SilverCrest SED 400 A1 Operating Instructions

EIERKOCHER EGG COOKER CUISEUR À ŒUFS SED 400 A1
Bedienungsanleitung
CUISEUR À ŒUFS
Mode d’emploi
VAŘIČ VAJEC
Návod k obsluze
MÁQUINA DE COZER OVOS
Manual de instruções
IAN 288280
EGG COOKER
Operating instructions
EIERKOKER
Gebruiksaanwijzing
CUECEHUEVOS
Instrucciones de uso
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1 GB/IE Operating instructions Page 15 FR / BE Mode d’emploi Page 29 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 43 CZ Návod k obsluze Strana 57 ES Instrucciones de uso Página 71 PT Manual de instruções Página 85
A
B C
Inhaltsverzeichnis
Einführung ....................................................2
Urheberrecht ............................................................ 2
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................... 2
Lieferumfang ..................................................3
Bedienelemente ...............................................3
Technische Daten ...............................................3
Sicherheitshinweise ............................................4
Vorbereitungen ................................................7
Auspacken .............................................................. 7
Entsorgung der Verpackung ................................................ 7
Inbetriebnahme .......................................................... 7
Kabelaufwicklung ........................................................ 8
Eier vorbereiten ...............................................8
Eier mit gleichem Härtegrad kochen ...............................8
Eier mit unterschiedlichem Härtegrad kochen .......................9
Reinigung und Pflege ..........................................11
Gerät reinigen ..........................................................11
Zubehör reinigen ........................................................12
Aufbewahren ................................................12
Gerät entsorgen ..............................................12
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................13
Service ................................................................ 14
Importeur ..............................................................14
SED 400 A1
DE│AT│CH 
 1
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen für das Kochen von Hühnereiern in privaten Haushalten. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Lebensmitteln oder anderen Materialien.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten be­stimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich!
Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
WARNUNG Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und / oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwen­dung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
2 │ DE
│AT│
CH
SED 400 A1
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Eierkocher (Deckel, Kocheinsatz, Gerätebasis)Messbecher mit EipickBedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Bedienelemente
Abbildung A:
Dampfloch Deckel Griff des Kocheinsatzes Kocheinsatz Kochschale Gerätebasis Leistungsregler Betriebsschalter mit integrierter Kontrollleuchte Netzkabel Deckelgriff
Abbildung B:
Messbecher Eipick (im Messbecher integriert)
Abbildung C:
Kabelaufwicklung
Technische Daten
Spannungsversorgung 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Leistungsaufnahme 400 W Fassungsvermögen max. 7 Eier
SED 400 A1
Alle Teile dieses Gerätes, welche mit Lebensmitteln in Berührung kommen,
sind lebensmittelecht.
DE│AT│CH 
 3
Sicherheitshinweise
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Schließen Sie den Eierkocher nur an eine vorschriftsmäßig
installierte und geerdete Steckdose mit einer Netzspannung von 220 V - 240 V ~, 50/60 Hz an.
Ziehen Sie, wenn Sie das Gerät bewegen, befüllen, bei Störun-
gen, bevor Sie das Gerät reinigen oder wenn Sie es nicht gebrauchen, immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose! Ziehen Sie niemals am Netzkabel am Netzstecker. Berühren Sie den Gerätestecker nicht mit nassen oder feuchten Händen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen. Sollte das Gerät doch einmal in Flüssigkeit gefallen sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Nehmen Sie das Gerät nicht wieder in Betrieb und wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Benutzen Sie den Eierkocher nicht, wenn Sie sich auf feuchtem
Boden befinden oder wenn Ihre Hände oder das Gerät nass sind.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht mit heißen
oder scharfkantigen Gegenständen in Berührung kommt.
Wählen Sie für den Anschluss nur gut zugängliche Steckdosen,
damit Sie das Gerät bei Fehlfunktionen schnell von der Stromversorgung trennen können.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und
wickeln Sie es nicht um das Gerät.
Nehmen Sie den Eierkocher nicht in Betrieb, wenn das Gerät,
das Netzkabel
oder der Netzstecker Beschädigungen
aufweisen.
, sondern immer nur
4 │ DE
│AT│
CH
SED 400 A1
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Halten Sie den Eierkocher sowie das Netzkabel und -stecker
immer fern von offenem Feuer und heißen Oberflächen.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nicht ohne Aufsicht.Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reini­gung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Das Gerät und seine An­schlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
VORSICHT: Vermeiden Sie Verletzungsgefahr beim Umgang
mit dem Eipick
SED 400 A1
.
DE│AT│CH 
 5
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Die Gehäuseoberflächen werden im Betrieb sehr heiß.
Fassen Sie daher den Deckel ausschließlich am jeweils dafür vorgesehenen Griff
und den Kocheinsatz
/ an,
um diese zu entfernen.
VORSICHT! Aus dem Dampfloch und beim Öffnen
des Deckels Öffnen Sie den Deckel
tritt heißer Dampf aus! Verbrühungsgefahr!
, indem Sie ihn am Griff anheben und seitlich entfernen. Vermeiden Sie den Kontakt von Hand und Arm mit dem austretenden Dampf. Entfernen Sie den Kocheinsatz
erst, wenn
der Dampf vollständig abgezogen ist.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbe-
aufsichtigt.
Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wärmequellen
auf.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse. In diesem Fall ist die Sicher-
heit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthaltenen Zubehör-
teile und benutzen Sie das Gerät nie ohne den Kocheinsatz und Wasser in der Kochschale
Lassen Sie das Gerät und die Zubehörteile vollständig abkühlen,
.
bevor Sie sie reinigen und verstauen.
6 │ DE
│AT│
CH
SED 400 A1
Vorbereitungen
Auspacken
Ƈ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
Ƈ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und eventuelle Aufkleber vom
Gerät.
WARNUNG Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs­materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie - wenn möglich - die Originalverpackung während der Garantiezeit
des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
Inbetriebnahme
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass ...
das Gerät, Netzstecker und Netzkabel
sind und...
alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind.
1) Reinigen Sie alle Teile des Gerätes wie im Kapitel „Reinigung und Pflege“ beschrieben.
2) Wickeln Sie das Kabel von der Kabelaufwicklung die Aussparung am Rand.
3) Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Netzsteckdose.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
SED 400 A1
in einwandfreiem Zustand
und führen Sie es durch
DE│AT│CH 
 7
Kabelaufwicklung
An der Unterseite der Gerätebasis befindet sich eine Kabelaufwicklung . Mit der Kabelaufwicklung können Sie die Länge des Netzkabels an Ihre örtlichen Gegebenheiten anpassen.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel immer durch die dafür vorgesehene
Aussparung am hinteren Teil der Gerätebasis einen sicheren Stand zu gewährleisten.
HINWEIS
Wickeln Sie das Netzkabel immer im Uhrzeigersinn um die Kabelaufwick-
. Nur so können Sie die Kabellänge auf ein Minimum reduzieren
lung und das Netzkabel noch durch die Aussparung der Gerätebasis führen
Eier vorbereiten
1) Stechen Sie mit dem Eipick ein Loch in die Unterseite der Eier. So kann die Luft, die sich im Inneren des Eies befindet, entweichen, wenn diese sich während des Kochens ausdehnt. So wird ein Aufplatzen der Schale verhindert.
2) Setzen Sie bis zu 7 Eier mit der angestochenen Seite nach oben auf den Kocheinsatz
3) Füllen Sie den Messbecher Leitungswasser und geben Sie das Wasser in die Kochschale .
4) Setzen Sie den Kocheinsatz Deckel auf.
geführt werden muss, um
.
bis zur MAX-Markierung mit kaltem, frischen
in die Kochschale und setzen Sie den
Eier mit gleichem Härtegrad kochen
HINWEIS
Die vorprogrammierten Kochzeiten beziehen sich auf durchschnittlich große
Eier (Größe M/L) mit einer Temperatur von ca. 7°C (Kühlschrank).
in die Position, die dem gewünschten
8 │ DE
1) Drehen Sie den Leistungsregler Härtegrad der Eier entspricht (es gelten die Symbole rechts des Reglers):
Symbol Bedeutung
für weiche Eier
für mittelweiche Eier
für harte Eier
│AT│
CH
SED 400 A1
Stellen Sie den Leistungsregler für eine kürzere Kochdauer in den Bereich links des jeweiligen Symbols, wenn a) Sie weniger als die volle Anzahl Eier kochen wollen oder b) die Eier kleiner als der Durchschnitt sind (Größe S) oder c) die Eier Raumtemperatur haben und nicht aus dem Kühlschrank entnommen wurden. Stellen Sie den Leistungsregler rechts des jeweiligen Symbols, wenn die Eier größer als der Durchschnitt sind (Größe XL).
2) Drücken Sie den Betriebsschalter schalten. Die integrierte Kontrollleuchte leuchtet auf und der Kochvorgang beginnt.
3) Sobald die Eier den gewünschten Härtegrad erreicht haben, ertönt ein Signal. Drücken Sie dann den Betriebsschalter auszuschalten. Die integrierte Kontrollleuchte erlischt.
4) Nehmen Sie vorsichtig den Deckel Griff von der Kochschale .
WARNUNG Verbrühungsgefahr!
Der Dampf und das Kondensat innen am Deckel
mit Dampf und Wasser vermeiden!
5) Schrecken Sie die Eier im Kocheinsatz fließendem Wasser ab, damit sich die Schale leichter entfernen lässt und das Ei nicht nachgart.
6) Gießen Sie ggf. das Restwasser aus der Kochschale
für eine längere Kochdauer in den Bereich
in die Position „I“, um das Gerät einzu-
in die Position „O“, um das Gerät
ab und den Kocheinsatz an seinem
sind heiß. Berührung
nach dem Kochen unter kaltem,
in den Ausguss.
Eier mit unterschiedlichem Härtegrad kochen
Sie können mit dem Gerät Eier in zwei unterschiedlichen Härtegraden kochen. Der zuerst erreichte Härtegrad ist dabei immer der weichere. Für zuverlässige Ergebnisse müssen alle verwendeten Eier möglichst gleich groß sein und die gleiche Ausgangstemperatur haben. Für den ersten Kochvorgang gelten Sie Symbole rechts des Reglers. Für den zweiten Kochvorgang gelten Sie Symbole links des Reglers.
1) Bereiten Sie die Eier wie im Kapitel „Eier vorbereiten“ beschrieben vor.
2) Stellen Sie den Leistungsregler weichsten Härtegrad der Eier entspricht (es gelten die Symbole rechts des Reglers).
3) Drücken Sie den Betriebsschalter schalten. Die integrierte Kontrollleuchte leuchtet auf und der Kochvorgang beginnt.
SED 400 A1
in die Position, die dem
in die Position „I“, um das Gerät einzu-
DE│AT│CH 
 9
4) Sobald die Eier den ersten, weicheren Härtegrad erreicht haben, ertönt ein Signal. Drücken Sie dann den Betriebsschalter in die Position „O“, um das Gerät auszuschalten. Die integrierte Kontrollleuchte erlischt.
5) Nehmen Sie dann den Deckel Anzahl Eier, die mit dem weicheren Härtegrad gekocht werden sollten.
WARNUNG Verbrennungsgefahr!
Die gekochten Eier sind sehr heiß! Fassen Sie die Eier zum Schutz Ihrer
Finger nur mit Handschuhen an.
Schrecken Sie die entnommenen Eier unter kaltem, fließendem Wasser ab.
6) Setzen Sie den Deckel in die Position der Symbole links des Reglers, die dem gewünschten Härte­grad für die im Gerät verbliebenen Eier entspricht:
ab und entnehmen vorsichtig die gewünschte
wieder auf und drehen Sie den Leistungsregler
Symbol Bedeutung
für mittelweiche Eier im 2. Koch­vorgang, nach weichen Eiern im
1. Kochvorgang
für harte Eier im 2. Kochvor-
gang, nach mittelweichen Eiern
im 1. Kochvorgang
für harte Eier im 2. Kochvor-
gang, nach weichen Eiern im
1. Kochvorgang
10) Schrecken Sie die Eier im Kocheinsatz
11) Gießen Sie ggf. das Restwasser aus der Kochschale
10 │ DE
7) Drücken Sie den Betriebsschalter in die Position „I“, um das Gerät einzu­schalten. Die integrierte Kontrollleuchte leuchtet auf und der zweite Teil des kombinierten Kochvorgangs beginnt.
8) Sobald die Eier den zweiten Härtegrad erreicht haben, ertönt wieder ein Signal. Drücken Sie dann den Betriebsschalter das Gerät auszuschalten. Die integrierte Kontrollleuchte erlischt.
9) Nehmen Sie vorsichtig den Deckel Griff von der Kochschale .
WARNUNG Verbrühungsgefahr!
Der Dampf und das Kondensat innen am Deckel
mit Dampf und Wasser vermeiden!
fließendem Wasser ab, damit sich die Schale leichter entfernen lässt und das Ei nicht nachgart.
│AT│
CH
ab und den Kocheinsatz an seinem
nach dem Kochen unter kaltem,
in die Position „O“, um
sind heiß. Berührung
in den Ausguss.
SED 400 A1
Reinigung und Pflege
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose!
Ansonsten besteht Gefahr eines elektrischen Schlages!
Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei
Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr beste­hen durch elektrischen Schlag.
Tauchen Sie die Gerätebasis Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen. Verbrennungsgefahr!Achten Sie bei der Reinigung des Messbechers
Verletzungsgefahr!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel. Diese
können die Oberfläche angreifen und das Gerät irreparabel beschädigen.
Gerät reinigen
1) Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose.
2) Lassen Sie das Gerät abkühlen.
3) Reinigen Sie danach die Kochschale mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
4) Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
auf den Eipick .
und die Oberfläche der Gerätebasis
Bei Kalkrückständen
Wenn sich in der Kochschale Kalkrückstände bilden, gehen Sie wie folgt vor, um diese zu beseitigen:
1) Befüllen Sie den Messbecher dann den Messbecher bis zur Markierung „MAX“ mit Wasser auf.
2) Schütten Sie diese Zitronensaft-Lösung in die Kochschale
3) Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Netzsteckdose und drücken Sie den Betriebsschalter
4) Lassen Sie die Zitronensaft-Lösung ca. 10 Sekunden lang köcheln.
5) Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Betriebsschalter stellen.
SED 400 A1
zu einem Drittel mit Zitronensaft. Füllen Sie
.
in die Position „I“, um das Gerät einzuschalten.
in die Position „O“
DE│AT│CH 
 11
6) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
7) Lassen Sie das Gerät und die Zitronensaft-Lösung abkühlen.
8) Schütten Sie die Zitronensaft-Lösung weg und wischen Sie die Kochschale mit einem feuchten Tuch aus.
Zubehör reinigen
Spülen Sie den Deckel , den Kocheinsatz und den Messbecher mit
Spülmittel unter fließendem Wasser.
HINWEIS
Der Kocheinsatz
geeignet.
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen.
Wickeln Sie das Netzkabel
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell gelten­den Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
, Deckel und Messbecher sind auch spülmaschinen-
in Pfeilrichtung um die Kabelaufwicklung .
12 │ DE
│AT│
CH
SED 400 A1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz­liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original– Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SED 400 A1
DE│AT│CH 
 13
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 288280
Importeur
14 │ DE
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
│AT│
CH
SED 400 A1
Contents
Introduction ..................................................16
Copyright ..............................................................16
Intended use ........................................................... 16
Package contents .............................................17
Operating elements ...........................................17
Technical data ................................................17
Safety information ............................................18
Preparations .................................................21
Unpacking .............................................................21
Disposal of the packaging ................................................. 21
Initial operation ......................................................... 21
Cable retainer .......................................................... 22
Preparing eggs ...............................................22
Boiling all eggs to the same firmness .............................22
Boiling eggs to different degrees of firmness .......................23
Cleaning and maintenance .....................................25
Cleaning the appliance ...................................................25
Cleaning the accessories .................................................. 26
Storage .....................................................26
Disposal of the appliance .......................................26
Kompernass Handels GmbH warranty ............................27
Service ................................................................ 28
Importer ...............................................................28
SED 400 A1
GBIE  15
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright. Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction
of images (even in a modified state), is permitted only with the written authorisation of the manufacturer.
Intended use
This appliance is intended for use exclusively in private households for cooking chicken eggs. It is not intended for use with other foods or other materials.
This appliance is intended solely for use in private households. Not for commercial use! The appliance is intended only for indoor domestic use.
WARNING Danger if not used as intended!
The appliance may be hazardous if used for any other purpose and/or in any manner than the one intended.
Use the appliance only for its intended purpose.Observe the procedures described in these operating instructions.
Claims of any kind for damages resulting from misuse, improper repairs, unauthorised modifications or the use of unauthorised spare parts are excluded.
The risk is borne solely by the user.
16  GB│IE
SED 400 A1
Package contents
The appliance is supplied with the following components as standard:
Egg Cooker (lid, cooking insert, base)Measuring beaker with egg pickOperating instructions
NOTE
Check the package for completeness and signs of visible damage.If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defective
packaging or during transport, contact the Service hotline (see section Service).
Operating elements
Figure A:
Steam outlet Lid Handle of the cooking insert Cooking insert Cooking bowl Appliance base Control switch Operating switch with integrated control lamp Mains cable Lid handle
Figure B:
Measuring cup Egg pick (built into the measuring cup )
Figure C:
Cable retainer
Technical data
Power supply 220–240 V ~, 50/60 Hz Power consumption 400 W Capacity Max. 7 eggs
SED 400 A1
All of the parts of this appliance that
come into contact with food are food-safe.
GBIE  17
Safety information
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
The egg boiler may only be connected to a properly installed
and earthed socket with a mains voltage of 220 V–240 V ~, 50/60 Hz.
Always remove the plug from the power socket before moving
or filling the appliance, in the event of problems, before cleaning the appliance and when the boiler is not in use! Never pull on the mains cable plug itself. Never touch the appliance plug with wet or moist hands.
Never immerse the appliance in water or any other liquids!
There is a risk of fatal electric shock if residual liquids come into contact with live components during operation. Should the appliance ever fall into liquid, IMMEDIATELY remove the power plug from the socket. Please then contact the Service Hotline (see section Service).
Do not use the egg boiler if it is on a wet surface or if your
hands or the appliance are wet.
Position the mains cable so that it does not come into contact
with hot or sharp-edged objects.
Use only easily accessible plug sockets so that you can unplug
the appliance quickly in the event of a malfunction.
Do not kink or crush the mains cable and do not wind it
around the appliance.
Do not operate the egg boiler if the appliance, the mains
cable
or the plug is damaged.
; always pull directly on the
18  GB│IE
SED 400 A1
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Arrange for defective power plugs and/or cables to be
replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
Always keep the egg boiler and the mains cable and plug
away from open flames and hot surfaces.
WARNING – RISK OF INJURY!
Never leave the appliance unattended during operation.This appliance may be used by children aged 8years or
over, if they are supervised or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by children unless they are aged 8 years or over and are supervised. The appliance and its connecting cable must be kept away from children younger than 8 years old.
This appliance may be used by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
Do not allow children to use the appliance as a plaything.Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
CAUTION: Be careful with the egg pick to prevent injuring
yourself.
SED 400 A1
GBIE  19
WARNING – RISK OF INJURY!
The surfaces of the appliance can become extremely hot
during operation. Therefore, always hold the lid cooking insert
by their handles / to remove them.
and the
CAUTION! Hot steam escapes from the steam outlet
and when you open the lid ! Risk of scalding! Always open the lid by lifting it by the handle and removing it to the side. Avoid contact between the escaping steam and your hand and arm. Do not remove the cooking insert until the steam has completely dissipated.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not use an external timer switch or a separate remote
control system to operate the appliance.
Never leave the appliance unattended during operation.Never place the appliance near sources of heat.Never open the housing. If you do, it can no longer be assured
that the appliance is safe, and the warranty will be invalidated.
Use only the accessory parts provided with the appliance.
Never use the appliance without the cooking insert water in the cooking bowl
Allow the appliance and accessories to cool completely
.
and
before cleaning and storing them.
20  GB│IE
SED 400 A1
Preparations
Unpacking
Ƈ Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box. Ƈ Remove all packaging materials and any adhesive labels from the appliance.
WARNING Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging materials.
Risk of suffocation.
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from damage during transport. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
If possible, keep the original packaging of the appliance for the entire
warranty period so that the appliance can be packed properly for return shipment in the event of a warranty claim.
Initial operation
Before starting to use the appliance, ensure that ...
the appliance, power plug and mains cable
and ...
all packaging materials have been removed from the appliance.
are in perfect condition
The appliance is now ready for use.
SED 400 A1
1) Clean all parts of the appliance as described in the section entitled “Cleaning and care”.
2) Unwind the cable from around the cable retainer recess on the edge.
3) Insert the plug into a suitable mains power socket.
and guide it through the
GBIE  21
Cable retainer
There is a cable retainer on the base of the appliance. This retainer allows you to adjust the length of the cable to your requirements.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Ensure that you always guide the cable through the corresponding gap in
the rear of the appliance base
NOTE
Always wrap the power cable around the cable retainer
direction. This reduces the length of the cable to a minimum, allowing you to guide the cable through the gap in the appliance base .
for the sake of stability.
Preparing eggs
1) Pick a hole in the bottom of the egg with the egg pick . This allows the air inside the egg to dissipate as it expands during boiling. It prevents the shell from bursting open.
2) Place up to 7 eggs on the cooking insert
3) Fill the measuring cup water into the cooking bowl .
4) Place the cooking insert
up to the MAX marking with tap water and tip this
into the cooking bowl and place the lid on top.
with the picked side up.
Boiling all eggs to the same firmness
in a clockwise
NOTE
The preprogrammed cooking times relate to average-sized eggs (size M/L)
1) Turn the control switch
22  GB│IE
at a temperature of around 7°C (refrigerator temperature).
to the position that corresponds to the desired egg
firmness (see the symbols to the right of the control):
Symbol Meaning
soft-boiled eggs
medium-boiled eggs
hard-boiled eggs
SED 400 A1
Move the control switch to the area to the left of the respective symbol (for a shorter cooking time) if a) you want to cook less than the maximum number of eggs, or b) the eggs are smaller than average (size S), or c) the eggs are at room temperature and have not been taken out of the refrigerator. Move the control switch (for a longer cooking time) if the eggs are larger than average (size XL).
2) Press the operating switch The integrated control lamp lights up and cooking begins.
3) As soon as the eggs are cooked to the desired firmness, a beep will be heard. To switch the appliance off, set the operating switch The integrated control lamp goes out.
4) Carefully remove the lid the cooking bowl .
WARNING Risk of scalding!
The steam and condensation on the inside of the lid
contact with this steam or water!
5) After cooking, shock the eggs in the cooking insert to allow the shells to be removed more easily and so the egg does not continue cooking.
6) Pour any remaining water out of the cooking bowl
to the area to the right of the respective symbol
to the position “I” to switch the appliance on.
to the position “O”.
and the cooking insert by its handle from
are hot. Avoid
in cold, flowing water
down the drain.
Boiling eggs to different degrees of firmness
You can boil eggs to two different degrees of firmness in the appliance. It will always reach the softest level first. For reliable results, all the eggs used must be of the same size and have the same starting temperature. For the first cooking process, the symbols to the right of the control apply. For the second cooking process, the symbols to the left of the control apply.
1) Prepare the eggs as described in the section “Preparing eggs”.
2) Turn the control switch softest firmness level of the eggs (the symbols to the right of the control apply).
3) Press the operating switch The integrated control lamp lights up and cooking begins.
SED 400 A1
to the position that corresponds to the
to the position “I” to switch the appliance on.
GBIE  23
4) As soon as the eggs have reached the first, softer firmness level, a beep will be heard. To switch the appliance off, set the operating switch to the position “O”. The integrated control lamp goes out.
5) Then take off the lid (those that have been cooked to the softer firmness level).
WARNING Risk of burns!
The boiled eggs are very hot! Always wear oven gloves to protect your
fingers when touching the eggs.
Shock the removed eggs under cold, flowing water.
6) Replace the lid symbol to the left of the control (the desired firmness level for the eggs that remain in the appliance):
and carefully remove the desired number of eggs
and turn the control switch to the position of the
Symbol Meaning
medium-boiled eggs in the second
cooking process after soft-boiled
eggs in the first cooking process
hard-boiled eggs in the second
cooking process, after medium-boiled
eggs in the first cooking process
hard-boiled eggs in the second
cooking process after soft-boiled
eggs in the first cooking process
7) Press the operating switch to the position “I” to switch the appliance on.
8) As soon as the eggs have reached the second firmness level, a beep will be
9) Carefully remove the lid
10) After cooking, shock the eggs in the cooking insert to allow the shells to be removed more easily and so the egg does not continue cooking.
11) Pour any remaining water out of the cooking bowl
24  GB│IE
The integrated control lamp lights up and the second part of the combined cooking process begins.
heard. To switch the appliance off, set the operating switch “O”. The integrated control lamp goes out.
and the cooking insert by its handle from
the cooking bowl .
WARNING Risk of scalding!
The steam and condensation on the inside of the lid
contact with this steam or water!
in cold, flowing water
down the drain.
to the position
are hot. Avoid
SED 400 A1
Cleaning and maintenance
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Before cleaning the appliance, disconnect the power plug from the mains
power socket! Otherwise there is the risk of electric shock!
Never open any parts of the housing. There are no serviceable parts
whatsoever inside. When the housing is open, there is the risk of receiving a potentially fatal electrical shock.
Never immerse the appliance base in water or any other liquid! There
is a risk of fatal electric shock if residual liquids come into contact with live components during operation.
WARNING – RISK OF INJURY!
Allow the appliance to cool sufficiently before cleaning it. Risk of burns!When cleaning the measuring cup
Risk of injury!
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not use abrasive or caustic cleaning agents. These can attack the surface
and damage the appliance beyond repair.
Cleaning the appliance
1) First disconnect the power plug from the power socket.
2) Allow the appliance to cool down.
3) Then clean the cooking bowl with a slightly damp cloth.
4) Always dry the appliance properly before using it again.
, be careful of the egg pick .
and the surface of the appliance base
In the event of limescale
If limescale starts building up on the cooking bowl , proceed as follows to remove it.
1) Fill the measuring cup cup up to the MAX marking with water.
2) Tip this lemon juice solution into the cooking bowl
3) Plug the mains plug into a suitable wall socket and press the operating switch
4) Allow the lemon juice to simmer for about 10 seconds.
5) Switch the appliance off by moving the operating switch “O”.
SED 400 A1
to the position “I” to switch the appliance on.
one third full with lemon juice. Then fill the measuring
.
to the position
GBIE  25
6) Remove the plug from the mains power socket.
7) Allow the appliance and the lemon juice to cool down.
8) Tip out the lemon juice and wipe out the cooking bowl
Cleaning the accessories
Wash the lid , the cooking insert and the measuring cup with washing-up
liquid under flowing water.
NOTE
The cooking insert
, lid and measuring cup are also dishwasher-proof.
Storage
Allow the appliance cool down completely before putting it into storage.
Wrap the mains cable
Store the appliance in a dry location.
around the cable retainer .
Disposal of the appliance
Never dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal facility or your munic­ipal waste facility. Please observe the currently applicable regulations. Please contact your waste disposal centre if you are in any doubt.
with a damp cloth.
26  GB│IE
SED 400 A1
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the begin­ning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
SED 400 A1
GBIE  27
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 288280
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
28  GB│IE
SED 400 A1
Table des matières
Introduction ..................................................30
Droits d’auteur ..........................................................30
Utilisation conforme ......................................................30
Matériel livré .................................................31
Éléments de commande ........................................31
Caractéristiques techniques .....................................31
Consignes de sécurité ..........................................32
Préparatifs ...................................................35
Déballage ............................................................. 35
Recyclage de l’emballage .................................................35
Mise en service ......................................................... 35
Enroulement du cordon ...................................................36
Préparation des œufs ..........................................36
Cuisson des œufs avec le même degré de dureté ...................36
Cuisson des œufs avec un degré de dureté différent ......................37
Nettoyage et entretien .........................................39
Nettoyage de l’appareil ..................................................39
Nettoyage des accessoires ................................................40
Rangement ..................................................40
Mise au rebut de l’appareil .....................................40
Garantie de Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Service après-vente ...................................................... 42
Importateur ............................................................ 42
SED 400 A1
FRBE 29
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait
partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité. N’utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d’utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Droits d’auteur
Cette documentation est protégée par des droits d’auteur. Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction
des illustrations, même sous une forme modifiée, est interdite sans l’accord écrit du fabricant.
Utilisation conforme
Cet appareil est exclusivement destiné à la cuisson d’œufs de poule dans un cadre domestique. Il n’est pas prévu pour être utilisé avec d’autres aliments ou d’autres matériaux.
Cet appareil est exclusivement réservé à un usage domestique dans un cadre privé. N’utilisez pas l’appareil pour des applications commerciales!
L’appareil est réservé à l’usage dans des espaces intérieurs.
AVERTISSEMENT Danger résultant d'un usage non conforme!
L'appareil peut présenter des dangers en cas d'utilisation non conforme et / ou d'usage différent.
Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination.Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Aucune réclamation ne sera prise en compte pour des dommages résultant d’un usage du matériel non conforme à la destination, de réparations effectuées incor­rectement, de modifications non autorisées, ou encore de l’utilisation de pièces de rechange non agréées.
L’utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus.
30 FR│BE
SED 400 A1
Matériel livré
L’appareil est livré équipé de série des composants suivants:
Cuiseur à œufs (couvercle, porte-œufs, base de l’appareil)Verre mesureur avec pic à œufMode d’emploi
REMARQUE
Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent.En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
Éléments de commande
Figure A:
Trou à vapeur Couvercle Poignée du porte-œufs Porte-œufs Bol de cuisson Base de l’appareil Régulateur de puissance Interrupteur de service avec témoin lumineux intégré Cordon d’alimentation Poignée du couvercle
Figure B:
Verre mesureur Pic à œuf (intégré au verre mesureur )
Figure C:
Enroulement du cordon
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique 220 - 240V ~, 50/60Hz Puissance absorbée 400W Capacité 7 œufs maximum
SED 400 A1
Tous les éléments de cet appareil en
contact avec les aliments conviennent aux
produits alimentaires.
FRBE  31
Consignes de sécurité
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Raccordez le cuiseur à œufs uniquement à une prise régle-
mentairement mise à la terre et installée selon les disposi­tions en vigueur avec une tension secteur de 220 - 240V ~, 50/60Hz.
Débranchez toujours la fiche secteur de la prise de courant
lorsque vous déplacez et remplissez l'appareil, en cas de pannes, avant de nettoyer l'appareil ou lorsque vous ne l'utilisez pas! Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation mais toujours sur la fiche secteur. Ne touchez pas la fiche de l'appareil avec les mains mouillées ou humides.
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ni dans d'autres
liquides! Il y a danger de mort par électrocution si des restes de liquide entrent en contact avec des pièces sous tension pendant le fonctionnement. Si l'appareil tombe dans un liquide, débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise de courant. Ne remettez pas l'appareil en service et adressez-vous à la hotline du service après-vente (voir chapitre Service après-vente).
N'utilisez pas le cuiseur à œufs, si vous êtes sur un sol
humide ou si vos mains ou l'appareil sont mouillés.
Posez le cordon d'alimentation de sorte qu'il n'entre pas en
contact avec des objets brûlants ou présentant des arêtes vives.
Pour le branchement, choisissez uniquement des prises de
courant facilement accessibles afin de pouvoir débrancher rapidement l'appareil de l'alimentation électrique en cas de dysfonctionnement.
Veuillez ne pas plier ou coincer le cordon d'alimentation ;
de même, ne l'enroulez pas autour de l'appareil.
N'utilisez pas le cuiseur à œufs si l'appareil, le cordon d'ali-
mentation
ou la fiche secteur présente des détériorations.
,
32 FR│BE
SED 400 A1
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon
d'alimentation
endommagé par des techniciens spécialisés
agréés ou par le service après-vente pour éviter tout risque.
Tenez le cuiseur à œufs ainsi que le cordon d'alimentation
et la fiche secteur toujours loin de flammes nues et de surfaces brûlantes.
AVERTISSEMENT-RISQUE DE BLESSURE!
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il fonc-
tionne.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8
ans et plus s'ils sont surveillés ou à condition qu'ils aient reçu une supervision ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils comprennent les dan­gers encourus. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être confiés à des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8ans ou plus et s'ils effectuent ces opérations sous surveillance. Éloignez l'appareil et son cordon d'alimentation des enfants âgés de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécu­rité et qu'elles comprennent les dangers encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.Il faut surveiller les enfants pour être sûr qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
AVERTISSEMENT: Évitez tout risque de blessure lors de la
manipulation du pic à œuf
SED 400 A1
.
FRBE  33
AVERTISSEMENT-RISQUE DE BLESSURE!
Lors de l'utilisation de l'appareil, les surfaces du boîtier sont
brûlantes. Par conséquent, saisissez le couvercle porte-œufs
uniquement par la poignée / respectivement
et le
prévue à cet effet pour les retirer.
PRUDENCE! De la vapeur à très haute température
s'échappe du trou à vapeur et lorsque vous soulevez le couvercle ! Risque de brûlure! Pour ouvrir le cou­vercle , soulevez-le par la poignée et retirez-le latéralement. Évitez tout contact des mains et des bras avec la vapeur s'échappant de l'appareil. Retirez le porte-œufs seulement lorsque la vapeur s'est entière­ment résorbée.
ATTENTION-RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez pas de minuterie externe ni de dispositif de com-
mande à distance séparé pour utiliser l'appareil.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsque vous
l'utilisez.
Ne posez jamais l'appareil à proximité de sources de chaleur.N'ouvrez jamais le boîtier. Dans ce cas, la sécurité n'est pas
assurée et la garantie est annulée.
Utilisez uniquement les accessoires contenus dans la livraison,
et n'utilisez jamais l'appareil sans le porte-œufs eau dans le bol de cuisson
Laissez l'appareil et les accessoires entièrement refroidir
.
et sans
avant de les nettoyer et de les ranger.
34 FR│BE
SED 400 A1
Préparatifs
Déballage
Ƈ Sortez du carton toutes les pièces de l’appareil et le mode d’emploi. Ƈ Retirez tous les matériaux d’emballage et les éventuels autocollants de
l’appareil.
AVERTISSEMENT Risque d'étouffement!
Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés comme des jouets.
Il y a un risque d'étouffement.
Recyclage de l’emballage
L’emballage protège l’appareil de tous dommages au cours du transport. Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l’environnement et de recyclage permettant leur élimination écologique.
Le recyclage de l’emballage en filière de revalorisation permet d’économiser des matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les maté­riaux d’emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale.
REMARQUE
Si possible, conservez l'emballage d'origine pendant la période de garan-
tie de l'appareil afin de pouvoir emballer ce dernier en bonne et due forme en cas de recours à la garantie.
Mise en service
Avant de mettre en service l’appareil, veuillez vous assurer que...
l’appareil, la fiche secteur et le cordon d’alimentation
état et que ...
tous les matériaux d’emballage sont retirés de l’appareil.
sont en parfait
L’appareil est maintenant prêt à être utilisé.
SED 400 A1
1) Nettoyez toutes les pièces de l’appareil comme indiqué au chapitre «Nettoyage et entretien».
2) Déroulez complètement le cordon d’alimentation de l’enroulement du cordon et passez-le dans l’encoche située sur le bord de l’appareil.
3) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur adaptée.
FRBE  35
Enroulement du cordon
Un enroulement du cordon se trouve sous la base de l’appareil. L’enroulement du cordon vous permet d’adapter la longueur du cordon d’alimentation aux conditions sur place.
ATTENTION-RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Tenez compte du fait que le cordon d'alimentation doit toujours passer par
l'encoche à cet effet située sur la partie arrière de la base de l'appareil pour garantir une position stable.
REMARQUE
Enroulez toujours le cordon d'alimentation dans le sens horaire autour de
l'enroulement du cordon du cordon à un minimum et de faire passer le cordon d'alimentation par l'encoche que comporte la base de l'appareil
Préparation des œufs
1) Avec le pic à œuf , percez un trou en dessous des œufs. Ainsi, l’air qui se trouve à l’intérieur de l’œuf peut s’échapper lorsque celui-ci se dilate en cours de cuisson. Cela permet d’éviter que la coquille n’éclate.
2) Placez jusqu’à 7 œufs avec le côté piqué tourné vers le haut dans le porte­œufs
.
3) Remplissez le verre mesureur froide et fraîche et versez l’eau dans le bol de cuisson .
4) Placez le porte-œufs
. C'est la seule manière de réduire la longueur
jusqu’au repère MAX d’eau du robinet
dans le bol de cuisson et fermez le couvercle .
Cuisson des œufs avec le même degré de dureté
REMARQUE
Les temps de cuisson préprogrammés sont valables pour des œufs de taille
moyenne (taille M / L) à une température de 7 °C environ (réfrigérateur).
1) Réglez le régulateur de puissance dureté souhaité des œufs (les symboles à droite du régulateur sont utilisés):
Icône Signification
pour des œufs mollets
pour des œufs mi-mollets
pour des œufs durs
36 FR│BE
sur la position correspondant au degré de
SED 400 A1
Pour un temps de cuisson plus court, placez le régulateur de puissance dans la zone à gauche du symbole respectif si a) vous souhaitez cuire le nombre entier d’œufs ou si b) les œufs sont plus petits que la moyenne (taille S) ou si c) les œufs sont à température ambiante et ne viennent pas du réfrigérateur. Pour un temps de cuisson plus long, placez le régulateur de puissance dans la zone à droite du symbole respectif si les œufs sont plus gros que la moyenne (taille XL).
2) Placez l’interrupteur de service témoin lumineux intégré s’allume et la cuisson débute.
3) Dès que les œufs ont atteint le degré de dureté souhaité, un signal sonore retentit. Placez ensuite l’interrupteur de service éteindre l’appareil. Le témoin lumineux intégré s’éteint.
4) Ouvrez le couvercle sant sa poignée , du bol de cuisson .
AVERTISSEMENT Risque de brûlure!
La vapeur et le condensat à l'intérieur sous le couvercle
Éviter tout contact avec la vapeur et l'eau!
5) Après la cuisson, passez les œufs dans le porte-œufs froide, pour les écaler plus facilement et pour qu’ils ne continuent pas à cuire.
6) Si nécessaire, videz le reste d’eau du bol de cuisson
avec précaution et retirez le porte-œufs , en saisis-
en position «I» pour allumer l’appareil. Le
en position «O» pour
sont brûlants.
sous l’eau courante
dans l’évier.
Cuisson des œufs avec un degré de dureté différent
Avec l’appareil, vous pouvez cuire des œufs avec deux degrés de dureté diffé­rents. Le premier degré de dureté atteint est toujours le moindre des deux. Pour obtenir des résultats fiables, tous les œufs utilisés doivent être dans la mesure du possible de taille identique et présenter la même température initiale. Pour la première opération de cuisson, les symboles situés à droite du régulateur sont utilisés. Pour la seconde opération de cuisson, les symboles situés à gauche du régulateur sont utilisés.
1) Préparez les œufs comme décrit au chapitre «Préparation des œufs».
2) Réglez le régulateur de puissance au degré de dureté le plus bas des œufs (utilisation des symboles à droite du régulateur).
3) Placez l’interrupteur de service témoin lumineux intégré s’allume et la cuisson débute.
SED 400 A1
sur la position correspondant
en position «I» pour allumer l’appareil. Le
FRBE  37
4) Dès que les œufs ont atteint le premier degré de dureté, un signal sonore retentit. Placez ensuite l’interrupteur de service en position «O» pour éteindre l’appareil. Le témoin lumineux intégré s’éteint.
5) Ôtez ensuite le couvercle souhaité, qui doivent être cuits avec un moindre degré de dureté.
AVERTISSEMENT Risque de brûlure!
Les œufs cuits sont très chauds! Ne touchez les œufs qu'avec des
gants pour protéger vos doigts.
Passez les œufs prélevés sous l’eau courante froide.
6) Refermez le couvercle la position des symboles, à gauche du régulateur, correspondant au degré de dureté souhaité des œufs restés dans l’appareil:
et retirez avec précaution le nombre d’œufs
et tournez le régulateur de puissance jusque sur
Icône Signification
pour des œufs mi-mollets lors de
la 2ème partie de la cuisson,
après les œufs à la coque lors
de la 1ère partie de la cuisson
pour des œufs durs lors de la
2ème partie de la cuisson, après
les œufs mi-mollets lors de la
1ère partie de la cuisson
pour des œufs durs lors de la
2ème partie de la cuisson, après
les œufs mollets lors de la 1ère
partie de la cuisson
7) Placez l’interrupteur de service en position «I» pour allumer l’appareil. Le témoin lumineux intégré s’allume et la seconde partie de la cuisson combinée débute.
8) Dès que les œufs ont atteint le second degré de dureté, un signal sonore retentit. Placez ensuite l’interrupteur de service éteindre l’appareil. Le témoin lumineux intégré s’éteint.
9) Ouvrez le couvercle sa poignée , du bol de cuisson .
38 FR│BE
en position «O», pour
avec précaution et retirez le porte-œufs , en saisissant
AVERTISSEMENT Risque de brûlure!
La vapeur et le condensat à l'intérieur sous le couvercle
Éviter tout contact avec la vapeur et l'eau!
sont brûlants.
SED 400 A1
10) Après la cuisson, passez les œufs dans le porte-œufs sous l’eau courante froide, pour les écaler plus facilement et pour qu’ils ne continuent pas à cuire.
11) Si nécessaire, videz le reste d’eau du bol de cuisson
Nettoyage et entretien
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Avant chaque nettoyage, retirez la fiche secteur de la prise secteur! Sinon,
il y a un risque d'électrocution!
N'ouvrez jamais les éléments du boîtier. Celui-ci ne contient aucun élément
de commande. Danger de mort par électrocution en cas d'ouverture du boîtier de l'appareil.
N'immergez jamais la base de l'appareil dans de l'eau ni dans d'autres liquides! Il y a danger de mort par électrocution si des restes de liquide entrent en contact avec des pièces sous tension pendant le fonctionnement.
AVERTISSEMENT-RISQUE DE BLESSURE!
Laissez refroidir l'appareil avant de le nettoyer. Risque de brûlure!Lors du nettoyage du verre mesureur
Risque de blessures!
ATTENTION-RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez pas de produits nettoyants abrasifs ou corrosifs. Ils peuvent en
effet agresser la surface et endommager l'appareil de manière irréparable.
dans l’évier.
faites attention au pic à œuf .
Nettoyage de l’appareil
1) Retirez tout d’abord la fiche secteur de la prise secteur.
2) Laissez l’appareil refroidir.
3) Ensuite, nettoyez le bol de cuisson avec un chiffon de nettoyage légèrement humidifié.
4) N’oubliez pas de bien sécher l’appareil avant de le réutiliser.
En cas de dépôts calcaires
Si des dépôts calcaires se forment dans le bol de cuisson , veuillez procéder de la manière suivante pour les éliminer:
1) remplissez le verre mesureur d’eau le verre mesureur jusqu’au repère «MAX».
2) Versez cette solution de jus de citron dans le bol de cuisson
SED 400 A1
et la surface de la base de l’appareil
à un tiers de jus de citron. Remplissez ensuite
.
FRBE  39
3) Insérez la fiche secteur dans une prise secteur adaptée et appuyez sur l’inter­rupteur de service pour l’amener en position «I» pour allumer l’appareil.
4) Laissez la solution de jus de citron mijoter pendant 10 secondes environ.
5) Éteignez l’appareil en amenant l’interrupteur de service
6) Débranchez la fiche secteur de la prise secteur.
7) Laissez refroidir l’appareil et la solution de jus de citron.
8) Jetez la solution de jus de citron et essuyez le bol de cuisson chiffon humide.
Nettoyage des accessoires
Lavez le couvercle , le porte-œufs ainsi que le verre mesureur à
l’eau courante avec du produit vaisselle.
REMARQUE
Le porte-œufs
au lave-vaisselle.
, le couvercle et le verre mesureur peuvent passer
Rangement
Laissez d’abord entièrement refroidir l’appareil avant de le ranger.
Enroulez le cordon d’alimentation
l’enroulement du cordon .
Entreposez l’appareil dans un endroit sec.
en position «O».
avec un
dans le sens de la flèche autour de
Mise au rebut de l’appareil
Ne jetez en aucun cas l’appareil avec les ordures ménagères. Ce produit est assujetti à la directive européenne2012/19/EU.
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
40 FR│BE
SED 400 A1
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou rem­placé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi­tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété­riorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
SED 400 A1
FRBE 41
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica­tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la
page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 288280
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
42 FR│BE
SED 400 A1
Inhoud
Inleiding .....................................................44
Auteursrecht ............................................................ 44
Gebruik in overeenstemming met bestemming ................................. 44
Inhoud van het pakket .........................................45
Bedieningselementen ..........................................45
Technische gegevens ..........................................45
Veiligheidsvoorschriften ........................................46
Voorbereidingen ..............................................49
Uitpakken .............................................................. 49
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Ingebruikname .......................................................... 49
Kabelspoel .............................................................50
Eieren prepareren .............................................50
Eieren met dezelfde hardheid koken .............................50
Eieren met verschillende hardheid koken ..........................51
Reiniging en onderhoud ........................................53
Apparaat reinigen .......................................................53
Accessoires reinigen .....................................................54
Opbergen ...................................................54
Apparaat afvoeren ............................................54
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .........................55
Service ................................................................ 56
Importeur ..............................................................56
SED 400 A1
NLBE 43
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd. Iedere reproductie, resp. iedere herdruk, ook die van delen van het document,
evenals de weergave van afbeeldingen, ook in gewijzigde toestand, is uitsluitend toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het koken van kippeneieren in het privéhuishouden. Het is niet bestemd voor gebruik met andere levensmiddelen of andere materialen.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in privéhuishoudens. Gebruik dit apparaat niet voor commerciële doeleinden!
Dit apparaat is alleen bestemd voor privégebruik binnenshuis.
WAARSCHUWING Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming!
Gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik kan gevaarlijk zijn.
Gebruik het apparaat uitsluitend conform de bestemming.Volg de in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming, onvakkundige reparaties, veranderingen die zonder toestemming zijn uitgevoerd of gebruik van niet-toegestane vervangingsonderdelen.
Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
44 NL│BE
SED 400 A1
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
Eierkoker (deksel, eierhouder, apparaatbasis)Maatbeker met eierprikkerGebruiksaanwijzing
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er geen sprake is van zichtbare
schade.
Neem contact op met de service-hotline (zie het hoofdstuk Service) als
het pakket niet compleet is, of als er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of transport.
Bedieningselementen
Afbeelding A:
Stoomgaatje Deksel Handgreep van de eierhouder Eierhouder Kookplateau Apparaatbasis Vermogensdraaiknop Aan-/uitknop met geïntegreerd indicatielampje Netsnoer Handvat deksel
Afbeelding B:
Maatbeker Eierprikker (in maatbeker geïntegreerd)
Afbeelding C:
Kabelspoel
Technische gegevens
Voeding 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Opgenomen vermogen 400 W Capaciteit max. 7 eieren
SED 400 A1
Alle delen van dit apparaat die in
aanraking komen met levensmiddelen,
zijn levensmiddelveilig.
NLBE  45
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
Sluit de eierkoker uitsluitend aan op een volgens de voorschrif-
ten geïnstalleerd en geaard stopcontact met een netspanning van 220 - 240 V ~, 50/60 Hz.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat
verplaatst of vult, bij storingen, voordat u het apparaat schoonmaakt en als u het niet gebruikt! Trek nooit aan het snoer niet aan met natte of vochtige handen.
Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere
vloeistoffen! Er kan levensgevaar ontstaan door een elektrische schok, wanneer bij gebruik vloeistofresten in aanraking komen met onderdelen onder spanning. Mocht het apparaat toch een keer in vloeistof zijn gevallen, haal dan meteen de stekker uit het stopcontact. Neem het ap­paraat niet opnieuw in gebruik en neem contact op met de service-hotline (zie het hoofdstuk Service).
Gebruik de eierkoker niet wanneer u op een vochtige vloer
staat of wanneer uw handen of het apparaat nat zijn.
Leid het snoer zodanig dat het niet in aanraking kan komen
met hete of scherpe voorwerpen.
Kies voor de aansluiting alleen goed toegankelijke stop-
contacten, zodat u het apparaat bij storingen snel van de elektriciteitsvoorziening kunt loskoppelen.
Knik of plet het snoer niet en wikkel het niet om het apparaat.Gebruik de eierkoker niet als het apparaat, het snoer of
de stekker beschadigd is.
, maar altijd alleen aan de stekker. Raak de stekker
46 NL│BE
SED 400 A1
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door
een gekwalificeerd vakman of door de klantenservice ver­vangen, om risico's te vermijden.
Houd de eierkoker en het snoer en de stekker altijd uit de
buurt van open vuur en hete oppervlakken.
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
Laat het apparaat niet zonder toezicht als het in werking is.Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitge­voerd door kinderen, tenzij ze 8jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het ap­paraat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen
dat ze niet met het apparaat spelen.
VOORZICHTIG: voorkom letselgevaar bij de omgang met
de eierprikker
SED 400 A1
.
NLBE  47
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
De buitenkant van de behuizing worden zeer heet wanneer
het apparaat in werking is. Pak het deksel
daarom uitsluitend vast bij de daarvoor bestemde
der handgreep
/ om ze te verwijderen.
en de eierhou-
VOORZICHTIG! Uit het stoomgaatje en bij het openen
van het deksel ontsnapt hete stoom! Gevaar voor brandwonden! Open het deksel door het aan de hand­greep op te tillen en zijwaarts af te nemen. Voorkom dat uw hand en arm in contact komen met ontsnappende stoom. Verwijder de eierhouder pas wanneer er geen stoom meer ontsnapt.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen externe timer of een aparte afstandsbediening
om het apparaat te bedienen.
Laat het apparaat nooit onbeheerd als het is ingeschakeld.Plaats het apparaat nooit in de buurt van warmtebronnen.Open nooit de behuizing. In dat geval is de veiligheid niet
gegarandeerd en vervalt de garantie.
Gebruik uitsluitend de meegeleverde accessoires en gebruik
het apparaat nooit zonder de eierhouder in het kookplateau
Laat het apparaat en de accessoires volledig afkoelen voordat
.
en zonder water
u het apparaat schoonmaakt en opbergt.
48 NL│BE
SED 400 A1
Voorbereidingen
Uitpakken
Ƈ Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de doos. Ƈ Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele etiketten van het apparaat.
WAARSCHUWING Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed worden gebruikt.
Er bestaat verstikkingsgevaar.
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings­materialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Door de verpakking terug in de materiaalkringloop te brengen, worden grondstoffen gespaard en ontstaat er minder afval. Voer niet meer benodigde verpakkingsmate­rialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
OPMERKING
Bewaar, indien mogelijk, de originele verpakking gedurende de garan-
tieperiode van het apparaat, om het apparaat bij een garantiekwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken.
Ingebruikname
Voordat u het apparaat in gebruik neemt, dient u zich ervan te vergewissen dat...
het apparaat, de stekker en het snoer
zijn, en ...
alle verpakkingsmateriaal van het apparaat is verwijderd.
compleet en zonder gebreken
Nu is het apparaat klaar voor gebruik.
SED 400 A1
1) Reinig alle onderdelen van het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
2) Rol het snoer van de kabelspoel
3) Steek de stekker in een geschikt stopcontact.
en leid het door de uitsparing in de rand.
NLBE  49
Kabelspoel
Aan de onderkant van de apparaatbasis bevindt zich een kabelspoel . Met de kabelspoel kunt u de lengte van het snoer aanpassen aan de situatie ter plaatse.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Let erop dat het snoer altijd door de daarvoor bestemde uitsparing in de
achterkant van de apparaatbasis te zijn dat het apparaat stevig staat.
OPMERKING
Rol het snoer altijd met de wijzers van de klok mee om de kabelspoel
. Alleen zo kunt u de snoerlengte tot een minimum reduceren en het snoer nog door de uitsparing in de apparaatbasis leiden.
moet worden geleid om er zeker van
Eieren prepareren
1) Prik met de eierprikker een gaatje in de onderkant van de eieren. Zo kan de lucht die zich in het ei bevindt, ontsnappen als die tijdens het koken uitzet. Zo wordt openbarsten van de schaal voorkomen.
2) Plaats maximaal 7 eieren met het gaatje boven in de eierhouder
3) Vul de maatbeker en giet het water in het kookplateau .
4) Plaats de eierhouder
tot aan de MAX-markering met koud, vers leidingwater
in het kookplateau en doe het deksel erop.
Eieren met dezelfde hardheid koken
.
OPMERKING
De voorgeprogrammeerde kooktijden gelden voor eieren van gemiddelde
grootte (maat M/L) met een temperatuur van ca. 7 °C (koelkast).
1) Draai de vermogensdraaiknop gewenste hardheid van de eieren (zie de symbolen rechts van de draaiknop):
50 NL│BE
naar de stand die overeenkomt met de
Symbool Betekenis
voor zachte eieren
voor middelharde eieren
voor harde eieren
SED 400 A1
Draai de vermogensdraaiknop voor een kortere kooktijd naar het ge­deelte links van het betreffende symbool, wanneer a) u minder dan het maximale aantal eieren wilt koken, of b) de eieren kleiner zijn dan gemiddeld (maat S), of c) de eieren de omgevingstemperatuur hebben en niet uit de koelkast komen. Draai de vermogensdraaiknop deelte rechts van het betreffende symbool wanneer de eieren groter zijn dan gemiddeld (maat XL).
2) Zet de aan-/uitknop geïntegreerde indicatielampje gaat branden en het koken begint.
3) Zodra de eieren de gewenste hardheid hebben, klinkt er een geluidssignaal. Zet de aan-/uitknop Het geïntegreerde indicatielampje dooft.
4) Neem voorzichtig het deksel aan de handgreep van het kookplateau .
WAARSCHUWING Gevaar voor brandwonden!
De stoom en de condens aan de binnenkant van het deksel
Voorkom aanraking met stoom en water!
5) Laat de eieren na het koken in de eierhouder stromend water, zodat de schaal zich makkelijker laat verwijderen en het ei niet nagaart.
6) Giet eventueel het resterende water uit het kookplateau
op de stand “I” om het apparaat aan te zetten. Het
dan op de stand “O” om het apparaat uit te zetten.
voor een langere kooktijd naar het ge-
van het apparaat en neem de eierhouder
zijn heet.
even schrikken onder koud
in de gootsteen.
Eieren met verschillende hardheid koken
U kunt met het apparaat eieren met twee verschillende hardheden koken. De hardheid die het eerst wordt bereikt, is altijd de laagste. Voor betrouwbare resultaten moeten alle gebruikte eieren zo mogelijk even groot zijn en dezelfde uitgangstemperatuur hebben. Voor het eerste kookproces gelden de symbolen rechts van de draaiknop. Voor het tweede kookproces gelden de symbolen links van de draaiknop.
1) Prepareer de eieren zoals beschreven in het hoofdstuk “Eieren prepareren”.
SED 400 A1
2) Draai de vermogensdraaiknop met de laagste hardheid van de eieren (zie de symbolen rechts van de draaiknop).
3) Zet de aan-/uitknop geïntegreerde indicatielampje gaat branden en het koken begint.
op de stand “I” om het apparaat aan te zetten. Het
naar de stand die overeenkomt
NLBE  51
4) Zodra de eieren de eerste, lagere hardheid hebben bereikt, klinkt er een ge­luidssignaal. Zet de aan-/uitknop dan op de stand “O” om het apparaat uit te zetten. Het geïntegreerde indicatielampje dooft.
5) Neem dan het deksel van de eierhouder die met de lagere hardheid moesten worden gekookt.
WAARSCHUWING Verbrandingsgevaar!
De gekookte eieren zijn zeer heet! Pak de eieren om uw vingers te
beschermen alleen vast met een pannenlap of ovenwant.
Laat deze eieren even schrikken onder koud stromend water.
6) Plaats het deksel stand van de symbolen links van de draaiknop die overeenkomt met de gewenste hardheid van de eieren die zich nog in het apparaat bevinden:
van het apparaat en neem voorzichtig de eieren
terug en draai de vermogensdraaiknop naar de
Symbool Betekenis
voor middelharde eieren in het tweede kookproces, na zachte
eieren in het eerste kookproces
voor harde eieren in het tweede
kookproces, na middelharde
eieren in het eerste kookproces
voor harde eieren in het tweede kookproces, na zachte eieren in
het eerste kookproces
7) Zet de aan-/uitknop op de stand “I” om het apparaat aan te zetten. Het geïntegreerde indicatielampje gaat branden en het tweede deel van het gecombineerde kookproces begint.
8) Zodra de eieren de tweede hardheid hebben bereikt, klinkt er een geluids­signaal. Zet de aan-/uitknop te zetten. Het geïntegreerde indicatielampje dooft.
9) Neem voorzichtig het deksel aan de handgreep van het kookplateau .
10) Laat de eieren na het koken in de eierhouder stromend water, zodat de schaal zich makkelijker laat verwijderen en het ei niet nagaart.
11) Giet eventueel het resterende water uit het kookplateau
52 NL│BE
dan op de stand “O” om het apparaat uit
van het apparaat en neem de eierhouder
WAARSCHUWING Gevaar voor brandwonden!
De stoom en de condens aan de binnenkant van het deksel
heet. Voorkom aanraking met stoom en water!
even schrikken onder koud
in de gootsteen.
zijn
SED 400 A1
Reiniging en onderhoud
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
Haal voor het schoonmaken altijd eerst de stekker uit het stopcontact!
Anders bestaat er gevaar voor een elektrische schok!
Open nooit enig deel van de behuizing. Hierin bevinden zich geen
bedieningselementen. Als de behuizing is geopend, kan er sprake zijn van levensgevaar door een elektrische schok.
Dompel de apparaatbasis nooit onder in water of in andere vloeistoffen!
Er kan levensgevaar ontstaan door een elektrische schok, wanneer bij gebruik vloeistofresten in aanraking komen met onderdelen onder spanning.
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
Laat het apparaat afkoelen voordat u het reinigt. Verbrandingsgevaar!Let bij het schoonmaken van de maatbeker
Letselgevaar!
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. Deze kunnen
het oppervlak aantasten en het apparaat onherstelbaar beschadigen.
Apparaat reinigen
1) Haal eerst de stekker uit het stopcontact.
2) Laat het apparaat afkoelen.
3) Maak daarna het kookplateau schoon met een licht bevochtigde doek.
4) Droog het apparaat altijd goed af voordat u het opnieuw gebruikt.
op de eierprikker .
en het oppervlak van de apparaatbasis
Bij kalkresten
Wanneer zich in het kookplateau kalkresten vormen, gaat u als volgt te werk om deze te verwijderen:
SED 400 A1
1) Vul de maatbeker daarna tot aan de MAX-markering met water.
2) Giet deze citroensap-oplossing in het kookplateau
3) Steek de stekker in een geschikt stopcontact en zet de aan-/uitknop de stand “I” om het apparaat aan te zetten.
4) Laat de citroensap-oplossing ca. 10 seconden lang zachtjes koken.
5) Schakel het apparaat uit door de aan-/uitknop
6) Haal de stekker uit het stopcontact.
voor een derde met citroensap. Vul de maatbeker
.
op de stand “O” te zetten.
NLBE  53
op
7) Laat het apparaat en de citroensap-oplossing afkoelen.
8) Giet de citroensap-oplossing uit het kookplateau een vochtige doek.
Accessoires reinigen
Was het deksel , de eierhouder en de maatbeker met afwasmiddel
onder stromend water af.
OPMERKING
De eierhouder
bestendig.
, het deksel en de maatbeker zijn vaatwasmachine-
Opbergen
Laat het apparaat eerst helemaal afkoelen voordat u het wegzet.
Rol het snoer
Berg het apparaat op een droge plaats op.
in de richting van de pijl om de kabelspoel .
Apparaat afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil. Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie.
en veeg het schoon met
54 NL│BE
SED 400 A1
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat bin­nen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor repa­raties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slij­tage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afge­raden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
SED 400 A1
NLBE 55
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN
12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken, productvideo’s en software downloaden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 288280
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
56 NL│BE
SED 400 A1
Obsah
Úvod ........................................................58
Autorské právo .......................................................... 58
Použití vsouladu surčením ................................................ 58
Rozsah dodávky ..............................................59
Ovládací prvky ...............................................59
Technické údaje ...............................................59
Bezpečnostní pokyny ..........................................60
Přípravy .....................................................63
Vybalení ............................................................... 63
Likvidace obalu ......................................................... 63
Uvedení do provozu .....................................................63
Navíjení kabelu .........................................................64
Příprava vajec ................................................64
Vaření vajec na stejný stupeň tvrdosti ............................64
Vaření vajec na různý stupeň tvrdosti ............................65
Čištění a údržba ..............................................67
Čištění přístroje .........................................................67
Čištění příslušenství ......................................................68
Skladování ..................................................68
Likvidace přístroje ............................................68
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Servis .................................................................70
Dovozce ............................................................... 70
SED 400 A1
CZ  57
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem. Jakékoli rozmnožování, resp. každý dotisk, i pouze částečně, stejně jako
reprodukce ilustrací, i ve změněném stavu, jsou povoleny pouze svýslovným písemným souhlasem výrobce.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen výhradně pro vaření slepičích vajec vsoukromých domác­nostech. Není určen kpoužití pro jiné potraviny či jiné materiály.
Tento přístroj je určen výhradně kpoužití vdomácnostech pro soukromé účely. Nepoužívejte přístroj pro komerční účely!
Přístroj je určen pouze pro soukromé použití ve vnitřních prostorách.
VÝSTRAHA Nebezpečí při použití vrozporu surčením!
Při použití vrozporu surčením a/nebo použití jiného druhu může být přístroj zdrojem různých nebezpečí.
Přístroj používejte výlučně vsouladu surčením.Dodržujte postupy popsané vtomto návodu kobsluze.
Nároky na náhradu škody jakéhokoli druhu vzniklé vdůsledku použití vrozporu surčením, neodborné opravy, neoprávněně provedené změny nebo úpravy nebo vdůsledku použití nepovolených náhradních dílů jsou vyloučeny.
Riziko nese výhradně uživatel.
58 CZ
SED 400 A1
Rozsah dodávky
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponentami:
vařič vajec (víko, držák vajec, základna přístroje)odměrka s propichovačem skořápkynávod k obsluze
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte kompletnost dodávky a zda není viditelně poškozená.Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého vdůsledku vadného
obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz kapitola Servis).
Ovládací prvky
ObrázekA:
otvor na odvádění páry víko úchyt držáku vajec držák vajec varná miska základna přístroje regulátoru výkonu provozní spínač sintegrovanou kontrolkou síťový kabel úchytka víka
ObrázekB:
odměrka propichovač skořápky (integrovaný do odměrky )
ObrázekC:
navíjení kabelu
Technické údaje
Napájecí napětí 220 – 240V ~, 50/60Hz Příkon 400 W Kapacita nádoby max. 7vajec
SED 400 A1
Všechny části tohoto přístroje, které
přicházejí do styku s potravinami, jsou
bezpečné pro potraviny.
CZ  59
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Vařič vajec zapojujte pouze do řádně instalované a uzemněné
zásuvky osíťovém napětí 220V – 240V ~, 50/60Hz.
Pokud přístroj přemísťujete či plníte nebo přístroj vykazuje
poruchu, chcete ho čistit nebo ho nepoužíváte, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky! Nikdy netahejte za síťový kabel přístroje mokrýma nebo vlhkýma rukama.
Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo do jiných kapalin!
Pokud se během provozu dostanou zbytky tekutiny do kontaktu se součástmi, které jsou pod napětím, může dojít kohrožení života vdůsledku zásahu elektrickým proudem. Pokud přístroj přesto spadne do tekutiny, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Přístroj znovu neuvádějte do provozu akontaktujte servisní horkou linku (viz kapitola Servis).
Vařič vajec nepoužívejte, stojíte-li na vlhké podlaze nebo
jsou-li Vaše ruce či přístroj mokré.
Síťový kabel umístěte tak, aby nepřišel do styku shorkými
nebo ostrými předměty.
K připojení zvolte pouze dobře přístupné zásuvky, abyste
přístroj mohli v případě poruchy rychle odpojit od napájení.
Neohýbejte ani nestlačujte síťový kabel a neomotávejte
ho kolem přístroje.
Vařič vajec neuvádějte do provozu, pokud přístroj, síťový
kabel
, nýbrž vždy jen za zástrčku. Nedotýkejte se zástrčky
nebo síťová zástrčka jeví známky poškození.
60 CZ
SED 400 A1
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte
ihned vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem, abyste tím zabránili nebezpečí.
Vařič vajec i síťový kabel a zástrčku udržujte vždy mimo
dosah otevřeného ohně a horkých povrchů.
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Přístroj nenechávejte během provozu bez dozoru.Děti od 8let mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud
jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny ojeho bezpeč­ném používání a porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí. Děti nesmí provádět uživatelské čištění ani údržbu, ledaže jsou starší 8let a jsou pod dohledem. Děti mladší 8let nesmí mít přístup kpřístroji a jeho připojovacímu kabelu.
Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem, nebo pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje a porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí spřístrojem hrát.Děti musí být pod dohledem, aby si spřístrojem nehrály.POZOR: Předcházejte nebezpečí zranění při manipulaci
spropichovačem skořápky
SED 400 A1
.
CZ  61
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Povrch krytu je při provozu velmi horký. Uchopte proto víko
a držák vajec
výlučně za úchyt / určený ktomu účelu,
chcete-li je vyjmout.
POZOR! Zotvoru na odvádění páry a při otevření
víka uniká horká pára! Nebezpečí opaření! Otvírejte víko tak, že ho nadzvednete za úchyt a vyjmete směrem do strany. Zabraňte kontaktu rukou a paží s unikající párou. Držák vajec vyjměte až poté, co pára zcela zmizí.
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
Kprovozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani
samostatné dálkové ovládání.
Přístroj během provozu nikdy nenechávejte bez dozoru.Přístroj nikdy nestavte do blízkosti tepelných zdrojů.Kryt nikdy neotevírejte. Vtomto případě není zaručena bez-
pečnost a zanikne nárok na záruku.
Používejte jen ty části příslušenství, které jsou součástí dodávky,
a přístroj nikdy nepoužívejte bez držáku vajec varné misce
Přístroj i všechny části příslušenství nechte před vyčištěním
.
a vody ve
a uložením úplně vychladnout.
62 CZ
SED 400 A1
Přípravy
Vybalení
Ƈ Vyjměte všechny části přístroje a návod kobsluze zkrabice. Ƈ Odstraňte zpřístroje všechen obalový materiál a případné nálepky.
VÝSTRAHA Nebezpečí udušení!
Obalový materiál není na hraní. Hrozí nebezpečí udušení.
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál odpovídá hlediskům ochrany životního prostředí a likvidace, a je tudíž recyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných předpisů.
UPOZORNĚNÍ
Během záruční doby pokud možno uschovejte originální obal přístroje, aby
bylo možné vpřípadě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
Uvedení do provozu
Dříve než uvedete přístroj do provozu, ujistěte se, že...
jsou přístroj, síťová zástrčka a síťový kabel vbezvadném stavu a...všechny obalové materiály jsou zpřístroje odstraněny.
Přístroj je nyní připraven kprovozu.
SED 400 A1
1) Všechny části přístroje vyčistěte tak, jak je popsáno vkapitole „Čištění a údržba“.
2) Odviňte kabel znavíjení kabelu
3) Zastrčte síťovou zástrčku do vhodné síťové zásuvky.
a veďte ho skrze vyhloubení na okraji.
CZ  63
Navíjení kabelu
Na spodní straně základny přístroje se nachází navíjení kabelu . Pomocí navíjení kabelu můžete nastavit délku síťového kabelu podle svých místních podmínek.
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
Dbejte na to, že síťový kabel musí být vždy veden přes k tomu určené vyhloubení
na zadním dílu základny přístroje
UPOZORNĚNÍ
Oviňte síťový kabel kolem navíjení kabelu
ručiček. Pouze tak lze snížit délku kabelu na minimum a vést síťový kabel ještě vyhloubením v základně přístroje
, aby byla zajištěna bezpečná stabilita.
vždy ve směru hodinových
Příprava vajec
1) Propichovačem skořápky vytvořte otvor v dolní části vejce. Tak může vzduch, který je uvnitř vejce, unikat, když se během vaření rozpíná. Zabrání se tak prasknutí skořápky.
2) Vložte až 7 vajec propíchnutou stranou nahoru do držáku vajec
3) Naplňte odměrku a nalijte tuto vodu do varné misky .
4) Vložte držák vajec
až po značku MAX studenou pitnou vodou zvodovodu
do varné misky a nasaďte kryt .
Vaření vajec na stejný stupeň tvrdosti
.
64 CZ
UPOZORNĚNÍ
Předprogramované doby vaření se vztahují na průměrnou velikost vajec
(velikost M/L) o teplotě cca 7 °C (chladnička).
1) Otočte regulátor výkonu stupni tvrdosti vajec (platí symboly vpravo od regulátoru):
do polohy, která odpovídá požadovanému
Symbol Význam
pro vejce naměkko
pro středně měkká vejce
pro vejce natvrdo
SED 400 A1
Pro kratší dobu vaření nastavte regulátor výkonu do oblasti vlevo od příslušného symbolu, když a) chcete vařit méně než plný počet vajec nebo b) vejce jsou menší než průměr (velikost S) nebo c) vejce mají pokojovou teplotu a nebyly vyjmuty z chladničky. Nastavte regulátor výkonu příslušného symbolu, pokud jsou vejce větší než průměr (velikost XL).
2) K zapnutí přístroje stiskněte provozní spínač integrovaná kontrolka a začne postup vaření.
3) Jakmile vejce dosáhnou požadovaného stupně tvrdosti, zazní signál. K vypnutí přístroje stiskněte provozní spínač kontrolka zhasne.
4) Opatrně odstraňte víko
VÝSTRAHA Nebezpečí opaření!
Pára a kondenzát uvnitř víka
a vodou!
5) Po uvaření vejce v držáku vajec aby se skořápka dala snadněji odstranit a vejce se dále nevařilo.
6) Případně vylijte zbývající vodu z varné misky
na delší dobu vaření do oblasti vpravo od
do pozice „I“. Rozsvítí se
do polohy „O“. Integrovaná
a držák vajec za úchyt z varné misky .
jsou horké. Zabraňte kontaktu s párou
zchlaďte pod tekoucí studenou vodou,
do výlevky.
Vaření vajec na různý stupeň tvrdosti
Přístroj lze používat k vaření vajec na dva různé stupně tvrdosti. První dosažený stupeň tvrdosti je vždy nejnižší. Aby byl výsledek spolehlivý, musí být všechna použitá vejce stejné velikosti a o stejné výchozí teplotě. Pro první proces vaření platí symboly vpravo od regulátoru. Pro druhý proces vaření platí symboly vlevo od regulátoru.
1) Vejce připravujte tak, jak je popsáno v kapitole „Příprava vajec“.
2) Nastavte regulátor výkonu nejnižšímu stupni tvrdosti vajec (platí symboly vpravo od regulátoru).
3) K zapnutí přístroje stiskněte provozní spínač integrovaná kontrolka a začne postup vaření.
do polohy, která odpovídá
do pozice „I“. Rozsvítí se
SED 400 A1
CZ  65
4) Jakmile vejce dosáhnou prvního, nižšího stupně tvrdosti, zazní signál. K vypnutí přístroje stiskněte provozní spínač do polohy „O“. Integrovaná kontrolka zhasne.
5) Potom sejměte víko třeba vařit na nižší stupeň tvrdosti.
VÝSTRAHA Nebezpečí popálení!
Uvařená vejce jsou velmi horká! K ochraně prstů uchopte vejce pouze
rukavicemi.
Vyňatá vejce zchlaďte pod tekoucí studenou vodou.
6) Opět nasaďte víko vlevo od regulátoru, které odpovídají požadovanému stupni tvrdosti vajec zbývajících v přístroji:
a opatrně vyjměte požadovaný počet vajec, které je
a otočte regulátor výkonu do polohy symbolů
Symbol Význam
pro středně měkká vejce ve
2. procesu vaření, po vejcích naměkko v 1. procesu vaření
pro vejce natvrdo ve 2. procesu
vaření, po středně měkkých
vejcích v 1. procesu vaření
pro vejce natvrdo ve 2. procesu vaření, po vejcích naměkko v 1.
procesu vaření
10) Po uvaření vejce v držáku vajec
11) Případně vylijte zbývající vodu z varné misky
66 CZ
7) K zapnutí přístroje stiskněte provozní spínač do pozice „I“. Rozsvítí se integrovaná kontrolka a začne druhá část kombinovaného procesu vaření.
8) Jakmile vejce dosáhnou druhého stupně tvrdosti, zazní opět signál. K vypnutí přístroje stiskněte provozní spínač zhasne.
9) Opatrně odstraňte víko
VÝSTRAHA Nebezpečí opaření!
Pára a kondenzát uvnitř víka
a vodou!
aby se skořápka dala snadněji odstranit a vejce se dále nevařilo.
a držák vajec za úchyt z varné misky .
do polohy „O“. Integrovaná kontrolka
jsou horké. Zabraňte kontaktu s párou
zchlaďte pod tekoucí studenou vodou,
do výlevky.
SED 400 A1
Čištění a údržba
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky! Vopačném případě
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Nikdy neotvírejte žádné části krytu přístroje. Uvnitř nejsou umístěny žádné
obslužné prvky. V případě otevřeného krytu může dojít kohrožení života vdůsledku zásahu elektrickým proudem.
Základnu přístroje nikdy neponořujte do vody nebo do jiných kapalin!
Pokud se během provozu dostanou zbytky tekutiny do kontaktu se součástmi, které jsou pod napětím, může dojít kohrožení života vdůsledku zásahu elektrickým proudem.
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před čištěním nechte přístroj vychladnout. Nebezpečí popálení!Při čištění odměrky
Nebezpečí zranění!
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte abrazivní ani leptavé čisticí prostředky. Mohly by narušit
povrch přístroje a způsobit jeho nenávratné poškození.
Čištění přístroje
1) Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2) Nechte přístroj vychladnout.
3) Poté vyčistěte varnou misku hadrem.
4) Vkaždém případě přístroj před dalším použitím dobře osušte.
dávejte pozor na propichovač skořápky .
a povrch základny přístroje mírně navlhčeným
V případě tvorby vápenatých usazenin
Pokud se ve varné misce tvoří vápenaté usazeniny, postupujte při jejich odstra­ňování takto:
1) Naplňte odměrku až po značku „MAX“ vodou.
2) Nalijte tento roztok citrónové šťávy a vody do varné misky
3) K zapnutí přístroje zastrčte síťovou zástrčku do vhodné síťové zásuvky a stiskněte provozní spínač
4) Nechte roztok citrónové šťávy pomalu vařit asi 10 sekund.
5) Přístroj vypněte nastavením provozního spínače
SED 400 A1
z jedné třetiny citrónovou šťávou. Potom naplňte odměrku
do polohy „I“.
.
do polohy „O“.
CZ  67
6) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
7) Nechte přístroj a roztok citrónové šťávy a vody vychladnout.
8) Roztok citrónové šťávy a vody vylijte a otřete varnou misku
Čištění příslušenství
Omyjte víko , držák vajec a odměrku mycím prostředkem pod tekou-
cí vodou.
UPOZORNĚNÍ
Držák vajec
, víko a odměrku lze mýt také v myčce nádobí.
Skladování
Před skladováním nechte přístroj zcela vychladnout.
Oviňte síťový kabel
Přístroj skladujte na suchém místě.
Likvidace přístroje
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č.2012/19/EU.
Přístroj nechte zlikvidovat ve schváleném likvidačním podniku nebo v místním komunálním sběrném dvoře. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě pochybností se informujte ve svém sběrném dvoře.
vlhkým hadrem.
ve směru šipky kolem navíjení kabelu .
68 CZ
SED 400 A1
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladní­ho lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod­mínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
SED 400 A1
CZ  69
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např.
IAN 12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 288280
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
70 CZ
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com
SED 400 A1
Índice
Introducción ..................................................72
Derechos de propiedad intelectual ..........................................72
Uso previsto ............................................................ 72
Volumen de suministro .........................................73
Elementos de mando ..........................................73
Características técnicas .........................................73
Indicaciones de seguridad ......................................74
Preparativos .................................................77
Desembalaje ........................................................... 77
Desecho del embalaje .................................................... 77
Puesta en funcionamiento .................................................77
Enrollacables ...........................................................78
Preparación de los huevos ......................................78
Preparación de los huevos con el mismo nivel de cocción. . . . . . . . . . . . .78
Preparación de los huevos con distintos niveles de cocción ...........79
Limpieza y mantenimiento ......................................81
Limpieza del aparato .....................................................81
Limpieza de los accesorios ................................................82
Almacenamiento ..............................................82
Desecho del aparato ..........................................82
Garantía de Kompernass Handels GmbH .........................83
Asistencia técnica .......................................................84
Importador ............................................................. 84
SED 400 A1
ES  71
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte
del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Derechos de propiedad intelectual
Esta documentación está protegida por derechos de propiedad intelectual. Solo se permite su reproducción o reimpresión, total o parcial, así como la repro-
ducción de imágenes, incluso modificadas, con la autorización por escrito del fabricante.
Uso previsto
Este aparato está previsto exclusivamente para cocer huevos de gallina en un entorno doméstico privado. No está previsto para su uso con otros alimentos o materiales.
Este aparato está previsto exclusivamente para su uso doméstico privado. ¡No lo utilice con fines comerciales!
El aparato está previsto exclusivamente para su uso en estancias interiores.
ADVERTENCIA ¡Peligro por una utilización contraria al uso previsto!
El aparato puede ser una fuente de peligros si se utiliza de forma contraria al uso previsto o para una finalidad diferente.
Use el aparato exclusivamente para el fin previsto.Deben observarse los procedimientos descritos en estas instrucciones de uso.
72 ES
Se excluyen las reclamaciones de cualquier tipo por los daños causados por un uso contrario a lo dispuesto, reparaciones incorrectas, modificaciones no autorizadas o el uso de recambios no homologados.
El riesgo será responsabilidad exclusiva del usuario.
SED 400 A1
Volumen de suministro
El aparato se suministra de serie con los siguientes componentes:
Cuecehuevos (tapa, inserto para los huevos, base del aparato)Vaso medidor con punzónInstrucciones de uso
INDICACIÓN
Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles.Si el suministro está incompleto o se observan daños debido a un embala-
je deficiente o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de asistencia (consulte el capítulo Asistencia técnica).
Elementos de mando
Figura A:
Orificio para el vapor Tapa Asa del inserto para los huevos Inserto para los huevos Recipiente de cocción Base del aparato Regulador de potencia Interruptor de funcionamiento con piloto de control integrado Cable de red Asa de la tapa
Figura B:
Vaso medidor Punzón (integrado en el vaso medidor )
Figura C:
Enrollacables
Características técnicas
Alimentación de tensión 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Consumo de potencia 400 W Capacidad máx. 7 huevos
SED 400 A1
Todas las piezas de este aparato que
entran en contacto con alimentos son
aptas para su uso con alimentos.
ES  73
Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
Conecte el hervidor de huevos exclusivamente a una toma de
corriente instalada conforme a la normativa y puesta a tierra con una tensión de red de 220 - 240V ~, 50/60Hz.
¡Desconecte siempre el aparato de la red eléctrica si pre-
tende moverlo o llenarlo, si se produce una avería, antes de limpiarlo o cuando no lo esté utilizando! Tire siempre del propio enchufe y nunca del cable de red el enchufe del aparato con las manos mojadas o húmedas.
¡No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos!
Existe un posible peligro de muerte por descarga eléctrica si, durante el funcionamiento, los líquidos residuales entran en contacto con las piezas sometidas a tensión. Si el aparato se cae dentro de un líquido, desconecte inmediatamente el enchufe de la toma eléctrica. No vuelva a poner el aparato en funcionamiento y póngase en contacto con la línea directa de asistencia (consulte el capítulo Asistencia técnica).
No utilice el hervidor de huevos si se encuentra sobre un suelo
húmedo o si sus manos o el aparato están mojados.
Tienda el cable de red de forma que no entre en contacto
con objetos calientes o afilados.
Utilice exclusivamente tomas eléctricas accesibles para la
conexión del aparato de forma que pueda desconectarse rápidamente de la red eléctrica si se producen errores de funcionamiento.
No doble ni aprisione el cable de red , ni lo enrolle alrede-
dor del aparato.
No ponga el hervidor de huevos en funcionamiento si el apa-
rato, el cable de red
o el enchufe presentan daños.
. No toque nunca
74 ES
SED 400 A1
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
Si el enchufe o el cable de red están dañados, encomiende
su sustitución al personal técnico autorizado o al servicio de asistencia técnica para evitar riesgos.
Mantenga siempre el hervidor de huevos, el cable de red y
el enchufe lejos de llamas abiertas y de superficies calientes.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES!
No deje el aparato desatendido durante el funcionamiento.Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8años
siempre que sean vigilados o hayan sido instruidos correcta­mente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento a no ser que tengan más de 8años de edad y estén bajo supervisión. El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera del alcance de los niños menores de 8años.
Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas faculta-
des físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesaria siempre que sean vigiladas o hayan sido instruidas correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña.
Los niños no deben jugar con el aparato.Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
CUIDADO: Trate de no lesionarse al manipular el punzón .
SED 400 A1
ES  75
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES!
Durante el funcionamiento, la superficie de la carcasa se
calienta mucho. Por este motivo, para retirar la tapa inserto para los huevos
, toque exclusivamente el asa /
y el
prevista para ello.
¡CUIDADO! ¡A través del orificio para el vapor y
al abrirse la tapa sale vapor caliente! ¡Peligro de quemaduras! Para abrir la tapa , levante el asa y retírela por un lado. Evite que el vapor saliente entre en contacto con la mano y el brazo. Retire el inserto para los huevos cuando haya salido todo el vapor.
ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES!
No utilice ningún tipo de reloj programador externo ni sistema
de control remoto para accionar el aparato.
No deje nunca el aparato desatendido durante su funciona-
miento.
Nunca coloque el aparato en la proximidad de fuentes de
calor.
No abra nunca la carcasa. De lo contrario, no podrá garan-
tizarse la seguridad del aparato y se perderá la garantía.
Utilice exclusivamente los accesorios incluidos en el volumen
de suministro y no utilice nunca el aparato sin colocar el inserto para los huevos de cocción
Deje que el aparato y los accesorios se enfríen completamente
.
y sin que haya agua en el recipiente
antes de limpiarlos y guardarlos.
76 ES
SED 400 A1
Preparativos
Desembalaje
Ƈ Extraiga todas las piezas del aparato y las instrucciones de uso de la caja. Ƈ Retire todo el material de embalaje y cualquier adhesivo del aparato.
ADVERTENCIA ¡Peligro de asfixia!
Los materiales de embalaje no deben usarse para jugar.
Existe peligro de asfixia.
Desecho del embalaje
El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje se ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de desecho, por lo que es reciclable.
El reciclaje del embalaje permite ahorrar en materias primas y reduce el volumen de residuos. Deseche el material de embalaje innecesario de la forma dispuesta por las normativas locales aplicables.
INDICACIÓN
En la medida de lo posible, conserve el embalaje original durante el
periodo de garantía del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de una reclamación conforme a la garantía.
Puesta en funcionamiento
Antes de poner en marcha el aparato, asegúrese de lo siguiente:
El aparato, el enchufe y el cable de red
estado.
Debe haberse retirado todo el material de embalaje del aparato.
deben estar en perfecto
Con esto, el aparato estará listo para su uso.
SED 400 A1
1) Limpie todas las piezas del aparato conforme a lo descrito en el capítulo "Limpieza y mantenimiento".
2) Desenrolle el cable del enrollacables del borde.
3) Conecte el enchufe a la toma eléctrica adecuada.
y guíelo a través del alojamiento
ES  77
Enrollacables
En la parte inferior de la base del aparato hay un enrollacables que permite adaptar la longitud del cable de red a las condiciones del lugar de instalación.
ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES!
Asegúrese de que el cable de red atraviese siempre el alojamiento previsto
para ello de la parte trasera de la base del aparato colocación estable del aparato.
INDICACIÓN
Enrolle siempre el cable de red en el enrollacables
Solo así puede reducirse la longitud del cable a un mínimo e introducir el cable de red a través del alojamiento de la base del aparato .
Preparación de los huevos
1) Haga un agujero en la parte inferior de los huevos con el punzón . De esta manera, se escapa el aire del interior del huevo al dilatarse durante la cocción y se evita la rotura de la cáscara.
2) Coloque hasta 7 huevos con el lado punzado hacia arriba en el inserto para los huevos
3) Llene el vaso medidor fría, y viértala en el recipiente de cocción .
4) Introduzca el inserto para los huevos coloque la tapa .
.
hasta la marca Max con agua corriente fresca y
para garantizar la
en sentido horario.
en el recipiente de cocción y
Preparación de los huevos con el mismo nivel de cocción
INDICACIÓN
Los tiempos de cocción preprogramados se refieren a los huevos de tama-
ño medio (tamaño M/L) con una temperatura de aprox. 7°C (nevera).
1) Gire el regulador de potencia corresponda con el nivel de cocción deseado para los huevos (se aplican los símbolos situados a la derecha del regulador):
Símbolo Significado
Para huevos pasados por agua
Para huevos medio cocidos
78 ES
hasta ajustarlo en la posición que se
Para huevos duros
SED 400 A1
Coloque el regulador de potencia en el símbolo correspondiente de la parte izquierda para ajustar un tiempo de cocción más breve en los siguientes casos: a) Si desea cocer menos huevos que los de la cantidad total. b) Si los huevos tienen un tamaño más pequeño que el tamaño medio (tamaño S). c) Si los huevos están a temperatura ambiente y no vienen directamente de
la nevera. Ajuste el regulador de potencia en el símbolo correspondiente de la parte derecha si los huevos tienen un tamaño más grande que el tamaño medio (tamaño XL).
2) Para encender el aparato, ajuste el interruptor de encendido/apagado
la posición "I". El piloto de control integrado se ilumina y se inicia el proceso de cocción.
3) Cuando los huevos hayan alcanzado el nivel de cocción deseado, se emitirá una señal. Para apagar el aparato, coloque el interruptor de encendido/ apagado
4) Retire cuidadosamente la tapa el asa para retirarlo del recipiente de cocción .
ADVERTENCIA ¡Peligro de quemaduras!
El vapor y el agua condensada en el interior de la tapa
¡Evite el contacto con el vapor y el agua!
Después de cocerlos, poder retirar la cáscara con mayor facilidad y detener la cocción.
5) Si procede, vierta el agua que haya sobrado del recipiente de cocción al fregadero.
en la posición "O". El piloto de control integrado se apaga.
"asuste" los huevos bajo el agua corriente fría para
con un tiempo de cocción más largo
y agarre el inserto para los huevos por
están calientes.
en
Preparación de los huevos con distintos niveles de cocción
Con este aparato, pueden prepararse huevos con dos niveles distintos de cocción. El primer nivel alcanzado siempre es el nivel de cocción inferior. Para obtener resultados fiables, todos los huevos utilizados deben ser, en la medida de lo posible, del mismo tamaño y estar a la misma temperatura. Para el primer proceso de cocción se aplican los símbolos situados a la derecha del regulador. Para el segundo proceso de cocción se aplican los símbolos situados a la izquierda del regulador.
1) Prepare los huevos de la manera descrita en el capítulo "Preparación de los huevos".
2) Ajuste el regulador de potencia corresponda con el nivel de cocción más blando para los huevos (se aplican los símbolos situados a la derecha del regulador).
SED 400 A1
en la posición que se
ES  79
3) Para encender el aparato, ajuste el interruptor de encendido/apagado en la posición "I". El piloto de control integrado se ilumina y se inicia el proceso de cocción.
4) Cuando los huevos hayan alcanzado el primer nivel de cocción, se emitirá una señal. Para apagar el aparato, ajuste el interruptor de encendido/apa­gado
en la posición "O". El piloto de control integrado se apaga.
5) Retire la tapa menos cocidos.
ADVERTENCIA ¡Peligro de quemaduras!
¡Los huevos cocidos están muy calientes! Manipule los huevos cocidos
exclusivamente con guantes para protegerse los dedos.
A continuación, "asuste" los huevos extraídos bajo el agua corriente fría.
6) Vuelva a colocar la tapa en la posición indicada por los símbolos situados a la izquierda del regulador y que se corresponda con el nivel de cocción deseado para los huevos restantes:
y extraiga cuidadosamente los huevos que deban quedar
y gire el regulador de potencia hasta ajustarlo
Símbolo Significado
Para huevos medio cocidos
en un 2º proceso de cocción tras preparar huevos pasados por agua en el 1º proceso de
cocción
Para huevos duros en un 2º pro-
ceso de cocción tras preparar
huevos medio cocidos en el 1º
proceso de cocción
Para huevos duros en un 2º pro-
ceso de cocción tras preparar
huevos pasados por agua en el
1º proceso de cocción
80 ES
7) Para encender el aparato, ajuste el interruptor de encendido/apagado
la posición "I". El piloto de control integrado se ilumina y se inicia la segunda parte del proceso de cocción combinado.
8) Cuando los huevos hayan alcanzado el segundo nivel de cocción deseado, volverá a emitirse una señal. A continuación, ajuste el interruptor de encen­dido/apagado control integrado se apaga.
9) Retire cuidadosamente la tapa el asa para retirarlo del recipiente de cocción .
en la posición "O" para apagar el aparato. El piloto de
y agarre el inserto para los huevos por
en
SED 400 A1
ADVERTENCIA ¡Peligro de quemaduras!
El vapor y el agua condensada en el interior de la tapa
calientes. ¡Evite el contacto con el vapor y el agua!
10) Después de cocerlos, "asuste" los huevos en el inserto para los huevos bajo el agua corriente fría para poder retirar la cáscara con mayor facilidad y detener la cocción.
11) Si procede, vierta el agua que haya sobrado del recipiente de cocción fregadero.
Limpieza y mantenimiento
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
¡Antes de limpiar el aparato, desconecte siempre el enchufe de la red
eléctrica! De lo contrario, ¡existe peligro de descarga eléctrica!
No abra nunca ninguna de las piezas de la carcasa. No existe ningún
elemento de mando en el interior. Al abrir la carcasa, existe peligro de muerte por descarga eléctrica.
¡No sumerja nunca la base del aparato en agua ni en otros líquidos!
Existe un posible peligro de muerte por descarga eléctrica si, durante el funcionamiento, los líquidos residuales entran en contacto con las piezas sometidas a tensión.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES!
Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo. ¡Peligro de quemaduras!Al limpiar el vaso medidor
¡Peligro de lesiones!
, tenga cuidado con el punzón integrado.
están
al
ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES!
No utilice productos de limpieza abrasivos ni corrosivos, ya que pueden
dañar la superficie y provocar daños irreparables en el aparato.
Limpieza del aparato
1) En primer lugar, desconecte el enchufe de la toma eléctrica.
2) Deje que el aparato se enfríe.
3) A continuación, limpie el recipiente de cocción del aparato con un paño ligeramente húmedo.
4) Seque completamente el aparato antes de volver a utilizarlo.
SED 400 A1
y la superficie de la base
ES  81
Restos de cal
Si en el recipiente de cocción se forman restos de cal, proceda de la siguiente manera para eliminarlos:
1) Llene un tercio del vaso medidor agua en el vaso medidor hasta alcanzar la marca "MAX".
2) Vierta la solución de zumo de limón y agua en el recipiente de cocción
3) Conecte el enchufe a una toma eléctrica adecuada y ajuste el interruptor de encendido/apagado
4) Deje cocer la solución de zumo de limón y agua durante aprox. 10 segundos.
5) Para apagar el aparato, ajuste el interruptor de encendido/apagado la posición "O".
6) Desconecte el enchufe de la red eléctrica.
7) Deje que el aparato y la solución de zumo de limón se enfríen.
8) Deseche la solución de zumo de limón y limpie el recipiente de cocción con un paño húmedo.
en la posición "I" para encender el aparato.
Limpieza de los accesorios
Limpie la tapa , el inserto para los huevos y el vaso medidor con
jabón lavavajillas y enjuáguelos bajo el agua corriente.
INDICACIÓN
El inserto para los huevos
pueden lavarse en el lavavajillas.
con zumo de limón. Tras esto, vierta
.
en
, la tapa y el vaso medidor también
Almacenamiento
Deje que el aparato se enfríe completamente antes de guardarlo.
Enrolle el cable de red
flecha.
Guarde el aparato en un lugar seco.
Desecho del aparato
No deseche nunca el aparato con la basura doméstica. Este aparato está sujeto a la Directiva2012/19/EU.
Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado o a través de las ins­talaciones municipales de desecho de residuos. Observe las normas vigentes. En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de desecho de residuos.
82 ES
en el enrollacables en el sentido que indica la
SED 400 A1
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el com­probante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
SED 400 A1
ES  83
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo
(p. ej., IAN 12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en
el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero
en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a conti­nuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante
de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 288280
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com
84 ES
SED 400 A1
Índice
Introdução ...................................................86
Direitos de autor ........................................................86
Utilização correta .......................................................86
Conteúdo da embalagem .......................................87
Elementos de comando ........................................87
Dados técnicos ................................................87
Instruções de segurança ........................................88
Preparações .................................................91
Desembalagem .........................................................91
Eliminação da embalagem ................................................ 91
Colocação em funcionamento .............................................. 92
Dispositivo de enrolamento do cabo ......................................... 92
Preparar ovos ................................................92
Cozer ovos com um grau de dureza idêntico .......................93
Cozer ovos com um grau de dureza diferente ......................94
Limpeza e conservação ........................................95
Limpar o aparelho .......................................................96
Limpar os acessórios ..................................................... 96
Armazenamento ..............................................96
Eliminação do aparelho ........................................97
Garantia da Kompernass Handels GmbH .........................97
Assistência Técnica ......................................................98
Importador ............................................................. 98
SED 400 A1
PT  85
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte
integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, a utilização e a eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Direitos de autor
Esta documentação está protegida por direitos de autor. Não é permitido duplicar ou reimprimir, total ou parcialmente, o presente
documento, bem como reproduzir imagens, mesmo com alterações, sem a autorização por escrito do fabricante.
Utilização correta
Este aparelho foi concebido apenas para cozer ovos de galinha no âmbito doméstico privado. Não é indicado para a utilização com outros alimentos ou materiais.
Este aparelho destina-se exclusivamente à utilização privada. Não utilize este aparelho para fins comerciais!
O aparelho destina-se apenas a ser utilizado em espaços interiores.
AVISO Perigo devido a utilização incorreta!
A utilização incorreta e/ou não adequada do aparelho pode acarretar riscos.
O aparelho deve ser utilizado apenas para a finalidade descrita.Cumprir os procedimentos descritos neste manual de instruções.
Não é assumida qualquer responsabilidade por danos resultantes da utilização incorreta, de reparações indevidas, de alterações não autorizadas ou da utilização de peças sobresselentes não permitidas.
O risco é assumido exclusivamente pelo utilizador.
86 PT
SED 400 A1
Conteúdo da embalagem
Por norma, o aparelho é fornecido com os seguintes componentes:
Máquina de cozer ovos (tampa, suporte para ovos, base do aparelho)Copo medidor com fura ovosManual de instruções
NOTA
Verifique a integralidade do produto fornecido e a existência de eventuais
danos visíveis.
Caso falte algum componente ou se verifiquem danos resultantes de emba-
lagem defeituosa ou do transporte, contacte a linha direta de Assistência Técnica (ver capítulo Assistência Técnica).
Elementos de comando
Figura A:
Saída de vapor Tampa Pega do suporte para ovos Suporte para ovos Recipiente para cozer Base do aparelho Regulador de potência Interruptor de funcionamento com luz de controlo integrada Cabo de alimentação Pega da tampa
Figura B:
Copo medidor Fura ovos (integrado no copo medidor )
Figura C:
Dispositivo de enrolamento do cabo
Dados técnicos
Alimentação de tensão 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Consumo de energia 400 W Capacidade máx. 7 ovos
SED 400 A1
Todas as peças deste aparelho, que entram em
contacto com alimentos, são adequadas para
utilização com produtos alimentares.
PT  87
Instruções de segurança
PERIGO - CHOQUE ELÉTRICO!
Ligue o cozedor de ovos apenas a uma tomada devidamente
instalada e ligada à terra, com uma tensão de alimentação de 220 V - 240 V ~, 50/60 Hz.
Retire sempre a ficha da tomada nas seguintes situações: em
caso de falhas/avarias, ao deslocar, encher, antes de limpar ou se não utilizar o aparelho! Puxe sempre pela ficha elétrica, nunca pelo cabo de alimentação do aparelho com as mãos molhadas ou húmidas.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos!
Pode existir perigo de morte por choque elétrico caso, durante o funcionamento, se verifique uma infiltração de líquidos remanescentes nas peças condutoras de tensão. No entanto, se o aparelho cair acidentalmente no líqui­do, retire imediatamente a ficha da tomada. Não volte a colocar o aparelho em funcionamento e contacte a linha direta de Assistência Técnica (ver capítulo Assistência Técnica).
Não utilize o cozedor de ovos, caso se encontre sobre piso
húmido ou se as suas mãos ou o aparelho estiverem molhados.
Coloque o cabo de alimentação de forma que não entre
em contacto com objetos quentes ou afiados.
. Nunca toque na ficha
88 PT
SED 400 A1
PERIGO - CHOQUE ELÉTRICO!
Selecione apenas tomadas bem acessíveis para a ligação,
para que o aparelho possa ser desligado rapidamente da corrente em caso de falhas de funcionamento.
Não dobre nem esmague o cabo de alimentação e não
o enrole à volta do aparelho.
Não coloque o cozedor de ovos em funcionamento, caso o
aparelho, o cabo de alimentação
ou a ficha de elétrica
apresentem danos.
Cabos ou fichas danificados devem ser imediatamente
substituídos por técnicos autorizados ou pelo Serviço de Apoio ao Cliente, de modo a evitar situações de perigo.
Mantenha o cozedor de ovos, o cabo de alimentação e
a ficha elétrica sempre afastados de chamas desprotegidas e superfícies quentes.
AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS!
Não deixe o aparelho sem vigilância durante o funcionamento.Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idades
superiores a 8anos, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tenham compreendido os perigos daí resultantes. A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem ser efetuadas por crianças, salvo se tiverem idade igual ou superior a 8 anos e forem vigiadas. O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser mantidos afastados de crianças com idades inferiores a 8 anos.
SED 400 A1
PT  89
AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS!
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tenham compreendido os perigos daí resultantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.As crianças devem ser vigiadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
CUIDADO: Evite perigo de ferimentos ao manusear o fura
ovos
As superfícies do corpo do aparelho aquecem muito durante
o funcionamento. Por esta razão, agarre a tampa suporte para ovos
.
e o
apenas pela pega prevista / para
os remover.
CUIDADO! É expelido vapor quente pela saída de vapor
e pela abertura da tampa ! Perigo de queimaduras! Abra a tampa , levantando-a pela pega , e retire-a lateral­mente. Evite o contacto da mão e do braço com o vapor expelido. Retire o suporte para ovos apenas quando o vapor tiver saído totalmente.
90 PT
SED 400 A1
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Não utilize um temporizador externo ou um sistema de controlo
remoto em separado para operar o aparelho.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante o funciona-
mento.
Nunca coloque o aparelho na proximidade de fontes de calor.Nunca abra o corpo do aparelho. Caso contrário, a segurança
não é garantida e a garantia extingue-se.
Utilize apenas os acessórios fornecidos e nunca utilize o
aparelho sem o suporte para ovos para cozer
Deixe sempre arrefecer completamente o aparelho e os
.
e sem água no recipiente
acessórios, antes de os limpar e guardar.
Preparações
Desembalagem
Ƈ Retire todas as peças do aparelho e o manual de instruções da caixa. Ƈ Remova todos os materiais de embalagem e eventuais autocolantes do
aparelho.
AVISO Perigo de asfixia!
Os materiais de embalagem não podem ser utilizados para brincar.
Perigo de asfixia.
Eliminação da embalagem
A embalagem protege o aparelho contra danos durante o transporte. Os materiais de embalagem são selecionados tendo em conta os aspetos ambientais e técnicos relativamente à eliminação, sendo, por isso, recicláveis.
A reciclagem da embalagem permite a poupança de matérias-primas e reduz a formação de lixo. Elimine os materiais de embalagem que já não são necessários de acordo com os regulamentos locais em vigor.
NOTA
Se possível, conserve a embalagem original durante o período de garantia,
para que possa embalar o aparelho corretamente em caso de acionamento da mesma.
SED 400 A1
PT  91
Colocação em funcionamento
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, certifique-se de que ...
o aparelho, a ficha elétrica e o cabo de alimentação
em perfeitas condições...
todos os materiais da embalagem foram removidos do aparelho.
1) Limpe todas as peças do aparelho, tal como descrito no capítulo "Limpeza e manutenção".
2) Desenrole o cabo do dispositivo de enrolamento do cabo entalhe na borda.
3) Insira a ficha numa tomada adequada.
O aparelho está agora operacional.
Dispositivo de enrolamento do cabo
Na parte inferior da base do aparelho encontra-se um dispositivo de enrolamento do cabo . O dispositivo de enrolamento do cabo permite-lhe adaptar o com­primento do cabo às circunstâncias locais.
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Certifique-se de que o cabo de alimentação passa sempre pelo entalhe
previsto na parte traseira da base do aparelho posição segura.
NOTA
Enrole o cabo sempre, no sentido dos ponteiros do relógio, em torno do
dispositivo de enrolamento do cabo reduzir o comprimento do cabo ao mínimo e passar o cabo pelo entalhe da base do aparelho
. Apenas dessa forma é possível
se encontram
e passe-o pelo
, a fim de garantir uma
Preparar ovos
1) Com o fura ovos , faça um furo na parte inferior dos ovos. Deste modo, o ar que se encontra no interior do ovo pode sair quando este se expande durante a cozedura. Evita-se assim que a casca rache.
2) Coloque até 7 ovos, com o lado furado para cima, sobre o suporte para ovos
.
3) Encha o copo medidor a água no recipiente para cozer .
4) Coloque o acessório suporte para ovos coloque a tampa .
92 PT
até à marca MAX com água fria e limpa e adicione
no recipiente para cozer e
SED 400 A1
Cozer ovos com um grau de dureza idêntico
NOTA
Os tempos de cozedura pré-programados referem-se a ovos de tamanho
médio (tamanho M/L) a uma temperatura de aprox. 7°C (frigorífico).
1) Rode o regulador de potência cozedura dos ovos pretendido (consulte os símbolos à direita do regulador):
Símbolo Significado
para ovos com gema
para ovos com gema
para ovos com gema
Para um tempo de cozedura menor, coloque o regulador de potência na zona à esquerda do símbolo correspondente, se a) pretender cozer menos do que a quantidade total de ovos ou b) os ovos forem mais pequenos do que a média (tamanho S) ou c) os ovos estiverem à temperatura ambiente e não tiverem sido retirados do frigorífico. Para um tempo de cozedura mais longo, coloque o regulador de potência na zona à direita do símbolo correspondente , se os ovos forem maiores do que a média (tamanho XL).
2) Pressione o interruptor de funcionamento aparelho. A luz de controlo integrada acende-se e o processo de cozedura é iniciado.
3) Assim que os ovos tenham atingido o grau de dureza pretendido, é emitido um sinal sonoro. De seguida, pressione o interruptor de funcionamento para a posição "O", para desligar o aparelho. A luz de controlo integrada apaga-se.
4) Retire cuidadosamente a tampa respetiva pega , do recipiente para cozer .
para a posição que corresponde ao grau de
mole
média
dura
para a posição "I", para ligar o
e remova o suporte para ovos , pela
SED 400 A1
AVISO Perigo de queimaduras!
O vapor e a água condensada no interior da tampa
Evitar o contacto com vapor e água!
5) Após a cozedura, passe os ovos por água corrente fria no suporte para ovos
, para que a casca possa ser removida facilmente e os ovos não
fiquem demasiado cozidos.
6) Se necessário, remova a água do recipiente para cozer
estão quentes.
no lava-loiças.
PT  93
Cozer ovos com um grau de dureza diferente
Pode cozer ovos com diferentes graus de dureza com o aparelho. O primeiro grau de dureza a alcançar é sempre o menor. Para resultados fiáveis, todos os ovos utilizados devem ter, se possível, o mesmo tamanho e estar à mesma temperatura. Os símbolos de cozedura.
Os símbolos à esquerda do regulador aplicam-se ao segundo processo de cozedura.
1) Prepare os ovos conforme descrito no capítulo "Preparar ovos".
2) Coloque o regulador de potência ao grau de dureza menor (símbolos à direita do regulador).
3) Pressione o interruptor de funcionamento para ligar o aparelho. A luz de controlo integrada acende-se e o processo de cozedura é iniciado.
4) Assim que os ovos tiverem atingido o primeiro grau de dureza, o menor, é emitido um sinal sonoro. De seguida, pressione o interruptor de funciona­mento integrada apaga-se.
5) Retire então a tampa que deseja cozer com o grau de dureza menor.
Passe os ovos removidos por água corrente fria.
6) Volte a colocar a tampa dos símbolos à esquerda do regulador, que correspondem ao grau de dureza pretendido para os restantes ovos:
para a posição "O", para desligar o aparelho. A luz de controlo
AVISO Perigo de queimaduras!
Os ovos cozidos estão muito quentes! Segure os ovos apenas com
luvas para proteger os seus dedos.
à direita do regulador aplicam-se ao primeiro processo
na posição correspondente
para a posição "I",
e remova cuidadosamente a quantidade de ovos
e coloque o regulador de potência na posição
94 PT
Símbolo Significado
para ovos com gema média no
2.º processo de cozedura, após ovos com gema mole no 1.º
processo de cozedura
para ovos com gema dura no
2.º processo de cozedura, após
ovos com gema média no 1.º
processo de cozedura
para ovos com gema dura no
2.º processo de cozedura, após ovos com gema mole no 1.º
processo de cozedura
SED 400 A1
7) Pressione o interruptor de funcionamento para a posição "I", para ligar
o aparelho. A luz de controlo integrada acende-se e a segunda parte do processo de cozedura combinado é iniciada.
8) Assim que os ovos tiverem atingido o segundo grau de dureza, é emitido um sinal sonoro. De seguida, pressione o interruptor de funcionamento posição "O", para desligar o aparelho. A luz de controlo integrada apaga-se.
9) Retire cuidadosamente a tampa respetiva pega , do recipiente para cozer .
AVISO Perigo de queimaduras!
O vapor e a água condensada no interior da tampa
Evitar o contacto com vapor e água!
10) Após a cozedura, passe os ovos por água corrente fria no suporte para ovos para que a casca possa ser removida facilmente e os ovos não fiquem demasiado cozidos.
11) Se necessário, remova a água do recipiente para cozer
Limpeza e conservação
PERIGO - CHOQUE ELÉTRICO!
Retire a ficha da tomada antes de cada limpeza! Caso contrário, existe
perigo de choque elétrico!
Nunca abra peças no corpo do aparelho. Não se encontram quaisquer
elementos de comando no mesmo. Com o corpo aberto pode existir peri­go de morte por choque elétrico.
Nunca mergulhe a base do aparelho em água ou noutros líquidos!
Pode existir perigo de morte por choque elétrico caso, durante o fun­cionamento, se verifique uma infiltração de líquidos remanescentes nas peças condutoras de tensão.
para a
e remova o suporte para ovos , pela
estão quentes.
,
no lava-loiças.
SED 400 A1
AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS!
Deixe o aparelho arrefecer antes da limpeza. Perigo de queimaduras!Ao limpar o copo medidor
Perigo de ferimentos!
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou corrosivos. Estes podem
danificar a superfície e causar danos irreparáveis no aparelho.
, tenha atenção ao fura ovos .
PT  95
Limpar o aparelho
1) Retire primeiro a ficha da tomada.
2) Deixe o aparelho arrefecer.
3) De seguida, limpe o recipiente para cozer aparelho com um pano ligeiramente humedecido.
4) Seque sempre muito bem o aparelho antes de o utilizar novamente.
Resíduos de calcário
Caso se formem resíduos de calcário no recipiente de cozedura , proceda da seguinte forma para os remover:
1) Encha o copo medidor copo medidor com água até à marcação "MAX".
2) Agite esta solução de sumo de limão no recipiente para cozer
3) Insira a ficha numa tomada adequada e pressione o interruptor de funciona­mento
4) Deixe a solução de sumo de limão ferver durante 10 segundos.
5) Desligue o aparelho colocando o interruptor de funcionamento posição "O".
6) Retire a ficha da tomada.
7) Deixe arrefecer o aparelho e a solução de sumo de limão.
8) Retire a solução de sumo de limão e limpe o recipiente para cozer um pano húmido.
para a posição "I", para ligar o aparelho.
e a superfície da base do
até um terço com sumo de limão. Encha então o
.
na
com
Limpar os acessórios
Lave a tampa , o suporte para ovos e o copo medidor em detergente
sob água corrente.
NOTA
O acessório para cozer
podem ser lavados na máquina de lavar loiça.
Armazenamento
Deixe o aparelho arrefecer completamente antes de o guardar.
Enrole o cabo de alimentação
de enrolamento do cabo .
Guarde o aparelho num local seco.
96 PT
, a tampa e o copo medidor também
, no sentido da seta, em torno do dispositivo
SED 400 A1
Eliminação do aparelho
Nunca deposite o aparelho no lixo doméstico comum. Este produto está sujeito ao disposto na Diretiva Europeia 2012/19/EU.
Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado ou num Centro de Receção de REEE do seu município. Respeite os regulamentos atualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com o Centro de Receção de REEE.
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No caso
deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão de compra original. Este documento é necessário como comprovativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um defeito de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós – consoante a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princípio que o aparelho defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são apresentados dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito, em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comu­nicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex. interruptores, acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro.
SED 400 A1
PT  97
Loading...