Kivi sörbet ......................................................................10
│
SECM 12 B5
HU
1 ■
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához.
Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett dön-
tött. A használati útmutató a termék része. Fontos
tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra
és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati és biztonsági utasítással. A készüléket csak
a leírásnak megfelelően és a megadott célokra
használja. A termék harmadik személynek történő
továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó
valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék tejes fagylalt és sörbet készítésére
használható. A készülék kizárólag magánháztartásokban használható. Ne használja kereskedelmi
célokra.
► A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozódugót
vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki megfelelő jogosultsággal
rendelkező szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
► Üzemzavar esetén és a készülék tisztítása előtt húzza ki a
csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatból.
► A hálózati kábelt mindig a hálózati csatlakozónál és soha ne a
kábelnél fogva húzza ki a hálózati aljzatból.
► Ne törje meg és ne nyomja össze a hálózati kábelt, és úgy helyezze
el, hogy ne lehessen rálépni vagy megbotlani benne.
► Védje a készüléket a nedvességtől és ne használja a szabadban.
Ha mégis folyadék kerül a készülékházba, azonnal húzza ki a
készülék hálózati csatlakozódugóját a csatlakozóaljzatból, és
javíttassa meg képzett szakemberrel.
► Soha ne fogja meg a hálózati kábelt vagy a csatlakozót nedves
kézzel.
► Ne nyissa fel a készülék motorblokkját. Ez nem biztonságos és a
garancia is érvényét veszti.
► Használat után azonnal válassza le a készüléket a hálózatról.
A ké szülék csak akkor teljesen árammentes, ha a csatlakozódugót
kihúzta a csatlakozóaljzatból.
► A készüléket csak belső helyiségekben használja.
A készülék motoregységét semmiképpen sem szabad folyadékba
meríteni és nem szabad hagyni, hogy folyadék kerüljön a
motorblokk házába.
SECM 12 B5
HU
│
3 ■
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek felügyelet mellett
használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos
használatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket.
► A felhasználói tisztítást és a karbantartást nem végezhetik gyerekek,
ez alól csak a 8 évesnél idősebb és felügyelet alatt lévő gyerekek
képeznek kivételt.
► Ügyeljen arra, hogy 8 évesnél fiatalabb gyermekek ne kerüljenek
a készülék és a csatlakozóvezeték közelébe.
► A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű,
vagy kellő tapasztalattal, és/vagy tudással nem rendelkező
személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha
felvilágosították őket a készülék biztonságos használatáról és
megértették az ebből eredő veszélyeket.
► Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
► Mindig válassza le a készüléket a hálózatról, ha felügyelet nélkül
hagyja, valamint az összeszerelés, a szétszedés vagy tisztítás előtt.
► A használat közben mozgó tartozékok vagy kiegészítők cseréje
előtt a készüléket ki kell kapcsolni és le kell választani a hálózatról.
► A készülék nem megfelelő használata esetén sérülésveszély áll fenn!
Csak rendeltetésének megfelelően használja a készüléket.
SECM 12 B5■ 4 │ HU
Összeszerelés
Az összeszereléshez a kihajtható oldalon található
ábrák nyújtanak segítséget.
1) Távolítsa el a készülékről a csomagolóanyagot
és az esetleges címkéket.
2) Tisztítsa meg a készüléket a „Tisztítás és ápolás”
fejezetben leírtak szerint.
3) Helyezze a
felületre.
4) Dugja a hajtótengelyt a fagylaltkeverő
megfelelő mélyedésébe, amíg a fagylaltkeverő
bekattan.
5) Dugja a hajtótengely másik végét a
megfelelő hajtótengely-befogóba .
6) Tegye a fedelet a fagyasztótálra .
Közben ügyeljen arra, hogy a fedélen lévő
nyíl ▼ a fagyasztótálon lévő szimbólumra
mutasson.
irányba, amíg a fedélen lévő nyíl ▼ a
fagyasztótálon lévő egyik szimbólumra
mutat.
7) Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a
csatlakozóaljzatba.
A készülék ezzel üzemkész.
fagyasztótálat
Forgassa el a fedelet tetszőleges
egy sima
Előkészítés
♦ Tegye a fagyasztótálat kb. 24 órára egy
fagyasztószekrénybe/mélyhűtő ládába,
legalább –18 °C-ra.
TIPPEK
► Ügyeljen arra, hogy a fagyasztótál teljesen
száraz legyen, mielőtt a fagyasztószekrénybe/
mélyhűtő ládába teszi.
► Tegye a fagyasztótálat a fagyasztás
előtt egy műanyag zacskóba, például
fagyasztózacskóba.
► Tárolja a fagyasztótálat egyenesen a
fagyasztószekrényben/mélyhűtő ládában.
► A gyümölcsöket, a tejet és a tejszínt már a
feldolgozás előtt tegye hűtőszekrénybe. Így
ezek már hidegek és nem kell olyan hosszú
ideig keverni a fagylaltot a hozzávalók
lehűtéséhez.
♦ Botmixerrel aprítsa fel a gyümölcsöket és
a recept szerint keverje össze az összes
hozzávalót.
♦ Hagyja a keveréket kb. 4 órán keresztül a
hűtőszekrényben lehűlni.
Fagylalt készítés
FIGYELEM! ANYAGI KÁROK!
► Először mindig indítsa el a készüléket és csak
ezt követően töltse bele a hozzávalókat!
Ellenkező esetben a fagyasztótál azonnal a
fagyasztótál oldalára fagy és blokkolja a
fagylaltkeverőt . A motor pedig túlmelegszik!
► Semmiképpen ne állítsa le a készüléket a
feldolgozás közben. Ellenkező esetben a
fagylaltmassza azonnal a fagyasztótál
oldalára fagy és blokkolja a fagylaltkeverőt
a visszakapcsoláskor. A motor pedig
túlmelegszik!
1) Vegye ki a fagyasztótálat a
fagyasztószekrényből / mélyhűtő ládából.
2) Szerelje össze a készüléket az „Összeszerelés”
fejezetben leírtak szerint.
3) Kapcsolja be a készüléket, ehhez állítsa a BE/
KI kapcsolót „I” állásba. A fagylaltkeverő
forogni kezd.
4) Ekkor töltse az előkészített fagylaltkeveréket a
betöltőnyíláson keresztül a fagyasztótálba
. Ehhez legjobb, ha kiöntővel ellátott edényt
használ. Azonban soha ne töltsön bele 1000
ml-nél többet. A feldolgozás alatt nő a massza
térfogata!
5) Addig működtesse a készüléket, amíg úgy
gondolja, hogy megfelelő a keverék állaga.
Legfeljebb 40 perc múlva kész a fagylalt.
6) Kapcsolja ki a készüléket a be-, kikapcsolóval
és húzza ki a csatlakozódugót.
7) Forgassa el a fedelet , amíg le nem tudja
venni.
8) Emelje ki a fagylaltkeverőt a fagylaltból.
Ha fagylalt marad rajta, akkor egy műanyag
kanállal vagy hasonlóval távolítsa el róla.
SECM 12 B5
HU
│
5 ■
9) Vegye ki a fagylaltot a fagyasztótálból .
Ehhez kizárólag műanyag vagy fa evőeszközt
használjon.
FIGYELEM! ANYAGI KÁROK!
► Ne használjon fém evőeszközt a fagylalt
eltávolításához a fagyasztótálból !
Ezzel megkarcolhatja a fagyasztótálat .
Tisztítás és ápolás
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
► A készülék tisztítása előtt mindig húzza ki a
csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból.
A motorblokkot semmiképpen sem
szabad folyadékba meríteni és nem
szabad hagyni, hogy folyadék kerüljön
a motorblokk házába.
FIGYELEM! ANYAGI KÁROK!
► Ne tisztítsa a készüléket erős hatású, súroló
vagy vegyi tisztítószerekkel. Ez kárt tehet a
felületben!
♦ A tisztításhoz szedje szét a készüléket, ha eset-
leg még össze van szerelve:
– Forgassa el a fedelet , amíg le nem tudja
venni.
– Vegye ki a hajtótengelyt a hajtótengely-
befogóból .
– Válassza le a fagylaltkeverőt a hajtóten-
gelyről .
– Fordítsa meg a fedelet a motorblokkal
. Nyomja kissé befelé a fedélből kiálló
két rögzítést és egyidejűleg nyomja ki a
fedélből . Ezzel a motorblokk leválik a
fedélről .
♦ A motorblokkot minden használat után
tisztítsa meg nedves törlőkendővel. Makacs
szennyeződés esetén tegyen kevés kímélő
mosogatószert a törlőkendőre. Ezt követően
törölje át tiszta vizes kendővel. Ellenőrizze,
hogy a készüléken nem maradt mosogatószer
és az ismételt használatbavétel előtt a készülék
teljesen száraz.
♦ Tisztítás előtt hagyja a fagyasztótálat
szobahőmérsékletűre melegedni.
A fagyasztótálat , a fagylaltkeverőt ,
a hajtótengelyt és a fedelet enyhén
mosogatószeres, langyos vízben mosogassa
el. Ezeket az alkatrészeket öblítse le még
egyszer tiszta vízzel, hogy biztosan eltávolítsa a
mosogatószer-maradványokat.
TUDNIVALÓ
A fagylaltkeverő , a hajtótengely
és a fedél mosogatógépben is
tisztítható. Az alkatrészeket lehetőleg a
mosogatógép felső kosarába helyezze és
ügyeljen arra, hogy ne szoruljanak be.
♦ Ellenőrizze, hogy az ismételt használatbavétel
előtt minden alkatrész teljesen megszáradt.
Tárolás
♦ Tárolás előtt alaposan tisztítsa meg a készüléket.
♦ A készüléket tiszta és száraz helyen tárolja.
SECM 12 B5■ 6 │ HU
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a
készüléket a háztartási
hulladékba. A termékre a
2012/19/EU uniós irányelv
vonatkozik.
A készüléket kizárólag engedélyezett
hulladékkezelő üzemben vagy a kommunális
hulladékkezelő létesítményben ártalmatlanítsa.
Vegye figyelembe a hatályos előírásokat.
Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a
hulladékkezelővel.
A kiszolgált termék megsemmisítési
lehetőségeiről lakóhelye illetékes
önkormányzatánál tájékozódhat.
A csomagolás környezetbarát
anyagokból áll, melyet a helyi
hulladékhasznosítónál adhat le
ártalmatlanításra.
Vegye figyelembe a különböző
csomagolóanyagokon lévő jelzéseket
és adott esetben válassza külön
azokat. A csomagolóanyagok
rövidítésekkel (b) és számjegyekkel (a) vannak
megjelölve, az alábbi jelentéssel: 1–7: Műanyag,
20–22: Papír és karton, 80–98: Kompozit
anyagok.
A Kompernass Handels GmbH
garanciája
Tisztelt Vásárlónk!
A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év
garanciát vállalunk. A termék meghibásodása
esetén. Önt jogszabályban foglalt jogok illetik meg
az eladóval szemben. Az alábbi garanciánk nem
korlátozza vagy szünteti meg a jogszabályban
biztosított jogokat.
Garanciális feltételek
A garanciális időszak a vásárlás napján kezdődik.
Gondosan őrizze meg a nyugtát. Ez a vásárlás
igazolásához szükséges.
Ha a termékvásárlás napjától számított három
éven belül anyag- vagy gyártási hibát észlel,
akkor a terméket saját belátásunk szerint ingyen
megjavítjuk, kicseréljük vagy visszafizetjük az árát.
A garancia feltétele a hibás készülék és a vásárlást
igazoló bizonylat (pénztári blokk) három éves
garanciaidőn belüli bemutatása, valamint a hiba
lényegének és megjelenése idejének rövidleírása.
Ha garanciánk fedezetet nyújt a hibára, akkor
javított vagy egy új terméket kap vissza. A termék
javítása vagy cseréje esetén a garancia nem
kezdődik elölről.
Garanciális idő és a jogszabályban foglalt
szavatossági igények
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a
jótállással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre
is vonatkozik. Az esetlegesen már a vásárláskor
is fennálló sérüléseket és hiányosságokat a
kicsomagolás után azonnal jelezni kell. A garanciai
lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
SECM 12 B5
HU
│
7 ■
A garancia köre
A készüléket szigorú minőségi előírások szerint
gyártottuk és kiszállítás előtt lelkiismeretesen
ellenőriztük.
A garancia anyag- vagy gyártási hibákra
vonatkozik. A garancia nem terjed ki a termék
normális elhasználódásnak kitett és ezért kopó
alkatrészeknek tekinthető alkatrészeire vagy a
törékeny alkatrészek – mint például kapcsolók,
akkumulátorok vagy üvegből készült alkatrészek –
sérüléseire.
A garancia megszűnik akkor, ha a termék
megsérül, nem megfelelően használják vagy nem
tartják karban. A termék megfelelő használata
érdekében a használati útmutatóban foglalt összes
utasítást pontosan be kell tartani. Feltétlenül kerülni
kell minden olyan felhasználási és kezelési módot,
amit a használati útmutató nem javasol, vagy
amelynek elkerülésére kifejezetten figyelmeztet.
A termék csak magánhasználatra és nem ipari
használatra készült. A garancia érvényét veszti
visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés,
erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások
esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett
szervizben végeztek el.
A garancia érvényesítése
Ügyének gyors feldolgozása érdekében kövesse a
következő utasításokat:
■ Kérjük, hogy minden kapcsolatfelvételnél tartsa
készenlétben a vásárlást igazoló pénztári
blokkot és a cikkszámot (pl.IAN12345).
■ A cikkszám a termék adattábláján, a termékre
gravírozva, a használati útmutató címlapján
(balra lent) vagy a termék hátoldalán vagy
alján lévő címkén található.
■ Működési hiba vagy más hiba észlelése
esetén vegye fel a kapcsolatot az alábbi
szervizrészleggel telefonon vagy
e-mailben.
■ Küldje el díjmentesen a megadott szerviz címére
a hibásnak talált terméket és a vásárlást igazoló
bizonylatot (pénztári blokk), illetve röviden írja
le azt is, hogy hol és mikor jelentkezett a hiba.
Más használati útmutatókhoz,
termékbemutató videókhoz és
a telepítési szoftverekhez hasonlóan
ezt is letöltheti a www.lidl-service.com
oldalról.
Ezzel a QR-kóddal közvetlenül a Lidl ügyfélszolgálati oldalra kerülnek (www.lildl-service.com)
és a cikkszám megadásával (IAN) 123456
megnyithatja a használati útmutatót.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 06800 21225
E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 330911_1907
Gyártja
Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz
címe. Először forduljon a megjelölt szervizhcez.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NÉMETORSZÁG
www.kompernass.com
SECM 12 B5■ 8 │ HU
Receptek
Tejes eperfagylalt
TUDNIVALÓ
► A receptek sikerét nem garantáljuk.
Valamennyi hozzávaló és elkészítési mód
adata csak hozzávetőleges érték. Egészítse
ki a receptajánlatokat személyes
tapasztalataival.
► A fagyasztótál maximális kapacitása kb.
9 –10 gombóc fagylalt.
Vanília fagylalt
Hozzávalók
■ 2 dl/20 dkg teljes tej
■ 2 dl/20 dkg tejszín
■ 4 dkg porcukor
■ 2,4 dkg vaníliás cukor (kb. 3 csomag)
■ 2 tojássárgája
Elkészítés
1) Keverje össze a tojássárgáját a vaníliás cukorral és a porcukorral, amíg világos masszát kap.
2) Adja hozzá a tejet.
3) Verje fel keményre a tejszínt.
4) Keverje el a tejszínt a masszával.
5) Hagyja a fagylaltmasszát kb. 4 órán keresztül
a hűtőszekrényben hűlni.
Ezt követően fagylaltot készíthet a fagylaltmasszából az útmutatóban leírtak szerint.
Hozzávalók
■ kb. 30 dkg eper
■ 2 dl/20 dkg teljes tej
■ 2 dl/20 dkg tejszín
■ 10 dkg porcukor
Elkészítés
1) Pürésítse az epret.
2) Verje fel keményre a tejszínt.
3) Keverje el a pürés epres a tejszínnel, a tejjel és
a porcukorral.
4) Hagyja a fagylaltmasszát kb. 4 órán keresztül
a hűtőszekrényben hűlni.
Ezt követően fagylaltot készíthet a fagylaltmasszából az útmutatóban leírtak szerint.
Tejes banánfagylalt
Hozzávalók
■ 15 dkg banán
■ 3 dl/30 dkg teljes tej
■ 2 dl/20 dkg tejszín
■ 10 dkg porcukor
Elkészítés
1) Pürésítse a banánt.
2) Verje fel keményre a tejszínt.
3) Keverje el a pürésített banánt a tejszínnel, a
tejjel és a porcukorral.
4) Hagyja a fagylaltmasszát kb. 4 órán keresztül
a hűtőszekrényben hűlni.
Ezt követően fagylaltot készíthet a fagylaltmasszából az útmutatóban leírtak szerint.
SECM 12 B5
HU
│
9 ■
Tejes mangófagylalt
Kivi sörbet
Hozzávalók
■ 20 dkg mangóhús
■ 2 dl/20 dkg teljes tej
■ 2 dl/20 dkg tejszín
■ 10 dkg porcukor
Elkészítés
1) Pürésítse a mangóhúst.
2) Verje fel keményre a tejszínt.
3) Keverje el a pürésített mangóhúst a tejszínnel,
a tejjel és a porcukorral.
4) Hagyja a fagylaltmasszát kb. 4 órán keresztül
a hűtőszekrényben hűlni.
Ezt követően fagylaltot készíthet a fagylaltmasszából az útmutatóban leírtak szerint.
Tejes dió/mogyorófagylalt
Hozzávalók
■ 10 dkg dió/mogyoró
■ 2,5 dl/25 dkg teljes tej
■ 2 dl/20 dkg tejszín
■ 20 dkg porcukor
■ 1 csomag vaníliás cukor
■ 1 tojássárgája
Hozzávalók
■ kb. 5 kivi (kb. 39 dkg gyümölcshús)
■ 1 zöldcitrom
■ 10 dkg cukor
Elkészítés
1) Hámozza meg a kivit és távolítsa el a kocsányt.
2) Darabolja kis kockákra a gyümölcshúst.
3) Csöpögtesse a gyümölcshúsra a zöldcitrom
kifacsart levét.
4) Tegye a gyümölcshúst 1 órára a fagyasztóba.
5) Forralja fel a cukrot 1 dl vízben, amíg szirupot nem kap. Ezt követően hagyja a szirupot
lehűlni.
6) Pürésítse a gyümölcshúst a sziruppal álló-,
vagy botmixerrel.
Ezt követően sörbetet készíthet a masszából az
útmutatóban leírtak szerint.
Elkészítés
1) Darabolja apróra a diót/mogyorót.
2) Keverje össze a tojássárgáját a vaníliás cukorral és a porcukorral, amíg világos masszát kap.
3) Verje fel keményre a tejszínt.
4) Keverje össze a tejet, a tejszínt és a masszát.
5) Hagyja a fagylaltmasszát kb. 4 órán keresztül
a hűtőszekrényben hűlni.
6) Miután lehűlt, tegye a fagylaltmasszát a készülékbe a „Fagylalt készítés” fejezetben leírtak
szerint.
7) Várjon 5 percet, majd a készülék kikapcsolása
nélkül fokozatosan adagolja a készülékbe az
apróra darabolt diót/mogyorót.
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového
přístroje.
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a
pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Tento přístroj je určen kvýrobě mléčné zmrzliny a
sorbetu. Tento přístroj je určen výhradně kpoužití
vdomácnostech pro soukromé účely. Není určen ke
komerčnímu použití.
Rozsah dodávky
zmrzlinovač
návod k obsluze
Technické údaje
Jmenovité napětí: 220 – 240 V ∼
(střídavý proud), 50 Hz
Příkon: 12 W
Třída ochrany: II /
Všechny části tohoto přístroje přicházející
do styku s potravinami, jsou bezpečné pro
potraviny.
(dvojitá izolace)
SECM 12 B5■ 12 │ CZ
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
► Přístroj zapojte výhradně do síťové zásuvky instalované dle před-
pisů, se síťovým napětím 220 – 240V∼, 50 Hz.
► Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte ihned
vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým
servisem, abyste tím zabránili nebezpečí.
► Vpřípadě provozních poruch a před čištěním přístroje vytahujte
zástrčku ze síťové zásuvky.
► Síťový kabel vytahujte ze zásuvky vždy za zástrčku, nikdy ne za
samotný kabel.
► Síťový kabel neohýbejte ani nestlačte a položte jej tak, aby na něj
nikdo nemohl stoupnout ani oněj zakopnout.
► Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku. Pokud přesto
do krytu přístroje vnikne kapalina, vytáhněte ihned zástrčku přístroje
ze síťové zásuvky a nechte přístroj opravit kvalifikovaným odborným
personálem.
► Síťový kabel či síťovou zástrčku nikdy nechytejte mokrýma rukama.
► Motorový blok přístroje se nesmí otvírat. Vtakovém případě není
zaručena bezpečnost a zaniká záruka.
► Ihned po použití odpojte přístroj od elektrické sítě. Pouze tehdy, je-li
síťová zástrčka vytažena ze síťové zásuvky, je přístroj plně odpojen
od proudu.
► Používejte přístroj pouze ve vnitřních prostorách.
Motorový blok přístroje se nesmí v žádném případě namáčet do
tekutin a také se nesmí dostat žádné kapaliny do krytu motorového
bloku.
SECM 12 B5
CZ
│
13 ■
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Děti od 8let mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud
jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny ojeho bezpečném
používání a porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
► Děti nesmí provádět uživatelské čištění ani údržbu, ledaže jsou
starší 8let a jsou pod dohledem.
► Děti mladší 8let nesmí mít přístup kpřístroji a přívodnímu kabelu.
► Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schop-
nostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat
tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud
byly poučeny obezpečném používání přístroje a porozuměly ztoho
vyplývajícímu nebezpečí.
► Děti si nesmí spřístrojem hrát.
► Přístroj je nutné vždy odpojit od sítě, pokud není pod dohledem,
a také před montáží, demontáží nebo čištěním.
► Před výměnou příslušenství nebo dodatečných dílů, které se během
provozu pohybují, se přístroj musí vypnout a odpojit od elektrické
sítě.
► Při nesprávném použití přístroje hrozí nebezpečí zranění! Přístroj použí-
vejte pouze v souladu s jeho určením.
SECM 12 B5■ 14 │ CZ
Montáž
Při sestavování se řiďte obrázky na výklopné
stránce.
1) Odstraňte zpřístroje všechen obalový materiál
a případné nálepky.
2) Přístroj vyčistěte tak, jak je uvedeno vkapitole
„Čištění a údržba“.
3) Postavte
4) Zasuňte hnací hřídel do příslušné prohlubně
5) Zasuňte druhý konec hnací hřídele do
6) Nasaďte víko na mrazicí mísu . Dbejte při
7) Zastrčte síťovou zástrčku do síťové zásuvky.
Přístroj je nyní připraven kprovozu.
mrazicí mísu
mixovací lopatky , dokud mixovací lopatka
nezapadne na své místo.
příslušného upínání hnací hřídele .
tom na to, aby šipka ▼ na víku ukazovala
na symbol
do libovolného směru, dokud šipka ▼ na
víku neukazuje na jeden ze symbolů
mrazicí míse
na rovný podklad.
na mrazicí míse
.
. Otáčejte víkem
na
Příprava
♦ Dejte mrazicí mísu na zhruba 24hodin
do mrazničky/mrazicí přihrádky při teplotě
minimálně –18 °C.
TIPY
► Dbejte na to, aby byla mrazicí mísa před
jejím umístěním do mrazničky / mrazicí
přihrádky v ledničce úplně suchá.
► Před zamrazením vložte mrazicí mísu
do plastového sáčku, například do sáčku
na mražení.
► Uložte mrazicí mísu vmrazničce / mrazicí
přihrádce v ledničce ve svislé poloze.
► Dejte ovoce, mléko a šlehačku už před
zpracováním do chladničky. Tak budou již
studené a příprava zmrzliny se zkrátí očas
potřebný k ochlazení přísad.
♦ Rozmixujte ovoce tyčovým mixérem a všechny
přísady promíchejte podle receptu.
♦ Nechte směs vchladničce chladit asi 4hodiny.
Výroba zmrzliny
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Vždy nejprve spusťte přístroj a potom ho
naplňte přísadami! Jinak zmrzlinová hmota
ihned přimrzne ke stěnám mrazicí mísy
a zablokují se mixovací lopatky . Při tom
se přehřeje motor!
► Přístroj vžádném případě nezastavujte vprů-
běhu zpracování. Jinak zmrzlinová hmota
ihned přimrzne ke stěnám mrazicí mísy
a zablokují se mixovací lopatky při novém
zapnutí. Při tom se přehřeje motor!
1) Vyjměte mrazicí mísu z mrazničky / mrazicí
přihrádky v ledničce.
2) Sestavte přístroj tak, jak je popsáno vkapitole
„Sestavení“.
3) Přístroj zapněte posunutím vypínače do
polohy I. Mixovací lopatka se začne točit.
4) Nyní skrze plnicí otvor naplňte mrazicí mísu připravenou zmrzlinovou směsí. Můžete
ktomu použít nádobu svýlevkou. Nikdy nedávejte více než 1000ml. Během zpracovávání
se objem hmoty zvětšuje!
5) Nechte přístroj běžet tak dlouho, dokud nebudete skonzistencí směsi spokojeni. Nejpozději
po 40minutách je zmrzlina hotová.
6) Vypněte přístroj vypínačem a vytáhněte
síťovou zástrčku.
7) Otáčejte víkem , dokud jej nebude možné
sejmout.
8) Vytáhněte mixovací lopatku ze zmrzliny.
Pokud by na ní zmrzlina ulpěla, seškrabte ji
plastovou lžičkou nebo podobným
předmětem.
SECM 12 B5
CZ
│
15 ■
9) Vyjměte zmrzlinu z mrazicí mísy . Použijte
ktomu výlučně plastové nebo dřevěné náčiní.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Kvybrání zmrzliny zmrazicí mísy nepou-
žívejte kovové náčiní! Mohli byste jím mrazicí
mísu poškrábat.
Čištění a údržba
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM!
► Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy
síťovou zástrčku ze sítě.
Motorový blok nesmíte vžádném
případě namáčet do tekutin a také se
nesmí dostat žádné kapaliny do krytu
motorového bloku .
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Nepoužívejte kčištění přístroje žádné agresiv-
ní, abrazivní nebo chemické čisticí prostředky.
Může to vést kpoškození povrchu!
♦ Před čištěním přístroj, pokud je ještě smontovaný,
rozmontujte:
– Otáčejte víkem , dokud jej nebude možné
sejmout.
– Vytáhněte hnací hřídel zupínání hnací
hřídele .
– Odpojte mixovací lopatku z hnací
hřídele .
– Obraťte víko smotorovým blokem .
Zatlačte obě aretace, které vyčnívají z
víka , lehce dovnitř a současně je vytlačte
zvíka ven. Nyní lze motorový blok
oddělit od víka .
♦ Po každém použití vyčistěte motorový blok
navlhčeným hadříkem. Utvrdošíjných znečištění
nakapejte na hadřík jemný mycí prostředek.
Poté opláchněte čistou vodou. Ubezpečte se,
že se vpřístroji nenacházejí zbytky mycího
prostředku a že je přístroj před novým použitím
zcela suchý.
♦ Před čištěním nechte mrazicí mísu zahřát
na pokojovou teplotu.
Umyjte mrazicí mísu , mixovací lopatky ,
hnací hřídel a víko ve vlažné vodě strochou mycího prostředku. Opláchněte tyto díly
ještě jednou čistou vodou, abyste měli jistotu,
že na nich nezůstaly zbytky mycího prostředku.
UPOZORNĚNÍ
Mixovací lopatky , hnací hřídel
a víko můžete rovněž mýt v myčce
nádobí. Pokud je to možné, umístěte díly
do horního koše myčky nádobí a nepřiskřípněte je.
♦ Ujistěte se, že před opětovným použitím jsou
všechny části opět zcela suché.
Skladování
♦ Před uložením přístroj důkladně vyčistěte.
♦ Přístroj uložte na čistém a suchém místě.
SECM 12 B5■ 16 │ CZ
Likvidace
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici
č.2012/19/EU.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo Vašeho komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy.
Vpřípadě pochybností se informujte ve svém sběrném dvoře.
Informace omožnostech likvidace
vysloužilého výrobku Vám podá
správa Vašeho obecního nebo městského úřadu.
Obal se skládá zekologických materiálů, které lze zlikvidovat vkomunálních
sběrných recyklačních dvorech.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby
je roztřiďte odděleně. Obalové ma-
teriály jsou označeny zkratkami (b) a
číslicemi (a) s následujícím významem: 1–7: Plasty,
20–22: Papír a lepenka, 80–98: Kompozitní
materiály.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, včem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
SECM 12 B5
CZ
│
17 ■
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které
jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např.IAN12345) jako
doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní
lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k
ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného
na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček,
videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo
na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com)
a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN)123456 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 330911_1907
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
SECM 12 B5■ 18 │ CZ
Recepty
Jahodová mléčná zmrzlina
UPOZORNĚNÍ
► Recepty bez záruky. Všechny údaje opří-
sadách a opřípravě jsou pouze orientační.
Doplňte tyto navrhované recepty osvé vlastní
zkušenosti.
► Max. náplň jedné mrazicí mísy vystačí
na cca 9 –10kopečků zmrzliny.
Vanilková zmrzlina
Přísady
■ 200 ml/200 g plnotučného mléka
■ 200 ml/200 g smetany
■ 40g moučkového cukru
■ 24g vanilkového cukru (cca 3 balíčky)
■ 2žloutky
Příprava
1) Šlehejte žloutky s vanilkovým cukrem a moučkovým cukrem, dokud směs nezbělá.
2) Potom přilijte mléko.
3) Šlehejte smetanu, dokud trochu neztuhne.
4) Smíchejte smetanu se směsí.
5) Nechte zmrzlinovou směs chladit vchladničce
asi 4hodiny.
Nyní můžete zmrzlinovou směs zpracovat na
zmrzlinu tak, jak je popsáno vnávodu.
Přísady
■ cca 300g jahod
■ 200 ml/200 g plnotučného mléka
■ 200 ml/200 g smetany
■ 100g moučkového cukru
Příprava
1) Rozmixujte jahody.
2) Šlehejte smetanu, dokud trochu neztuhne.
3) Promíchejte rozmixované jahody se smetanou,
mlékem a práškovým cukrem.
4) Nechte zmrzlinovou směs chladit vchladničce
asi 4hodiny.
Nyní můžete zmrzlinovou směs zpracovat na
zmrzlinu tak, jak je popsáno vnávodu.
Banánová mléčná zmrzlina
Přísady
■ 150 g banánů
■ 300ml/300g plnotučného mléka
■ 200 ml/200 g smetany
■ 100g moučkového cukru
Příprava
1) Rozmixujte banán.
2) Šlehejte smetanu, dokud trochu neztuhne.
3) Promíchejte rozmixovaný banán se smetanou,
mlékem a práškovým cukrem.
4) Nechte zmrzlinovou směs chladit vchladničce
asi 4hodiny.
Nyní můžete zmrzlinovou směs zpracovat na
zmrzlinu tak, jak je popsáno vnávodu.
SECM 12 B5
CZ
│
19 ■
Mangová mléčná zmrzlina
Kiwi sorbet
Přísady
■ 200g dužiny zmanga
■ 200 ml/200 g plnotučného mléka
■ 200 ml/200 g smetany
■ 100g moučkového cukru
Příprava
1) Rozmixujte dužinu zmanga.
2) Šlehejte smetanu, dokud trochu neztuhne.
3) Promíchejte rozmixovanou dužinu zmanga se
smetanou, mlékem a práškovým cukrem.
4) Nechte zmrzlinovou směs chladit vchladničce
asi 4hodiny.
Nyní můžete zmrzlinovou směs zpracovat na
zmrzlinu tak, jak je popsáno vnávodu.
Ořechová mléčná zmrzlina
Přísady
■ 100g ořechů
■ 250ml/250g plnotučného mléka
■ 200 ml/200 g smetany
■ 200g moučkového cukru
■ 1balíček vanilkového cukru
■ 1žloutek
Přísady
■ cca 5 kiwi (cca 390g ovocné dužiny)
■ 1 limetka
■ 100 g cukru
Příprava
1) Oloupejte kiwi a odstraňte přitom stopku.
2) Nakrájejte ovocnou dužinu na malé kostičky.
3) Zastříkněte ovocnou dužinu šťávou z vymačkané limetky.
4) Ovocnou dužinu dejte na 1 hodinu do chladničky.
5) Svařujte cukr se 100ml vody, dokud nevznikne
sirup. Poté sirup nechte vychladnout.
6) Vytvořte z ovocné dužiny spolu se sirupem
pomocí mixéru nebo ponorného mixéru pyré.
Nyní můžete směs zpracovat na sorbet tak, jak je
popsáno vnávodu.
Příprava
1) Nasekejte ořechy nadrobno.
2) Šlehejte žloutky s vanilkovým cukrem a moučkovým cukrem, dokud směs nezbělá.
3) Šlehejte smetanu, dokud trochu neztuhne.
4) Promíchejte mléko, smetanu a směs.
5) Nechte zmrzlinovou směs chladit vchladničce
asi 4hodiny.
6) Po vychlazení dejte zmrzlinovou směs do
přístroje, jak je popsáno vkapitole „Výroba
zmrzliny“.
7) Počkejte cca 5minut a potom do přístroje,
aniž byste ho vypnuli, postupně přidávejte
nasekané ořechy.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät dient der Herstellung von Milcheis
und Sorbet. Dieses Gerät ist ausschließlich für die
Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich.
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
220 – 240 V ∼ (Wechselstrom),
50 Hz
(Doppelisolierung)
│AT│
CH
SECM 12 B5■ 22 │ DE
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
► Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Netz-
steckdose mit einer Netzspannung von 220 – 240V∼, 50 Hz an.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen,
um Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät reinigen
den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
► Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Netzsteckdose,
ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie
das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern
kann.
► Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im
Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse
gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der
Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal
reparieren.
► Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker nie mit nassen
Händen an.
► Sie dürfen den Motorblock des Gerätes nicht öffnen. In diesem Falle
ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
► Trennen Sie das Gerät sofort nach dem Gebrauch vom Stromnetz.
Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen, ist es
vollständig stromfrei.
► Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
Sie dürfen den Motorblock des Gerätes keinesfalls in Flüssigkeit
tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks
gelangen lassen.
SECM 12 B5
DE│AT│CH
│
23 ■
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
► Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vor-
genommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und
werden beaufsichtigt.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als
8Jahren fernzuhalten.
► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom
Netz zu trennen.
► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt sein.
► Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr! Verwenden
Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
│AT│
CH
SECM 12 B5■ 24 │ DE
Zusammenbau
Nehmen Sie zum Zusammenbau die Abbildungen
auf der Ausklappseite zur Hilfe.
1) Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und
eventuelle Aufkleber vom Gerät.
2) Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigen
und Pflegen“ beschrieben.
3) Stellen Sie die
ebenen Untergrund.
4) Stecken Sie die Antriebswelle in die passen-
de Vertiefung des Eisschabers , bis der Eis-
schaber einrastet.
5) Stecken Sie das andere Ende der Antriebswelle in die passende Antriebswellenaufnahme .
6) Setzen Sie den Deckel auf die Gefrierschüssel . Achten Sie dabei darauf, dass der
Pfeil ▼ am Deckel auf das
Gefrierschüssel
in eine beliebige Richtung, bis der Pfeil ▼ am
Deckel auf eines der
frierschüssel
7) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Gefrierschüssel
weist. Drehen Sie den Deckel
weist.
auf einen
-Symbol an der
-Symbole an der Ge
Vorbereitung
♦ Legen Sie die Gefrierschüssel ca. 24 Stunden
in einen Tiefkühlschrank / eine Tiefkühltruhe bei
mindestens –18 °C.
TIPPS
► Achten Sie darauf, dass die Gefrierschüssel
vollkommen trocken ist, bevor Sie diese in den
Tiefkühlschrank / die Tiefkühltruhe stellen.
► Legen Sie die Gefrierschüssel vor dem
Einfrieren in eine Plastiktüte, zum Beispiel
einen Gefrierbeutel.
► Bewahren Sie die Gefrierschüssel aufrecht
im Tiefkühlschrank / der Tiefkühltruhe auf.
► Legen Sie die Früchte, die Milch und die
Sahne schon vor dem Verarbeiten in den
Kühlschrank. So sind diese schon kalt und die
Eismischung benötigt nicht mehr so lange, um
die Zutaten herunterzukühlen.
♦ Pürieren Sie Früchte mit einem Pürierstab und
mischen Sie alle Zutaten laut Rezept.
♦ Lassen Sie die Mischung im Kühlschrank für
ca. 4 Stunden abkühlen.
Eis herstellen
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Starten Sie immer erst das Gerät und füllen
Sie dann die Zutaten ein! Ansonsten gefriert
die Eismasse sofort an den Wänden der
Gefrierschüssel und der Eisschaber
blockiert. Dabei wird der Motor überhitzt!
► Stoppen Sie das Gerät keinesfalls während
des Verarbeitungsvorganges. Ansonsten
gefriert die Eismasse sofort an den Wänden
der Gefrierschüssel und der Eisschaber
blockiert beim erneuten Einschalten. Dabei
wird der Motor überhitzt!
1) Nehmen Sie die Gefrierschüssel aus dem
-
Tiefkühlschrank / der Tiefkühltruhe.
2) Bauen Sie das Gerät zusammen, wie im Kapitel
„Zusammenbau“ beschrieben.
3) Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
Ein-/Ausschalter auf die Position I stellen.
Der Eisschaber dreht sich.
4) Füllen Sie nun die vorbereitete Eismischung
durch die Einfüllöffnung in die Gefrierschüssel . Benutzen Sie hierfür am besten ein
Gefäß mit einem Ausguss. Füllen Sie jedoch
niemals mehr als 1000 ml ein. Während der
Verarbeitung nimmt das Volumen der Masse zu!
5) Lassen Sie das Gerät solange laufen, bis Sie
mit der Konsistenz der Mischung zufrieden sind.
Nach spätestens 40 Minuten ist das Eis fertig.
6) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
7) Drehen Sie den Deckel , bis Sie ihn abneh-
men können.
8) Ziehen Sie den Eisschaber aus dem Eis.
Sollte Eis an diesem hängen bleiben, schaben
Sie es mit einem Plastiklöffel oder Ähnlichem
ab.
SECM 12 B5
DE│AT│CH
│
25 ■
9) Entnehmen Sie das Eis aus der Gefrierschüssel .
Benutzen Sie dafür ausschließlich Plastik- oder
Holzbesteck.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie kein Metallbesteck, um das Eis
aus der Gefrierschüssel zu entnehmen!
Sie könnten damit die Gefrierschüssel
zerkratzen.
Reinigen und Pflegen
STROMSCHLAGGEFAHR
► Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Sie dürfen den Motorblock keinesfalls
in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks
gelangen lassen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden
oder chemischen Reinigungsmittel, um das Gerät zu reinigen. Das führt zu Beschädigungen
an der Oberfläche!
♦ Nehmen Sie zum Reinigen das Gerät, falls noch
zusammengebaut, auseinander:
– Drehen Sie den Deckel , bis Sie ihn ab-
nehmen können.
– Ziehen Sie die Antriebswelle aus der
Antriebswellenaufnahme .
– Trennen Sie den Eisschaber von der
Antriebswelle .
– Drehen Sie den Deckel mit dem Motor-
block um. Drücken Sie die beiden Arretierungen, die durch den Deckel ragen,
leicht nach innen und drücken Sie diese
gleichzeitig aus dem Deckel heraus. Der
Motorblock löst sich nun vom Deckel .
♦ Reinigen Sie den den Motorblock nach jeder
Benutzung mit einem feuchten Tuch. Geben Sie
bei hartnäckigen Verschmutzungen ein mildes
Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie dann mit
klarem Wasser nach. Stellen Sie sicher, dass
sich keine Spülmittelreste am Gerät befinden
und dass das Gerät vor der erneuten Benutzung
vollständig trocken ist.
♦ Lassen Sie die Gefrierschüssel auf Zimmer-
temperatur aufwärmen, bevor Sie diese reinigen.
Spülen Sie die Gefrierschüssel , den Eisschaber , die Antriebswelle und den Deckel in lauwarmem Wasser mit etwas Spülmittel. Spülen Sie diese Teile noch einmal mit
klarem Wasser nach, um sicherzu stellen, dass
alle Spülmittelreste beseitigt sind.
HINWEIS
Sie können den Eisschaber , die Antriebswelle und den Deckel auch
in der Spülmaschine reinigen. Legen Sie
die Teile möglichst in den oberen Korb der Spülmaschine und klemmen Sie sie nicht ein.
♦ Stellen Sie sicher, dass vor der erneuten Benut-
zung alle Teile wieder vollständig getrocknet sind.
Lagerung
♦ Reinigen Sie das Gerät vor dem Verstauen
gründlich.
♦ Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen
und trockenen Ort auf.
│AT│
CH
SECM 12 B5■ 26 │ DE
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall
mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebe-
nenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a)
und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
SECM 12 B5
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
DE│AT│CH
│
27 ■
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z.B.IAN123456) als
Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at