SILVERCREST SECM 12 B5 User manual [gb]

EISMASCHINE / ICE CREAM MAKER / SORBETIÈRE SECM 12 B5
EISMASCHINE
Bedienungsanleitung
SORBETIÈRE
Mode d’emploi
URZĄDZENIE DO LODÓW
Instrukcja obsługi
PRÍSTROJ NA VÝROBU ZMRZLINY
Návod na obsluhu
IAN 330911_1907
Operating instructions
IJSMACHINE
Gebruiksaanwijzing
ZMRZLINOVAČ
Návod k obsluze
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1 GB/IE Operating instructions Page 11 FR / BE Mode d’emploi Page 21 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 35 PL Instrukcja obsługi Strona 45 CZ Návod k obsluze Strana 55 SK Návod na obsluhu Strana 65
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........................................2
Lieferumfang ..........................................................2
Gerätebeschreibung ....................................................2
Technische Daten .......................................................2
Sicherheitshinweise .....................................................3
Zusammenbau .........................................................5
Vorbereitung ..........................................................5
Eis herstellen ..........................................................5
Reinigen und Pflegen ...................................................6
Lagerung .............................................................6
Entsorgung ............................................................7
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ...................................7
Service ..........................................................................8
Importeur .........................................................................8
Rezepte ..............................................................9
Vanilleeis .........................................................................9
Erdbeermilcheis ....................................................................9
Bananenmilcheis ...................................................................9
Mangomilcheis ....................................................................9
Nussmilcheis .....................................................................10
Kiwi-Sorbet ......................................................................10
SECM 12 B5
DE│AT│CH 
 1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient der Herstellung von Milcheis und Sorbet. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Be­nutzen Sie es nicht gewerblich.
Lieferumfang
Eismaschine Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Ein-/Ausschalter Motorblock Antriebswellenaufnahme Einfüllöffnung Deckel Antriebswelle Eisschaber Gefrierschüssel
Technische Daten
Nennspannung:
Leistungsaufnahme: 12 W Schutzklasse: II /
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebens­mitteln in Berührung kommen, sind lebens­mittelecht.
220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 Hz
(Doppelisolierung)
│AT│
CH
SECM 12 B52 │ DE
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Netz-
steckdose mit einer Netzspannung von 220 – 240V∼, 50 Hz an.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät reinigen
den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Netzsteckdose,
ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie
das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im
Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker nie mit nassen
Händen an.
Sie dürfen den Motorblock des Gerätes nicht öffnen. In diesem Falle
ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
Trennen Sie das Gerät sofort nach dem Gebrauch vom Stromnetz.
Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen, ist es vollständig stromfrei.
Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
Sie dürfen den Motorblock des Gerätes keinesfalls in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen lassen.
SECM 12 B5
DE│AT│CH 
 3
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul­tierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vor-
genommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als
8Jahren fernzuhalten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz ge­trennt sein.
Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr! Verwenden
Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
│AT│
CH
SECM 12 B54 │ DE
Zusammenbau
Nehmen Sie zum Zusammenbau die Abbildungen auf der Ausklappseite zur Hilfe.
1) Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und eventuelle Aufkleber vom Gerät.
2) Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
3) Stellen Sie die ebenen Untergrund.
4) Stecken Sie die Antriebswelle in die passen- de Vertiefung des Eisschabers , bis der Eis- schaber einrastet.
5) Stecken Sie das andere Ende der Antriebs­welle in die passende Antriebswellenauf­nahme .
6) Setzen Sie den Deckel auf die Gefrier­schüssel . Achten Sie dabei darauf, dass der Pfeil ▼ am Deckel  auf das Gefrierschüssel in eine beliebige Richtung, bis der Pfeil ▼ am Deckel auf eines der frierschüssel
7) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck­dose.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Gefrierschüssel
weist. Drehen Sie den Deckel
weist.
auf einen
-Symbol an der
-Symbole an der Ge
Vorbereitung
Legen Sie die Gefrierschüssel  ca. 24 Stunden
in einen Tiefkühlschrank / eine Tiefkühltruhe bei mindestens –18 °C.
TIPPS
Achten Sie darauf, dass die Gefrierschüssel
vollkommen trocken ist, bevor Sie diese in den Tiefkühlschrank / die Tiefkühltruhe stellen.
Legen Sie die Gefrierschüssel  vor dem
Einfrieren in eine Plastiktüte, zum Beispiel einen Gefrierbeutel.
Bewahren Sie die Gefrierschüssel  aufrecht
im Tiefkühlschrank / der Tiefkühltruhe auf.
Legen Sie die Früchte, die Milch und die
Sahne schon vor dem Verarbeiten in den Kühlschrank. So sind diese schon kalt und die Eismischung benötigt nicht mehr so lange, um die Zutaten herunterzukühlen.
Pürieren Sie Früchte mit einem Pürierstab und
mischen Sie alle Zutaten laut Rezept.
Lassen Sie die Mischung im Kühlschrank für
ca. 4 Stunden abkühlen.
Eis herstellen
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Starten Sie immer erst das Gerät und füllen
Sie dann die Zutaten ein! Ansonsten gefriert die Eismasse sofort an den Wänden der Gefrierschüssel und der Eisschaber  blockiert. Dabei wird der Motor überhitzt!
Stoppen Sie das Gerät keinesfalls während
des Verarbeitungsvorganges. Ansonsten gefriert die Eismasse sofort an den Wänden der Gefrierschüssel und der Eisschaber blockiert beim erneuten Einschalten. Dabei wird der Motor überhitzt!
1) Nehmen Sie die Gefrierschüssel  aus dem
-
Tiefkühlschrank / der Tiefkühltruhe.
2) Bauen Sie das Gerät zusammen, wie im Kapitel „Zusammenbau“ beschrieben.
3) Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter auf die Position I stellen. Der Eisschaber dreht sich.
4) Füllen Sie nun die vorbereitete Eismischung durch die Einfüllöffnung in die Gefrier­schüssel . Benutzen Sie hierfür am besten ein Gefäß mit einem Ausguss. Füllen Sie jedoch niemals mehr als 1000 ml ein. Während der Verarbeitung nimmt das Volumen der Masse zu!
5) Lassen Sie das Gerät solange laufen, bis Sie mit der Konsistenz der Mischung zufrieden sind. Nach spätestens 40 Minuten ist das Eis fertig.
6) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter aus und ziehen Sie den Netzstecker.
7) Drehen Sie den Deckel , bis Sie ihn abneh- men können.
8) Ziehen Sie den Eisschaber  aus dem Eis. Sollte Eis an diesem hängen bleiben, schaben Sie es mit einem Plastiklöffel oder Ähnlichem ab.
SECM 12 B5
DE│AT│CH 
 5
9) Entnehmen Sie das Eis aus der Gefrierschüssel . Benutzen Sie dafür ausschließlich Plastik- oder Holzbesteck.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie kein Metallbesteck, um das Eis
aus der Gefrierschüssel  zu entnehmen! Sie könnten damit die Gefrierschüssel  zerkratzen.
Reinigen und Pflegen
STROMSCHLAGGEFAHR
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Sie dürfen den Motorblock  keinesfalls in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssig­keiten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen lassen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden
oder chemischen Reinigungsmittel, um das Ge­rät zu reinigen. Das führt zu Beschädigungen an der Oberfläche!
Nehmen Sie zum Reinigen das Gerät, falls noch
zusammengebaut, auseinander:
– Drehen Sie den Deckel , bis Sie ihn ab-
nehmen können.
– Ziehen Sie die Antriebswelle aus der
Antriebswellenaufnahme .
– Trennen Sie den Eisschaber von der
Antriebswelle .
– Drehen Sie den Deckel  mit dem Motor-
block um. Drücken Sie die beiden Arre­tierungen, die durch den Deckel  ragen, leicht nach innen und drücken Sie diese gleichzeitig aus dem Deckel  heraus. Der Motorblock löst sich nun vom Deckel .
Reinigen Sie den den Motorblock nach jeder
Benutzung mit einem feuchten Tuch. Geben Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie dann mit klarem Wasser nach. Stellen Sie sicher, dass sich keine Spülmittelreste am Gerät befinden und dass das Gerät vor der erneuten Benutzung vollständig trocken ist.
Lassen Sie die Gefrierschüssel  auf Zimmer-
temperatur aufwärmen, bevor Sie diese reinigen. Spülen Sie die Gefrierschüssel , den Eis­schaber , die Antriebswelle und den De­ckel in lauwarmem Wasser mit etwas Spül­mittel. Spülen Sie diese Teile noch einmal mit klarem Wasser nach, um sicherzu stellen, dass alle Spülmittelreste beseitigt sind.
HINWEIS
Sie können den Eisschaber , die An­triebswelle und den Deckel auch
in der Spülmaschine reinigen. Legen Sie die Teile möglichst in den oberen Korb der Spül­maschine und klemmen Sie sie nicht ein.
Stellen Sie sicher, dass vor der erneuten Benut-
zung alle Teile wieder vollständig getrocknet sind.
Lagerung
Reinigen Sie das Gerät vor dem Verstauen
gründlich.
Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen
und trockenen Ort auf.
│AT│
CH
SECM 12 B56 │ DE
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keines­falls in den normalen Haus­müll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Ent­sorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell gel­tenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver­waltung.
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmate­rialien und trennen Sie diese gegebe-
nenfalls gesondert. Die Verpackungs­materialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts ge­setzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte wer­den durch unsere im Folgenden dargestellte Garan­tie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt vo­raus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defek­te Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und re­parierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhande­ne Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kosten­pflichtig.
SECM 12 B5
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewis­senhaft geprüft.
DE│AT│CH 
 7
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrechli­chen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur­de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie­nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Ge­waltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin­weisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft­ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 330911_1907
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift kei­ne Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
│AT│
CH
SECM 12 B58 │ DE
Rezepte
HINWEIS
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und
Zubereitungsangaben sind Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfahrungswerte.
Die max. Füllmenge einer Gefrierschüssel
ergibt ca. 9 –10 Kugeln Eiscreme.
Vanilleeis
Zutaten
200 ml/200 g Vollmilch
200 ml/200 g Sahne
40 g Puderzucker
24 g Vanillezucker (ca. 3 Päckchen)
2 Eigelb
Zubereitung
1) Verschlagen Sie die Eigelbe mit dem Vanille­zucker und dem Puderzucker, bis die Masse hell wird.
2) Geben Sie die Milch hinzu.
3) Schlagen Sie die Sahne, so dass diese etwas fest wird.
4) Verrühren Sie die Sahne mit der Masse.
5) Lassen Sie die Eismasse im Kühlschrank für ca. 4 Stunden abkühlen
Sie können nun die Eismasse, wie in der Anleitung beschrieben, zu Eis verarbeiten.
Erdbeermilcheis
Zutaten
ca. 300 g Erdbeeren
200 ml/200 g Vollmilch
200 ml/200 g Sahne
100 g Puderzucker
Zubereitung
1) Pürieren Sie die Erdbeeren.
2) Schlagen Sie die Sahne, so dass diese etwas fest wird.
3) Vermischen Sie die pürierten Erdbeeren mit der Sahne, der Milch und dem Puderzucker.
4) Lassen Sie die Eismasse im Kühlschrank für ca. 4 Stunden abkühlen
Sie können nun die Eismasse, wie in der Anleitung beschrieben, zu Eis verarbeiten.
Bananenmilcheis
Zutaten
150 g Bananen
300 ml/300 g Vollmilch
200 ml/200 g Sahne
100 g Puderzucker
Zubereitung
1) Pürieren Sie die Banane.
2) Schlagen Sie die Sahne, so dass diese etwas fest wird.
3) Vermischen Sie die pürierte Banane mit der Sahne, der Milch und dem Puderzucker.
4) Lassen Sie die Eismasse im Kühlschrank für ca. 4 Stunden abkühlen
Sie können nun die Eismasse, wie in der Anleitung beschrieben, zu Eis verarbeiten.
Mangomilcheis
Zutaten
200 g Mangofleisch
200 ml/200 g Vollmilch
200 ml/200 g Sahne
100 g Puderzucker
SECM 12 B5
DE│AT│CH 
 9
Zubereitung
1) Pürieren Sie das Mangofleisch.
2) Schlagen Sie die Sahne, so dass diese etwas fest wird.
3) Vermischen Sie das pürierte Mangofleisch mit der Sahne, der Milch und dem Puderzucker.
4) Lassen Sie die Eismasse im Kühlschrank für ca. 4 Stunden abkühlen
Sie können nun die Eismasse, wie in der Anleitung beschrieben, zu Eis verarbeiten.
Nussmilcheis
Zutaten
100 g Nüsse
250 ml/250 g Vollmilch
200 ml/200 g Sahne
200 g Puderzucker
1 Päckchen Vanillezucker
1 Eigelb
Zubereitung
1) Hacken Sie die Nüsse klein.
2) Verschlagen Sie das Eigelb mit dem Vanillezu­cker und dem Puderzucker, bis die Masse hell wird.
3) Schlagen Sie die Sahne, so dass diese etwas fest wird.
4) Vermischen Sie die Milch, die Sahne und die Masse.
5) Lassen Sie die Eismasse im Kühlschrank für ca. 4 Stunden abkühlen.
6) Geben Sie nach dem Abkühlen die Eismasse in das Gerät wie im Kapitel „Eis herstellen“ beschrieben.
7) Warten Sie ca. 5 Minuten ab und geben Sie dann, ohne das Gerät auszuschalten, die ge­hackten Nüsse nach und nach in das Gerät.
8) Warten Sie, bis das Eis fertig zubereitet ist.
Kiwi-Sorbet
Zutaten
ca. 5 Kiwis (ca. 390 g Fruchtfleisch)
1 Limette
100 g Zucker
Zubereitung
1) Schälen Sie die Kiwis und entfernen Sie dabei den Stielansatz.
2) Schneiden Sie das Fruchtfleisch in kleine Würfel.
3) Beträufeln Sie das Fruchtfleisch mit dem Saft der ausgepressten Limetten.
4) Stellen Sie das Fruchtfleisch für 1 Stunde in den Tiefkühlschrank.
5) Kochen Sie den Zucker mit 100 ml Wasser auf, bis ein Sirup ensteht. Lassen Sie den Sirup anschließend auskühlen.
6) Pürieren Sie das Fruchtfleisch zusammen mit dem Sirup mit einem Stand- oder Stabmixer.
Sie können nun die Masse, wie in der Anleitung beschrieben, zu Sorbet verarbeiten.
│AT│
CH
SECM 12 B510 │ DE
Contents
Introduction ..........................................................12
Intended use .........................................................12
Package contents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Appliance description ..................................................12
Technical data ........................................................12
Safety information ....................................................13
Assembly ............................................................15
Preparation ..........................................................15
Making ice cream .....................................................15
Cleaning and care .....................................................16
Storage ..............................................................16
Disposal .............................................................17
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................17
Service .........................................................................18
Importer ........................................................................18
Recipes ..............................................................19
Vanilla ice cream ..................................................................19
Strawberry ice cream ..............................................................19
Banana ice cream .................................................................19
Mango ice cream .................................................................20
Nut ice cream ....................................................................20
Kiwi sorbet ......................................................................20
SECM 12 B5
GB│IE 
 11
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as de­scribed and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance is intended for making ice cream and sorbet. This appliance is intended solely for use in private households. Do not use it for com­mercial purposes.
Appliance description
ON/OFF switch Motor unit Drive shaft socket Filler opening Lid Drive shaft Ice scraper Freezer bowl
Technical data
Nominal voltage: 220 – 240 V ∼
(alternating current), 50 Hz Power consumption: 12 W Protection class: II /
(double insulation)
Package contents
Ice cream maker Operating instructions
All of the parts of this appliance that come into contact with food are food-safe.
IE
SECM 12 B512 │ GB
Safety information
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Connect the appliance only to mains power sockets supplying a
mains power voltage of 220 – 240V∼, 50 Hz.
Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced
as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
In event of operating malfunctions and before cleaning the
appliance, remove the power plug from the mains power socket.
Always remove the power cable from the socket by pulling on the
plug, not on the power cable itself.
Do not kink or crush the power cable, and route the cable so that it
cannot be stepped on or tripped over.
Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors.
If any liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the mains power socket immediately and have it repaired by a qualified technician.
Never handle the power cable or the power plug with wet hands.Do not open the appliance motor unit. This can lead to risks and
also invalidates the warranty.
Disconnect the appliance from the mains power source immediately
after use. The appliance is completely free of electrical power only when unplugged.
The appliance is for indoor use only.
Never immerse the appliance motor unit in liquid and do not allow any liquids to enter the motor unit casing.
SECM 12 B5
GB│IE 
 13
WARNING! RISK OF INJURY!
This appliance may be used by children aged 8years or over, if
they are supervised or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by
children unless they are aged 8 years or over and are supervised.
The appliance and its connecting cable must be kept away from
children younger than 8 years old.
This appliance may be used by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
Do not allow children to use the appliance as a plaything.The appliance must always be disconnected from the mains when
left unsupervised and before assembly, disassembly or cleaning.
Before changing accessories or additional parts that are in motion
during operation, the appliance must be switched off and disconnected from mains power.
There is a risk of injury if the appliance is misused! Use the
appliance only for its intended purpose.
IE
SECM 12 B514 │ GB
Assembly
Use the diagrams on the fold-out page as a guide for assembly!
1) Remove all packaging materials and any stickers from the appliance.
2) Clean the appliance as described in the section "Cleaning and Care".
3) Place the
4) Insert the drive shaft into the corresponding recess on the ice scraper until the ice scraper clicks into place.
5) Insert the other end of the drive shaft into the corresponding drive shaft socket .
6) Put the lid on the freezer bowl . Ensure that the ▼ arrow on the lid  is pointing to the
in either direction until the ▼ arrow on the lid is pointing to one of the the freezer bowl
7) Insert the plug into a mains power socket.
The appliance is now ready for use.
freezer bowl
symbol on the freezer bowl
on a flat surface.
.
. Turn the lid
symbols on
Preparation
Place the freezer bowl  in the deep freeze
for about 24 hours at a temperature of no more than –18 °C.
TIPS
Make sure that the freezer bowl  is com-
pletely dry before you place it in the freezer.
Place a plastic bag, for instance a freezer
bag, in the freezer bowl before freezing.
Keep the freezer bowl upright in the
freezer.
Store the fruit, milk and cream in the refrigera-
tor before processing. This ensures that they are already cold and thus the ice cream mixture will not require so long to cool down the ingredients.
Puree the fruit with a hand blender and mix all
the ingredients as described in the recipe.
Allow the mixture to cool down for approx.
4 hours.
Making ice cream
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Start the appliance first and then add ingre-
dients. Otherwise, the ice mixture will freeze onto the sides of the freezer bowl  and block the ice scraper . This will cause the motor to overheat!
Do not stop the appliance during processing!
Otherwise, the ice mixture will freeze onto the sides of the freezer bowl and the ice scraper will be blocked when you switch the appliance back on. This will cause the motor to overheat!
1) Remove the freezer bowl from the freezer.
2) Assemble the appliance as described in the chapter titled "Assembly”.
3) Switch the appliance on by moving the On/ Off switch to the position I. The whisk starts to turn.
4) Now, fill the prepared ice mixture into the freezer bowl through the filling opening . Ideally, use a bowl with a spout. Never add more than 1000 ml. During processing, the mixture increases in volume!
5) Allow the appliance to continue running until you are satisfied with the consistency of the mixture. The ice cream is ready after 40 min­utes at the most.
6) Switch the appliance off at the On/Off switch and pull the mains power plug out of the socket.
7) Turn the lid  until you can take it off.
8) Pull the ice scraper out of the ice cream. If the ice cream sticks to it, scrape it off with a plastic spoon or similar tool.
SECM 12 B5
GB│IE 
 15
9) Remove the ice cream from the freezer bowl . Use only plastic or wooden implements to do this.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not use metal utensils to remove the ice
cream from the freezer bowl . They can scratch the freezer bowl .
Cleaning and care
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Always remove the plug from the mains
power socket before you clean the appliance.
Ensure you never submerse the motor unit in liquid, and never allow liquid to enter the motor unit housing .
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not use abrasive, chemical or caustic
cleaning agents to clean this appliance. They can cause damage to the surfaces.
If assembled, take the appliance apart to clean it.
– Turn the lid  until you can take it off. – Pull the drive shaft  out of the drive shaft
socket .
– Disconnect the ice scraper  from the drive
shaft .
– Rotate the lid  together with the motor
unit . Gently press the two catches which project through the lid  inwards and push them out of the lid at the same time. The motor unit will now detach from the lid .
Clean the motor unit  with a moist cloth after
every use. If there is heavy soiling, add mild detergent to the cloth. Rinse detergent residues off with clear water. Ensure that there are no detergent residues on the appliance, and that the appliance is completely dry before renewed use.
Allow the freezer bowl  to warm up to room
temperature before cleaning it. Wash the freezer bowl , ice scraper , the drive shaft and the lid in lukewarm water with a little washing-up liquid. Afterwards, rinse these parts with plenty of clean water to remove all detergent residues.
NOTE
You can also wash the ice scraper , the drive shaft and the lid  in your
dishwasher. Place the parts in the upper dishwasher basket if possible and do not jam them in.
Ensure that all parts are completely dry before
re-use.
Storage
Always clean the appliance thoroughly before
storing.
Store the appliance in a clean, dry location.
IE
SECM 12 B516 │ GB
Disposal
Never dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal centre if you are in any doubt.
The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is collected separately.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product.
The packaging for this product is made from environmentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard, 80–98: Composites.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (re­ceipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your prod­uct will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
SECM 12 B5
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
GB│IE 
 17
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improp­erly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by enter­ing the item number (IAN) 123456.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 330911_1907
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bot­tom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro­vided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
IE
SECM 12 B518 │ GB
Recipes
Strawberry ice cream
NOTE
These recipes are provided without guarantee.
All information regarding ingredients and preparation is provided as guide values. Modify the suggested recipes to your per­sonal taste.
The maximal filling capacity of one freezer
bowl  produces around 9 –10 scoops of ice cream.
Vanilla ice cream
Ingredients
200 ml/200 g whole milk
200 ml/200 g cream
40 g icing sugar
24 g vanilla sugar (approx. 3 sachets)
2 egg yolks
Preparation
1) Beat the egg yolks with the vanilla sugar and icing sugar until you have a lightly-coloured mass.
2) Now add the milk.
3) Beat the cream until it is slightly stiff.
4) Mix the cream and the egg yolk mass.
5) Allow the mixture to cool down in the refrigerator for approx. 4 hours.
Now you can process the mixture as described in the instructions.
Ingredients
approx. 300 g strawberries
200 ml/200 g whole milk
200 ml/200 g cream
100 g icing sugar
Preparation
1) Puree the strawberries.
2) Beat the cream until it is slightly stiff.
3) Mix the pureed strawberries with the cream, the milk and the icing sugar.
4) Allow the mixture to cool down in the refrigerator for approx. 4 hours.
Now you can process the mixture as described in the instructions.
Banana ice cream
Ingredients
150 g bananas
300 ml/300 g whole milk
200 ml/200 g cream
100 g icing sugar
Preparation
1) Puree the bananas.
2) Beat the cream until it is slightly stiff.
3) Mix the pureed bananas with the cream, the milk and the icing sugar.
4) Allow the mixture to cool down in the refrigerator for approx. 4 hours.
Now you can process the mixture as described in the instructions.
SECM 12 B5
GB│IE 
 19
Mango ice cream
Kiwi sorbet
Ingredients
200 g mango pulp
200 ml/200 g whole milk
200 ml/200 g cream
100 g icing sugar
Preparation
1) Puree the mango.
2) Beat the cream until it is slightly stiff.
3) Mix the pureed mango with the cream, the milk and the icing sugar.
4) Allow the mixture to cool down in the refrigerator for approx. 4 hours.
Now you can process the mixture as described in the instructions.
Nut ice cream
Ingredients
100 g nuts
250 ml/250 g whole milk
200 ml/200 g cream
200 g icing sugar
1 packet of vanilla sugar
1 egg yolk
Ingredients
approx. 5 kiwis (approx. 390 g pulp)
1 lime
100 g sugar
Preparation
1) Peel the kiwis and remove the stem base.
2) Cut the pulp into small cubes.
3) Sprinkle lime juice over the kiwi pulp.
4) Put the pulp in the refrigerator for 1 hour.
5) Boil the sugar with 100 ml of water until it turns into syrup. Let the syrup cool down.
6) Combine the pulp and the syrup and purée the mixture using a blender or a hand mixer.
You can now process the mixture into sorbet as described in the instructions.
Preparation
1) Chop the nuts finely.
2) Beat the egg yolks with the vanilla sugar and icing sugar until you have a lightly-coloured mass.
3) Beat the cream until it is slightly stiff.
4) Mix the milk, cream and egg yolk mass.
5) Allow the mixture to cool down in the refrigerator for approx. 4 hours.
6) Add the mixture to the appliance as described in the section "Making ice cream".
7) Wait approximately 5 minutes and then add the finely chopped nuts gradually without switching off the appliance.
8) Wait until the ice cream is ready.
IE
SECM 12 B520 │ GB
Table des matières
Introduction ..........................................................22
Utilisation conforme à l'usage prévu ......................................22
Matériel livré .........................................................22
Description de l'appareil ................................................22
Caractéristiques techniques .............................................22
Consignes de sécurité ..................................................23
Assemblage ..........................................................25
Préparation ..........................................................25
Préparation de la glace ................................................25
Nettoyage et entretien .................................................26
Entreposage ..........................................................26
Mise au rebut .........................................................27
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique .................27
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ...................29
Service après-vente ................................................................31
Importateur ......................................................................31
Recettes .............................................................31
Crème glacée à la vanille ...........................................................31
Crème glacée à la fraise ............................................................32
Crème glacée à la banane ..........................................................32
Crème glacée à la mangue .........................................................32
Crème glacée aux noix .............................................................32
Sorbet au kiwi ...................................................................33
SECM 12 B5
FR│BE 
 21
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nou­vel appareil.
Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descrip­tions et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui égale­ment tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil est exclusivement destiné à la prépa­ration de crème glacée et de sorbet. Cet appareil est exclusivement réservé à un usage domestique. Ne l'utilisez pas à des fins professionnelles.
Matériel livré
Sorbetière Mode d'emploi
Description de l'appareil
Commutateur marche/arrêt Bloc-moteur Logement de l'arbre d'entraînement Orifice de remplissage Couvercle Arbre d'entraînement Racloir à crème glacée Bol accumulateur de froid
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 220 – 240 V ∼
(courant alternatif), 50 Hz Puissance absorbée: 12 W Classe de protection: II /
Tous les éléments de cet appareil en contact avec les aliments conviennent aux produits alimentaires.
(double isolation)
BE
SECM 12 B522 │ FR
Consignes de sécurité
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Raccordez l'appareil uniquement à une prise secteur installée en bonne
et due forme avec une tension secteur de 220 – 240V∼, 50Hz.
Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'ali-
mentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par le service après-vente pour éviter tout risque.
En cas de dysfonctionnements et avant de nettoyer l'appareil, dé-
branchez la fiche secteur de la prise secteur.
Pour débrancher le cordon d'alimentation, toujours prendre soin de
retirer la fiche de la prise et de ne pas tirer sur le cordon.
Évitez de plier ou de coincer le cordon d'alimentation et posez-le de
telle manière que personne ne puisse marcher ou trébucher dessus.
Vous ne devez pas exposer l'appareil à l'humidité ni l'utiliser à l'exté-
rieur. Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de l'appa­reil , débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur et confiez l'appareil à un technicien spécialisé pour le réparer.
Ne touchez jamais le cordon d'alimentation ou la fiche secteur avec
les mains mouillées.
Il est interdit d'ouvrir le bloc-moteur de l'appareil. Dans ce cas, la
sécurité n'est plus assurée et vous perdez le bénéfice de la garantie.
Après utilisation de l'appareil, débranchez-le immédiatement du ré-
seau électrique. L'appareil n'est entièrement hors tension qu'à partir du moment où la fiche est débranchée de la prise secteur.
Utilisez l'appareil uniquement à l'intérieur.
Le bloc-moteur de l'appareil ne doit en aucun cas être immergé dans des liquides et aucun liquide ne doit pénétrer dans le bloc­moteur.
SECM 12 B5
FR│BE 
 23
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus
s'ils sont surveillés ou à condition qu'ils aient reçu une supervision ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils comprennent les dangers encourus.
Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8ans ou plus et s'ils effectuent ces opérations sous surveillance.
Éloignez l'appareil et son cordon d'alimentation des enfants âgés
de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expé­rience et de connaissances, à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.En cas d'absence de surveillance et avant l'assemblage, le désas-
semblage ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être débranché du secteur.
Avant de changer des accessoires ou pièces supplémentaires
mobiles lors de l'utilisation, l'appareil doit être mis à l'arrêt et débranché du secteur.
En cas d’usage abusif de l’appa reil, il y a un risque de blessures!
N’utilisez l’appareil que conformément à sa destination.
BE
SECM 12 B524 │ FR
Assemblage
Pour l'assemblage, aidez-vous des figures sur le volet dépliant.
1) Retirez les matériaux d'emballage et les éven­tuels autocollants de l'appareil.
2) Nettoyez l'appareil comme décrit au chapitre « Nettoyage et entretien ».
3) Placez le surface plane.
4) Introduisez l'arbre d'entraînement dans le logement correspondant du racloir à crème glacée , jusqu'à ce que le racloir à crème glacée s'enclenche.
5) Introduisez l'autre extrémité de l'arbre d'entraî­nement dans le logement correspondant de l'arbre d'entraînement .
6) Posez le couvercle sur le bol accumulateur de froid . Veillez ce faisant à ce que la flèche ▼ sur le couvercle pointe sur le symbole le bol accumulateur de froid couvercle dans une direction quelconque jusqu’à ce que la flèche ▼ sur le couvercle pointe sur l’un des symboles mulateur de froid
7) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur.
L'appareil est maintenant prêt à être utilisé.
bol accumulateur de froid
. Tournez le
sur le bol accu
.
sur une
sur
Préparation
Placez le bol accumulateur de froid pendant
env. 24 heures dans un congélateur à au moins –18 °C.
CONSEILS
Veillez à ce que le bol accumulateur de froid
soit entièrement sec avant de le placer dans le congélateur vertical / congélateur bahut.
Placez le bol accumulateur de froid avant
la congélation dans un sachet en plastique, par exemple un sachet de congélation.
Conservez le bol accumulateur de froid
en position verticale dans le congélateur vertical / congélateur bahut.
Mettez déjà les fruits, le lait et la crème au réfri-
gérateur avant de les transformer. Ils sont ainsi déjà froids et il faut moins de temps au mélange de crème glacée pour refroidir ces ingrédients.
Réduisez les fruits en purée à l'aide d'un mixeur
plongeant et mélangez tous les ingrédients selon la recette.
Laissez refroidir le mélange au réfrigérateur
pendant 4 heures environ.
Préparation de la glace
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS!
Démarrez toujours en premier l'appareil
avant d'y mettre les ingrédients! Sinon la masse gèle immédiatement sur les parois du bol accumulateur de froid et le racloir à crème glacée se grippe. Il y a alors un risque de surchauffe du moteur!
N’arrêtez surtout pas l’appareil au cours du
processus de transformation. Sinon la masse gèle immédiatement sur les parois du bol accu­mulateur de froid  et le racloir à crème gla­cée se grippe lors de la remise en marche. Il y a alors un risque de surchauffe du moteur!
1) Retirez le bol accumulateur de froid du
-
congélateur vertical / congélateur bahut.
2) Assemblez l'appareil tel que décrit au chapitre « Assemblage ».
3) Allumez l'appareil en amenant le commuta­teur marche/arrêt  en position I. Le racloir à crème glacée tourne.
4) Versez à présent le mélange de crème glacée préparé au travers de l'orifice de remplissage dans le bol accumulateur de froid . Nous vous conseillons d'utiliser un récipient avec un bec verseur. Toutefois, veillez à ne jamais ver­ser plus de 1000ml. En cours de transforma­tion, le volume de la masse augmente!
5) Laissez tourner l'appareil jusqu'à ce que vous soyez satisfait de la consistance du mélange. Au bout de 40 minutes maximum, la glace est prête.
6) Éteignez l'appareil à l'aide du commutateur marche/arrêt et débranchez la fiche secteur.
7) Dévissez le couvercle jusqu'à ce que vous puissiez le retirer.
8) Retirez le racloir à crème glacée de la glace. S'il reste de la glace dessus, retirez-la avec une cuillère en plastique ou autre.
SECM 12 B5
FR│BE 
 25
9) Retirez la glace du bol accumulateur de froid . Utilisez pour cela exclusivement des couverts en plastique ou en bois.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS!
N'utilisez pas de couverts en métal pour retirer
la glace du bol accumulateur de froid ! Vous risqueriez de rayer le bol accumulateur de froid .
Nettoyage et entretien
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Avant de nettoyer l'appareil, débranchez
toujours la fiche secteur de la prise secteur.
Il ne faut en aucun cas plonger le bloc­moteur dans un liquide et aucun l iquide ne doit pénétrer dans le boîtier du bloc-moteur .
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS!
N'utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs, abrasifs ou chimiques pour nettoyer l'appareil. Ils risquent en effet d'endommager la surface!
Pour le nettoyer, il faut au préalable démonter
l'appareil:
– Dévissez le couvercle jusqu'à ce que
vous puissiez le retirer.
– Retirez l'arbre d'entraînement  du loge-
ment de l'arbre d'entraînement .
– Retirez le racloir à crème glacée de
l'arbre d'entraînement .
– Retournez le couvercle  avec le bloc-mo-
teur . Appuyez légèrement vers l'intérieur sur les deux ergots qui dépassent du cou­vercle et poussez-les en même temps hors du couvercle pour les faire sortir. Le bloc­moteur se désolidarise à présent du cou­vercle .
Après chaque utilisation, nettoyez le bloc-
moteur à l'aide d'un chiffon humide. En pré­sence de salissures tenaces, ajoutez quelques gouttes de liquide vaisselle doux sur le chiffon humide. Rincez ensuite à l'eau claire. Assurez­vous, avant de réutiliser l'appareil, qu'il n'y a plus de liquide vaisselle résiduel dessus et que l'appa­reil est entièrement sec.
Laissez le temps au bol accumulateur de froid
d’atteindre la température ambiante avant de le nettoyer. Rincez le bol accumulateur de froid , le racloir à crème glacée , l’arbre d’entraînement et le couvercle dans de l’eau tiède avec un peu de liquide vaisselle. Rincez encore une fois ces pièces à l’eau claire pour être sûr que tous les résidus de produit vaisselle sont éliminés.
REMARQUE
Vous pouvez également nettoyer le racloir à crème glacée , l’arbre d’entraîne-
ment et le couvercle au lave-vais­selle. Placez les pièces de préférence dans le panier supérieur du lave-vaisselle et veillez à ne pas les coincer.
Avant de réutiliser l'appareil, assurez-vous que
toutes les pièces sont entièrement sèches.
Entreposage
Veillez à bien nettoyer l'appareil avant de le ranger.Conservez l'appareil dans un endroit propre et sec.
BE
SECM 12 B526 │ FR
Mise au rebut
Ne jetez en aucun cas l’appareil avec les ordures ménagères. Ce produit est assujetti à la direc­tive européenne 2012/19/EU.
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
Renseignez-vous auprès de votre com-
mune pour connaître les possibilités de
mise au rebut de votre appareil usagé.
L’emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des postes de recyclage
locaux.
Observez le marquage sur les différents
matériaux d‘emballage et triez-les
séparé ment si nécessaire. Les matériaux
d‘emballage sont repérés par des abré­viations (a) et des numéros (b) qui ont la significa­tion suivante: 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites.
Garantie pour Komper­nass Handels GmbH pour la Belgique
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fa­brication venait à apparaître, le produit sera répa­ré, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette presta­tion sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la de­scription brève du vice et du moment de son ap­parition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous rece­vrez le produit réparé ou un nouveau produit en re­tour. Aucune nouvelle période de garantie ne dé­bute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la péri­ode de garantie. Cette disposition s’applique éga­lement aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
SECM 12 B5
FR│BE 
 27
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pi­èces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pi­èces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est dé­térioré, utilisé ou entretenu de manière non con­forme. Toutes les instructions listées dans le manu­el d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doi­vent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incor­rect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de ser­vice après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre de­mande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence ar­ticle (par ex.IAN12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vi-
ces venaient à apparaître, veuillez d’abord con­tacter le département service clientèle cité ci­dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ti­cket de caisse et en indiquant en quoi consis­te le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux au­tres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arri­verez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
123456.
BE
SECM 12 B528 │ FR
Garantie pour Komper­nass Handels GmbH pour la France
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fa­brication venait à apparaître, le produit sera répa­ré, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette presta­tion sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la de­scription brève du vice et du moment de son ap­parition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous rece­vrez le produit réparé ou un nouveau produit en re­tour. Aucune nouvelle période de garantie ne dé­bute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la péri­ode de garantie. Cette disposition s’applique éga­lement aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pi­èces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pi­èces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est dé­térioré, utilisé ou entretenu de manière non con­forme. Toutes les instructions listées dans le manu­el d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doi­vent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incor­rect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de ser­vice après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consomma­tion
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparati­on d‘un bien meuble, une remise en état couver­te par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour répara­tion du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de con­formité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641
à 1648 et 2232 du Code Civil.
SECM 12 B5
FR│BE 
 29
Article L217-4 du Code de la consomma­tion
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et ré­pond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instruc­tions de montage ou de l‘installation lorsque cel­le-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consomma­tion
Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée par
le vendeur et posséder les qualités que ce­lui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara­tions publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notam­ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consomma­tion
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être in­tentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre de­mande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence ar­ticle (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vi-
ces venaient à apparaître, veuillez d’abord con­tacter le département service clientèle cité ci­dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ti­cket de caisse et en indiquant en quoi consis­te le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux au­tres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arri­verez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
123456.
BE
SECM 12 B530 │ FR
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 330911_1907
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuil­lez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
Recettes
REMARQUE
Recettes sans garantie. Toutes les indications
relatives aux ingrédients et aux préparations sont des valeurs approximatives. Complétez ces suggestions de recettes avec vos expéri­ences personnelles.
La quantité de remplissage max. du bol
accumulateur de froid correspond à env. 9 à 10 boules de glace.
Crème glacée à la vanille
Ingrédients
200 ml/200 g de lait entier
200 ml/200 g de crème
40g de sucre glace
24g de sucre vanillé (env. 3 sachets)
2 jaunes d'œufs
Préparation
1) Battez les jaunes d'œufs avec le sucre vanillé
et le sucre glace jusqu'à ce que la masse blanchisse.
2) Ajoutez ensuite le lait.
3) Battez la crème pour qu'elle devienne ferme.
4) Incorporez la crème à la masse.
5) Laissez refroidir la glace au réfrigérateur
pendant 4 heures environ.
Vous pouvez à présent transformer en glace la masse comme indiqué dans la notice.
SECM 12 B5
FR│BE 
 31
Crème glacée à la fraise
Ingrédients
env. 300g de fraises
200 ml/200 g de lait entier
200 ml/200 g de crème
100g de sucre glace
Préparation
1) Réduisez les fraises en purée.
2) Battez la crème pour qu'elle devienne ferme.
3) Mélangez la purée de fraises avec la crème, le lait et le sucre glace.
4) Laissez refroidir la glace au réfrigérateur pendant 4 heures environ.
Vous pouvez à présent transformer en glace la masse comme indiqué dans la notice.
Crème glacée à la banane
Ingrédients
150g de bananes
300 ml/300 g de lait entier
200 ml/200 g de crème
100g de sucre glace
Préparation
1) Réduisez la banane en purée.
2) Battez la crème pour qu'elle devienne ferme.
3) Mélangez la purée de banane avec la crème, le lait et le sucre glace.
4) Laissez refroidir la glace au réfrigérateur pendant 4 heures environ.
Vous pouvez à présent transformer en glace la masse comme indiqué dans la notice.
Crème glacée à la mangue
Ingrédients
200g de chair de mangue
200 ml/200 g de lait entier
200 ml/200 g de crème
100g de sucre glace
Préparation
1) Réduisez la chair de mangue en purée.
2) Battez la crème pour qu'elle devienne ferme.
3) Mélangez la purée de mangue avec la crème, le lait et le sucre glace.
4) Laissez refroidir la glace au réfrigérateur pendant 4 heures environ.
Vous pouvez à présent transformer en glace la masse comme indiqué dans la notice.
Crème glacée aux noix
Ingrédients
100g de noix
250 ml/250 g de lait entier
200 ml/200 g de crème
200g de sucre glace
1 sachet de sucre vanillé
1 jaune d'œuf
Préparation
1) Hachez les noix en petits morceaux.
2) Battez les jaunes d'œufs avec le sucre vanillé et le sucre glace jusqu'à ce que la masse blan­chisse.
3) Battez la crème pour qu'elle devienne ferme.
4) Mélangez le lait, la crème et la masse.
5) Laissez refroidir la glace au réfrigérateur pendant 4 heures environ.
6) Après cette phase de réfrigération, versez la masse dans l'appareil comme décrit au chapitre « Préparation de la glace ».
7) Attendez env. 5 minutes et ajoutez ensuite progressivement les noix hachées sans arrêter l'appareil.
8) Attendez que la crème glacée soit prête.
BE
SECM 12 B532 │ FR
Sorbet au kiwi
Ingrédients
env. 5 kiwis (env. 390g de chair)
1 citron vert
100g de sucre
Préparation
1) Épluchez les kiwis et retirez la queue.
2) Coupez la chair en petits dés.
3) Arrosez la chair avec le jus du citron vert pressé.
4) Placez les fruits pendant 1 heure au congélateur.
5) Faites bouillir le sucre dans 100ml d'eau jusqu'à obtenir un sirop. Laissez ensuite le sirop refroidir.
6) Mixez la chair des fruits avec le sirop avec un mixeur plongeant ou sur pied.
Vous pouvez à présent transformer en sorbet la masse comme indiqué dans la notice.
SECM 12 B5
FR│BE 
 33
BE
SECM 12 B534 │ FR
Inhoud
Inleiding .............................................................36
Gebruik in overeenstemming met de bestemming ..........................36
Inhoud van het pakket .................................................36
Apparaatbeschrijving ..................................................36
Technische gegevens ...................................................36
Veiligheidsvoorschriften ................................................37
Montage .............................................................39
Voorbereiding ........................................................39
IJs maken ............................................................39
Reiniging en onderhoud ................................................40
Opbergen ............................................................40
Afvoeren ............................................................41
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .................................41
Service .........................................................................42
Importeur ........................................................................42
Recepten .............................................................43
Vanille-ijs ........................................................................43
Aardbeien-roomijs .................................................................43
Bananen-roomijs ..................................................................43
Mango-roomijs ...................................................................44
Noten-roomijs ....................................................................44
Kiwi-sorbet ......................................................................44
SECM 12 B5
NL│BE 
 35
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzin­gen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met de bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het maken van roomijs en sorbet. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet bedrijfsmatig.
Inhoud van het pakket
IJsmachine Gebruiksaanwijzing
Apparaatbeschrijving
Aan-/uitknop Motorblok Aandrijfas-houder Vulopening Deksel Aandrijfas Schoep IJsemmer
Technische gegevens
Nominale spanning: 220 – 240 V ∼
(wisselstroom), 50 Hz Opgenomen vermogen: 12 W Beschermingsklasse: II /
Alle delen van dit apparaat die in aanra­king komen met levensmiddelen, zijn levens­middelveilig.
(dubbel geïsoleerd)
BE
SECM 12 B536 │ NL
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd stopcontact met een netspanning van 220 – 240V∼, 50 Hz.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door een ge-
kwalificeerd vakman of door de klantenservice vervangen, om risi­co's te voorkomen.
Haal bij storing van het apparaat en voordat u het apparaat
schoonmaakt de stekker uit het stopcontact.
Trek het snoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, trek niet aan
het snoer zelf.
Knik of plet het snoer niet en leg het snoer zodanig dat niemand
erop kan gaan staan of erover kan struikelen.
Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de
openlucht. Mocht er toch vloeistof in de behuizing van het appa­raat komen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat door een gekwalificeerd vakman repareren.
Pak het snoer of de stekker nooit met natte handen vast.U mag het motorblok van het apparaat niet openen. In dat geval
is namelijk de veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de garantie.
Koppel het apparaat meteen na gebruik los van het lichtnet. Alleen
wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, is het apparaat hele­maal spanningsloos.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis.
Dompel het motorblok van het apparaat in geen geval onder in vloeistoffen en voorkom dat er vloeistoffen in de behuizing van het motorblok komen.
SECM 12 B5
NL│BE 
 37
WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR LETSEL!
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar,
mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of instruc­ties gekregen hebben over het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.Het apparaat moet altijd van het lichtnet worden losgekoppeld
wanneer er geen toezicht is en tijdens montage-, demontage- of reinigingswerkzaamheden.
U dient het apparaat uit te schakelen en de stekker uit het stop-
contact te trekken voordat u accessoires of hulpstukken verwisselt die bij gebruik in beweging zijn.
Bij verkeerd gebruik van het apparaat bestaat er kans op letsel!
Gebruik het apparaat uitsluitend voor die doeleinden waarvoor het bestemd is.
BE
SECM 12 B538 │ NL
Montage
Raadpleeg bij de montage de afbeeldingen op de uitvouwpagina.
1) Verwijder het verpakkingsmateriaal en even­tuele stickers van het apparaat.
2) Reinig het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
3) Plaats de grond.
4) Stek de aandrijfas in de hiervoor bestemde uitsparing van de schoep tot de schoep vastklikt.
5) Steek het andere uiteinde van de aandrijfas in de hiervoor bestemde aandrijfas-houder .
6) Zet het deksel  op de ijsemmer . Zorg er daarbij voor dat de pijl ▼ op het deksel  naar het het deksel in om het even welke richting totdat de pijl ▼ op het deksel  naar een van de
7) Steek de stekker in een stopcontact.
Nu is het apparaat klaar voor gebruik.
ijsemmer
-pictogram op de ijsemmer
-pictogrammen op de ijsemmer
op een vlakke onder-
wijst. Draai
wijst.
Voorbereiding
Zet de ijsemmer ca. 24 uur in een vriezer/
vriesvak bij een temperatuur van minstens –18 °C.
TIPS
Zorg ervoor dat de ijsemmer volledig
droog is voordat u hem in de vriezer/het vriesvak plaatst.
Doe de ijsemmer voor het invriezen in een
plastic zak, bijvoorbeeld een diepvrieszak.
Zet de ijsemmer  rechtop in de vriezer/het
vriesvak.
Zet het fruit, de melk en de slagroom vóór
de verwerking ervan alvast in de koelkast. Ze zijn dan al koud, zodat het tijdens het bereiden van het roomijs minder lang duurt om de ingrediënten af te koelen.
Pureer vruchten met een staafmixer en meng alle
ingrediënten dooreen volgens het recept.
Laat het mengsel ongeveer 4 uur in de koelkast
afkoelen.
IJs maken
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Start altijd eerst het apparaat en voeg pas
dan de ingrediënten toe! Anders vriest de ijsmassa meteen vast aan de wanden van de ijsemmer en wordt de schoep geblok­keerd. Daarbij raakt de motor oververhit!
Stop het apparaat in geen geval tijdens het
bereidingsproces. Anders vriest de ijsmassa meteen vast aan de wanden van de ijsemmer en wordt de schoep geblokkeerd wan­neer het apparaat opnieuw wordt ingescha­keld. Daarbij raakt de motor oververhit!
1) Haal de ijsemmer  uit de vriezer/het vriesvak.
2) Zet het apparaat ineen zoals beschreven in het hoofdstuk “Montage”.
3) Schakel het apparaat in door de aan-/uitknop op stand I te zetten. De schoep begint te draaien.
4) Doe nu het geprepareerde ijsmengsel door de vulopeningen in de ijsemmer . Hiervoor kunt u het beste een kom met schenktuit ge­bruiken. Giet nooit meer dan 1000 ml in de ijsemmer. Tijdens de verwerking neemt het volume van de massa toe!
5) Laat het apparaat zo lang draaien, tot u tevreden bent met de consistentie van het ijs. Na maximaal 40 minuten is het ijs klaar.
6) Zet het apparaat uit met de aan-/uitknop en trek de stekker uit het stopcontact.
7) Draai het deksel tot u het kunt verwijderen.
8) Trek de schoep  uit het ijs. Als er ijs aan de schoep blijft hangen, schraapt u het met een kunststoflepel of iets dergelijks af.
SECM 12 B5
NL│BE 
 39
9) Neem het roomijs uit de ijsemmer . Gebruik daartoe uitsluitend bestek van kunststof of hout.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen metalen bestek om het ijs uit de
ijsemmer te halen! Dit kan namelijk leiden tot krassen op de ijsemmer .
Reiniging en onderhoud
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor-
dat u het apparaat reinigt.
Dompel het motorblok  in geen geval onder in vloeistoffen en voorkom dat er vloeistoffen in de behuizing van het motorblok  komen.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen agressieve, schurende of che-
mische schoonmaakmiddelen om het appa­raat te reinigen. Hierdoor raakt het oppervlak beschadigd!
Als het apparaat nog niet is gedemonteerd,
haalt u het uit elkaar voordat u het reinigt:
– Draai het deksel  tot u het kunt verwij deren. – Trek de aandrijfas uit de aandrijfsas-
houder .
– Verwijder de schoep van de aandrijfas . – Draai het deksel  met het motorblok 
om. Druk de beide vergrendelingen die door
het deksel steken, enigszins naar binnen
en druk ze tegelijkertijd uit het deksel . Het
motorblok komt nu los van het
deksel .
Reinig het motorblok  na elk gebruik met een
vochtige doek. Breng bij hardnekkige vuilresten wat mild afwasmiddel aan op de doek. Veeg het motorblok daarna met schoon water af. Controleer of er geen afwasmiddelresten op het apparaat zijn achtergebleven en of het apparaat volledig droog is voordat u het opnieuw gebruikt.
Laat de ijsemmer  tot kamertemperatuur
opwarmen voordat u hem reinigt. Was de ijsemmer , de schoep , de aan­drijfas en het deksel in lauw water met een beetje afwasmiddel. Spoel de onderdelen opnieuw met schoon water af, om ervoor te zor­gen dat alle afwasmiddelresten verwijderd zijn.
OPMERKING
U kunt de schoep , de aandrijfas en het deksel  ook in de vaatwasser
reinigen. Leg de onderdelen in het bovenste gedeelte van de vaatwasser en zorg ervoor dat ze niet ingeklemd raken.
Zorg dat alle onderdelen weer volledig droog
zijn voordat u het apparaat opnieuw gebruikt.
Opbergen
Reinig het apparaat grondig voordat u het
opbergt.
Bewaar het apparaat op een schone en droge
plaats.
BE
SECM 12 B540 │ NL
Afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil. Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwer­kingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwer­king. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met uw afval­verwerkingsinstantie.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoorde­lijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.
Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw gemeente.
De verpakking bestaat uit milieuvrien­delijke materialen, die u via de plaat­selijke recyclepunten kunt afvoeren.
van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen.
Let op de aanduiding op de verschil­lende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om­schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge­repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
SECM 12 B5
NL│BE 
 41
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor­men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou­ten. Deze garantie geldt niet voor productonder­delen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gere­pareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschre­ven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waar­voor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége­bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN12345) als aankoop­bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruik­saanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 330911_1907
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven servi­ceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
BE
SECM 12 B542 │ NL
Recepten
Aardbeien-roomijs
OPMERKING
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor
de recepten. Alle gegevens m.b.t. ingrediën­ten en bereiding zijn richtwaarden. Vul deze receptsuggesties aan met uw persoonlijke bevindingen.
De maximale inhoud van één ijsemmer is
goed voor ca. 9 –10 bolletjes ijs.
Vanille-ijs
Ingrediënten
200 ml/200 g volle melk
200 ml/200 g room
40 g poedersuiker
24 g vanillesuiker (ca. 3 pakjes)
2 eidooiers
Bereiding
1) Klop de eidooiers samen met de vanillesuiker en de poedersuiker op, tot de massa een heldere kleur krijgt.
2) Voeg de melk toe.
3) Klop de slagroom stijf.
4) Roer de room door de massa.
5) Laat het mengsel ongeveer 4 uur in de koelkast afkoelen.
Nu kunt u het mengsel verwerken tot roomijs, zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing.
Ingrediënten
Ca. 300 g aardbeien
200 ml/200 g volle melk
200 ml/200 g room
100 g poedersuiker
Bereiding
1) Pureer de aardbeien.
2) Klop de slagroom stijf.
3) Meng de gepureerde aardbeien met de slagroom, de melk en de poedersuiker.
4) Laat het mengsel ongeveer 4 uur in de koelkast afkoelen.
Nu kunt u het mengsel verwerken tot roomijs, zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing.
Bananen-roomijs
Ingrediënten
150 g bananen
300 ml/300 g volle melk
200 ml/200 g room
100 g poedersuiker
Bereiding
1) Pureer de bananen.
2) Klop de slagroom stijf.
3) Meng de gepureerde bananen met de slagroom, de melk en de poedersuiker.
4) Laat het mengsel ongeveer 4 uur in de koelkast afkoelen.
Nu kunt u het mengsel verwerken tot roomijs, zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing.
SECM 12 B5
NL│BE 
 43
Mango-roomijs
Ingrediënten
200 g mangovruchtvlees
200 ml/200 g volle melk
200 ml/200 g room
100 g poedersuiker
Bereiding
1) Pureer het mangovruchtvlees.
2) Klop de slagroom stijf.
3) Meng het gepureerde mangovruchtvlees met de slagroom, de melk en de poedersuiker.
4) Laat het mengsel ongeveer 4 uur in de k oelkast afkoelen.
Nu kunt u het mengsel verwerken tot roomijs, zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing.
Noten-roomijs
Ingrediënten
100 g noten
250 ml/250 g volle melk
200 ml/200 g room
200 g poedersuiker
1 pakje vanillesuiker
1 eidooier
Bereiding
1) Hak de noten fijn.
2) Klop de eidooiers samen met de vanillesuiker en de poedersuiker op, tot de massa een heldere kleur krijgt.
3) Klop de slagroom stijf.
4) Meng de melk, de slagroom en de massa.
5) Laat het mengsel ongeveer 4 uur in de koelkast afkoelen.
6) Doe na het afkoelen het mengsel in het apparaat, zoals beschreven in het hoofdstuk “IJs maken”.
7) Wacht ca. 5 minuten en doe dan, zonder het apparaat uit te schakelen, de fijngehakte noten beetje bij beetje in het apparaat.
8) Wacht tot het roomijs gereed is.
Kiwi-sorbet
Ingrediënten
Ca. 5 kiwi's (ca. 390 g vruchtvlees)
1 limoen
100 g suiker
Bereiding
1) Schil de kiwi's en verwijder de harde uiteinden.
2) Snijd het vruchtvlees in kleine blokjes.
3) Pers het sap van de limoen uit over het vruchtvlees.
4) Zet het vruchtvlees ongeveer 1 uur in de vriezer.
5) Kook de suiker in 100 ml water tot er een siroop ontstaat. Laat de siroop afkoelen.
6) Pureer het vruchtvlees en de siroop samen in een staande mixer of met een handmixer.
Nu kunt u het mengsel verwerken tot sorbetijs, zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing.
BE
SECM 12 B544 │ NL
Spis treści
Wstęp ...............................................................46
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ..................................46
Zakres dostawy ......................................................46
Opis urządzenia ......................................................46
Dane techniczne .......................................................46
Wskazówki bezpieczeństwa ............................................47
Montaż ..............................................................49
Przygotowanie .......................................................49
Wyrabianie lodów ....................................................49
Czyszczenie ikonserwacja ..............................................50
Przechowywanie ......................................................50
Utylizacja ............................................................51
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ...................................51
Serwis ..........................................................................52
Importer ........................................................................52
Przepisy .............................................................53
Lody waniliowe ...................................................................53
Lody truskawkowe .................................................................53
Lody bananowo-mleczne ...........................................................53
Lody mleczne z mango .............................................................54
Lody mleczne z orzechami ..........................................................54
Sorbet z kiwi ....................................................................54
PL 
SECM 12 B5
 45
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką
jakością. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami doty­czącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne zprze­znaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do wyrobu lodów mlecznych i sorbetów. Urządzenie przezna­czone jest wyłącznie do stosowania wgospodar­stwie domowym. Nie należy go używać do celów komercyjnych.
Zakres dostawy
Urządzenie do lodów Instrukcja obsługi
Opis urządzenia
Włącznik/wyłącznik Blok silnika Mocowanie wałka napędowego Otwór do napełniania Pokrywka Wałek napędowy Łopatka do lodów Miska do zamrażania
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 220 – 240 V ∼
(prąd przemienny), 50 Hz Pobór mocy: 12 W Klasa ochrony: II /
Wszystkie części tego urządzenia mające kontakt z żywnością, są do tego odpowied­nio dopuszczone.
(podwójna izolacja)
SECM 12 B546 │ PL
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Urządzenie podłączać wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego
gniazda zasilania onapięciu 220 – 240V∼, 50 Hz.
Naprawę uszkodzonego wtyku sieciowego lub kabla zasilającego
zlecaj niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć ewentualnych zagrożeń.
Wrazie pojawienia się jakichkolwiek zakłóceń wdziałaniu oraz
przed czyszczeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyk zgniazda zasilania.
Wyciągając kabel zasilający zgniazda, pociągaj zawsze za wtyk,
anie za kabel.
Nie zginaj ani nie zgniataj kabla zasilającego. Należy go ułożyć
wtaki sposób, aby nikt nie mógł na niego nadepnąć ani się oniego potknąć.
Nie wolno wystawiać urządzenia na działanie wilgoci ani używać
go na otwartej przestrzeni. Wprzypadku dostania się cieczy do wnętrza obudowy urządzenia należy natychmiast wyciągnąć wtyk zgniazda zasilania ioddać urządzenie do naprawy wykwalifiko­wanemu specjaliście.
Nigdy nie chwytać ani nie dotykać kabla ani wtyku sieciowego
wilgotnymi rękoma.
Nie wolno samodzielnie otwierać obudowy bloku silnika urządzenia.
Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje wygaśnięcie gwarancji.
Bezpośrednio po użyciu odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
Jedynie po wyciągnięciu wtyku zgniazda sieciowego uzyskuje się pewność, że urządzenie nie znajduje się pod napięciem.
Urządzenie stosować tylko wewnątrz pomieszczeń.
Bloku silnika urządzenia nie wolno zanurzać wżadnej cieczy ani dopuszczać do przedostania się cieczy do jego obudowy.
SECM 12 B5
PL 
 47
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8. roku życia
wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bez­piecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
Czyszczenia ani konserwacji urządzenia nie mogą wykonywać
dzieci, chyba że ukończyły one 8. rok życia isą pod nadzorem.
Urządzenie oraz jego przewód zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
To urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozłożeniem
lub czyszczeniem zawsze odłączaj urządzenie od zasilania siecio­wego.
Przed wymianą osprzętu lub elementów dodatkowych, które pod-
czas pracy są wruchu, należy wyłączyć urządzenie iodłączyć je od sieci elektrycznej.
Nieprawidłowe użycie urządzenia powoduje ryzyko powstania
obrażeń! Stosuj urządzenie tylko zgodnie z jego przeznaczeniem.
SECM 12 B548 │ PL
Montaż
Montaż należy wykonać na podstawie ilustracji na rozkładanej stronie okładki.
1) Usuń zurządzenia całe opakowanie i ewentualnie naklejki.
2) Wyczyść urządzenie, patrz rozdział „Czyszczenie ikonserwacja”.
3) Ustaw
4) Włóż wałek napędowy w odpowiednie
5) Włóż drugi koniec wałka napędowego we
6) Załóż pokrywkę  na miskę do zamrażania
7) Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
miskę do zamrażania
podłożu.
wgłębienie łopatki do lodów , aż łopatka do lodów się zatrzaśnie.
właściwe mocowanie wałka napędowego .
. Dopilnuj, aby strzałka ▼ na pokrywce była skierowana na symbol na misce do zamrażania . Obróć pokrywkę w dowol­nym kierunku, aż strzałka ▼ na pokrywce będzie skierowana na jeden z symboli misce do zamrażania
.
na równym
na
Przygotowanie
Włóż miski do zamrażania  na ok. 24
godziny do zamrażarki z temperaturą co najmniej –18°C.
PORADY
Przed włożeniem miski do zamrażania  do
zamrażarki/zamrażalnika upewnij się, że jest całkowicie sucha.
Przed zamrożeniem włóż miskę do zamra-
żania do plastikowego woreczka, np. torebki do zamrażania.
Miska do zamrażania  powinna stać
w zamrażarce/zamrażalniku pionowo.
Owoce, mleko i śmietanę włóż do lodówki
jeszcze przed ich użyciem. Będą zimne i składniki mieszanki lodowej szybciej się schłodzą.
Zmiksuj owoce blenderem i wymieszaj wszystkie
składniki zgodnie z przepisem.
Schładzaj mieszankę w lodówce przez ok.
4 godziny.
Wyrabianie lodów
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Najpierw uruchom urządzenie i dopiero
potem dodaj składniki! W przeciwnym razie masa lodowa natychmiast zamarznie na ściankach miski do zamrażania  i łopatka do lodów zablokuje się. Silnik ulegnie przegrzaniu!
W trakcie wyrabiania masy w żadnym przy-
padku nie należy zatrzymywać urządzenia. W przeciwnym razie masa lodowa natych­miast zamarznie na ściankach misek do za­mrażania i zablokuje łopatkę do lodów przy ponownym uruchomieniu. Silnik ule­gnie przegrzaniu!
1) Wyjmij miskę do zamrażania  z zamrażar- ki / zamrażalnika.
2) Złóż urządzenie, zależnie od przewidywa­nego zastosowania, jak opisano w rozdz. „Montaż”.
3) Włącz urządzenie, ustawiając włącznik/wy­łącznik w położeniu I. Łopatka do lodów zacznie się obracać.
4) Teraz wlej przygotowaną masę lodową przez otwór do napełniania do miski do zamraża­nia . Najlepiej wykonać to z użyciem na­czynia z dzióbkiem. Nie wlewaj jednak więcej niż 1000 ml masy lodowej. W trakcie obróbki objętość masy zwiększy się!
5) Niech urządzenie pracuje tak długo, aż kon­systencja mieszaniny będzie zadowalająca. Lody są gotowe najpóźniej po upływie maks. 40 minut.
6) Wyłącz urządzenie za pomocą włącznika/ wyłącznika  i wyciągnij wtyk z gniazda.
7) Obróć pokrywkę , aż będzie można ją zdjąć.
8) Wyjmij łopatkę do lodów z lodów. Jeżeli lody przywierają do niej, oczyść ją plastikową łyżeczką lub podobnym przedmiotem.
SECM 12 B5
PL 
 49
9) Wyjmij lód z miski do zamrażania . Używaj do tego tylko drewnianych lub plastikowych sztućców.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie używaj żadnych metalowych przedmiotów
do wyjęcia lodów z miski do zamrażania ! W ten sposób można porysować miskę do zamrażania .
Czyszczenie ikonserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Przed czyszczeniem urządzenia wyciągnij
wtyk zgniazda zasilania.
Bloku silnika urządzenia nie wolno zanurzać w żadnej cieczy ani dopusz­czać do przedostania się żądnej cieczy do obudowy bloku silnika .
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie używaj do czyszczenia urządzenia żad-
nych ściernych ani agresywnych chemicznych środków czyszczących. Takie postępowanie powoduje uszkodzenia powierzchni!
Jeżeli urządzenie jest jeszcze zmontowane,
przed umyciem należy je rozmontować:
– Obróć pokrywkę , aż będzie można ją zdjąć. – Wyciągnij wałek napędowy z mocowa-
nia wałka napędowego .
– Odłącz łopatkę do lodów od wałka
napędowego .
– Obróć pokrywkę z blokiem silnika .
Naciśnij obie blokady bloku silnika, które wy­stają przez pokrywkę , lekko do wewnątrz i wyciśnij je jednocześnie z pokrywki . Blok silnika odłączy się teraz od pokrywki .
Blok silnika czyść od zewnątrz wilgotną
szmatką po każdym użyciu. Wprzypadku zabru­dzeń trudnych do usunięcia nanieś na szmatkę kilka kropel łagodnego płynu do mycia naczyń. Na koniec przetrzyj urządzenie szmatką zczy­stą wodą. Upewnij się, że wurządzeniu nie po­zostały resztki płynu do mycia oraz całkowicie wysusz urządzenie przed ponownym użyciem.
Przed umyciem odczekaj, aż miska do zamraża-
nia  ogrzeje się do temperatury pokojowej. Umyj miskę do zamrażania , łopatkę do lodów , wałek napędowy i pokrywkę w letniej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Następnie wypłucz te elementy w czystej wodzie, by usunąć resztki płynu do mycia naczyń.
WSKAZÓWKA
Łopatkę do lodów , wałek napędowy i pokrywkę można również umyć
w zmywarce. Części wkładaj możliwie tylko do górnego kosza zmywarki inie dopuszczaj do ich zaklinowania.
Przed ponownym użyciem upewnij się, że
wszystkie elementy są dokładnie wysuszone.
Przechowywanie
Przed przechowywaniem dokładnie wyczyść
urządzenie.
Urządzenie należy przechowywać wczystym
isuchym miejscu.
SECM 12 B550 │ PL
Utylizacja
W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrekty­wie europejskiej 2012/19/EU.
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowa­nego zakładu utylizacji odpadów lub do komunal­nego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie do zasad utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utyli­zacji odpadów.
Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzial­ności producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.
Opakowanie urządzenia wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można oddać w lokalnych punktach zbiórki.
Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z
zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty.
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ogra­niczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produk­cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zaku­pu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwa­rancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio­nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
SECM 12 B5
PL 
 51
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro­dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełącz­ników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go pra­widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo­wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowy­mi, powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra­wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygo-
tuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np.IAN12345) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied­nim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
123456.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 330911_1907
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com
SECM 12 B552 │ PL
Przepisy
Lody truskawkowe
WSKAZÓWKA
Przepisy bez gwarancji. Wszystkie składniki
idane oprzygotowaniu są wartościami orientacyjnymi. Uzupełnij niniejsze przepisy proporcjami składników na bazie własnego doświadczenia.
Maksymalna pojemność jednej miski do
zamrażania wystarcza na ok. 9 - 10 kulek lodów.
Lody waniliowe
Składniki
200 ml/200 g mleka pełnotłustego
200 ml/200 g śmietany
40 g cukru pudru
24 g cukru waniliowego (ok. 3 paczki)
2 żółtka
Przygotowanie
1) Ubij żółtko z cukrem waniliowym i cukrem pudrem, aż masa będzie jasna.
2) Dolej mleka.
3) Ubij śmietanę do momentu, aż stanie się nieco sztywna.
4) Wymieszaj śmietanę z masą.
5) Schładzaj masę lodową w lodówce przez ok. 4 godziny.
Teraz można wyrobić lody, jak opisano wcześniej w instrukcji.
Składniki
ok. 300 g truskawek
200 ml/200 g mleka pełnotłustego
200 ml/200 g śmietany
100 g cukru pudru
Przygotowanie
1) Zmiksuj truskawki blenderem.
2) Ubij śmietanę do momentu, aż stanie się nieco sztywna.
3) Wymieszaj zmiksowane truskawki ze śmieta­ną, z mlekiem, cukrem waniliowym i cukrem pudrem.
4) Schładzaj masę lodową w lodówce przez ok. 4 godziny.
Teraz można wyrobić lody, jak opisano wcześniej w instrukcji.
Lody bananowo-mleczne
Składniki
150 g bananów
300 ml/300 g mleka pełnotłustego
200 ml/200 g śmietany
100 g cukru pudru
Przygotowanie
1) Zmiksuj banana blenderem.
2) Ubij śmietanę do momentu, aż stanie się nieco sztywna.
3) Wymieszaj zmiksowanego banana ze śmie­taną, z mlekiem, cukrem waniliowym i cukrem pudrem.
4) Schładzaj masę lodową w lodówce przez ok. 4 godziny.
Teraz można wyrobić lody, jak opisano wcześniej w instrukcji.
SECM 12 B5
PL 
 53
Lody mleczne z mango
Składniki
200 g miąższu z owocu mango
200 ml/200 g mleka pełnotłustego
200 ml/200 g śmietany
100 g cukru pudru
Przygotowanie
1) Zmiksuj miąższ z mango blenderem.
2) Ubij śmietanę do momentu, aż stanie się nieco sztywna.
3) Wymieszaj zmiksowany miąższ z mango ze śmietaną, z mlekiem, cukrem waniliowym i cukrem pudrem.
4) Schładzaj masę lodową w lodówce przez ok. 4 godziny.
Teraz można wyrobić lody, jak opisano wcześniej w instrukcji.
Lody mleczne z orzechami
Składniki
100 g orzechów
250 ml/250 g mleka pełnotłustego
200 ml/200 g śmietany
200 g cukru pudru
1 opakowanie cukru waniliowego
1 żółtko
5) Schładzaj masę lodową w lodówce przez ok. 4 godziny.
6) Po schłodzeniu wlej masę lodową do urzą­dzenia, jak opisano w rozdz. „Wyrabianie lodów”.
7) Odczekaj ok. 5 minut i nie wyłączając urzą­dzenia, dodawaj stopniowo rozdrobnione orzechy do urządzenia.
8) Odczekaj, aż lody będą gotowe.
Sorbet z kiwi
Składniki
ok. 5 owoców kiwi (ok. 390 g miąższu owocu)
1 limetka
100 g cukru
Przygotowanie
1) Obierz kiwi, usuń szypułkę, wykrawając ją w kształcie stożka. Pokrój miąższ w kostkę.
2) Pokrój miąższ w kostkę.
3) Pokrop miąższ wyciśniętym sokiem z limetki.
4) Wstaw miąższ na 1 godzinę do zamrażarki.
5) Zagotuj cukier w 100 ml wody, aż powstanie syrop. Schłodź syrop.
6) Zmiksuj blenderem syrop z miąższem.
Teraz można wyrobić sorbet, jak opisano wcze­śniej w instrukcji.
Przygotowanie
1) Rozdrobnij orzechy.
2) Ubij żółtko z cukrem waniliowym i cukrem pudrem, aż masa będzie jasna.
3) Ubij śmietanę do momentu, aż stanie się nieco sztywna.
4) Wymieszaj mleko, śmietanę i cukier puder.
SECM 12 B554 │ PL
Obsah
Úvod ................................................................56
Použití vsouladu surčením .............................................56
Rozsah dodávky ......................................................56
Popis přístroje ........................................................56
Technické údaje .......................................................56
Bezpečnostní pokyny ..................................................57
Montáž ..............................................................59
Příprava .............................................................59
Výroba zmrzliny ......................................................59
Čištění a údržba .......................................................60
Skladování ...........................................................60
Likvidace ............................................................61
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ............................61
Servis ..........................................................................62
Dovozce ........................................................................62
Recepty ..............................................................63
Vanilková zmrzlina ................................................................63
Jahodová mléčná zmrzlina ..........................................................63
Banánová mléčná zmrzlina ..........................................................63
Mangová mléčná zmrzlina ..........................................................64
Ořechová mléčná zmrzlina ..........................................................64
Kiwi sorbet ......................................................................64
CZ 
SECM 12 B5
 55
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje.
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Ob­sahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výro­bek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Popis přístroje
vypínač motorový blok upínání hnacích hřídelí plnicí otvor víko hnací hřídel mixovací lopatky mrazicí mísa
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen kvýrobě mléčné zmrzliny a sorbetu. Tento přístroj je určen výhradně kpoužití vdomácnostech pro soukromé účely. Není určen ke komerčnímu použití.
Rozsah dodávky
zmrzlinovač návod k obsluze
Technické údaje
Jmenovité napětí: 220 – 240 V ∼
(střídavý proud), 50 Hz Příkon: 12 W Třída ochrany: II /
Všechny části tohoto přístroje přicházející do styku s potravinami, jsou bezpečné pro potraviny.
(dvojitá izolace)
SECM 12 B556 │ CZ
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Přístroj zapojte výhradně do síťové zásuvky instalované dle před-
pisů, se síťovým napětím 220 – 240V∼, 50 Hz.
Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte ihned
vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem, abyste tím zabránili nebezpečí.
Vpřípadě provozních poruch a před čištěním přístroje vytahujte
zástrčku ze síťové zásuvky.
Síťový kabel vytahujte ze zásuvky vždy za zástrčku, nikdy ne za
samotný kabel.
Síťový kabel neohýbejte ani nestlačte a položte jej tak, aby na něj
nikdo nemohl stoupnout ani oněj zakopnout.
Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku. Pokud přesto
do krytu přístroje vnikne kapalina, vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze síťové zásuvky a nechte přístroj opravit kvalifikovaným odborným personálem.
Síťový kabel či síťovou zástrčku nikdy nechytejte mokrýma rukama.Motorový blok přístroje se nesmí otvírat. Vtakovém případě není
zaručena bezpečnost a zaniká záruka.
Ihned po použití odpojte přístroj od elektrické sítě. Pouze tehdy, je-li
síťová zástrčka vytažena ze síťové zásuvky, je přístroj plně odpojen od proudu.
Používejte přístroj pouze ve vnitřních prostorách.
Motorový blok přístroje se nesmí v žádném případě namáčet do tekutin a také se nesmí dostat žádné kapaliny do krytu motorového bloku.
SECM 12 B5
CZ 
 57
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Děti od 8let mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud
jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny ojeho bezpečném používání a porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti nesmí provádět uživatelské čištění ani údržbu, ledaže jsou
starší 8let a jsou pod dohledem.
Děti mladší 8let nesmí mít přístup kpřístroji a přívodnímu kabelu.Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schop-
nostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje a porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí spřístrojem hrát.Přístroj je nutné vždy odpojit od sítě, pokud není pod dohledem,
a také před montáží, demontáží nebo čištěním.
Před výměnou příslušenství nebo dodatečných dílů, které se během
provozu pohybují, se přístroj musí vypnout a odpojit od elektrické sítě.
Při nesprávném použití přístroje hrozí nebezpečí zranění! Přístroj použí-
vejte pouze v souladu s jeho určením.
SECM 12 B558 │ CZ
Montáž
Při sestavování se řiďte obrázky na výklopné stránce.
1) Odstraňte zpřístroje všechen obalový materiál a případné nálepky.
2) Přístroj vyčistěte tak, jak je uvedeno vkapitole „Čištění a údržba“.
3) Postavte
4) Zasuňte hnací hřídel do příslušné prohlubně
5) Zasuňte druhý konec hnací hřídele do
6) Nasaďte víko  na mrazicí mísu . Dbejte při
7) Zastrčte síťovou zástrčku do síťové zásuvky.
Přístroj je nyní připraven kprovozu.
mrazicí mísu
mixovací lopatky , dokud mixovací lopatka nezapadne na své místo.
příslušného upínání hnací hřídele .
tom na to, aby šipka ▼ na víku  ukazovala na symbol do libovolného směru, dokud šipka ▼ na víku neukazuje na jeden ze symbolů mrazicí míse
na rovný podklad.
na mrazicí míse
.
. Otáčejte víkem
na
Příprava
Dejte mrazicí mísu  na zhruba 24hodin
do mrazničky/mrazicí přihrádky při teplotě minimálně –18 °C.
TIPY
Dbejte na to, aby byla mrazicí mísa  před
jejím umístěním do mrazničky / mrazicí přihrádky v ledničce úplně suchá.
Před zamrazením vložte mrazicí mísu
do plastového sáčku, například do sáčku na mražení.
Uložte mrazicí mísu vmrazničce / mrazicí
přihrádce v ledničce ve svislé poloze.
Dejte ovoce, mléko a šlehačku už před
zpracováním do chladničky. Tak budou již studené a příprava zmrzliny se zkrátí očas potřebný k ochlazení přísad.
Rozmixujte ovoce tyčovým mixérem a všechny
přísady promíchejte podle receptu.
Nechte směs vchladničce chladit asi 4hodiny.
Výroba zmrzliny
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Vždy nejprve spusťte přístroj a potom ho
naplňte přísadami! Jinak zmrzlinová hmota ihned přimrzne ke stěnám mrazicí mísy a zablokují se mixovací lopatky . Při tom se přehřeje motor!
Přístroj vžádném případě nezastavujte vprů-
běhu zpracování. Jinak zmrzlinová hmota ihned přimrzne ke stěnám mrazicí mísy a zablokují se mixovací lopatky  při novém zapnutí. Při tom se přehřeje motor!
1) Vyjměte mrazicí mísu z mrazničky / mrazicí přihrádky v ledničce.
2) Sestavte přístroj tak, jak je popsáno vkapitole „Sestavení“.
3) Přístroj zapněte posunutím vypínače  do polohy I. Mixovací lopatka se začne točit.
4) Nyní skrze plnicí otvor  naplňte mrazicí mísu připravenou zmrzlinovou směsí. Můžete ktomu použít nádobu svýlevkou. Nikdy nedá­vejte více než 1000ml. Během zpracovávání se objem hmoty zvětšuje!
5) Nechte přístroj běžet tak dlouho, dokud nebu­dete skonzistencí směsi spokojeni. Nejpozději po 40minutách je zmrzlina hotová.
6) Vypněte přístroj vypínačem a vytáhněte síťovou zástrčku.
7) Otáčejte víkem , dokud jej nebude možné sejmout.
8) Vytáhněte mixovací lopatku ze zmrzliny. Pokud by na ní zmrzlina ulpěla, seškrabte ji plastovou lžičkou nebo podobným předmětem.
SECM 12 B5
CZ 
 59
9) Vyjměte zmrzlinu z mrazicí mísy . Použijte ktomu výlučně plastové nebo dřevěné náčiní.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Kvybrání zmrzliny zmrazicí mísy nepou-
žívejte kovové náčiní! Mohli byste jím mrazicí mísu poškrábat.
Čištění a údržba
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM!
Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy
síťovou zástrčku ze sítě.
Motorový blok  nesmíte vžádném případě namáčet do tekutin a také se nesmí dostat žádné kapaliny do krytu motorového bloku .
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte kčištění přístroje žádné agresiv-
ní, abrazivní nebo chemické čisticí prostředky. Může to vést kpoškození povrchu!
Před čištěním přístroj, pokud je ještě smontovaný,
rozmontujte:
– Otáčejte víkem , dokud jej nebude možné
sejmout.
– Vytáhněte hnací hřídel zupínání hnací
hřídele .
– Odpojte mixovací lopatku  z hnací
hřídele .
– Obraťte víko smotorovým blokem .
Zatlačte obě aretace, které vyčnívají z víka , lehce dovnitř a současně je vytlačte zvíka ven. Nyní lze motorový blok oddělit od víka .
Po každém použití vyčistěte motorový blok
navlhčeným hadříkem. Utvrdošíjných znečištění nakapejte na hadřík jemný mycí prostředek. Poté opláchněte čistou vodou. Ubezpečte se, že se vpřístroji nenacházejí zbytky mycího prostředku a že je přístroj před novým použitím zcela suchý.
Před čištěním nechte mrazicí mísu  zahřát
na pokojovou teplotu. Umyjte mrazicí mísu , mixovací lopatky , hnací hřídel a víko ve vlažné vodě stro­chou mycího prostředku. Opláchněte tyto díly ještě jednou čistou vodou, abyste měli jistotu, že na nich nezůstaly zbytky mycího prostředku.
UPOZORNĚNÍ
Mixovací lopatky , hnací hřídel a víko můžete rovněž mýt v myčce nádobí. Pokud je to možné, umístěte díly
do horního koše myčky nádobí a nepřiskřípněte je.
Ujistěte se, že před opětovným použitím jsou
všechny části opět zcela suché.
Skladování
Před uložením přístroj důkladně vyčistěte.Přístroj uložte na čistém a suchém místě.
SECM 12 B560 │ CZ
Likvidace
Vžádném případě nevyhazuj­te přístroj do normálního do­movního odpadu. Tento výro­bek podléhá evropské směrnici č.2012/19/EU.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím schváleného likvi­dačního podniku nebo Vašeho komunálního sběr­ného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě pochybností se informujte ve svém sběr­ném dvoře.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je shromažďován odděleně.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo měst­ského úřadu.
Obal se skládá zekologických materi­álů, které lze zlikvidovat vkomunálních sběrných recyklačních dvorech.
Dbejte na označení na různých oba­lových materiálech a v případě potřeby je roztřiďte odděleně. Obalové ma-
teriály jsou označeny zkratkami (b) a číslicemi (a) s následujícím významem: 1–7: Plasty, 20–22: Papír a lepenka, 80–98: Kompozitní materiály.
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede­nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob­ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříle­té lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
SECM 12 B5
CZ 
 61
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kob­sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor­ném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např.IAN12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhn­out tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN)123456 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 330911_1907
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad­resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com
SECM 12 B562 │ CZ
Recepty
Jahodová mléčná zmrzlina
UPOZORNĚNÍ
Recepty bez záruky. Všechny údaje opří-
sadách a opřípravě jsou pouze orientační. Doplňte tyto navrhované recepty osvé vlastní zkušenosti.
Max. náplň jedné mrazicí mísy vystačí
na cca 9 –10kopečků zmrzliny.
Vanilková zmrzlina
Přísady
200 ml/200 g plnotučného mléka
200 ml/200 g smetany
40g moučkového cukru
24g vanilkového cukru (cca 3 balíčky)
2žloutky
Příprava
1) Šlehejte žloutky s vanilkovým cukrem a mouč­kovým cukrem, dokud směs nezbělá.
2) Potom přilijte mléko.
3) Šlehejte smetanu, dokud trochu neztuhne.
4) Smíchejte smetanu se směsí.
5) Nechte zmrzlinovou směs chladit vchladničce asi 4hodiny.
Nyní můžete zmrzlinovou směs zpracovat na zmrzlinu tak, jak je popsáno vnávodu.
Přísady
cca 300g jahod
200 ml/200 g plnotučného mléka
200 ml/200 g smetany
100g moučkového cukru
Příprava
1) Rozmixujte jahody.
2) Šlehejte smetanu, dokud trochu neztuhne.
3) Promíchejte rozmixované jahody se smetanou, mlékem a práškovým cukrem.
4) Nechte zmrzlinovou směs chladit vchladničce asi 4hodiny.
Nyní můžete zmrzlinovou směs zpracovat na zmrzlinu tak, jak je popsáno vnávodu.
Banánová mléčná zmrzlina
Přísady
150 g banánů
300ml/300g plnotučného mléka
200 ml/200 g smetany
100g moučkového cukru
Příprava
1) Rozmixujte banán.
2) Šlehejte smetanu, dokud trochu neztuhne.
3) Promíchejte rozmixovaný banán se smetanou, mlékem a práškovým cukrem.
4) Nechte zmrzlinovou směs chladit vchladničce asi 4hodiny.
Nyní můžete zmrzlinovou směs zpracovat na zmrzlinu tak, jak je popsáno vnávodu.
SECM 12 B5
CZ 
 63
Mangová mléčná zmrzlina
Kiwi sorbet
Přísady
200g dužiny zmanga
200 ml/200 g plnotučného mléka
200 ml/200 g smetany
100g moučkového cukru
Příprava
1) Rozmixujte dužinu zmanga.
2) Šlehejte smetanu, dokud trochu neztuhne.
3) Promíchejte rozmixovanou dužinu zmanga se smetanou, mlékem a práškovým cukrem.
4) Nechte zmrzlinovou směs chladit vchladničce asi 4hodiny.
Nyní můžete zmrzlinovou směs zpracovat na zmrzlinu tak, jak je popsáno vnávodu.
Ořechová mléčná zmrzlina
Přísady
100g ořechů
250ml/250g plnotučného mléka
200 ml/200 g smetany
200g moučkového cukru
1balíček vanilkového cukru
1žloutek
Přísady
cca 5 kiwi (cca 390g ovocné dužiny)
1 limetka
100 g cukru
Příprava
1) Oloupejte kiwi a odstraňte přitom stopku.
2) Nakrájejte ovocnou dužinu na malé kostičky.
3) Zastříkněte ovocnou dužinu šťávou z vymačka­né limetky.
4) Ovocnou dužinu dejte na 1 hodinu do chlad­ničky.
5) Svařujte cukr se 100ml vody, dokud nevznikne sirup. Poté sirup nechte vychladnout.
6) Vytvořte z ovocné dužiny spolu se sirupem pomocí mixéru nebo ponorného mixéru pyré.
Nyní můžete směs zpracovat na sorbet tak, jak je popsáno vnávodu.
Příprava
1) Nasekejte ořechy nadrobno.
2) Šlehejte žloutky s vanilkovým cukrem a mouč­kovým cukrem, dokud směs nezbělá.
3) Šlehejte smetanu, dokud trochu neztuhne.
4) Promíchejte mléko, smetanu a směs.
5) Nechte zmrzlinovou směs chladit vchladničce asi 4hodiny.
6) Po vychlazení dejte zmrzlinovou směs do přístroje, jak je popsáno vkapitole „Výroba zmrzliny“.
7) Počkejte cca 5minut a potom do přístroje, aniž byste ho vypnuli, postupně přidávejte nasekané ořechy.
8) Vyčkejte, až bude zmrzlina hotová.
SECM 12 B564 │ CZ
Obsah
Úvod ................................................................66
Určené používanie ....................................................66
Rozsah dodávky ......................................................66
Opis prístroja .........................................................66
Technické údaje .......................................................66
Bezpečnostné pokyny ..................................................67
Zloženie .............................................................69
Príprava .............................................................69
Výroba zmrzliny ......................................................69
Čistenie aúdržba ......................................................70
Skladovanie ..........................................................70
Likvidácia ............................................................71
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ............................71
Servis ..........................................................................72
Dovozca ........................................................................72
Recepty ..............................................................73
Vanilková zmrzlina ................................................................73
Jahodová zmrzlina ................................................................73
Banánová zmrzlina ................................................................73
Mangová zmrzlina ................................................................74
Oriešková zmrzlina ................................................................74
Sorbet z kiwi ....................................................................74
SK 
SECM 12 B5
 65
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod naobsluhu je súčasťou tohto vý­robku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použí­vaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa popisu a vuvedených oblas­tiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním všetky doklady.
Určené používanie
Tento prístroj slúži na výrobu mliečnej zmrzliny a sorbetov. Tento prístroj je určený výlučne na pou­žívanie vsúkromnej domácnosti. Nepoužívajte ho komerčne.
Opis prístroja
Spínač zap/vyp Blok motora Objímka hnacieho hriadeľa Plniaci otvor Veko Hnací hriadeľ Mixovacia lopatka Mraziaca nádoba
Technické údaje
Menovité napätie: 220 – 240 V ∼
(striedavý prúd), 50 Hz Príkon: 12 W Trieda ochrany: II /
(dvojitá izolácia)
Rozsah dodávky
prístroj na výrobu zmrzliny návod na obsluhu
Všetky diely tohto prístroja, prichádzajúce do kontaktu s potravinami, sú bezpečné z hľadiska použitia s potravinami.
SECM 12 B566 │ SK
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ZASIAHNUTIA ELEKTRICKÝM
PRÚDOM
Prístroj zapojte len do elektrickej zásuvky snapätím 220 – 240V∼,
50 Hz, nainštalovanej podľa predpisov.
Poškodenú sieťovú zástrčku alebo poškodený sieťový kábel nechajte
ihneď vymeniť autorizovaným odborným personálom alebo vzákaz­níckom servise, aby ste zabránili nebezpečiam.
Pri prevádzkových poruchách apred čistením prístroja vytiahnite
zástrčku zelektrickej zásuvky.
Sieťový kábel vyťahujte zelektrickej zásuvky vždy za zástrčku,
nikdy neťahajte za samotný kábel.
Neohýbajte ani nestláčajte sieťový kábel aveďte ho tak, aby naň
nikto nemohol stúpiť, ani sa oň potknúť.
Prístroj nesmiete vystaviť vlhkosti ani ho používať vonku. Ak by
do telesa prístroja predsa len vnikla kvapalina, ihneď vytiahnite zástrčku prístroja zelektrickej zásuvky anechajte prístroj opraviť kvalifikovaným odborným personálom.
Sieťový kábel aelektrickú zástrčku nikdy nechytajte mokrými rukami.Blok motora prístroja nesmiete otvárať. Vtakomto prípade je
ohrozená bezpečnosť azanikne záruka.
Po použití prístroj ihneď odpojte od elektrickej siete. Len vtedy, keď
vytiahnete zástrčku zelektrickej zásuvky, je prístroj úplne odpojený od prúdu.
Prístroj používajte len vo vnútorných priestoroch.
Blok motora spotrebiča v žiadnom prípade neponárajte do tekutín azabráňte vniknutiu tekutín do telesa bloku motora.
SECM 12 B5
SK 
 67
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ak sú pod
dozorom alebo boli dostatočne poučené obezpečnom používaní prístroja apochopili ztoho vyplývajúce riziká.
Čistenie aužívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, iba vtedy áno,
ak majú 8 rokov a viac a sú pod dohľadom.
Prístroj a jeho pripojovací kábel sa musí uchovávať mimo dosahu
detí mladších ako 8 rokov.
Tento prístroj môžu používať osoby sozníženými fyzickými, senzoric-
kými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne snedostatočnými skúsenosťami a/alebo znalosťami, keď sú pod dohľadom alebo keď boli dostatočne poučené obezpečnom používaní prístroja apochopili ztoho vyplývajúce riziká.
Deti sa nesmú hrať sprístrojom.Pokiaľ prístroj nie je pod dohľadom, tak sa pred zložením
arozložením alebo čistením musí vždy odpojiť od siete.
Pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov, ktoré sa počas
prevádzky pohybujú, sa musí prístroj vypnúť aodpojiť od elektrickej siete.
Pri nesprávnom používaní prístroja hrozí riziko poranenia! Prístroj po-
užívajte iba na určený účel.
SECM 12 B568 │ SK
Zloženie
Pri skladaní prístroja vám pomôžu obrázky na vyklápacej strane návodu.
1) Z prístroja odstráňte všetky obalové materiály aprípadné nálepky.
2) Prístroj čistite tak, ako je uvedené vkapitole „Čistenie aúdržba“.
3) Postavte
4) Zasuňte hnací hriadeľ do vhodného prehĺ-
5) Nasaďte druhý koniec hnacieho hriadeľa
6) Nasaďte veko  na mraziacu nádobu .
7) Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky.
Prístroj je teraz pripravený na prevádzku.
mraziacu nádobu
podklad.
benia mixovacej lopatky , kým mixovacia lopatka zapadne.
do vhodnej objímky hnacieho hriadeľa .
Pritom dávajte pozor na to, aby šípka ▼ na veku  ukazovala na symbol
nádobe smeru, až šípka ▼ na veku  ukáže na jeden zo symbolov
. Otočte veko  do ľubovoľného
na mraziacej nádobe
na rovný
na mraziacej
.
Príprava
Vložte mraziacu nádobu na cca 24 hodín
do mrazničky/mraziaceho boxu pri minimálnej teplote –18 °C.
TIPY
Dbajte na to, aby bola mraziaca nádoba
úplne suchá, predtým než ju vložíte do mrazničky/mraziaceho boxu.
Vložte mraziacu nádobu pred zmrazením
do plastového vrecka, napríklad do mrazia­ceho vrecka.
Vložte mraziacu nádobu na stojato do
mrazničky/mraziaceho boxu.
Skôr než spracujete ovocie, mlieko a smo-
tanu, vložte ich do chladničky. Tieto budú tak už studené a zmrzlinová zmes nebude potrebovať toľko času na ochladenie.
Pomocou tyčového mixéra vymixujte ovocie na
pyré a primiešajte všetky prísady podľa receptu.
Zmes nechajte v chladničke vychladiť na cca
4 hodiny.
Výroba zmrzliny
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Vždy najprv spustite prístroj a až potom
pridajte prísady! Inak vám zmrzlinová zmes okamžite zamrzne na stenách mraziacej ná­doby a zablokuje mixovaciu lopatku. Pritom sa prehreje motor!
Prístroj v žiadnom prípade nezastavujte
počas procesu spracovania. Inak vám zmrz­linová zmes okamžite zamrzne na stenách mraziacej nádoby a pri opätovnom za­pnutí zablokuje mixovaciu lopatku. Pritom sa prehreje motor!
1) Vyberte mraziacu nádobu z mrazničky/ mraziaceho boxu.
2) Prístroj zložte dokopy podľa opisu v kapitole „Zloženie“.
3) Prístroj zapnete prestavením spínača zap/ vyp do polohy I. Mixovacia lopatka sa otáča.
4) Teraz naplňte pripravenú zmrzlinovú zmes cez plniaci otvor do mraziacej nádoby . Na tento účel použite najlepšie nádobu s lievikom. Nikdy však nenapĺňajte viac ako 1000 ml. Počas spracovania sa objem zmesi zväčšuje!
5) Nechajte prístroj bežať dovtedy, dokiaľ nebu­dete spokojní s konzistenciou zmesi. Najneskôr po 40 minútach je zmrzlina hotová.
6) Vypnite prístroj na spínači zap/vyp  a vy- tiahnite sieťovú zástrčku.
7) Otočte veko  tak, aby ste ho mohli zložiť dole.
8) Vytiahnite mixovaciu lopatku zo zmrzliny. Pokiaľ by na lopatke zostala zmrzlina, zo­škrabte ju pomocou plastovej lyžičky alebo podobnej pomôcky.
SECM 12 B5
SK 
 69
9) Vyberte zmrzlinu z mraziacej nádoby . Na tento účel použite plastový alebo drevený príbor.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Na vyberanie zmrzliny z mraziacej nádoby
nepoužívajte kovový príbor ! Mohli by ste ním poškrabať mraziacu nádobu .
Čistenie aúdržba
NEBEZPEČENSTVO!
ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Skôr než začnete prístroj čistiť, vytiahnite
sieťovú zástrčku zelektrickej zásuvky.
Blok motora  nesmiete vžiadnom prípade ponárať do kvapalín amusíte zabrániť vniknutiu kvapalín do telesa bloku motora .
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Na čistenie prístroja nepoužívajte žiadne
agresívne, drsné ani chemické čistiace pros­triedky. To by malo za následok poškodenie povrchu!
Na čistenie prístroja ho vždy rozoberte, pokiaľ
je ešte zložený:
– Otočte veko  tak, aby ste ho mohli zložiť
dole.
– Vyberte hnací hriadeľ  z objímky hnacie-
ho hriadeľa .
– Oddeľte mixovaciu lopatku od hnacieho
hriadeľa .
– Otočte veko  spolu s blokom motora .
Zatlačte obidve aretácie, ktoré prečnievajú cez veko mierne dovnútra nadol a záro­veň ich vytlačte von z veka . Blok motora sa uvoľní od veka .
Vyčistite blok motora  po každom používaní
vlhkou utierkou. V prípade odolných nečistôt naneste na navlhčenú utierku jemný čistiaci prostriedok. Potom opláchnite čistou vodou. Presvedčte sa, že sa na prístroji nenachádzajú žiadne zvyšky umývacieho prostriedku aže prístroj je pred opakovaným používaním úplne suchý.
Nechajte mraziacu nádobu  zohriať na izbovú
teplotu predtým, než ju umyjete. Opláchnite mraziacu nádobu , mixovaciu lo- patku , hnací hriadeľ a veko vovlažnej vode strochou jemného umývacieho prostried­ku. Opláchnite tieto časti ešte raz v čistej vode, aby ste zabezpečili, že budú odstránené všetky zvyšky umývacieho prostriedku.
UPOZORNENIE
Mixovaciu lopatku , hnací hriadeľ a veko môžete umývať aj v umývačke
riadu. Diely vložte podľa možnosti do horného košíka umývačky riadu a nezakliesnite ich.
Ubezpečte sa, že pred opätovným použitím
sú všetky diely znova kompletne suché.
Skladovanie
Pred odložením prístroj dôkladne vyčistite.Prístroj uskladnite na čistom a suchom mieste.
SECM 12 B570 │ SK
Likvidácia
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného ko­munálneho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica č. 2012/19/EU.
Prístroj zlikvidujte vautorizovanej prevádzke na likvidáciu odpadov alebo vo vašommiestnom zbernom dvore na likvidáciu odpadov. Dodržia­vajte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností kontaktujte vašu zberňu na zneškod­ňovanie odpadov.
Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbiera sa oddelene.
Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého výrobku získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy.
Obal sa skladá z ekologických materiálov, ktoré môžete zlikvidovať cezmiestne recyklačné miesta.
Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prí padne zvlášť vytrieďte. Obalové
materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty, 20–22: Papier a lepenka, 80–98: Kompozitné materiály.
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu za-
kúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručné­ho plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poško­dený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstrá­nenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškode­nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
SECM 12 B5
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opot­rebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla.
SK 
 71
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri po­užití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr.IAN12345) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrob-
ku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke ná­vodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedo-
statkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servis­né oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisné­ho strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo­cou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 330911_1907
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com
SECM 12 B572 │ SK
Recepty
Jahodová zmrzlina
UPOZORNENIE
Recepty bez záruky. Všetky údaje oprísadách
a príprave sú orientačné hodnoty. Doplňte si tieto návrhy receptov ovaše vlastné skúsenosti.
Z maximálneho odporúčaného plniaceho
množstva mraziacej nádoby možno pri­praviť cca 9 –10 kopčekov zmrzliny.
Vanilková zmrzlina
Prísady
200 ml/200 g plnotučného mlieka
200 ml/200 g smotany
40 g práškového cukru
24 g vanilkového cukru (cca 3 vrecúška)
2 žĺtka
Príprava
1) Vyšľahajte žĺtky vajíčok s vanilkovým cukrom a práškovým cukrom dovtedy, kým získate svetlú hmotu.
2) Pridajte mlieko.
3) Vyšľahajte smotanu tak, aby bola trochu tuhšia.
4) Zmiešajte smotanu s hmotou.
5) Takto zmes nechajte vychladiť v chladničke na cca 4 hodiny.
Teraz zo zmrzlinovej zmesi môžete pripraviť zmrzli­nu, tak ako je opísané v návode.
Prísady
cca 300 g jahôd
200 ml/200 g plnotučného mlieka
200 ml/200 g smotany
100 g práškového cukru
Príprava
1) Jahody vymixujte na pyré.
2) Vyšľahajte smotanu tak, aby bola trochu tuhšia.
3) Zmiešajte pyré z jahôd so smotanou, mliekom a práškovým cukrom.
4) Takto zmes nechajte vychladiť v chladničke na cca 4 hodiny.
Teraz zo zmrzlinovej zmesi môžete pripraviť zmrzli­nu, tak ako je opísané v návode.
Banánová zmrzlina
Prísady
150 g banánov
300 ml/300 g plnotučného mlieka
200 ml/200 g smotany
100 g práškového cukru
Príprava
1) Banány vymixujte na pyré.
2) Vyšľahajte smotanu tak, aby bola trochu tuhšia.
3) Zmiešajte pyré z banánov so smotanou, mlie­kom a práškovým cukrom.
4) Takto zmes nechajte vychladiť v chladničke na cca 4 hodiny.
Teraz zo zmrzlinovej zmesi môžete pripraviť zmrzli­nu, tak ako je opísané v návode.
SECM 12 B5
SK 
 73
Mangová zmrzlina
Sorbet z kiwi
Prísady
200 g dužiny manga
200 ml/200 g plnotučného mlieka
200 ml/200 g smotany
100 g práškového cukru
Príprava
1) Dužinu manga vymixujte na pyré.
2) Vyšľahajte smotanu tak, aby bola trochu tuhšia.
3) Zmiešajte pyré z manga so smotanou, mliekom a práškovým cukrom.
4) Takto zmes nechajte vychladiť v chladničke na cca 4 hodiny.
Teraz zo zmrzlinovej zmesi môžete pripraviť zmrzli­nu, tak ako je opísané v návode.
Oriešková zmrzlina
Prísady
100 g orieškov
250 ml/250 g plnotučného mlieka
200 ml/200 g smotany
200 g práškového cukru
1 balíček vanilkového cukru
1 žĺtok
Prísady
cca 5 kiwi (cca 390 g dužiny plodov)
1 limetka
100 g cukru
Príprava
1) Ošúpte kivi a odstráňte pritom základ stopky.
2) Nakrájajte dužinu plodov na malé kocky.
3) Pokvapkajte dužinu plodov šťavou vytlačenou z limetky.
4) Vložte dužinu plodov na 1 hodinu do mraz­ničky.
5) Prevarte cukor so 100 ml vody dovtedy, kým vznikne sirup. Sirup nechajte následne vychlad­núť.
6) Vymixujte dužinu plodov na pyré spolu so siru­pom v mixéri alebo pomocou tyčového mixéra.
Teraz môžete zo zmesi pripraviť sorbet, tak ako je opísané v návode.
Príprava
1) Nasekajte oriešky nadrobno.
2) Vyšľahajte žĺtky vajíčok s vanilkovým cukrom a práškovým cukrom dovtedy, kým získate svetlú hmotu.
3) Vyšľahajte smotanu tak, aby bola trochu tuhšia.
4) Zmiešajte mlieko a smotanu s hmotou.
5) Takúto zmes nechajte v chladničke vychladnúť na cca 4 hodiny.
6) Po vychladení dajte zmes do prístroja tak, ako je opísané v kapitole „Výroba zmrzliny“.
7) Počkajte cca 5 minút a následne pridajte nadrobno nasekané oriešky, bez toho, že by ste vypli prístroj.
8) Vyčkajte, dokiaľ zmrzlina nie je hotová.
SECM 12 B574 │ SK
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 10 / 2019 · Ident.-No.: SECM12B5-092019-2
IAN 330911_1907
Loading...