelijte přes filtr (např. utěrku), abyste jej zbavili zbytků potravin.
• Olej uchovávejte nejlépe v lahvi na olej v chladničce.
• Tuk můžete přelít zpět do vyčištěné fritézy, nechat ztuhnout a uchovávat spolu s fritézou při pokojové teplotě.
56
CZ
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 57 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
9. Čištění
9.1 Čištění přístroje
Abyste měli dlouho radost ze svého přístroje, je třeba jej pravidelně čistit.
Výstraha! K vyloučení nebezpečí zasažení elektrickým proudem:
• Před každým čištěním vytáhněte síťovou vidlici.
• Obslužný panel/topný článek 1 se v žádném případě nesmí čistit pod tekoucí vodou. Čistěte je pouze vlhkým hadříkem.
1. Sejměte víko 12 a vyjměte fritovací koš 17 a obslužný panel/topný článek 1.
2. Obslužný panel/topný článek 1 uložte na bezpečné a suché místo.
3. Vyjměte fritovací nádobu s uchy 8 a zlikvidujte olej nebo tuk (glejte poglavje »10.3 Olej« na strani 58).
4. Víko 12, fritovací koš 17, fritovací nádobu 8 a těleso fritézy 3 umyjte v horké vodě s trochou jemného prostředku na mytí nádobí.
5. Potom je opláchněte čistou vodou a pečlivě utřete. Při čištění nikdy nepoužívejte leptavé nebo abrazivní čisticí prostředky/materiály jako emulze na drhnutí nebo ocelovou vlnu.
6. Víko 12, fritovací nádobu 8 a těleso fritézy 3 lze mýt v myčce na nádobí.
Upozornění: Permanentní filtr 15 není odolný vůči mytí v myčce.
7. Do tělesa fritézy z ušlechtilé oceli vložte nejprve fritovací nádobu s uchy 8,
následně obslužný panel/topný článek 1 a nakonec fritovací koš 17.
8. Rukojeť 19 sklopte dovnitř fritovacího koše 17.
9. Smotejte přívodní kabel a vložte jej do přihrádky na kabel 6.
Upozornění: Fritézu z ušlechtilé oceli můžete snadno přenášet za úchyty upevněné na bocích tělesa fritézy.
10.Fritézu z ušlechtilé oceli uchovávejte vždy na bezprašném místě zakrytou víkem 12.
9.2 Čištění filtru
Ve víku 12 se nachází permanentní filtr 15, který by se měl vyčistit po každém použití fritézy.
1. Otevřete víko filtru
14.
2. Vyjměte víko filtru
14.
3. Vyjměte perma­nentní filtr 15.
SEF 2100 A1 57
CZ
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 58 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
4. Permanentní filtr 15 opatrně umyjte ve
dřezu s použitím malého množství saponátu.
Upozornění: Permanentní filtr 15 není odolný mytí v myčce.
5. Vsaďte perma-
nentní filtr 15 zpět na místo.
10. Likvidace
10.1 Přístroj
Symbol přeškrtnuté popelnice na kolečkách znamená, že je přístroj v Evropské unii nutno odevzdat ve sběrně zvláštního odpadu. To platí pro výrobek
a pro všechny díly příslušenství označené tímto symbolem. Takto označené výrobky se nesmějí odhazovat do domovního odpadu, ale je třeba je odevzdat k recyklaci ve sběrně elektrických a elektronických přístrojů. Recyklace pomáhá snižovat spotřebu surovin a zatížení životního prostřední. Informace o likvidaci a umístění nejbližšího sběrného střediska odpadu obdržíte např. u firmy zajišťující čištění města nebo je najdete ve Zlatých stránkách.
6. Vsaďte víko filtru
14 zpět na místo.
10.2 Obal
Při likvidaci obalu respektujte příslušné předpisy o ochraně životního prostředí své země. V Německu odevzdejte obal ve sběrně duálního systému (značka Grüner Punkt).
10.3 Olej
Při likvidaci nalijete použitý olej nebo tuk zpět do původní plastové láhve, kterou pečlivě uzavřete. Tuhý tuk nechte nejprve ztuhnout a poté jej zabalte do papíru.
Zbytky oleje nebo tuku vyhoďte do popelnice nebo je zlikvidujte podle příslušných národních předpisů.
11. Technické údaje
Jmenovité napětí: 220 - 240 V~ 50 Hz Příkon: 2100 W Maximální teplota: kolem 190 °C
58
CZ
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 59 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
12. Tipy pro úspěšné fritování
Tip 1: Jak zamezit nadmûrné tvorbû akrylamidu
Akrylamid je chemická látka, která vzniká při tepelné úpravě potravin obsahujících škrob nebo určité bílkovinné složky při teplotách nad 100 °C.
• Měli byste se pokud možno vyvarovat přílišného zhnědnutí pokrmů, vysokých teplot při pečení a fritování a nadměrného osmahnutí.
• Spálené potraviny byste neměli jíst vůbec.
• Při fritování byste neměli překračovat teplotu 170 °C.
• Dbejte na to, aby barva fritovaných pokrmů byla spíše zlatožlutá než hnědá nebo tmavá. Ke zhnědnutí může za určitých okolností dojít velmi rychle. Využívejte okénko a kontrolujte stupeň zhnědnutí fritovaných pokrmů.
Tip 2: Jak s úspûchem fritovat zmrazené pokrmy
Pozor!
• Je-li to možné, nechejte zmrazené potraviny před fritováním rozmrazit při pokojové teplotě. Než pokrm vložíte do fritézy, odstraňte z něj co nejvíce ledu a vody. Pokrm vkládejte do fritézy velmi pomalu a opatrně, jelikož zmrazené potraviny mohou způsobit, že horký olej nebo tuk začne náhle a prudce prskat.
• Zmrazený pokrm (-16 až -18° C) olej nebo tuk značně ochladí, proto se smaží pomaleji a přijímá většinou příliš mnoho oleje nebo tuku. Tomu můžete zabránit, budete-li dodržovat tyto rady:
1. Nefritujte najednou příliš velké množství.
2. Před fritováním zahřívejte olej nejméně 15 minut.
3. Regulátor teploty 9 nastavte na teplotu uvedenou na obalu pokrmu, který chcete fritovat.
Tip 3: Jak se zbavit neÏádoucích pachutí
Některé potraviny, jako například ryby, pouštějí při fritování šťávu. Ta zůstává ve fritovacím oleji nebo tuku a nepříznivě ovlivňuje vůni a chuť dalších fritovaných pokrmů.
Chcete-li mít opět chuťově neutrální olej, postupujte takto:
1. Olej nebo tuk zahřejte na 160° C.
2. Do fritézy z ušlechtilé oceli vložte dva tenké krajíčky chleba nebo několik snítek petržele.
3. Vyčkejte, až olej nebo tuk přestane bublat.
4. Chleba či petržel vylovte děrovanou naběračkou. Olej nebo tuk je nyní opět chuťově neutrální.
SEF 2100 A1 59
CZ
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 60 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
13. Záruka
Záruka platí po dobu 3 let od data nákupu. Při nesprávném připojení, použití dílů cizích výrobců, běžném opotřebení, použití násilí, pokusech o opravu nebo při použití v rozporu s určením nárok na záruční plnění odpadá. Přístroj byl vyroben s použitím přísných směrnic pro kvalitu a před expedicí byl zkontrolován.
Pokud by se přesto vyskytla závada funkce, obraťte se co nejdříve na naše servisní středisko.
Neposílejte žádné přístroje bez předchozí domluvy s naším servisním střediskem.
Aby se zajistilo rychlé zpracování Vaší žádosti, připravte si laskavě doklad o nákupu a rovněž číslo zboží (pro tento přístroj: SEF 2100 A1).
Se záručními reklamacemi a technickými dotazy prosím volejte horkou servisní linku:
800 / 142 493 (Pondělí - pátek od 9 do 17 hodin MEZ)
E-mail: hoyer-cz@teknihall.com
60
CZ
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 61 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
Slovensky
Obsah
1. Dôležité informácie pred prvým použitím. . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2. Označenie dielov (viď. odklopná stránka) . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3. Popis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4. Bezpečnostné pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5. Pred prvým použitím. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6. Pred vyprážaním . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
7. Vyprážanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
8. Po vyprážaní . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
9. Čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
10.Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
11. Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
12.Tipy pre úspešné vyprážanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
13.Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
1. Dôležité informácie pred prvým použitím
Každá osoba, ktorá tento prístroj inštaluje, obsluhuje, čistí alebo likviduje, sa musí zoznámiť s celým obsahom tohto návodu na obsluhu a porozumieť mu.
Návod na obsluhu preto starostlivo uschovajte, aby ste ho mohli kedykoľvek použiť.
Ak raz prístroj predáte alebo darujete, predajte s ním i tento návod na obsluhu, aby i ďalší užívateľ mohol prístroj bezpečne prevádzkovať.
2. Označenie dielov (viď. odklopná stránka)
1 Obslužný panel/vykurovací článok 2 Úchyty 3 Teleso fritézy 4 Resetovacie tlačidlo 5 Vykurovací článok 6 Priehradka na kábel 7 Háčik na zavesenie koša na vyprážanie 8 Vyberateľná vyprážacia nádoba s
uškami
9 Regulátor teploty
SEF 2100 A1 61
10 Vypínač a prevádzková kontrolka 11 Kontrolka ohrevu 12 Veko 13 Okienko 14 Vrchnák na filter 15 Permanentný filter 16 Rukoväť s odisťovacím tlačidlom 17 Kôš na vyprážanie 18 Označenie »MAX FOOD LEVEL« 19 Rukoväť
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 62 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
3. Popis prístroja
3.1 Účel použitia
Fritéza z ušľachtilej ocele SilverCrest SEF 2100 A1 je konštruovaná výhradne pre prípravu potravín, ako sú hranolky, zelenina, kuracie krídelká a podobne. Pre iné účely použitia nie je vhodná!
Fritézu z ušľachtilej ocele používajte výhradne vo svojej domácnosti, nikdy ju nepoužívajte vonku.
Prístroj je určený pre použitie súkromnými osobami, nie pre živnostenské účely.
3.2 Rozsah dodávky
• 1 teleso fritézy z ušľachtilej ocele
• 1 vyberateľná vyprážacia nádoba s uškami
• 1 vyhrievací článok
4. Bezpečnostné pokyny
Prístroj je konštruovaný a vyrobený v súlade so súčasnou úrovňou techniky. Pritom boli rešpektované všetky príslušné európske smernice. I napriek tomu môže byť prístroj tohto typu zdrojom nebezpečenstva.
Vaša bezpečnosť by Vám mala stáť za 5 minút Vášho času! Dlhšie prečítanie našich bezpečnostných pokynov netrvá. Väčšinu pokynov pravdepodobne poznáte, ale i tak si ich prosím prečítajte, pretože niektoré z pokynov môžu byť doteraz neznáme a ochránia Vás pred vznikom škody.
• 1 kôš na vyprážanie
• 1 veko s okienkom
• 1 návod na obsluhu
3.3 Popis funkcie
V telese fritézy z ušľachtilej ocele je umiestnený vyhrievací článok, ktorý rozpúšťa tuk na vyprážanie a udržuje ho na požadovanej teplote.
Pomocou regulátora teploty je možno nastaviť požadovanú teplotu vyprážania.
3.4 Označenie na prístroji
Uvedený symbol varuje pred dotykom s horúcimi plochami.
4.1 Vysvetlenie pojmov
V návode na obsluhu nájdete tieto signálne pojmy:
Výstraha!
Vysoké riziko: Neuposlúchnutie výstrahy môže mať za následok škody na zdraví a ohrozenie života.
Pozor!
Stredné riziko: Neuposlúchnutie tejto výstrahy môže mať za následok vecné škody.
Upozornenie
Nízke riziko: Skutočnosti, na ktoré je treba pri zaobchádzaní s prístrojom dávať pozor.
62
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 63 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
4.2 Všeobecné informácie
• Pred použitím si prosím starostlivo
prečítajte návod na obsluhu. Je súčasťou tohto prístroja a musí byť kedykoľvek k dispozícii.
• Prístroj používajte iba pre popísaný
účel použitia (glejte poglavje »3.1 Účel použitia« na strani 62).
• Skontrolujte, či údaje o napätí na
typovom štítku prístroja zodpovedajú napätiu siete, ktorá je Vám k dispozícii, pretože nesprávne napätie siete by mohlo prístroj poškodiť.
• Prístroj nie je určený na to, aby ho
používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, osoby s nedostatočnými skúsenosťami a/ alebo znalosťami, s výnimkou prípadov, ak sú pod dozorom osoby poverenej starostlivosťou o ich bezpečnosť alebo ak boli touto osobou poučené, ako sa prístroj používa. Na deti je treba dohliadnuť, aby bolo zaistené, že sa s prístrojom nebudú hrať.
• Pamätajte, že akýkoľvek nárok na
plnenie zo záruky a garancie odpadá, ak sa používajú diely príslušenstva, ktoré nie sú doporučené v tomto návode na obsluhu alebo neboli použité výhradne originálne náhradné diely pri opravách. To isté platí pre opravy, ktoré boli prevedené nekvalifikovanými osobami. Adresa servisu je uvedená v bode»13. Záruka« na strani 72.
• Pri prípadných poruchách funkcie v
záručnej dobe smie byť oprava prevedená iba našim servisným
strediskom. V opačnom prípade zanikajú všetky nároky na záručné plnenie.
• Prístroj nikdy nenechávajte bežať bez dohľadu.
• Dbajte na to, aby bol prívodný kábel vedený tak, aby oň nemohol nikto zakopnúť, zapliesť sa do neho alebo naňšliapnuť.
• Prístroj sa smie inštalovať len na pevný, rovný, suchý a nehorľavý podklad, aby nemohlo dôjsť k jeho prevrhnutiu alebo posunutiu.
4.3 Ochrana pred
zasiahnutím elektrickým prúdom
Výstraha! Nasledujúce
bezpečnostné pokyny by Vás mali uchrániť pred zasiahnutím elektrickým prúdom.
• Prístroj zapájajte len do riadne inštalovanej zásuvky s ochranným kontaktom.
• Ak by prístroj spadol na zem, bol vystavený nárazu alebo spadol do vody, nesmie byť ďalej používaný. V takom prípade sa obráťte na naše servisné stredisko. Adresa servisu je uvedená v bode»13. Záruka« na strani 72.
• Ak je prístroj poškodený, nesmie sa prístroj v žiadnom prípade používať. V tomto prípade nechajte prístroj opraviť kvalifikovanou osobou. Adresa servisu je uvedená v bode»13. Záruka« na strani 72.
• Ak bude sieťový prívod tohto prístroja poškodený, musí byť nahradený
SEF 2100 A1 63
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 64 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
výrobcom alebo rovnako kvalifikovanou osobou, aby sa predišlo ohrozeniu.
• Obslužný panel/vyhrievací článok 1
nikdy neponárajte do vody a nečistite tieto diely ani pod tečúcou vodou.
• Na prístroj, prívodný kábel alebo sieťovú vidlicu nikdy nesiahajte vlhkými rukami.
• Prívodný kábel vytiahnite zo zásuvky vždy za vidlicu. Nikdy pritom neťahajte za kábel.
• Dbajte na to, aby nedošlo k zalomeniu ani k pomliaždeniu prívodného kábla.
• Dbajte na to, aby sa prívodný kábel nedostal do blízkosti horúcich plôch (napr. varná doska).
• Pokiaľ prístroj dlhšiu dobu nepoužívate, vytiahnite vidlicu zo zásuvky. Iba vtedy nie je prístroj pod prúdom.
• Nemali by ste používať predlžovacie káble. Ich použitie je dovolené iba za presne stanovených podmienok: – Predlžovací kábel musí byť vhodný
pre intenzitu prúdu prístroja.
– Predlžovací kábel nesmie byť
položený „letmo“: musí byť vedený tak, aby oň nikto nemohol zakopnúť a aby nebol v dosahu detí.
– Predlžovací kábel nesmie byť v
žiadnom prípade poškodený.
• Do sieťovej zásuvky nesmie byť zapojených viac prístrojov než tento, v opačnom prípade by mohlo dôjsť k preťaženiu okruhu (je zakázané používať viacnásobné zásuvky!).
• Prístroj nesmie byť používaný s pripojením k externým spínacím hodinám alebo k samostatnému systému diaľkového zariadenia,
napríklad k zásuvke s rádiovým ovládaním.
4.4 Ochrana pred nebezpečenstvom požiaru
Výstraha! Prístroj pracuje s
vysokými teplotami, a preto dodržujte nasledujúce bez­pečnostné pokyny, aby nemohlo dôjsť k požiaru.
• Behom prevádzky sa v bezprostrednej
blízkosti prístroja nesmú nachádzať žiadne horľavé predmety (napr. závesy, papier, atď.).
• Prístroj musí byť od ostatných
predmetov vzdialený najmenej 50 cm, aby sa tieto nemohli vznietiť.
• Fritézu z ušľachtilej ocele zapínajte iba
vtedy, keď je v nej olej alebo tekutý tuk, a v žiadnom prípade neprekračujte maximálne množstvo potravín uvedené v tomto návode, ktoré majú byť naraz vyprážané.
• Hladina oleja alebo tuku vo fritéze z
ušľachtilej ocele sa musí vždy nachádzať medzi oboma ryskami na vnútornej strane fritovacej nádobe 8 (dolná ryska = minimum, horná ryska = maximum).
• Dbajte na to, aby vo fritéze bol vždy
dostatok tuku alebo oleja.
• Prístroj nesmie nikdy stáť pod stennou
zásuvkou, pretože by vzniknuté teplo mohlo spôsobiť škody na elektrickej inštalácii.
• Prístroj nikdy nenechávajte bežať bez
dohľadu. Škody sa prejavujú skoro vždy intenzívnym zápachom. V tom prípade ihneď vytiahnite sieťovú vidlicu
64
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 65 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
a nechajte prístroj skontrolovať. Adresa servisu je uvedená v bode»13. Záruka« na strani 72.
4.5 Pre bezpečnosť Vášho dieťaťa
Výstraha! Deti často nevedia
správne odhadnúť možné nebezpečenstvo a môžu si následkom toho spôsobiť úraz. Riaďte sa preto týmito pokynmi:
• Výrobok sa smie používať iba za
dohľadu dospelých.
• Dbajte dôsledne na to, aby bol prístroj
vždy umiestnený mimo dosah detí.
• Dbajte na to, aby deti nemohli ťahaním
za kábel prístroj zhodiť alebo prevrhnúť.
• Dávajte pozor, aby obalová fólie
nezavinila smrť dieťaťa. Obalové fólie nie sú určené na hranie.
4.6 Ochrana pred oparením a popálením sa
Výstraha! Prístroj pracuje s
vysokými teplotami, a preto dodržiavajte nasledujúce bezpeč­nostné pokyny, aby ste sa nepopálili alebo neoparili.
• Predtým ako do fritézy z ušľachtilej ocele nalejete olej alebo tekutý tuk, musia byť všetky jej časti úplne suché. Inak by mohol rozohriaty tuk nebezpečne vystrekovať.
• Najlepšie je použiť olej na vyprážanie alebo tekutý tuk na vyprážanie.
• Pokiaľ použijete tuhý tuk na vyprážanie, je treba zabrániť prskaniu tuku a prehriatiu kociek tuku tak, že ich najprv rozpustíte na normálnej panvici. Potom opatrne nalejte tuk do fritézy z ušľachtilej ocele, a až potom fritézu zapnite.
• Používať sa smú iba oleje alebo tuky, ktoré nepenia a sú vhodné k vyprážaniu. Tieto informácie nájdete na obale alebo na etikete.
• V priebehu vyprážania vzniká horúca para. Udržujte si od nej dostatočný odstup.
• Pokiaľ by tuk bol príliš studený, môže pri opätovnom rozpustení prskať! Tomu možno predísť tak, že do stuhnutého tuku urobíte vidličkou niekoľko otvorov. Nepoškoďte pritom vykurovací článok 5.
• Ak chcete prístroj premiestniť, vypnite ho, vytiahnite sieťovú vidlicu a počkajte, než prístroj vychladne. Inak by ste sa mohli popáliť na horúcom povrchu.
5. Pred prvým použitím
1. Jednotlivé diely fritézy z ušľachtilej ocele dôkladne vyčistite.
2. Jednotlivé diely potom starostlivo osušte (viď »9. Čistenie« na strani 69).
SEF 2100 A1 65
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 66 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
6. Pred vyprážaním
1. Fritézu z ušľachtilej ocele postavte na rovnú a stabilnú plochu.
2. Vytiahnite prívodný kábel z priehradky na kábel 6.
Pozor! Zaistite, aby sa prívodný kábel nedotýkal horúcich častí fritézy z ušľachtilej ocele a nedošlo tak k jeho poškodeniu.
3. Stlačte odisťovacie tlačidlo na rukoväti 16 a miernym posunutím dozadu snímte veko 12.
4. Vyjmite kôš na vyprážanie 17.
5. Vyklopte rukoväť von 19.
6. Upevnite rukoväť 19 k drôtenému pletivu koša na vyprážanie 17.
6.1 Plnenie fritézy olejem
alebo tukom
Použite tekutý olej na vyprážanie alebo tuhý tuk na vyprážanie.
Tuhý tuk na vyprážanie najprv rozpustite na panvici alebo v hrnci, predtým ako ho dáte do fritézy.
Upozornenie: Nikdy nemiešajte dokopy rôzne druhy tukov alebo olejov!
1. Suchú a prázdnu fritézu z ušľachtilej ocele naplňte olejom alebo rozpusteným tukom po hornú rysku fritovacej nádoby 8.
Pokyn: Ak chcete fritovať iba minimálne množstvo vyprážaných potravín, môže stačiť aj o trocha menej oleja alebo tuku. Vyprážané potraviny však musia byť vždy úplne zakryté a tuk alebo olej musí byť naplnený minimálne po spodné označenie na vyprážacej nádobe 8.
2. Zasuňte sieťovú vidlicu do zásuvky.
6.2 Rozpustenie tuku ponechaného vo fritéze
Ak je vo fritéze stuhnutý tuk z predchádzajúceho vyprážania, musíte ho rozpustiť vo fritéze. Pritom musíte postupovať veľmi opatrne, aby rozpúšťajúci sa tuk nezačal prskať alebo aby sa fritéza neprehriala.
1. Zasuňte sieťovú vidlicu do zásuvky.
Pozor! Dbajte na to, aby ste s vidličkou nepoškodili vyhrievací článok 5.
2. Do stuhnutého tuku urobte niekoľko
otvorov, aby z neho mohla lepšie unikať vznikajúca para.
3. Stlačte odisťovacie tlačidlo na rukoväti
16 veka a veko 12 položte na nádobu na vyprážanie 8.
4. Vypínačom 10 zapnite fritézu
z ušľachtilej ocele. Rozsvieti sa červená prevádzková kontrolka.
5. Nastavte regulátor teploty 9 na 60 °C.
6. Nechajte rozpustiť tuk.
7. Počkajte, až sa rozsvieti kontrolka
ohrevu 11 alebo až sa tuk úplne rozpustí.
66
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 67 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
7. Vyprážanie
1. Vypínačom 10 zapnite fritézu
z ušľachtilej ocele.
2. Stlačte odisťovacie tlačidlo na rukoväti
16 a veko 12 nasaďte na vyprážaciu nádobu 8.
3. Nastavte regulátor teploty 9 na
požadovanú teplotu vyprážania. Upozornenie: V nastavení MAX je
teplota vyprážania asi 190 °C. Na obale vyprážaných potravín nájdete
údaj o správnej teplote vyprážania. Kontrolka ohrevu 11 zhasne. Olej
alebo tuk sa teraz zahrieva na požadovanú teplotu. Hneď ako olej alebo tuk dosiahnu požadovanú teplotu, kontrolka ohrevu 11 sa rozsvieti zeleným svetlom. Udržovanie požadovanej teploty oleja alebo tuku samočinne zaisťuje termostat zapínaním a vypínaním vyhrievacieho článku. To je indikované pravidelným rozsvietením a zhasínaním kontrolky ohrevu 11.
Upozornenie: Olej odporúčame rozohriať najmenej 10 až 15 minút predtým, ako začnete s vyprážaním. K tomu nasaďte veko 12 na nádobu na vyprážanie 8.
Upozornenie: Kôš na vyprážanie 17 môžete pri rozohrievaní oleja nechať vo fritéze.
4. Stlačte odisťovacie tlačidlo na rukoväti
16 a veko 12 nadvihnite tak, že ho pritom presuniete o kúsok od seba.
Výstraha! Pri vyprážaní zmrazených potravín postupujte vždy podľa pokynov v tipe 2 (glejte poglavje »12. Tipy pre úspešné vyprážanie« na strani 71), zamedzíte tak prskaniu tuku.
Pozor! Kôš na vyprážanie 17 nesmie byť príliš naplnený. Dbajte predovšetkým na údaje zhotoviteľa potravín na vyprážanie ohľadne optimálneho množstva. Potraviny na vyprážanie musia byť úplne pokryté olejom resp. tukom.
V koši na vyprážanie 17 nájdete označenie »MAX FOOD LEVEL« 18, toto ukazuje, až do akej maximálnej výšky môže byť naplnená surovina na vyprážanie.
5. Vyberte kôš na vyprážanie 17 z fritézy
z ušľachtilej ocele a vložte do neho pokrm, ktorý chcete vyprážať.
6. Kôš na vyprážanie 17 vložte opatrne
späť do fritézy z ušľachtilej ocele.
7. Stlačte odisťovacie tlačidlo na rukoväti
16 veka 12 a veko položte na nádobu na vyprážanie 8.
Okienkom 13 vo veku 12 môžete sledovať priebeh vyprážania.
8. Behom vyprážania občas vyberte kôš
na vyprážanie 17 z oleja alebo tuku a obsah opatrne pretrepte.
9. Behom vyprážania občas vyberte kôš
na vyprážanie 17 z oleja alebo tuku a obsah opatrne pretrepte tak, že s košom na vyprážanie budete pohybovať trhavo sem a tam.
SEF 2100 A1 67
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 68 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
7.1 Ochrana proti prehriatiu
Pri prehriatí sa fritéza z ušľachtilej ocele automaticky vypne, napr. vtedy, keď v nej nie je olej alebo tuk alebo keď je ho nedostatok. To sa môže stať i v prípade, že je vo fritéze stuhnutý tuk, ktorý sa príliš rýchlo rozpustil.
8. Po vyprážaní
1. Stlačte odisťovacie tlačidlo na rukoväti
16 a veko 12 nadvihnite tak, že ho pritom presuniete o kúsok od seba.
2. Vyjmite kôš na vyprážanie 17 opatrne z nádoby na vyprážanie 8 a nad fritézou z neho vytraste prebytočný olej alebo tuk.
3. Nechajte odkvapkať surovinu na vyprážanie tak, že zavesíte kôš na vyprážanie 17 do násadky na vyprážanie 8. Na to má násadka na vyprážanie 8 jeden háčik 7.
4. Vyprážaný pokrm presypte do misy, sitka a pod.
5. Nastavte regulátor teploty 9 na najnižší stupeň (otočte ním proti smeru hodinových ručičiek do koncovej polohy).
6. Vypínačom 10 vypnite fritézu z ušľachtilej ocele.
7. Po každom použití vytiahnite vidlicu zo zásuvky.
8. Pri vyprázdňovaní fritézy vyjmite najprv kôš na vyprážanie 17 a obslužný panel/vyhrievací článok 1.
9. Nádobu na vyprážanie 8 uchopte za ušká 2 a vyjmite ju z telesa fritézy 3.
Ak tepelná poistka vypne prístroj, postupujte podľa týchto pokynov:
1. Nechajte olej alebo tuk vychladnúť.
2. Stlačte resetovacie tlačidlo 4 na zadnej
strane obslužného panelu. Fritéza z ušľachtilej ocele je teraz opäť prevádzky schopná.
Výstraha! Pred prelievaním nechajte horúci olej alebo tuk vždy dostatočne vychladnúť, aby ste sa neobarili!
10.Vylejte olej alebo tuk z fritovacej nádoby (glejte poglavje »9. Čistenie« na strani 69).
8.1 Opätovné použitie oleja
alebo tuku
Olej na vyprážanie a tuk na vyprážanie starnú a vytvárajú pritom látky, ktoré nie sú zdravé. Riaďte sa preto týmito pokynmi:
• Olej alebo ešte tekutý tuk prelejte cez filter (napr. utierku), aby ste ho zbavili zvyškov potravín.
• Olej uchovávajte najlepšie vo fľaši na olej v chladničke.
• Tuk môžete preliať späť do vyčistenej fritézy, nechať stuhnúť a uchovávať spolu s fritézou pri izbovej teplote.
68
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 69 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
9. Čistenie
9.1 Vyčistite prístroj
Aby ste mali dlho radosť zo svojho prístroja, je treba ho pravidelne čistiť.
Výstraha! K vylúčeniu nebezpečenstva zasiahnutím elektrickým prúdom:
• Pred každým čistením vytiahnite sieťovú vidlicu.
• Obslužný panel/vyhrievací článok 1 sa v žiadnom prípade nesmie čistiť pod tečúcou vodou. Čistite ju iba vlhkou handričkou.
1. Snímte veko 12 a vyberte kôš na vyprážanie 17 a obslužný panel/ vyhrievací článok 1.
2. Obslužný panel/vyhrievací článok 1 uložte na bezpečné a suché miesto.
3. Vyberte nádobu na vyprážanie s uškami 8 a zlikvidujte olej alebo tuk (glejte poglavje »10.3 Olej« na strani 70).
4. Veko 12, kôš na vyprážanie 17, nádoba na vyprážanie 8 a teleso fritézy 3 umyte v horúcej vode s trochou jemného prostriedku na umývanie riadu.
5. Potom ich opláchnite čistou vodou a starostlivo utrite. Pri čistení nikdy nepoužívajte lepkavé alebo abrazívne čistiace prostriedky/materiály ako emulzie na drhnutie alebo oceľovú vlnu.
6. Veko 12, nádobu na vyprážanie 8 a teleso fritézy 3 je možné umývať v umývačke riadu.
Upozornenie: Permanentný filter 15 nie je vhodný do umývačky riadu.
7. Do telesa fritézy z ušľachtilej ocele vložte najprv nádobu na vyprážanie s uškami 8, následne obslužný panel/ vyhrievací článok 1 a nakoniec kôš na vyprážanie 17.
8. Rukoväť 19 sklopte dovnútra koša na vyprážanie 17.
9. Zmotajte prívodný kábel a vložte ho do priehradky na kábel 6.
Upozornenie: Fritézu z ušľachtilej ocele môžete ľahko prenášať za úchytky upevnené na bokoch telesa fritézy.
10.Fritézu z ušľachtilej ocele uchovávajte vždy na bezprašnom mieste zakrytom vekom 12.
9.2 Vyčistite filter
Vo vrchnáku 12 sa nachádza permanentný filter 15, ktorý by mal byť vyčistený po každom nasadení fritézy.
1. Otvorte vrchnák filtra 14.
2. Nadvihnite vrchnák filtra 14.
3. Vyjmite permanentný filter
15.
SEF 2100 A1 69
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 70 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
4. Vyčistite permanentný filter 15 opatrne
v splachovacom dreze s trochu jemným čistiacim prostriedkom.
Upozornenie: Permanentný filter 15 nie je vhodný pre mičky.
5. Nasaďte znovu vyčistený permanentný filter 15.
10. Likvidácia
10.1 Prístroj
Symbol prečiarknutej smetnej nádoby na kolieskach znamená, že prístroj je v Európskej únii nutné odovzdať v zberni zvláštneho odpadu. To
platí pre výrobok a pre všetky diely príslušenstva označené týmto symbolom. Takto označené výrobky sa nesmú odhadzovať do domového odpadu, ale je potrebné ich odovzdať na recyklovanie v zberni elektrických a elektronických prístrojov. Recyklácia pomáha znižovať spotrebu surovín a zaťaženie životného prostredia. Informácie o likvidácii a mieste najbližšieho recyklačného zariadenia získate napr. u Vašej prevádzky čistenia mesta alebo zo Zlatých stránok.
6. Nasaďte znovu
vrchnák filtra 14.
10.2 Obal
Pri likvidácii obalu rešpektujte príslušné predpisy o ochrane životného prostredia svojej krajiny. V Nemecku odovzdajte obal do zberne duálneho systému (značka Grüner Punkt).
10.3 Olej
Pri likvidácii nalejte použitý olej alebo tuk späť do pôvodnej plastovej fľaši, ktorú starostlivo uzavrite. Tuhý tuk nechajte najprv stuhnúť a potom ho zabaľte do papieru.
Zvyšky oleja alebo tuku vyhoďte do nádoby na odpadky alebo zlikvidujte podľa príslušných predpisov.
11. Technické údaje
Menovité napätie: 220 - 240 V ~ 50 Hz Príkon: 2100 W Maximálna teplota: okolo 190 °C
70
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 71 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
12. Tipy pre úspešné vyprážanie
Tip 1: Ako zamedziť nadmernej tvorbe akrylamidu
Akrylamid je chemická látka, ktorá vzniká pri tepelnej úprave potravín obsahujúcich škrob alebo určité bielkovinové zložky pri teplotách nad 100 °C.
• Mali by ste sa pokiaľ možno vyvarovať prílišnému zhnednutiu pokrmov, vysokým teplotám pri pečení a vyprážaní alebo nadmernému opečeniu.
• Spálené potraviny by ste nemali vôbec jesť.
• Pri vyprážaní by ste nemali prekračovať teplotu 170 °C.
• Dbajte na to, aby farba vyprážaných pokrmov bola skôr zlatožltá ako hnedá alebo tmavá. K zhnednutiu môže za určitých okolností dôjsť veľmi rýchlo. Využívajte okienko a kontrolujte stupeň zhnednutia vyprážaných pokrmov.
Tip 2: Ako úspešne vyprážať zmrazené pokrmy
Pozor!
• Ak je možné, nechajte zmrazené potraviny pred vyprážaním rozmraziť pri izbovej teplote. Než pokrm vložíte do fritézy, odstráňte z neho čo najviac ľadu a vody. Pokrm vkladajte do fritézy veľmi pomaly a opatrne, nakoľko zmrazené potraviny môžu spôsobiť, že horúci olej alebo tuk začne náhle a prudko prskať.
• Zmrazený pokrm (-16 až -18° C) olej alebo tuk značne ochladí, preto sa vypráža pomaly a prijíma väčšinou
príliš mnoho oleja alebo tuku. Tomu môžete zabrániť, ak budete dodržiavať tieto rady:
1. Nevyprážajte naraz príliš veľké množstvo.
2. Pred vyprážaním zahrievajte olej najmenej 15 minút.
3. Regulátor teploty 9 nastavte na teplotu uvedenú na obale pokrmu, ktorý chcete vyprážať.
Tip 3: Ako sa zbaviť nežiaducich pachutí
Niektoré potraviny, ako napríklad ryby, púšťajú pri vyprážaní šťavu. Tá zostáva v oleji na vyprážanie alebo tuku a nepriaznivo ovplyvňuje vôňu a chuť ďalších vyprážaných pokrmov.
Ak chcete mať opäť chuťovo neutrálny olej, postupujte takto:
1. Olej alebo tuk zahrejte na 160° C.
2. Do fritézy z ušľachtilej ocele vložte dva tenké krajce chleba alebo niekoľko vetvičiek petržlenu.
3. Vyčkajte, až olej alebo tuk prestanú bublať.
4. Chleba či petržlen vylovte zberačkou na penu. Olej alebo tuk je teraz opäť chuťovo neutrálny.
SEF 2100 A1 71
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 72 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
13. Záruka
Záruka platí počas doby 3 rokov od dátumu nákupu. Pri nesprávnom pripojení, použití dielov iných výrobcov, bežnom opotrebovaní, použití sily, pokusoch o opravu alebo pri použití v rozpore s určením nárok na záručné plnenie odpadá. Prístroj bol vyrobený s použitím prísnych smerníc pre kvalitu a pred expedíciou bol skontrolovaný.
Ak by sa i tak vyskytli chyby funkcie, zavolajte najskôr, prosím servisné centrum.
Prosím, bez dohody neposielajte nášmu servisnému centru žiadne prístroje.
Aby sa zaručilo rýchle spracovanie Vašej požiadavky, pripravte si, prosím, doklad o kúpe ako i číslo výrobku (pre tento prístroj: SEF 2100 A1).
So záručnými reklamáciami a technickými otázkami prosím volajte servisnú horúcu linku:
00800/4212 4212 (pondelok – piatok od 9 do 17 hod. MEZ)
E-mail: hoyer-sk@teknihall.com
72
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 73 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
Deutsch
Inhalt
1. Wichtige Hinweise vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
2. Benennung der Teile (siehe Ausklappseite). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3. Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
4. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5. Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6. Vor dem Frittieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
7. Frittieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
8. Nach dem Frittieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
9. Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
10. Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
11. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
12. Diverse Tipps. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
13. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
1. Wichtige Hinweise vor dem ersten Gebrauch
Jede Person, die dieses Gerät aufstellt, bedient, reinigt oder entsorgt, muss den voll­ständigen Inhalt dieser Bedienungsanlei­tung zur Kenntnis genommen und verstan­den haben.
Bewahren Sie daher diese Bedienungsanlei­tung gut auf, damit Sie sie jederzeit zur Ver­fügung haben.
Wenn Sie Ihr Gerät einmal verkaufen oder verschenken, geben Sie bitte diese Bedie­nungsanleitung mit, damit auch der nächste Besitzer das Gerät sicher benutzen kann.
2. Benennung der Teile (siehe Ausklappseite)
1 Bedien-/Heizelement 2 Tragegriffe 3 Gehäuse 4 Reset-Schalter 5 Heizelement 6 Kabelfach 7 Haken zum Einhängen des Frittierkorbes 8 Frittiereinsatz mit Handgriffen 9 Temperaturregler 10 Ein-/Aus-Schalter und Betriebskontroll-
leuchte
SEF 2100 A1 73
11 Temperaturkontrollleuchte 12 Deckel 13 Sichtfenster 14 Filterdeckel 15 Permanentfilter 16 Griff mit Entriegelungstaste 17 Frittierkorb 18 Markierung „MAX FOOD LEVEL“ 19 Griff
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 74 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
3. Gerätebeschreibung
3.1 Verwendungszweck
Die Edelstahl-Fritteuse SilverCrest SEF 2100 A1 ist ausschließlich zum Zube­reiten von Lebensmitteln wie Pommes Frites, Gemüse, Chicken Wings oder ähnlichem konstruiert worden. Für andere Verwen­dungszwecke ist sie nicht geeignet!
Verwenden Sie die Edelstahl-Fritteuse aus­schließlich innerhalb Ihres Haushalts und niemals im Freien.
Dieses Gerät ist für den Einsatz in Privat­haushalten und nicht für den gewerblichen Einsatz geeignet.
3.2 Lieferumfang
• 1 Edelstahlgehäuse
• 1 Frittiereinsatz mit Handgriffen
4. Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nach dem modernen Stand der Technik konstruiert und gefertigt. Alle entsprechenden europäischen Sicherheits­richtlinien werden beachtet. Dennoch kön­nen von derartigen Geräten auch Gefahren ausgehen.
5 Minuten sollte Ihnen Ihre Sicherheit wert sein! Länger dauert es nicht, unsere Sicher­heitshinweise durchzulesen. Vermutlich ken­nen Sie die meisten Hinweise schon, lesen Sie diese bitte trotzdem durch, da der eine oder andere Hinweis doch neu für Sie sein wird und Sie vor Schaden bewahren kann.
• 1 Heizelement
• 1 Frittierkorb
• 1 Deckel mit Sichtfenster
• 1 Bedienungsanleitung
3.3 Funktionsbeschreibung
In dem Edelstahlgehäuse befinden sich elek­trisch betriebene Heizschlangen, die das Frit­tierfett schmelzen und auf Temperatur halten.
Am Temperaturregler kann die gewünschte Frittiertemperatur eingestellt werden.
3.4 Kennzeichnungen am Gerät
Nebenstehendes Symbol warnt vor dem Berühren von heißen Oberflächen.
4.1 Begriffserklärung
Folgende Signalbegriffe finden Sie in dieser Bedienungsanleitung:
Warnung!
Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen.
Vorsicht!
Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann einen Sachschaden verursachen.
Hinweis:
Geringes Risiko: Sachverhalte, die im Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten.
74
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 75 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
4.2 Allgemeine Hinweise
• Lesen Sie vor dem Gebrauch sorgfältig diese Bedienungsanleitung. Sie ist Bestandteil des Gerätes und muss jeder­zeit verfügbar sein.
• Verwenden Sie das Gerät nur für den beschriebenen Verwendungszweck (siehe „3.1 Verwendungszweck“ auf Seite 74).
• Überprüfen Sie, ob die erforderliche Netzspannung (siehe Typenschild am Gerät) mit Ihrer Netzspannung überein­stimmt, da bei einer falschen Netzspan­nung das Gerät beschädigt werden könnte.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt oder erhielten von ihr Anweisun­gen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Beachten Sie, dass jeglicher Anspruch auf Garantie und Haftung erlischt, wenn Zubehörteile verwendet werden, die nicht in dieser Bedienungsanleitung empfohlen werden oder wenn bei Repa­raturen nicht ausschließlich Originaler­satzteile verwendet werden. Dies gilt auch für Reparaturen, die durch nicht­qualifizierte Personen durchgeführt wer­den. Die Service-Adresse finden Sie in „13. Garantie” auf Seite 83.
• Bei eventuellen Funktionsstörungen wäh­rend der Garantiezeit darf die Instand­setzung des Gerätes nur durch unser
Service-Center erfolgen. Ansonsten erlischt jeglicher Garantieanspruch.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nie zur Stolperfalle wird oder sich jemand darin verfangen oder darauf­treten kann.
• Das Gerät darf ausschließlich auf einem festen, ebenen, trockenen und nicht brennbaren Untergrund aufgestellt wer­den, um zu verhindern, dass es umkippt oder wegrutscht.
4.3 Schutz vor elektrischem Schlag
Warnung! Die folgenden Sicher­heitshinweise sollen Sie vor einem elektrischen Schlag schützen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vor­schriftsmäßig installierte Schutzkontakt­steckdose an.
• Sollte das Gerät zu Boden gefallen sein oder einen harten Schlag abbekommen haben, oder sollte es ins Wasser gefallen sein, dürfen Sie es nicht weiterbenutzen. Wenden Sie sich in diesem Fall an unser Service-Center. Die Service-Adresse fin­den Sie in „13. Garantie” auf Seite 83.
• Wenn das Gerät beschädigt ist, darf das Gerät keinesfalls benutzt werden. Lassen Sie das Gerät in diesem Falle von quali­fiziertem Fachpersonal reparieren. Die Service-Adresse finden Sie in „13. Garantie” auf Seite 83.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder eine ähnlich qualifi­zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Tauchen Sie das Bedien-/Heizelement 1 niemals unter Wasser, und reinigen Sie diese Teile auch nicht unter fließendem Wasser.
SEF 2100 A1 75
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 76 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
• Fassen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker niemals mit feuch­ten Händen an.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Netz­stecker heraus. Ziehen Sie niemals am Kabel selber.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nie geknickt oder gequetscht wird.
• Halten Sie das Netzkabel von heißen Flächen (z.B. Herdplatte) fern.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Nur dann ist das Gerät völlig stromfrei.
• Die Benutzung von Verlängerungskabeln sollten Sie vermeiden. Sie ist nur unter ganz bestimmten Voraussetzungen gestattet: – Das Verlängerungskabel muss für die
Stromstärke des Gerätes geeignet sein.
– Das Verlängerungskabel darf nicht
„fliegend“ verlegt sein: es darf nicht zur Stolperfalle werden oder von Kin­dern erreichbar sein.
– Das Verlängerungskabel darf keines-
falls beschädigt sein.
• Es dürfen keine weiteren Geräte als die­ses Gerät an der Netzsteckdose ange­schlossen werden, da es sonst zu einer Überlastung des Stromnetzes kommen kann (Verbot von Mehrfachsteckdosen!).
• Das Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem, wie zum Beispiel einer Funksteckdose, betrieben werden.
4.4 Schutz vor Brandgefahr
Warnung! Da das Gerät mit hohen Temperaturen arbeitet, beachten Sie die folgenden Sicherheitshin­weise, damit kein Brand entstehen kann.
• Während des Betriebes dürfen sich keine brennbaren Gegenstände (z.B. Vorhänge, Papier usw.) in unmittelbarer Umgebung des Gerätes befinden.
• Halten Sie einen Abstand von mindes­tens 50 cm zu anderen Gegenständen ein, damit diese kein Feuer fangen kön­nen.
• Schalten Sie die Edelstahl-Fritteuse nur dann ein, wenn sich Öl oder flüssiges Fett darin befindet und überschreiten Sie auf keinen Fall die in dieser Bedienungs­anleitung angegebenen Höchstmengen der auf einmal zu frittierenden Lebens­mittel.
• Der Füllstand der Edelstahl-Fritteuse mit Öl oder Fett muss immer zwischen den beiden Markierungen auf der Innenseite des Frittiereinsatzes 8 liegen (untere Markierung = Minimum, obere Markie­rung = Maximum).
• Achten Sie darauf, dass sich immer genügend Fett oder Öl in der Fritteuse befindet.
• Das Gerät darf niemals direkt unter einer Wandsteckdose aufgestellt wer­den, da die entstehende Hitze zu Schä­den an der elektrischen Installation führen könnte.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt laufen. Schäden kündigen sich fast immer durch intensive Geruchsbildung an. Ziehen Sie in diesem Falle sofort den Netzstecker und lassen Sie das Gerät überprüfen. Die Service-Adresse finden Sie in „13. Garantie” auf Seite 83.
76
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 77 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
4.5 Zur Sicherheit Ihres Kindes
Warnung! Kinder können Gefah­ren oft nicht richtig einschätzen und sich dadurch Verletzungen zuziehen. Beachten Sie daher:
• Dieses Produkt darf nur unter Aufsicht von Erwachsenen verwendet werden.
• Achten Sie sorgfältig darauf, dass sich das Gerät immer außerhalb der Reich­weite von Kindern befindet.
• Achten Sie darauf, dass Kinder niemals das Gerät am Kabel herunterziehen oder umwerfen können.
• Achten Sie darauf, dass die Ver­packungsfolie nicht zur tödlichen Falle für Kinder wird. Verpackungsfolien sind kein Spielzeug.
4.6 Schutz vor Verbrühungen und
Verbrennungen
Warnung! Da das Gerät mit hohen Temperaturen arbeitet, beachten Sie die folgenden Sicherheitshin­weise, damit Sie sich nicht verbren­nen oder verbrühen.
• Alle Teile müssen vollständig trocken sein, bevor Sie Öl oder flüssiges Fett in
die Edelstahl-Fritteuse geben. Das erhitzte Fett könnte sonst stark spritzen.
• Verwenden Sie idealerweise Frittieröl oder flüssiges Frittierfett.
• Wenn Sie festes Frittierfett benutzen, sollten Sie zur Vermeidung von Fettsprit­zern und Überhitzung die Fettblöcke zunächst langsam in einer normalen Pfanne schmelzen. Gießen Sie anschlie­ßend das geschmolzene Fett vorsichtig in die Edelstahl-Fritteuse und schalten Sie erst dann die Fritteuse an.
• Sie dürfen nur Öle oder Fette verwen­den, die nicht schäumen und zum Frittie­ren geeignet sind. Diese Informationen entnehmen Sie bitte der Verpackung oder dem Etikett.
• Während des Frittiervorgangs wird heißer Dampf freigesetzt. Bewahren Sie einen ausreichenden Abstand zum Dampf.
• Sollte das Fett zu kalt sein, so kann es bei erneutem Schmelzen spritzen! Ver­meiden Sie dies, indem Sie mit einer Gabel einige Löcher in das wieder fest gewordene Fett stechen. Beschädigen Sie dabei nicht das Heizelement 5.
• Wenn Sie das heiße Gerät transportie­ren wollen, schalten Sie es aus, ziehen den Netzstecker und warten ab, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
5. Vor dem ersten Gebrauch
1. Reinigen Sie die einzelnen Teile der Edelstahl-Fritteuse bitte gründlich.
2. Trocknen Sie die einzelnen Teile anschließend sorgfältig ab (siehe „9. Reinigen” auf Seite 80).
SEF 2100 A1 77
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 78 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
6. Vor dem Frittieren
1. Stellen Sie die Edelstahl-Fritteuse auf eine gerade und stabile Oberfläche.
2. Ziehen Sie das Netzkabel aus dem Kabelfach 6.
Vorsicht! Stellen Sie sicher, dass das Netzka­bel nicht mit den heißen Teilen der Edelstahl­Fritteuse in Berührung kommt, damit es nicht beschädigt wird.
3. Drücken Sie die Entriegelungstaste auf dem Griff 16 und heben Sie den Deckel 12 ab, indem Sie ihn dabei etwas von sich weg schieben.
4. Entnehmen Sie den Frittierkorb 17.
5. Klappen Sie den Griff 19 heraus.
6. Befestigen Sie den Griff 19 am Drahtge­flecht des Frittierkorbs 17.
6.1 Öl oder Fett einfüllen
Verwenden Sie entweder flüssiges Frittieröl oder festes Frittierfett.
Festes Frittierfett sollten Sie in einer Pfanne oder einem Topf schmelzen, bevor Sie es in die Fritteuse einfüllen.
Hinweis: Vermischen Sie niemals verschie­dene Fett- oder Ölsorten!
1. Füllen Sie Öl oder geschmolzenes Fett bis zur oberen Markierung des Frittier­einsatzes 8 in die trockene und leere Edelstahl-Fritteuse.
Hinweis: Wenn Sie nur sehr wenig Frit­tiergut frittieren wollen, kann auch etwas weniger Öl oder Fett genügen. Das Frit­tiergut muss aber immer vollständig bedeckt sein und es muss mindestens bis zur unteren Markierung des Frittierein­satzes 8 Fett oder Öl eingefüllt sein.
2. Stecken Sie den Netzstecker in die Steck­dose.
6.2 Vorhandenes Fett schmelzen
Wenn sich in der Fritteuse schon erstarrtes Fett von einem früheren Frittiervorgang befindet, müssen Sie dieses in der Fritteuse schmelzen. Dabei müssen Sie sehr vorsichtig vorgehen, damit das schmelzende Fett nicht anfängt zu spritzen oder die Fritteuse überhitzt.
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steck­dose.
Vorsicht! Achten Sie darauf, dass Sie mit der Gabel nicht das Heizelement 5 beschä­digen.
2. Stechen Sie mit einer Gabel ein paar Löcher in das Fett, damit entstehender Wasserdampf besser austreten kann.
3. Drücken Sie die Entriegelungstaste auf dem Griff 16 und setzen Sie den Deckel 12 auf den Frittiereinsatz 8.
4. Schalten Sie die Edelstahl-Fritteuse mit dem Ein-/Aus-Schalter 10 ein. Die rote Betriebskontrollleuchte leuchtet.
5. Stellen Sie den Temperaturregler 9 auf 60 °C ein.
6. Lassen Sie das Fett schmelzen.
7. Warten Sie ab, bis die Temperaturkont­rollleuchte 11 aufleuchtet bzw. bis das Fett vollständig geschmolzen ist.
78
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 79 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
7. Frittieren
1. Schalten Sie die Edelstahl-Fritteuse mit dem Ein-/Aus-Schalter 10 ein.
2. Drücken Sie die Entriegelungstaste auf dem Griff 16 und setzen Sie den Deckel 12 auf den Frittiereinsatz 8.
3. Stellen Sie den Temperaturregler 9 auf die gewünschte Frittier-Temperatur ein.
Hinweis: Auf MAX beträgt die Frittier­temperatur circa 190 °C.
Entnehmen Sie die richtige Frittiertempe­ratur der Packung des Frittierguts.
Die Temperaturkontrollleuchte 11 erlischt. Das Öl oder Fett wird nun auf die gewünschte Temperatur erhitzt. Die Temperaturkontrollleuchte 11 leuchtet grün auf, sobald das Öl oder Fett die eingestellte Temperatur erreicht hat. Um das Öl oder Fett auf Temperatur zu hal­ten, schaltet der Thermostat die Heizung automatisch ein und aus. Dies erkennen Sie daran, dass die Temperaturkontroll­leuchte 11 regelmäßig an und ausgeht.
Hinweis: Wir empfehlen Ihnen, das Öl min­destens zwischen 10 bis 15 Minuten zu erhitzen, bevor Sie mit dem Frittieren begin­nen. Setzen Sie dazu den Deckel 12 auf den Frittiereinsatz 8.
Hinweis: Sie können den Frittierkorb 17 beim Aufheizen in der Fritteuse lassen.
4. Drücken Sie die Entriegelungstaste auf dem Griff 16 und heben Sie den Deckel 12 ab, indem Sie ihn dabei etwas von sich weg schieben.
Warnung! Achten Sie bei tiefge­kühltem Frittiergut unbedingt auf Tipp 2 (siehe „12. Diverse Tipps“ auf Seite 82), um Fettspritzer zu vermeiden.
Vorsicht! Bitte füllen Sie den Frittierkorb 17 nicht zu voll. Beachten Sie unbedingt die Angaben des Herstellers des Frittiergutes zur optimalen Menge. Das Frittiergut muss vom Öl bzw. Fett vollständig bedeckt sein.
Im Frittierkorb 17 finden Sie eine Markierung „MAX FOOD LEVEL“ 18, die angibt, bis zu welcher maximalen Höhe Frittiergut einge­füllt werden darf.
5. Nehmen Sie den Frittierkorb 17 aus der Edelstahl-Fritteuse und geben Sie das Frittiergut hinein.
6. Setzen Sie den Frittierkorb 17 vorsichtig wieder in die Edelstahl-Fritteuse.
7. Drücken Sie die Entriegelungstaste auf dem Griff 16 und setzen Sie den Deckel 12 auf den Frittiereinsatz 8.
Durch das Sichtfenster 13 im Deckel 12 können Sie den Frittiervorgang jederzeit beobachten.
8. Nehmen Sie während des Frittierens ab und zu den Frittierkorb 17 aus dem Öl oder Fett und schütteln Sie den Inhalt vorsichtig durch, indem Sie den Frittier­korb ruckartig hin- und her bewegen.
7.1 Überhitzungsschutz
Bei Überhitzung schaltet die Edelstahl-Frit­teuse automatisch aus, z.B. wenn sich kein oder nicht ausreichend Öl oder Fett in der Edelstahl-Fritteuse befindet. Dies kann auch passieren, wenn sich in der Fritteuse erstarr­tes Fett befindet, das zu schnell geschmolzen wird.
Sollte der Hitzeschutzschalter das Gerät abschalten, gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Lassen Sie das Öl oder Fett abkühlen.
2. Drücken Sie den Reset-Schalter 4 an der Rückseite des Bedienungselements. Die
SEF 2100 A1 79
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 80 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
Edelstahl- Fritteuse ist nun wieder frittier­bereit.
8. Nach dem Frittieren
1. Drücken Sie die Entriegelungstaste auf dem Griff 16 und heben Sie den Deckel 12 ab, indem Sie ihn dabei etwas von sich weg schieben.
2. Nehmen Sie den Frittierkorb 17 vorsich­tig aus dem Frittiereinsatz 8 und schüt­teln Sie überschüssiges Öl oder Fett über der Fritteuse ab.
3. Lassen Sie das Frittiergut abtropfen, indem Sie den Frittierkorb 17 im Frittier­einsatz 8 einhängen. Dazu besitzt der Frittiereinsatz 8 einen Haken 7.
4. Schütten Sie das Frittiergut in eine Schüssel, Sieb o.ä.
5. Drehen Sie den Temperaturregler 9 auf niedrigste Stufe (gegen den Uhrzeiger­sinn bis zum Anschlag).
6. Schalten Sie die Edelstahl-Fritteuse mit dem Ein-/Aus-Schalter 10 aus.
7. Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
8. Entnehmen Sie den Frittierkorb 17 und das Bedien-/Heizelement 1, um die Frit­teuse zu leeren.
9. Nehmen Sie den Frittiereinsatz 8 an den Tragegriffen 2 aus dem Gehäuse 3.
Warnung! Um sich nicht zu verbrü­hen, lassen Sie das heiße Öl oder Fett unbedingt gut abkühlen, bevor Sie es umschütten!
10.Gießen Sie das Öl oder Fett ab (siehe „9. Reinigen“ auf Seite 80).
8.1 Öl oder Fett wiederverwenden
Frittieröl und Frittierfett altern und entwickeln dabei ungesunde Stoffe. Beachten Sie daher:
• Gießen Sie das Öl bzw. das noch flüs­sige Fett durch einen Filter (z.B. Geschirrtuch), um Speisereste herauszu­filtern.
• Bewahren Sie Öl am besten in einer Öl­Flasche im Kühlschrank auf.
• Fett können Sie in die gereinigte Fritteuse zurückschütten, erstarren lassen und mit der Fritteuse zusammen bei Zimmertem­peratur aufbewahren.
9. Reinigen
9.1 Gerät reinigen
Damit Sie lange Freude an Ihrem Gerät haben, sollten Sie es regelmäßig reinigen.
Warnung! Um die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden:
80
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker.
• Das Bedien-/Heizelement 1 darf keines­falls unter fließendem Wasser gereinigt werden. Säubern Sie es nur mit einem feuchten Tuch.
1. Entnehmen Sie Deckel 12, Frittierkorb 17 und das Bedien-/Heizelement 1.
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 81 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
2. Verwahren Sie das Bedien-/Heizelement 1 an einem sicheren und trockenen Ort auf.
3. Entnehmen Sie den Frittiereinsatz mit den Handgriffen 8 und entsorgen Sie das Öl oder Fett (siehe „10.3 Öl“ auf Seite 82).
4. Reinigen Sie Deckel 12, Frittierkorb 17, Frittiereinsatz 8 und Gehäuse 3 mit etwas mildem Spülmittel in heißem Wasser.
5. Anschließend mit klarem Wasser nach­spülen und sorgfältig abtrocknen. Ver­wenden Sie zur Reinigung auf keinen Fall ätzende oder scheuernde Reini­gungsmittel/-materialien wie Scheuer­milch oder Stahlwolle.
6. Deckel 12, Frittiereinsatz 8 und Gehäuse 3 können in der Spülmaschine gereinigt werden.
Hinweis: Der Permanentfilter 15 ist nicht spülmaschinenfest.
7. Setzen Sie zuerst den Frittiereinsatz mit den Handgriffen 8, anschließend das Bedien-/ Heizelement 1 und dann den Frittierkorb 17 in die Edelstahl- Fritteuse ein.
8. Klappen Sie den Griff 19 in den Frittier­korb 17 ein.
9. Rollen Sie das Netzkabel auf und ste­cken Sie es in das Kabelfach 6.
Hinweis: Die Edelstahl-Fritteuse können Sie problemlos mit den seitlich angebrachten Tragegriffen transportieren.
10.Lagern Sie die Edelstahl-Fritteuse stets staubfrei, indem Sie immer den Deckel 12 aufsetzen.
9.2 Filter reinigen
Im Deckel 12 befindet sich ein Permanentfil­ter 15, der nach jedem Einsatz der Fritteuse gereinigt werden sollte.
1. Öffnen Sie den Filterdeckel 14.
2. Heben Sie den Fil­terdeckel 14 ab.
3. Entnehmen Sie den Permanentfilter 15.
4. Reinigen Sie den Permanentfilter 15 vor­sichtig im Spülbecken mit etwas mildem Spülmittel.
Hinweis: Der Permanentfilter 15 ist nicht spülmaschinenfest.
5. Setzen Sie den gereinigten Per­manentfilter 15 wieder ein.
6. Setzen Sie den Filterdeckel 14 wieder auf.
SEF 2100 A1 81
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 82 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
10. Entsorgung
10.1 Gerät
Das Symbol der durchgestri­chenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung
zugeführt werden muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Sym­bol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektroni­schen Geräten abgegeben werden. Recyc­ling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und zur Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z.B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten.
10.2 Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch­ten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land. Entsorgen Sie die Verpackung in Deutschland über eine Sammlung des Dualen Systems (Grüner Punkt).
10.3 Öl
Entsorgen Sie das benutzte Öl oder Fett, indem Sie es in die Originalplastikflasche zurück gießen und diese gut verschließen. Festes Fett lassen Sie erst erstarren und wickeln Sie es in Papier.
Entsorgen Sie die Öl- oder Fettreste in der Restmülltonne oder gemäß der jeweiligen nationalen Vorschriften.
11. Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme: 2100 W Maximale Temperatur: ca. 190 °C
12. Diverse Tipps
Tipp 1: So vermeiden Sie die übermäßige Bildung von Acrylamid
Acrylamid ist ein chemischer Stoff, der immer dann entsteht, wenn Lebensmittel, die Stärke oder einen bestimmten Eiweißbau­stein enthalten, bei Temperaturen über 100 °C zubereitet werden.
• Auf zu starke Bräunung, hohe Tempera-
turen beim Backen und Frittieren oder
82
scharfes Anbraten sollten Sie möglichst verzichten.
• Verbrannte Lebensmittel sollten Sie über­haupt nicht verzehren.
• Beim Frittieren sollten Sie Temperaturen über 170 °C vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass die Farbe des Frittiergutes eher „goldgelb“ als braun oder dunkel ist. Die Bräunung kann sich
RP62049-Fritteuse LB4 Seite 83 Donnerstag, 2. Dezember 2010 2:49 14
unter Umständen sehr rasch entwickeln. Nutzen Sie das Sichtfenster, um den Bräunungsgrad des Frittiergutes zu beo­bachten.
Tipp 2: So gelingt tiefgekühltes Frittiergut immer perfekt
Vorsicht!
• Vorzugsweise lassen Sie Tiefkühlkost vor dem Frittieren bei Zimmertemperatur antauen. Entfernen Sie so viel Eis und Wasser wie möglich, bevor Sie das Frit­tiergut in die Fritteuse geben. Geben Sie das Frittiergut möglichst langsam und vorsichtig in die Fritteuse, da Tiefkühlkost das heiße Öl oder Fett abrupt und heftig zum Sprudeln bringen kann.
• Tiefgekühltes Frittiergut (-16 bis -18° C) kühlt Öl oder Fett erheblich ab, brät des­halb langsamer an und nimmt mögli­cherweise zuviel Öl oder Fett auf. Dies können Sie wie folgt vermeiden:
1. Frittieren Sie keine großen Mengen gleichzeitig.
2. Erhitzen Sie vor dem Frittieren das Öl mindestens 15 Minuten.
3. Stellen Sie den Temperaturregler 9 auf die auf der Packung des Frittierguts angegebene Temperatur.
Tipp 3: So werden Sie ungewünschten Beigeschmack los
Manche Nahrungsmittel wie Fisch geben beim Frittieren Flüssigkeit ab. Sie sammelt sich im Frittieröl oder -fett an und beein­trächtigt so den Geruch und Geschmack des Frittierguts.
Um wieder geschmacklich neutrales Öl oder Fett zu erhalten, beachten Sie folgendes:
1. Erhitzen Sie das Öl oder Fett auf 160° C.
2. Geben Sie zwei dünne Scheiben Brot oder einige Zweige Petersilie in die Edel­stahl- Fritteuse.
3. Warten Sie, bis das Öl oder Fett nicht mehr sprudelt.
4. Entfernen Sie das Brot bzw. die Petersilie mit einem Schaumlöffel. Das Öl oder Fett ist nun wieder geschmacksneutral.
13. Garantie
Die Garantie für Ihr Gerät beträgt 3 Jahre ab Kaufdatum. Bei falschem Anschließen, Verwenden von Teilen fremder Hersteller, normalem Verschleiß, Gewalteinwirkung, eigenen Reparaturversuchen oder unsach­gemäßer Benutzung entfällt der Garantiean­spruch. Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien produziert und vor der Auslieferung überprüft.
Sollten dennoch Funktionsfehler auftreten, rufen Sie bitte zuerst das Service-Center an.
SEF 2100 A1 83
Bitte senden Sie keine Geräte ohne Rück­sprache mit unserem Service-Center ein.
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, halten Sie bitte den Kaufbeleg sowie die Artikelnummer (für die­ses Gerät: SEF 2100 A1) bereit.
Kontaktdaten: kostenlose Service-Hotline: 00800/4212 4212 (Montag – Freitag
von 09:00 bis 17:00 Uhr MEZ) Email: hoyer-de@teknihall.com
6()$B Ɇ,$1B
+R\HU+DQGHO*PE+ .¾KQHK¸IH '+DPEXUJ
Loading...