Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 11
FR / BE Mode d’emploi Page 21
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 35
PL Instrukcja obsługi Strona 45
CZ Návod k obsluze Strana 55
SK Návod na obsluhu Strana 65
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät dient der Herstellung von Milcheis
und Sorbet. Dieses Gerät ist ausschließlich für die
Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich.
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
220 – 240 V ∼ (Wechselstrom),
50 Hz
(Doppelisolierung)
│AT│
CH
SECM 12 B5■ 2 │ DE
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
► Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Netz-
steckdose mit einer Netzspannung von 220 – 240V∼, 50 Hz an.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen,
um Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät reinigen
den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
► Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Netzsteckdose,
ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie
das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern
kann.
► Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im
Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse
gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der
Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal
reparieren.
► Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker nie mit nassen
Händen an.
► Sie dürfen den Motorblock des Gerätes nicht öffnen. In diesem Falle
ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
► Trennen Sie das Gerät sofort nach dem Gebrauch vom Stromnetz.
Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen, ist es
vollständig stromfrei.
► Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
Sie dürfen den Motorblock des Gerätes keinesfalls in Flüssigkeit
tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks
gelangen lassen.
SECM 12 B5
DE│AT│CH
│
3 ■
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
► Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vor-
genommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und
werden beaufsichtigt.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als
8Jahren fernzuhalten.
► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom
Netz zu trennen.
► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt sein.
► Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr! Verwenden
Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
│AT│
CH
SECM 12 B5■ 4 │ DE
Zusammenbau
Nehmen Sie zum Zusammenbau die Abbildungen
auf der Ausklappseite zur Hilfe.
1) Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und
eventuelle Aufkleber vom Gerät.
2) Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigen
und Pflegen“ beschrieben.
3) Stellen Sie die
ebenen Untergrund.
4) Stecken Sie die Antriebswelle in die passen-
de Vertiefung des Eisschabers , bis der Eis-
schaber einrastet.
5) Stecken Sie das andere Ende der Antriebswelle in die passende Antriebswellenaufnahme .
6) Setzen Sie den Deckel auf die Gefrierschüssel . Achten Sie dabei darauf, dass der
Pfeil ▼ am Deckel auf das
Gefrierschüssel
in eine beliebige Richtung, bis der Pfeil ▼ am
Deckel auf eines der
frierschüssel
7) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Gefrierschüssel
weist. Drehen Sie den Deckel
weist.
auf einen
-Symbol an der
-Symbole an der Ge
Vorbereitung
♦ Legen Sie die Gefrierschüssel ca. 24 Stunden
in einen Tiefkühlschrank / eine Tiefkühltruhe bei
mindestens –18 °C.
TIPPS
► Achten Sie darauf, dass die Gefrierschüssel
vollkommen trocken ist, bevor Sie diese in den
Tiefkühlschrank / die Tiefkühltruhe stellen.
► Legen Sie die Gefrierschüssel vor dem
Einfrieren in eine Plastiktüte, zum Beispiel
einen Gefrierbeutel.
► Bewahren Sie die Gefrierschüssel aufrecht
im Tiefkühlschrank / der Tiefkühltruhe auf.
► Legen Sie die Früchte, die Milch und die
Sahne schon vor dem Verarbeiten in den
Kühlschrank. So sind diese schon kalt und die
Eismischung benötigt nicht mehr so lange, um
die Zutaten herunterzukühlen.
♦ Pürieren Sie Früchte mit einem Pürierstab und
mischen Sie alle Zutaten laut Rezept.
♦ Lassen Sie die Mischung im Kühlschrank für
ca. 4 Stunden abkühlen.
Eis herstellen
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Starten Sie immer erst das Gerät und füllen
Sie dann die Zutaten ein! Ansonsten gefriert
die Eismasse sofort an den Wänden der
Gefrierschüssel und der Eisschaber
blockiert. Dabei wird der Motor überhitzt!
► Stoppen Sie das Gerät keinesfalls während
des Verarbeitungsvorganges. Ansonsten
gefriert die Eismasse sofort an den Wänden
der Gefrierschüssel und der Eisschaber
blockiert beim erneuten Einschalten. Dabei
wird der Motor überhitzt!
1) Nehmen Sie die Gefrierschüssel aus dem
-
Tiefkühlschrank / der Tiefkühltruhe.
2) Bauen Sie das Gerät zusammen, wie im Kapitel
„Zusammenbau“ beschrieben.
3) Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
Ein-/Ausschalter auf die Position I stellen.
Der Eisschaber dreht sich.
4) Füllen Sie nun die vorbereitete Eismischung
durch die Einfüllöffnung in die Gefrierschüssel . Benutzen Sie hierfür am besten ein
Gefäß mit einem Ausguss. Füllen Sie jedoch
niemals mehr als 1000 ml ein. Während der
Verarbeitung nimmt das Volumen der Masse zu!
5) Lassen Sie das Gerät solange laufen, bis Sie
mit der Konsistenz der Mischung zufrieden sind.
Nach spätestens 40 Minuten ist das Eis fertig.
6) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
7) Drehen Sie den Deckel , bis Sie ihn abneh-
men können.
8) Ziehen Sie den Eisschaber aus dem Eis.
Sollte Eis an diesem hängen bleiben, schaben
Sie es mit einem Plastiklöffel oder Ähnlichem
ab.
SECM 12 B5
DE│AT│CH
│
5 ■
9) Entnehmen Sie das Eis aus der Gefrierschüssel .
Benutzen Sie dafür ausschließlich Plastik- oder
Holzbesteck.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie kein Metallbesteck, um das Eis
aus der Gefrierschüssel zu entnehmen!
Sie könnten damit die Gefrierschüssel
zerkratzen.
Reinigen und Pflegen
STROMSCHLAGGEFAHR
► Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Sie dürfen den Motorblock keinesfalls
in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks
gelangen lassen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden
oder chemischen Reinigungsmittel, um das Gerät zu reinigen. Das führt zu Beschädigungen
an der Oberfläche!
♦ Nehmen Sie zum Reinigen das Gerät, falls noch
zusammengebaut, auseinander:
– Drehen Sie den Deckel , bis Sie ihn ab-
nehmen können.
– Ziehen Sie die Antriebswelle aus der
Antriebswellenaufnahme .
– Trennen Sie den Eisschaber von der
Antriebswelle .
– Drehen Sie den Deckel mit dem Motor-
block um. Drücken Sie die beiden Arretierungen, die durch den Deckel ragen,
leicht nach innen und drücken Sie diese
gleichzeitig aus dem Deckel heraus. Der
Motorblock löst sich nun vom Deckel .
♦ Reinigen Sie den den Motorblock nach jeder
Benutzung mit einem feuchten Tuch. Geben Sie
bei hartnäckigen Verschmutzungen ein mildes
Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie dann mit
klarem Wasser nach. Stellen Sie sicher, dass
sich keine Spülmittelreste am Gerät befinden
und dass das Gerät vor der erneuten Benutzung
vollständig trocken ist.
♦ Lassen Sie die Gefrierschüssel auf Zimmer-
temperatur aufwärmen, bevor Sie diese reinigen.
Spülen Sie die Gefrierschüssel , den Eisschaber , die Antriebswelle und den Deckel in lauwarmem Wasser mit etwas Spülmittel. Spülen Sie diese Teile noch einmal mit
klarem Wasser nach, um sicherzu stellen, dass
alle Spülmittelreste beseitigt sind.
HINWEIS
Sie können den Eisschaber , die Antriebswelle und den Deckel auch
in der Spülmaschine reinigen. Legen Sie
die Teile möglichst in den oberen Korb der Spülmaschine und klemmen Sie sie nicht ein.
♦ Stellen Sie sicher, dass vor der erneuten Benut-
zung alle Teile wieder vollständig getrocknet sind.
Lagerung
♦ Reinigen Sie das Gerät vor dem Verstauen
gründlich.
♦ Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen
und trockenen Ort auf.
│AT│
CH
SECM 12 B5■ 6 │ DE
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall
mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwortung
und wird getrennt gesammelt.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebe-
nenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a)
und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
SECM 12 B5
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
DE│AT│CH
│
7 ■
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z.B.IAN123456) als
Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all operating and
safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified.
Please also pass these operating instructions on to
any future owner.
Intended use
This appliance is intended for making ice cream
and sorbet. This appliance is intended solely for
use in private households. Do not use it for commercial purposes.
Appliance description
ON/OFF switch
Motor unit
Drive shaft socket
Filler opening
Lid
Drive shaft
Ice scraper
Freezer bowl
Technical data
Nominal voltage: 220 – 240 V ∼
(alternating current), 50 Hz
Power consumption: 12 W
Protection class: II /
(double insulation)
Package contents
Ice cream maker
Operating instructions
All of the parts of this appliance that come
into contact with food are food-safe.
│
IE
SECM 12 B5■ 12 │ GB
Safety information
RISK OF ELECTRIC SHOCK
► Connect the appliance only to mains power sockets supplying a
mains power voltage of 220 – 240V∼, 50 Hz.
► Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced
as soon as possible by a qualified technician or by our Customer
Service Department to avoid the risk of injury.
► In event of operating malfunctions and before cleaning the
appliance, remove the power plug from the mains power socket.
► Always remove the power cable from the socket by pulling on the
plug, not on the power cable itself.
► Do not kink or crush the power cable, and route the cable so that it
cannot be stepped on or tripped over.
► Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors.
If any liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the
mains power socket immediately and have it repaired by a qualified
technician.
► Never handle the power cable or the power plug with wet hands.
► Do not open the appliance motor unit. This can lead to risks and
also invalidates the warranty.
► Disconnect the appliance from the mains power source immediately
after use. The appliance is completely free of electrical power only
when unplugged.
► The appliance is for indoor use only.
Never immerse the appliance motor unit in liquid and do not
allow any liquids to enter the motor unit casing.
SECM 12 B5
GB│IE
│
13 ■
WARNING! RISK OF INJURY!
► This appliance may be used by children aged 8years or over, if
they are supervised or have been told how to use the appliance
safely and are aware of the potential risks.
► Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by
children unless they are aged 8 years or over and are supervised.
► The appliance and its connecting cable must be kept away from
children younger than 8 years old.
► This appliance may be used by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge,
provided that they are under supervision or have been told how to
use the appliance safely and are aware of the potential risks.
► Do not allow children to use the appliance as a plaything.
► The appliance must always be disconnected from the mains when
left unsupervised and before assembly, disassembly or cleaning.
► Before changing accessories or additional parts that are in motion
during operation, the appliance must be switched off and
disconnected from mains power.
► There is a risk of injury if the appliance is misused! Use the
appliance only for its intended purpose.
│
IE
SECM 12 B5■ 14 │ GB
Assembly
Use the diagrams on the fold-out page as a guide
for assembly!
1) Remove all packaging materials and any
stickers from the appliance.
2) Clean the appliance as described in the
section "Cleaning and Care".
3) Place the
4) Insert the drive shaft into the corresponding
recess on the ice scraper until the ice
scraper clicks into place.
5) Insert the other end of the drive shaft into
the corresponding drive shaft socket .
6) Put the lid on the freezer bowl . Ensure
that the ▼ arrow on the lid is pointing to the
in either direction until the ▼ arrow on the
lid is pointing to one of the
the freezer bowl
7) Insert the plug into a mains power socket.
The appliance is now ready for use.
freezer bowl
symbol on the freezer bowl
on a flat surface.
.
. Turn the lid
symbols on
Preparation
♦ Place the freezer bowl in the deep freeze
for about 24 hours at a temperature of no more
than –18 °C.
TIPS
► Make sure that the freezer bowl is com-
pletely dry before you place it in the freezer.
► Place a plastic bag, for instance a freezer
bag, in the freezer bowl before freezing.
► Keep the freezer bowl upright in the
freezer.
► Store the fruit, milk and cream in the refrigera-
tor before processing. This ensures that they
are already cold and thus the ice cream
mixture will not require so long to cool down
the ingredients.
♦ Puree the fruit with a hand blender and mix all
the ingredients as described in the recipe.
♦ Allow the mixture to cool down for approx.
4 hours.
Making ice cream
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
► Start the appliance first and then add ingre-
dients. Otherwise, the ice mixture will freeze
onto the sides of the freezer bowl and
block the ice scraper . This will cause the
motor to overheat!
► Do not stop the appliance during processing!
Otherwise, the ice mixture will freeze onto
the sides of the freezer bowl and the ice
scraper will be blocked when you switch
the appliance back on. This will cause the
motor to overheat!
1) Remove the freezer bowl from the freezer.
2) Assemble the appliance as described in the
chapter titled "Assembly”.
3) Switch the appliance on by moving the On/
Off switch to the position I. The whisk
starts to turn.
4) Now, fill the prepared ice mixture into the
freezer bowl through the filling opening .
Ideally, use a bowl with a spout. Never add
more than 1000 ml. During processing, the
mixture increases in volume!
5) Allow the appliance to continue running until
you are satisfied with the consistency of the
mixture. The ice cream is ready after 40 minutes at the most.
6) Switch the appliance off at the On/Off switch
and pull the mains power plug out of the
socket.
7) Turn the lid until you can take it off.
8) Pull the ice scraper out of the ice cream.
If the ice cream sticks to it, scrape it off with a
plastic spoon or similar tool.
SECM 12 B5
GB│IE
│
15 ■
9) Remove the ice cream from the freezer bowl .
Use only plastic or wooden implements to do
this.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
► Do not use metal utensils to remove the ice
cream from the freezer bowl . They can
scratch the freezer bowl .
Cleaning and care
RISK OF ELECTRIC SHOCK
► Always remove the plug from the mains
power socket before you clean the appliance.
Ensure you never submerse the motor
unit in liquid, and never allow liquid
to enter the motor unit housing .
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
► Do not use abrasive, chemical or caustic
cleaning agents to clean this appliance.
They can cause damage to the surfaces.
♦ If assembled, take the appliance apart to clean it.
– Turn the lid until you can take it off. – Pull the drive shaft out of the drive shaft
socket .
– Disconnect the ice scraper from the drive
shaft .
– Rotate the lid together with the motor
unit . Gently press the two catches which
project through the lid inwards and push
them out of the lid at the same time. The
motor unit will now detach from the lid .
♦ Clean the motor unit with a moist cloth after
every use. If there is heavy soiling, add mild
detergent to the cloth. Rinse detergent residues
off with clear water. Ensure that there are no
detergent residues on the appliance, and that the
appliance is completely dry before renewed use.
♦ Allow the freezer bowl to warm up to room
temperature before cleaning it.
Wash the freezer bowl , ice scraper , the
drive shaft and the lid in lukewarm water
with a little washing-up liquid. Afterwards, rinse
these parts with plenty of clean water to remove
all detergent residues.
NOTE
You can also wash the ice scraper ,
the drive shaft and the lid in your
dishwasher. Place the parts in the upper
dishwasher basket if possible and do not jam
them in.
♦ Ensure that all parts are completely dry before
re-use.
Storage
♦ Always clean the appliance thoroughly before
storing.
♦ Store the appliance in a clean, dry location.
│
IE
SECM 12 B5■ 16 │ GB
Disposal
Never dispose of the appliance
in your normal domestic waste.
This product is subject to the
provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste
disposal company or your municipal waste
disposal facility. Please comply with all applicable
regulations. Please contact your waste disposal
centre if you are in any doubt.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
Your local community or municipal
authorities can provide information
on how to dispose of the worn-out
product.
The packaging for this product is made
from environmentally friendly material
and can be disposed of at your local
recycling plant.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled
with abbreviations (a) and numbers (b) with the
following meanings: 1–7: Plastics, 20–22: Paper
and cardboard, 80–98: Composites.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
SECM 12 B5
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
GB│IE
│
17 ■
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches, batteries or parts made of
glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use
of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to
the Lidl service page (www.lidl-service.com) where
you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 123456.
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
Crème glacée à la vanille ...........................................................31
Crème glacée à la fraise ............................................................32
Crème glacée à la banane ..........................................................32
Crème glacée à la mangue .........................................................32
Crème glacée aux noix .............................................................32
Sorbet au kiwi ...................................................................33
SECM 12 B5
FR│BE
│
21 ■
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande
qualité. Le mode d'emploi fait partie intégrante de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation prévus. Si
vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage
prévu
Cet appareil est exclusivement destiné à la préparation de crème glacée et de sorbet. Cet appareil
est exclusivement réservé à un usage domestique.
Ne l'utilisez pas à des fins professionnelles.
Matériel livré
Sorbetière
Mode d'emploi
Description de l'appareil
Commutateur marche/arrêt
Bloc-moteur
Logement de l'arbre d'entraînement
Orifice de remplissage
Couvercle
Arbre d'entraînement
Racloir à crème glacée
Bol accumulateur de froid
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 220 – 240 V ∼
(courant alternatif), 50 Hz
Puissance absorbée: 12 W
Classe de protection: II /
Tous les éléments de cet appareil en contact
avec les aliments conviennent aux produits
alimentaires.
(double isolation)
│
BE
SECM 12 B5■ 22 │ FR
Consignes de sécurité
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
► Raccordez l'appareil uniquement à une prise secteur installée en bonne
et due forme avec une tension secteur de 220 – 240V∼, 50Hz.
► Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'ali-
mentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou
par le service après-vente pour éviter tout risque.
► En cas de dysfonctionnements et avant de nettoyer l'appareil, dé-
branchez la fiche secteur de la prise secteur.
► Pour débrancher le cordon d'alimentation, toujours prendre soin de
retirer la fiche de la prise et de ne pas tirer sur le cordon.
► Évitez de plier ou de coincer le cordon d'alimentation et posez-le de
telle manière que personne ne puisse marcher ou trébucher dessus.
► Vous ne devez pas exposer l'appareil à l'humidité ni l'utiliser à l'exté-
rieur. Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de l'appareil , débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur et
confiez l'appareil à un technicien spécialisé pour le réparer.
► Ne touchez jamais le cordon d'alimentation ou la fiche secteur avec
les mains mouillées.
► Il est interdit d'ouvrir le bloc-moteur de l'appareil. Dans ce cas, la
sécurité n'est plus assurée et vous perdez le bénéfice de la garantie.
► Après utilisation de l'appareil, débranchez-le immédiatement du ré-
seau électrique. L'appareil n'est entièrement hors tension qu'à
partir du moment où la fiche est débranchée de la prise secteur.
► Utilisez l'appareil uniquement à l'intérieur.
Le bloc-moteur de l'appareil ne doit en aucun cas être immergé
dans des liquides et aucun liquide ne doit pénétrer dans le blocmoteur.
SECM 12 B5
FR│BE
│
23 ■
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus
s'ils sont surveillés ou à condition qu'ils aient reçu une supervision ou
des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité
et qu'ils comprennent les dangers encourus.
► Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8ans ou plus et s'ils
effectuent ces opérations sous surveillance.
► Éloignez l'appareil et son cordon d'alimentation des enfants âgés
de moins de 8 ans.
► Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, à condition qu'elles soient surveillées ou
qu'elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant
l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent
les dangers encourus.
► Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
► En cas d'absence de surveillance et avant l'assemblage, le désas-
semblage ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être débranché
du secteur.
► Avant de changer des accessoires ou pièces supplémentaires
mobiles lors de l'utilisation, l'appareil doit être mis à l'arrêt et
débranché du secteur.
► En cas d’usage abusif de l’appa reil, il y a un risque de blessures!
N’utilisez l’appareil que conformément à sa destination.
│
BE
SECM 12 B5■ 24 │ FR
Assemblage
Pour l'assemblage, aidez-vous des figures sur le
volet dépliant.
1) Retirez les matériaux d'emballage et les éventuels autocollants de l'appareil.
2) Nettoyez l'appareil comme décrit au chapitre
« Nettoyage et entretien ».
3) Placez le
surface plane.
4) Introduisez l'arbre d'entraînement dans le
logement correspondant du racloir à crème
glacée , jusqu'à ce que le racloir à crème
glacée s'enclenche.
5) Introduisez l'autre extrémité de l'arbre d'entraînement dans le logement correspondant de
l'arbre d'entraînement .
6) Posez le couvercle sur le bol accumulateur de
froid . Veillez ce faisant à ce que la flèche ▼
sur le couvercle pointe sur le symbole
le bol accumulateur de froid
couvercle dans une direction quelconque
jusqu’à ce que la flèche ▼ sur le couvercle
pointe sur l’un des symboles
mulateur de froid
7) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur.
L'appareil est maintenant prêt à être utilisé.
bol accumulateur de froid
. Tournez le
sur le bol accu
.
sur une
sur
Préparation
♦ Placez le bol accumulateur de froid pendant
env. 24 heures dans un congélateur à au
moins –18 °C.
CONSEILS
► Veillez à ce que le bol accumulateur de froid
soit entièrement sec avant de le placer dans
le congélateur vertical / congélateur bahut.
► Placez le bol accumulateur de froid avant
la congélation dans un sachet en plastique,
par exemple un sachet de congélation.
► Conservez le bol accumulateur de froid
en position verticale dans le congélateur
vertical / congélateur bahut.
► Mettez déjà les fruits, le lait et la crème au réfri-
gérateur avant de les transformer. Ils sont ainsi
déjà froids et il faut moins de temps au mélange
de crème glacée pour refroidir ces ingrédients.
♦ Réduisez les fruits en purée à l'aide d'un mixeur
plongeant et mélangez tous les ingrédients selon
la recette.
♦ Laissez refroidir le mélange au réfrigérateur
pendant 4 heures environ.
Préparation de la glace
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS!
► Démarrez toujours en premier l'appareil
avant d'y mettre les ingrédients! Sinon la
masse gèle immédiatement sur les parois du
bol accumulateur de froid et le racloir à
crème glacée se grippe. Il y a alors un
risque de surchauffe du moteur!
► N’arrêtez surtout pas l’appareil au cours du
processus de transformation. Sinon la masse
gèle immédiatement sur les parois du bol accumulateur de froid et le racloir à crème glacée se grippe lors de la remise en marche. Il
y a alors un risque de surchauffe du moteur!
1) Retirez le bol accumulateur de froid du
-
congélateur vertical / congélateur bahut.
2) Assemblez l'appareil tel que décrit au chapitre
« Assemblage ».
3) Allumez l'appareil en amenant le commutateur marche/arrêt en position I. Le racloir à
crème glacée tourne.
4) Versez à présent le mélange de crème glacée
préparé au travers de l'orifice de remplissage
dans le bol accumulateur de froid . Nous
vous conseillons d'utiliser un récipient avec un
bec verseur. Toutefois, veillez à ne jamais verser plus de 1000ml. En cours de transformation, le volume de la masse augmente!
5) Laissez tourner l'appareil jusqu'à ce que vous
soyez satisfait de la consistance du mélange. Au
bout de 40 minutes maximum, la glace est prête.
6) Éteignez l'appareil à l'aide du commutateur
marche/arrêt et débranchez la fiche secteur.
7) Dévissez le couvercle jusqu'à ce que vous
puissiez le retirer.
8) Retirez le racloir à crème glacée de la
glace. S'il reste de la glace dessus, retirez-la
avec une cuillère en plastique ou autre.
SECM 12 B5
FR│BE
│
25 ■
9) Retirez la glace du bol accumulateur de froid .
Utilisez pour cela exclusivement des couverts en
plastique ou en bois.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS!
► N'utilisez pas de couverts en métal pour retirer
la glace du bol accumulateur de froid !
Vous risqueriez de rayer le bol accumulateur
de froid .
Nettoyage et entretien
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
► Avant de nettoyer l'appareil, débranchez
toujours la fiche secteur de la prise secteur.
Il ne faut en aucun cas plonger le blocmoteur dans un liquide et aucun
l iquide ne doit pénétrer dans le boîtier du
bloc-moteur .
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS!
► N'utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs, abrasifs ou chimiques pour nettoyer
l'appareil. Ils risquent en effet d'endommager
la surface!
♦ Pour le nettoyer, il faut au préalable démonter
l'appareil:
– Dévissez le couvercle jusqu'à ce que
vous puissiez le retirer.
– Retirez l'arbre d'entraînement du loge-
ment de l'arbre d'entraînement .
– Retirez le racloir à crème glacée de
l'arbre d'entraînement .
– Retournez le couvercle avec le bloc-mo-
teur . Appuyez légèrement vers l'intérieur
sur les deux ergots qui dépassent du couvercle et poussez-les en même temps hors
du couvercle pour les faire sortir. Le blocmoteur se désolidarise à présent du couvercle .
♦ Après chaque utilisation, nettoyez le bloc-
moteur à l'aide d'un chiffon humide. En présence de salissures tenaces, ajoutez quelques
gouttes de liquide vaisselle doux sur le chiffon
humide. Rincez ensuite à l'eau claire. Assurezvous, avant de réutiliser l'appareil, qu'il n'y a plus
de liquide vaisselle résiduel dessus et que l'appareil est entièrement sec.
♦ Laissez le temps au bol accumulateur de froid
d’atteindre la température ambiante avant de le
nettoyer.
Rincez le bol accumulateur de froid , le racloir
à crème glacée , l’arbre d’entraînement et
le couvercle dans de l’eau tiède avec un peu
de liquide vaisselle. Rincez encore une fois ces
pièces à l’eau claire pour être sûr que tous les
résidus de produit vaisselle sont éliminés.
REMARQUE
Vous pouvez également nettoyer le racloir
à crème glacée , l’arbre d’entraîne-
ment et le couvercle au lave-vaisselle. Placez les pièces de préférence dans le
panier supérieur du lave-vaisselle et veillez à ne
pas les coincer.
♦ Avant de réutiliser l'appareil, assurez-vous que
toutes les pièces sont entièrement sèches.
Entreposage
♦ Veillez à bien nettoyer l'appareil avant de le ranger.
♦ Conservez l'appareil dans un endroit propre et sec.
│
BE
SECM 12 B5■ 26 │ FR
Mise au rebut
Ne jetez en aucun cas l’appareil
avec les ordures ménagères. Ce
produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU.
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire
d’une entreprise de traitement des déchets autorisée
ou via le service de recyclage de votre commune.
Respectez la réglementation en vigueur. En cas de
doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
Renseignez-vous auprès de votre com-
mune pour connaître les possibilités de
mise au rebut de votre appareil usagé.
L’emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des postes de recyclage
locaux.
Observez le marquage sur les différents
matériaux d‘emballage et triez-les
séparé ment si nécessaire. Les matériaux
d‘emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante: 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et
carton, 80–98 : Matériaux composites.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour
la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix
d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois
ans, la présentation de l’appareil défectueux et du
justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
SECM 12 B5
FR│BE
│
27 ■
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées
pour une utilisation conforme du produit. Des buts
d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le
manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage
privé et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas
d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex.IAN12345) en tant que justificatif
de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en bas
à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le
dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vi-
ces venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité cidessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et
logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
123456.
│
BE
SECM 12 B5■ 28 │ FR
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la
France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix
d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois
ans, la présentation de l’appareil défectueux et du
justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées
pour une utilisation conforme du produit. Des buts
d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le
manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage
privé et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas
d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation
d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée
de la garantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘intervention de
l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est
postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les
conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13
du Code de la consommation et aux articles 1641
à 1648 et 2232 du Code Civil.
SECM 12 B5
FR│BE
│
29 ■
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée par
le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif
de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en bas
à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le
dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vi-
ces venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité cidessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et
logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
relatives aux ingrédients et aux préparations
sont des valeurs approximatives. Complétez
ces suggestions de recettes avec vos expériences personnelles.
► La quantité de remplissage max. du bol
accumulateur de froid correspond à env.
9 à 10 boules de glace.
Crème glacée à la vanille
Ingrédients
■ 200 ml/200 g de lait entier
■ 200 ml/200 g de crème
■ 40g de sucre glace
■ 24g de sucre vanillé (env. 3 sachets)
■ 2 jaunes d'œufs
Préparation
1) Battez les jaunes d'œufs avec le sucre vanillé
et le sucre glace jusqu'à ce que la masse
blanchisse.
2) Ajoutez ensuite le lait.
3) Battez la crème pour qu'elle devienne ferme.
4) Incorporez la crème à la masse.
5) Laissez refroidir la glace au réfrigérateur
pendant 4 heures environ.
Vous pouvez à présent transformer en glace la
masse comme indiqué dans la notice.
SECM 12 B5
FR│BE
│
31 ■
Crème glacée à la fraise
Ingrédients
■ env. 300g de fraises
■ 200 ml/200 g de lait entier
■ 200 ml/200 g de crème
■ 100g de sucre glace
Préparation
1) Réduisez les fraises en purée.
2) Battez la crème pour qu'elle devienne ferme.
3) Mélangez la purée de fraises avec la crème,
le lait et le sucre glace.
4) Laissez refroidir la glace au réfrigérateur
pendant 4 heures environ.
Vous pouvez à présent transformer en glace la
masse comme indiqué dans la notice.
Crème glacée à la banane
Ingrédients
■ 150g de bananes
■ 300 ml/300 g de lait entier
■ 200 ml/200 g de crème
■ 100g de sucre glace
Préparation
1) Réduisez la banane en purée.
2) Battez la crème pour qu'elle devienne ferme.
3) Mélangez la purée de banane avec la crème,
le lait et le sucre glace.
4) Laissez refroidir la glace au réfrigérateur
pendant 4 heures environ.
Vous pouvez à présent transformer en glace la
masse comme indiqué dans la notice.
Crème glacée à la mangue
Ingrédients
■ 200g de chair de mangue
■ 200 ml/200 g de lait entier
■ 200 ml/200 g de crème
■ 100g de sucre glace
Préparation
1) Réduisez la chair de mangue en purée.
2) Battez la crème pour qu'elle devienne ferme.
3) Mélangez la purée de mangue avec la crème,
le lait et le sucre glace.
4) Laissez refroidir la glace au réfrigérateur
pendant 4 heures environ.
Vous pouvez à présent transformer en glace la
masse comme indiqué dans la notice.
Crème glacée aux noix
Ingrédients
■ 100g de noix
■ 250 ml/250 g de lait entier
■ 200 ml/200 g de crème
■ 200g de sucre glace
■ 1 sachet de sucre vanillé
■ 1 jaune d'œuf
Préparation
1) Hachez les noix en petits morceaux.
2) Battez les jaunes d'œufs avec le sucre vanillé
et le sucre glace jusqu'à ce que la masse blanchisse.
3) Battez la crème pour qu'elle devienne ferme.
4) Mélangez le lait, la crème et la masse.
5) Laissez refroidir la glace au réfrigérateur
pendant 4 heures environ.
6) Après cette phase de réfrigération, versez la
masse dans l'appareil comme décrit au chapitre
« Préparation de la glace ».
7) Attendez env. 5 minutes et ajoutez ensuite
progressivement les noix hachées sans arrêter
l'appareil.
8) Attendez que la crème glacée soit prête.
│
BE
SECM 12 B5■ 32 │ FR
Sorbet au kiwi
Ingrédients
■ env. 5 kiwis (env. 390g de chair)
■ 1 citron vert
■ 100g de sucre
Préparation
1) Épluchez les kiwis et retirez la queue.
2) Coupez la chair en petits dés.
3) Arrosez la chair avec le jus du citron vert pressé.
4) Placez les fruits pendant 1 heure au congélateur.
5) Faites bouillir le sucre dans 100ml d'eau
jusqu'à obtenir un sirop. Laissez ensuite le sirop
refroidir.
6) Mixez la chair des fruits avec le sirop avec un
mixeur plongeant ou sur pied.
Vous pouvez à présent transformer en sorbet la
masse comme indiqué dans la notice.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig
product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit
van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle
bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u
het product in gebruik neemt. Gebruik het product
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Geef alle documenten
mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met de bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het maken
van roomijs en sorbet. Dit apparaat is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het
apparaat niet bedrijfsmatig.
(wisselstroom), 50 Hz
Opgenomen vermogen: 12 W
Beschermingsklasse: II /
Alle delen van dit apparaat die in aanraking komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig.
(dubbel geïsoleerd)
│
BE
SECM 12 B5■ 36 │ NL
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK
► Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd stopcontact met een netspanning van 220 – 240V∼,
50 Hz.
► Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door een ge-
kwalificeerd vakman of door de klantenservice vervangen, om risico's te voorkomen.
► Haal bij storing van het apparaat en voordat u het apparaat
schoonmaakt de stekker uit het stopcontact.
► Trek het snoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, trek niet aan
het snoer zelf.
► Knik of plet het snoer niet en leg het snoer zodanig dat niemand
erop kan gaan staan of erover kan struikelen.
► Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de
openlucht. Mocht er toch vloeistof in de behuizing van het apparaat komen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit het
stopcontact en laat het apparaat door een gekwalificeerd vakman
repareren.
► Pak het snoer of de stekker nooit met natte handen vast.
► U mag het motorblok van het apparaat niet openen. In dat geval
is namelijk de veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de garantie.
► Koppel het apparaat meteen na gebruik los van het lichtnet. Alleen
wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, is het apparaat helemaal spanningsloos.
► Gebruik het apparaat alleen binnenshuis.
Dompel het motorblok van het apparaat in geen geval onder in
vloeistoffen en voorkom dat er vloeistoffen in de behuizing van
het motorblok komen.
SECM 12 B5
NL│BE
│
37 ■
WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR LETSEL!
► Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar,
mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het
apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren
hebben begrepen.
► Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8jaar of ouder zijn en onder
toezicht staan.
► Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
► Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring
en/of kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of instructies gekregen hebben over het veilige gebruik van het apparaat en
de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
► Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
► Het apparaat moet altijd van het lichtnet worden losgekoppeld
wanneer er geen toezicht is en tijdens montage-, demontage- of
reinigingswerkzaamheden.
► U dient het apparaat uit te schakelen en de stekker uit het stop-
contact te trekken voordat u accessoires of hulpstukken verwisselt
die bij gebruik in beweging zijn.
► Bij verkeerd gebruik van het apparaat bestaat er kans op letsel!
Gebruik het apparaat uitsluitend voor die doeleinden waarvoor het
bestemd is.
│
BE
SECM 12 B5■ 38 │ NL
Montage
Raadpleeg bij de montage de afbeeldingen op de
uitvouwpagina.
1) Verwijder het verpakkingsmateriaal en eventuele stickers van het apparaat.
2) Reinig het apparaat zoals beschreven in het
hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
3) Plaats de
grond.
4) Stek de aandrijfas in de hiervoor bestemde
uitsparing van de schoep tot de schoep
vastklikt.
5) Steek het andere uiteinde van de aandrijfas
in de hiervoor bestemde aandrijfas-houder .
6) Zet het deksel op de ijsemmer . Zorg er
daarbij voor dat de pijl ▼ op het deksel naar
het
het deksel in om het even welke richting
totdat de pijl ▼ op het deksel naar een van
de
7) Steek de stekker in een stopcontact.
Nu is het apparaat klaar voor gebruik.
ijsemmer
-pictogram op de ijsemmer
-pictogrammen op de ijsemmer
op een vlakke onder-
wijst. Draai
wijst.
Voorbereiding
♦ Zet de ijsemmer ca. 24 uur in een vriezer/
vriesvak bij een temperatuur van minstens
–18 °C.
TIPS
► Zorg ervoor dat de ijsemmer volledig
droog is voordat u hem in de vriezer/het
vriesvak plaatst.
► Doe de ijsemmer voor het invriezen in een
plastic zak, bijvoorbeeld een diepvrieszak.
► Zet de ijsemmer rechtop in de vriezer/het
vriesvak.
► Zet het fruit, de melk en de slagroom vóór
de verwerking ervan alvast in de koelkast.
Ze zijn dan al koud, zodat het tijdens het
bereiden van het roomijs minder lang duurt
om de ingrediënten af te koelen.
♦ Pureer vruchten met een staafmixer en meng alle
ingrediënten dooreen volgens het recept.
♦ Laat het mengsel ongeveer 4 uur in de koelkast
afkoelen.
IJs maken
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Start altijd eerst het apparaat en voeg pas
dan de ingrediënten toe! Anders vriest de
ijsmassa meteen vast aan de wanden van de
ijsemmer en wordt de schoep geblokkeerd. Daarbij raakt de motor oververhit!
► Stop het apparaat in geen geval tijdens het
bereidingsproces. Anders vriest de ijsmassa
meteen vast aan de wanden van de ijsemmer
en wordt de schoep geblokkeerd wanneer het apparaat opnieuw wordt ingeschakeld. Daarbij raakt de motor oververhit!
1) Haal de ijsemmer uit de vriezer/het
vriesvak.
2) Zet het apparaat ineen zoals beschreven in
het hoofdstuk “Montage”.
3) Schakel het apparaat in door de aan-/uitknop
op stand I te zetten. De schoep begint
te draaien.
4) Doe nu het geprepareerde ijsmengsel door de
vulopeningen in de ijsemmer . Hiervoor
kunt u het beste een kom met schenktuit gebruiken. Giet nooit meer dan 1000 ml in de
ijsemmer. Tijdens de verwerking neemt het
volume van de massa toe!
5) Laat het apparaat zo lang draaien, tot u
tevreden bent met de consistentie van het ijs.
Na maximaal 40 minuten is het ijs klaar.
6) Zet het apparaat uit met de aan-/uitknop
en trek de stekker uit het stopcontact.
7) Draai het deksel tot u het kunt verwijderen.
8) Trek de schoep uit het ijs. Als er ijs aan de
schoep blijft hangen, schraapt u het met een
kunststoflepel of iets dergelijks af.
SECM 12 B5
NL│BE
│
39 ■
9) Neem het roomijs uit de ijsemmer . Gebruik
daartoe uitsluitend bestek van kunststof of hout.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik geen metalen bestek om het ijs uit de
ijsemmer te halen! Dit kan namelijk leiden
tot krassen op de ijsemmer .
Reiniging en onderhoud
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK!
► Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor-
dat u het apparaat reinigt.
Dompel het motorblok in geen geval
onder in vloeistoffen en voorkom dat er
vloeistoffen in de behuizing van het
motorblok komen.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik geen agressieve, schurende of che-
mische schoonmaakmiddelen om het apparaat te reinigen. Hierdoor raakt het oppervlak
beschadigd!
♦ Als het apparaat nog niet is gedemonteerd,
haalt u het uit elkaar voordat u het reinigt:
– Draai het deksel tot u het kunt verwij deren. – Trek de aandrijfas uit de aandrijfsas-
houder .
– Verwijder de schoep van de aandrijfas .– Draai het deksel met het motorblok
om. Druk de beide vergrendelingen die door
het deksel steken, enigszins naar binnen
en druk ze tegelijkertijd uit het deksel . Het
motorblok komt nu los van het
deksel .
♦ Reinig het motorblok na elk gebruik met een
vochtige doek. Breng bij hardnekkige vuilresten
wat mild afwasmiddel aan op de doek. Veeg
het motorblok daarna met schoon water af.
Controleer of er geen afwasmiddelresten op het
apparaat zijn achtergebleven en of het apparaat
volledig droog is voordat u het opnieuw gebruikt.
♦ Laat de ijsemmer tot kamertemperatuur
opwarmen voordat u hem reinigt.
Was de ijsemmer , de schoep , de aandrijfas en het deksel in lauw water met
een beetje afwasmiddel. Spoel de onderdelen
opnieuw met schoon water af, om ervoor te zorgen dat alle afwasmiddelresten verwijderd zijn.
OPMERKING
U kunt de schoep , de aandrijfas
en het deksel ook in de vaatwasser
reinigen. Leg de onderdelen in het
bovenste gedeelte van de vaatwasser en zorg
ervoor dat ze niet ingeklemd raken.
♦ Zorg dat alle onderdelen weer volledig droog
zijn voordat u het apparaat opnieuw gebruikt.
Opbergen
♦ Reinig het apparaat grondig voordat u het
opbergt.
♦ Bewaar het apparaat op een schone en droge
plaats.
│
BE
SECM 12 B5■ 40 │ NL
Afvoeren
Deponeer het apparaat in
geen geval bij het gewone
huisvuil. Dit product voldoet
aan de Europese richtlijn
2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften
in acht. Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie.
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld.
Mogelijkheden voor het afvoeren van
het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en
karton, 80–98: composietmaterialen.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer
ze zo nodig gescheiden af. De
verpakkingsmaterialen zijn voorzien
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij
gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
SECM 12 B5
NL│BE
│
41 ■
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of viae-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat
u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren
van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen.
Lody mleczne z mango .............................................................54
Lody mleczne z orzechami ..........................................................54
Sorbet z kiwi ....................................................................54
│
PL
SECM 12 B5
45 ■
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką
jakością. Instrukcja obsługi jest częścią składową
produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat
bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji.
Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy
zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy
użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym
tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań.
W przypadku przekazania urządzenia osobie
trzeciej należy dołączyć do niego również całą
dokumentację.
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do wyrobu
lodów mlecznych i sorbetów. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do stosowania wgospodarstwie domowym. Nie należy go używać do celów
komercyjnych.
Zakres dostawy
Urządzenie do lodów
Instrukcja obsługi
Opis urządzenia
Włącznik/wyłącznik
Blok silnika
Mocowanie wałka napędowego
Otwór do napełniania
Pokrywka
Wałek napędowy
Łopatka do lodów
Miska do zamrażania
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 220 – 240 V ∼
(prąd przemienny), 50 Hz
Pobór mocy: 12 W
Klasa ochrony: II /
Wszystkie części tego urządzenia mające
kontakt z żywnością, są do tego odpowiednio dopuszczone.
(podwójna izolacja)
SECM 12 B5■ 46 │ PL
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
► Urządzenie podłączać wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego
gniazda zasilania onapięciu 220 – 240V∼, 50 Hz.
► Naprawę uszkodzonego wtyku sieciowego lub kabla zasilającego
zlecaj niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi,
aby uniknąć ewentualnych zagrożeń.
► Wrazie pojawienia się jakichkolwiek zakłóceń wdziałaniu oraz
przed czyszczeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyk zgniazda
zasilania.
► Wyciągając kabel zasilający zgniazda, pociągaj zawsze za wtyk,
anie za kabel.
► Nie zginaj ani nie zgniataj kabla zasilającego. Należy go ułożyć
wtaki sposób, aby nikt nie mógł na niego nadepnąć ani się oniego
potknąć.
► Nie wolno wystawiać urządzenia na działanie wilgoci ani używać
go na otwartej przestrzeni. Wprzypadku dostania się cieczy do
wnętrza obudowy urządzenia należy natychmiast wyciągnąć wtyk
zgniazda zasilania ioddać urządzenie do naprawy wykwalifikowanemu specjaliście.
► Nigdy nie chwytać ani nie dotykać kabla ani wtyku sieciowego
wilgotnymi rękoma.
► Nie wolno samodzielnie otwierać obudowy bloku silnika urządzenia.
Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje wygaśnięcie gwarancji.
► Bezpośrednio po użyciu odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
Jedynie po wyciągnięciu wtyku zgniazda sieciowego uzyskuje się
pewność, że urządzenie nie znajduje się pod napięciem.
► Urządzenie stosować tylko wewnątrz pomieszczeń.
Bloku silnika urządzenia nie wolno zanurzać wżadnej cieczy ani
dopuszczać do przedostania się cieczy do jego obudowy.
SECM 12 B5
PL
│
47 ■
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► To urządzenie może być używane przez dzieci od 8. roku życia
wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego
zagrożeń.
► Czyszczenia ani konserwacji urządzenia nie mogą wykonywać
dzieci, chyba że ukończyły one 8. rok życia isą pod nadzorem.
► Urządzenie oraz jego przewód zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
► To urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też
osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub
wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie
bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego
zagrożeń.
► Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
► Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozłożeniem
lub czyszczeniem zawsze odłączaj urządzenie od zasilania sieciowego.
► Przed wymianą osprzętu lub elementów dodatkowych, które pod-
czas pracy są wruchu, należy wyłączyć urządzenie iodłączyć je
od sieci elektrycznej.
► Nieprawidłowe użycie urządzenia powoduje ryzyko powstania
obrażeń! Stosuj urządzenie tylko zgodnie z jego przeznaczeniem.
SECM 12 B5■ 48 │ PL
Montaż
Montaż należy wykonać na podstawie ilustracji na
rozkładanej stronie okładki.
1) Usuń zurządzenia całe opakowanie
i ewentualnie naklejki.
wgłębienie łopatki do lodów , aż łopatka
do lodów się zatrzaśnie.
właściwe mocowanie wałka napędowego .
. Dopilnuj, aby strzałka ▼ na pokrywce
była skierowana na symbol na misce do
zamrażania . Obróć pokrywkę w dowolnym kierunku, aż strzałka ▼ na pokrywce
będzie skierowana na jeden z symboli
misce do zamrażania
.
na równym
na
Przygotowanie
♦ Włóż miski do zamrażania na ok. 24
godziny do zamrażarki z temperaturą co
najmniej –18°C.
PORADY
► Przed włożeniem miski do zamrażania do
zamrażarki/zamrażalnika upewnij się, że jest
całkowicie sucha.
► Przed zamrożeniem włóż miskę do zamra-
żania do plastikowego woreczka, np.
torebki do zamrażania.
► Miska do zamrażania powinna stać
w zamrażarce/zamrażalniku pionowo.
► Owoce, mleko i śmietanę włóż do lodówki
jeszcze przed ich użyciem. Będą zimne i
składniki mieszanki lodowej szybciej się
schłodzą.
♦ Zmiksuj owoce blenderem i wymieszaj wszystkie
składniki zgodnie z przepisem.
♦ Schładzaj mieszankę w lodówce przez ok.
4 godziny.
Wyrabianie lodów
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Najpierw uruchom urządzenie i dopiero
potem dodaj składniki! W przeciwnym razie
masa lodowa natychmiast zamarznie na
ściankach miski do zamrażania i łopatka
do lodów zablokuje się. Silnik ulegnie
przegrzaniu!
► W trakcie wyrabiania masy w żadnym przy-
padku nie należy zatrzymywać urządzenia.
W przeciwnym razie masa lodowa natychmiast zamarznie na ściankach misek do zamrażania i zablokuje łopatkę do lodów
przy ponownym uruchomieniu. Silnik ulegnie przegrzaniu!
1) Wyjmij miskę do zamrażania z zamrażar-
ki / zamrażalnika.
2) Złóż urządzenie, zależnie od przewidywanego zastosowania, jak opisano w rozdz.
„Montaż”.
3) Włącz urządzenie, ustawiając włącznik/wyłącznik w położeniu I. Łopatka do lodów
zacznie się obracać.
4) Teraz wlej przygotowaną masę lodową przez
otwór do napełniania do miski do zamrażania . Najlepiej wykonać to z użyciem naczynia z dzióbkiem. Nie wlewaj jednak więcej
niż 1000 ml masy lodowej. W trakcie obróbki
objętość masy zwiększy się!
5) Niech urządzenie pracuje tak długo, aż konsystencja mieszaniny będzie zadowalająca.
Lody są gotowe najpóźniej po upływie maks.
40 minut.
6) Wyłącz urządzenie za pomocą włącznika/
wyłącznika i wyciągnij wtyk z gniazda.
7) Obróć pokrywkę , aż będzie można ją
zdjąć.
8) Wyjmij łopatkę do lodów z lodów. Jeżeli
lody przywierają do niej, oczyść ją plastikową
łyżeczką lub podobnym przedmiotem.
SECM 12 B5
PL
│
49 ■
9) Wyjmij lód z miski do zamrażania . Używaj
do tego tylko drewnianych lub plastikowych
sztućców.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Nie używaj żadnych metalowych przedmiotów
do wyjęcia lodów z miski do zamrażania !
W ten sposób można porysować miskę do
zamrażania .
Czyszczenie ikonserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
► Przed czyszczeniem urządzenia wyciągnij
wtyk zgniazda zasilania.
Bloku silnika urządzenia nie wolno
zanurzać w żadnej cieczy ani dopuszczać do przedostania się żądnej cieczy
do obudowy bloku silnika .
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Nie używaj do czyszczenia urządzenia żad-
nych ściernych ani agresywnych chemicznych
środków czyszczących. Takie postępowanie
powoduje uszkodzenia powierzchni!
♦ Jeżeli urządzenie jest jeszcze zmontowane,
przed umyciem należy je rozmontować:
– Obróć pokrywkę , aż będzie można ją zdjąć. – Wyciągnij wałek napędowy z mocowa-
nia wałka napędowego .
– Odłącz łopatkę do lodów od wałka
napędowego .
– Obróć pokrywkę z blokiem silnika .
Naciśnij obie blokady bloku silnika, które wystają przez pokrywkę , lekko do wewnątrz
i wyciśnij je jednocześnie z pokrywki . Blok
silnika odłączy się teraz od pokrywki .
♦ Blok silnika czyść od zewnątrz wilgotną
szmatką po każdym użyciu. Wprzypadku zabrudzeń trudnych do usunięcia nanieś na szmatkę
kilka kropel łagodnego płynu do mycia naczyń.
Na koniec przetrzyj urządzenie szmatką zczystą wodą. Upewnij się, że wurządzeniu nie pozostały resztki płynu do mycia oraz całkowicie
wysusz urządzenie przed ponownym użyciem.
♦ Przed umyciem odczekaj, aż miska do zamraża-
nia ogrzeje się do temperatury pokojowej.
Umyj miskę do zamrażania , łopatkę do
lodów , wałek napędowy i pokrywkę
w letniej wodzie z dodatkiem płynu do
mycia naczyń. Następnie wypłucz te elementy
w czystej wodzie, by usunąć resztki płynu do
mycia naczyń.
WSKAZÓWKA
Łopatkę do lodów , wałek napędowy
i pokrywkę można również umyć
w zmywarce. Części wkładaj możliwie
tylko do górnego kosza zmywarki inie
dopuszczaj do ich zaklinowania.
♦ Przed ponownym użyciem upewnij się, że
wszystkie elementy są dokładnie wysuszone.
Przechowywanie
♦ Przed przechowywaniem dokładnie wyczyść
urządzenie.
♦ Urządzenie należy przechowywać wczystym
isuchym miejscu.
SECM 12 B5■ 50 │ PL
Utylizacja
W żadnym przypadku nie
wyrzucaj urządzenia do
zwykłych śmieci domowych.
Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej 2012/19/EU.
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpadów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać
aktualnie obowiązujących przepisów. W razie
pytań i wątpliwości odnośnie do zasad utylizacji
należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzialności producenta i jest zbierany w
ramach systemu segregacji odpadów.
Informacji na temat możliwości
utylizacji wyeksploatowanego
produktu udziela urząd gminy lub
miasta.
Opakowanie urządzenia wykonane
jest z materiałów przyjaznych dla
środowiska naturalnego, które można
oddać w lokalnych punktach zbiórki.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w
razie potrzeby utylizuj je zgodnie z
zasadami segregacji odpadów.
Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami
(a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7:
tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
SECM 12 B5
PL
│
51 ■
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze
szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygo-
tuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np.IAN12345) jako dowód zakupu.
■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz
przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć
instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
123456.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 330911_1907
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
SECM 12 B5■ 52 │ PL
Przepisy
Lody truskawkowe
WSKAZÓWKA
► Przepisy bez gwarancji. Wszystkie składniki
idane oprzygotowaniu są wartościami
orientacyjnymi. Uzupełnij niniejsze przepisy
proporcjami składników na bazie własnego
doświadczenia.
► Maksymalna pojemność jednej miski do
zamrażania wystarcza na ok. 9 - 10 kulek
lodów.
Lody waniliowe
Składniki
■ 200 ml/200 g mleka pełnotłustego
■ 200 ml/200 g śmietany
■ 40 g cukru pudru
■ 24 g cukru waniliowego (ok. 3 paczki)
■ 2 żółtka
Przygotowanie
1) Ubij żółtko z cukrem waniliowym i cukrem
pudrem, aż masa będzie jasna.
2) Dolej mleka.
3) Ubij śmietanę do momentu, aż stanie się nieco
sztywna.
4) Wymieszaj śmietanę z masą.
5) Schładzaj masę lodową w lodówce przez ok.
4 godziny.
Teraz można wyrobić lody, jak opisano wcześniej
w instrukcji.
Składniki
■ ok. 300 g truskawek
■ 200 ml/200 g mleka pełnotłustego
■ 200 ml/200 g śmietany
■ 100 g cukru pudru
Przygotowanie
1) Zmiksuj truskawki blenderem.
2) Ubij śmietanę do momentu, aż stanie się nieco
sztywna.
3) Wymieszaj zmiksowane truskawki ze śmietaną, z mlekiem, cukrem waniliowym i cukrem
pudrem.
4) Schładzaj masę lodową w lodówce przez ok.
4 godziny.
Teraz można wyrobić lody, jak opisano wcześniej
w instrukcji.
Lody bananowo-mleczne
Składniki
■ 150 g bananów
■ 300 ml/300 g mleka pełnotłustego
■ 200 ml/200 g śmietany
■ 100 g cukru pudru
Przygotowanie
1) Zmiksuj banana blenderem.
2) Ubij śmietanę do momentu, aż stanie się nieco
sztywna.
3) Wymieszaj zmiksowanego banana ze śmietaną, z mlekiem, cukrem waniliowym i cukrem
pudrem.
4) Schładzaj masę lodową w lodówce przez ok.
4 godziny.
Teraz można wyrobić lody, jak opisano wcześniej
w instrukcji.
SECM 12 B5
PL
│
53 ■
Lody mleczne z mango
Składniki
■ 200 g miąższu z owocu mango
■ 200 ml/200 g mleka pełnotłustego
■ 200 ml/200 g śmietany
■ 100 g cukru pudru
Przygotowanie
1) Zmiksuj miąższ z mango blenderem.
2) Ubij śmietanę do momentu, aż stanie się nieco
sztywna.
3) Wymieszaj zmiksowany miąższ z mango ze
śmietaną, z mlekiem, cukrem waniliowym i
cukrem pudrem.
4) Schładzaj masę lodową w lodówce przez
ok. 4 godziny.
Teraz można wyrobić lody, jak opisano wcześniej
w instrukcji.
Lody mleczne z orzechami
Składniki
■ 100 g orzechów
■ 250 ml/250 g mleka pełnotłustego
■ 200 ml/200 g śmietany
■ 200 g cukru pudru
■ 1 opakowanie cukru waniliowego
■ 1 żółtko
5) Schładzaj masę lodową w lodówce przez
ok. 4 godziny.
6) Po schłodzeniu wlej masę lodową do urządzenia, jak opisano w rozdz. „Wyrabianie
lodów”.
7) Odczekaj ok. 5 minut i nie wyłączając urządzenia, dodawaj stopniowo rozdrobnione
orzechy do urządzenia.
8) Odczekaj, aż lody będą gotowe.
Sorbet z kiwi
Składniki
■ ok. 5 owoców kiwi (ok. 390 g miąższu owocu)
■ 1 limetka
■ 100 g cukru
Przygotowanie
1) Obierz kiwi, usuń szypułkę, wykrawając ją
w kształcie stożka. Pokrój miąższ w kostkę.
2) Pokrój miąższ w kostkę.
3) Pokrop miąższ wyciśniętym sokiem z limetki.
4) Wstaw miąższ na 1 godzinę do zamrażarki.
5) Zagotuj cukier w 100 ml wody, aż powstanie
syrop. Schłodź syrop.
6) Zmiksuj blenderem syrop z miąższem.
Teraz można wyrobić sorbet, jak opisano wcześniej w instrukcji.
Przygotowanie
1) Rozdrobnij orzechy.
2) Ubij żółtko z cukrem waniliowym i cukrem
pudrem, aż masa będzie jasna.
3) Ubij śmietanę do momentu, aż stanie się nieco
sztywna.
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového
přístroje.
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a
pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Tento přístroj je určen kvýrobě mléčné zmrzliny a
sorbetu. Tento přístroj je určen výhradně kpoužití
vdomácnostech pro soukromé účely. Není určen ke
komerčnímu použití.
Rozsah dodávky
zmrzlinovač
návod k obsluze
Technické údaje
Jmenovité napětí: 220 – 240 V ∼
(střídavý proud), 50 Hz
Příkon: 12 W
Třída ochrany: II /
Všechny části tohoto přístroje přicházející
do styku s potravinami, jsou bezpečné pro
potraviny.
(dvojitá izolace)
SECM 12 B5■ 56 │ CZ
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
► Přístroj zapojte výhradně do síťové zásuvky instalované dle před-
pisů, se síťovým napětím 220 – 240V∼, 50 Hz.
► Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte ihned
vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým
servisem, abyste tím zabránili nebezpečí.
► Vpřípadě provozních poruch a před čištěním přístroje vytahujte
zástrčku ze síťové zásuvky.
► Síťový kabel vytahujte ze zásuvky vždy za zástrčku, nikdy ne za
samotný kabel.
► Síťový kabel neohýbejte ani nestlačte a položte jej tak, aby na něj
nikdo nemohl stoupnout ani oněj zakopnout.
► Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku. Pokud přesto
do krytu přístroje vnikne kapalina, vytáhněte ihned zástrčku přístroje
ze síťové zásuvky a nechte přístroj opravit kvalifikovaným odborným
personálem.
► Síťový kabel či síťovou zástrčku nikdy nechytejte mokrýma rukama.
► Motorový blok přístroje se nesmí otvírat. Vtakovém případě není
zaručena bezpečnost a zaniká záruka.
► Ihned po použití odpojte přístroj od elektrické sítě. Pouze tehdy, je-li
síťová zástrčka vytažena ze síťové zásuvky, je přístroj plně odpojen
od proudu.
► Používejte přístroj pouze ve vnitřních prostorách.
Motorový blok přístroje se nesmí v žádném případě namáčet do
tekutin a také se nesmí dostat žádné kapaliny do krytu motorového
bloku.
SECM 12 B5
CZ
│
57 ■
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Děti od 8let mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud
jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny ojeho bezpečném
používání a porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
► Děti nesmí provádět uživatelské čištění ani údržbu, ledaže jsou
starší 8let a jsou pod dohledem.
► Děti mladší 8let nesmí mít přístup kpřístroji a přívodnímu kabelu.
► Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schop-
nostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat
tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud
byly poučeny obezpečném používání přístroje a porozuměly ztoho
vyplývajícímu nebezpečí.
► Děti si nesmí spřístrojem hrát.
► Přístroj je nutné vždy odpojit od sítě, pokud není pod dohledem,
a také před montáží, demontáží nebo čištěním.
► Před výměnou příslušenství nebo dodatečných dílů, které se během
provozu pohybují, se přístroj musí vypnout a odpojit od elektrické
sítě.
► Při nesprávném použití přístroje hrozí nebezpečí zranění! Přístroj použí-
vejte pouze v souladu s jeho určením.
SECM 12 B5■ 58 │ CZ
Montáž
Při sestavování se řiďte obrázky na výklopné
stránce.
1) Odstraňte zpřístroje všechen obalový materiál
a případné nálepky.
2) Přístroj vyčistěte tak, jak je uvedeno vkapitole
„Čištění a údržba“.
3) Postavte
4) Zasuňte hnací hřídel do příslušné prohlubně
5) Zasuňte druhý konec hnací hřídele do
6) Nasaďte víko na mrazicí mísu . Dbejte při
7) Zastrčte síťovou zástrčku do síťové zásuvky.
Přístroj je nyní připraven kprovozu.
mrazicí mísu
mixovací lopatky , dokud mixovací lopatka
nezapadne na své místo.
příslušného upínání hnací hřídele .
tom na to, aby šipka ▼ na víku ukazovala
na symbol
do libovolného směru, dokud šipka ▼ na
víku neukazuje na jeden ze symbolů
mrazicí míse
na rovný podklad.
na mrazicí míse
.
. Otáčejte víkem
na
Příprava
♦ Dejte mrazicí mísu na zhruba 24hodin
do mrazničky/mrazicí přihrádky při teplotě
minimálně –18 °C.
TIPY
► Dbejte na to, aby byla mrazicí mísa před
jejím umístěním do mrazničky / mrazicí
přihrádky v ledničce úplně suchá.
► Před zamrazením vložte mrazicí mísu
do plastového sáčku, například do sáčku
na mražení.
► Uložte mrazicí mísu vmrazničce / mrazicí
přihrádce v ledničce ve svislé poloze.
► Dejte ovoce, mléko a šlehačku už před
zpracováním do chladničky. Tak budou již
studené a příprava zmrzliny se zkrátí očas
potřebný k ochlazení přísad.
♦ Rozmixujte ovoce tyčovým mixérem a všechny
přísady promíchejte podle receptu.
♦ Nechte směs vchladničce chladit asi 4hodiny.
Výroba zmrzliny
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Vždy nejprve spusťte přístroj a potom ho
naplňte přísadami! Jinak zmrzlinová hmota
ihned přimrzne ke stěnám mrazicí mísy
a zablokují se mixovací lopatky . Při tom
se přehřeje motor!
► Přístroj vžádném případě nezastavujte vprů-
běhu zpracování. Jinak zmrzlinová hmota
ihned přimrzne ke stěnám mrazicí mísy
a zablokují se mixovací lopatky při novém
zapnutí. Při tom se přehřeje motor!
1) Vyjměte mrazicí mísu z mrazničky / mrazicí
přihrádky v ledničce.
2) Sestavte přístroj tak, jak je popsáno vkapitole
„Sestavení“.
3) Přístroj zapněte posunutím vypínače do
polohy I. Mixovací lopatka se začne točit.
4) Nyní skrze plnicí otvor naplňte mrazicí mísu připravenou zmrzlinovou směsí. Můžete
ktomu použít nádobu svýlevkou. Nikdy nedávejte více než 1000ml. Během zpracovávání
se objem hmoty zvětšuje!
5) Nechte přístroj běžet tak dlouho, dokud nebudete skonzistencí směsi spokojeni. Nejpozději
po 40minutách je zmrzlina hotová.
6) Vypněte přístroj vypínačem a vytáhněte
síťovou zástrčku.
7) Otáčejte víkem , dokud jej nebude možné
sejmout.
8) Vytáhněte mixovací lopatku ze zmrzliny.
Pokud by na ní zmrzlina ulpěla, seškrabte ji
plastovou lžičkou nebo podobným
předmětem.
SECM 12 B5
CZ
│
59 ■
9) Vyjměte zmrzlinu z mrazicí mísy . Použijte
ktomu výlučně plastové nebo dřevěné náčiní.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Kvybrání zmrzliny zmrazicí mísy nepou-
žívejte kovové náčiní! Mohli byste jím mrazicí
mísu poškrábat.
Čištění a údržba
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM!
► Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy
síťovou zástrčku ze sítě.
Motorový blok nesmíte vžádném
případě namáčet do tekutin a také se
nesmí dostat žádné kapaliny do krytu
motorového bloku .
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Nepoužívejte kčištění přístroje žádné agresiv-
ní, abrazivní nebo chemické čisticí prostředky.
Může to vést kpoškození povrchu!
♦ Před čištěním přístroj, pokud je ještě smontovaný,
rozmontujte:
– Otáčejte víkem , dokud jej nebude možné
sejmout.
– Vytáhněte hnací hřídel zupínání hnací
hřídele .
– Odpojte mixovací lopatku z hnací
hřídele .
– Obraťte víko smotorovým blokem .
Zatlačte obě aretace, které vyčnívají z
víka , lehce dovnitř a současně je vytlačte
zvíka ven. Nyní lze motorový blok
oddělit od víka .
♦ Po každém použití vyčistěte motorový blok
navlhčeným hadříkem. Utvrdošíjných znečištění
nakapejte na hadřík jemný mycí prostředek.
Poté opláchněte čistou vodou. Ubezpečte se,
že se vpřístroji nenacházejí zbytky mycího
prostředku a že je přístroj před novým použitím
zcela suchý.
♦ Před čištěním nechte mrazicí mísu zahřát
na pokojovou teplotu.
Umyjte mrazicí mísu , mixovací lopatky ,
hnací hřídel a víko ve vlažné vodě strochou mycího prostředku. Opláchněte tyto díly
ještě jednou čistou vodou, abyste měli jistotu,
že na nich nezůstaly zbytky mycího prostředku.
UPOZORNĚNÍ
Mixovací lopatky , hnací hřídel
a víko můžete rovněž mýt v myčce
nádobí. Pokud je to možné, umístěte díly
do horního koše myčky nádobí a nepřiskřípněte je.
♦ Ujistěte se, že před opětovným použitím jsou
všechny části opět zcela suché.
Skladování
♦ Před uložením přístroj důkladně vyčistěte.
♦ Přístroj uložte na čistém a suchém místě.
SECM 12 B5■ 60 │ CZ
Likvidace
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici
č.2012/19/EU.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo Vašeho komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy.
Vpřípadě pochybností se informujte ve svém sběrném dvoře.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
Informace omožnostech likvidace
vysloužilého výrobku Vám podá
správa Vašeho obecního nebo městského úřadu.
Obal se skládá zekologických materiálů, které lze zlikvidovat vkomunálních
sběrných recyklačních dvorech.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby
je roztřiďte odděleně. Obalové ma-
teriály jsou označeny zkratkami (b) a
číslicemi (a) s následujícím významem: 1–7: Plasty,
20–22: Papír a lepenka, 80–98: Kompozitní
materiály.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, včem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
SECM 12 B5
CZ
│
61 ■
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které
jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např.IAN12345) jako
doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní
lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k
ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného
na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček,
videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo
na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com)
a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN)123456 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 330911_1907
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
SECM 12 B5■ 62 │ CZ
Recepty
Jahodová mléčná zmrzlina
UPOZORNĚNÍ
► Recepty bez záruky. Všechny údaje opří-
sadách a opřípravě jsou pouze orientační.
Doplňte tyto navrhované recepty osvé vlastní
zkušenosti.
► Max. náplň jedné mrazicí mísy vystačí
na cca 9 –10kopečků zmrzliny.
Vanilková zmrzlina
Přísady
■ 200 ml/200 g plnotučného mléka
■ 200 ml/200 g smetany
■ 40g moučkového cukru
■ 24g vanilkového cukru (cca 3 balíčky)
■ 2žloutky
Příprava
1) Šlehejte žloutky s vanilkovým cukrem a moučkovým cukrem, dokud směs nezbělá.
2) Potom přilijte mléko.
3) Šlehejte smetanu, dokud trochu neztuhne.
4) Smíchejte smetanu se směsí.
5) Nechte zmrzlinovou směs chladit vchladničce
asi 4hodiny.
Nyní můžete zmrzlinovou směs zpracovat na
zmrzlinu tak, jak je popsáno vnávodu.
Přísady
■ cca 300g jahod
■ 200 ml/200 g plnotučného mléka
■ 200 ml/200 g smetany
■ 100g moučkového cukru
Příprava
1) Rozmixujte jahody.
2) Šlehejte smetanu, dokud trochu neztuhne.
3) Promíchejte rozmixované jahody se smetanou,
mlékem a práškovým cukrem.
4) Nechte zmrzlinovou směs chladit vchladničce
asi 4hodiny.
Nyní můžete zmrzlinovou směs zpracovat na
zmrzlinu tak, jak je popsáno vnávodu.
Banánová mléčná zmrzlina
Přísady
■ 150 g banánů
■ 300ml/300g plnotučného mléka
■ 200 ml/200 g smetany
■ 100g moučkového cukru
Příprava
1) Rozmixujte banán.
2) Šlehejte smetanu, dokud trochu neztuhne.
3) Promíchejte rozmixovaný banán se smetanou,
mlékem a práškovým cukrem.
4) Nechte zmrzlinovou směs chladit vchladničce
asi 4hodiny.
Nyní můžete zmrzlinovou směs zpracovat na
zmrzlinu tak, jak je popsáno vnávodu.
SECM 12 B5
CZ
│
63 ■
Mangová mléčná zmrzlina
Kiwi sorbet
Přísady
■ 200g dužiny zmanga
■ 200 ml/200 g plnotučného mléka
■ 200 ml/200 g smetany
■ 100g moučkového cukru
Příprava
1) Rozmixujte dužinu zmanga.
2) Šlehejte smetanu, dokud trochu neztuhne.
3) Promíchejte rozmixovanou dužinu zmanga se
smetanou, mlékem a práškovým cukrem.
4) Nechte zmrzlinovou směs chladit vchladničce
asi 4hodiny.
Nyní můžete zmrzlinovou směs zpracovat na
zmrzlinu tak, jak je popsáno vnávodu.
Ořechová mléčná zmrzlina
Přísady
■ 100g ořechů
■ 250ml/250g plnotučného mléka
■ 200 ml/200 g smetany
■ 200g moučkového cukru
■ 1balíček vanilkového cukru
■ 1žloutek
Přísady
■ cca 5 kiwi (cca 390g ovocné dužiny)
■ 1 limetka
■ 100 g cukru
Příprava
1) Oloupejte kiwi a odstraňte přitom stopku.
2) Nakrájejte ovocnou dužinu na malé kostičky.
3) Zastříkněte ovocnou dužinu šťávou z vymačkané limetky.
4) Ovocnou dužinu dejte na 1 hodinu do chladničky.
5) Svařujte cukr se 100ml vody, dokud nevznikne
sirup. Poté sirup nechte vychladnout.
6) Vytvořte z ovocné dužiny spolu se sirupem
pomocí mixéru nebo ponorného mixéru pyré.
Nyní můžete směs zpracovat na sorbet tak, jak je
popsáno vnávodu.
Příprava
1) Nasekejte ořechy nadrobno.
2) Šlehejte žloutky s vanilkovým cukrem a moučkovým cukrem, dokud směs nezbělá.
3) Šlehejte smetanu, dokud trochu neztuhne.
4) Promíchejte mléko, smetanu a směs.
5) Nechte zmrzlinovou směs chladit vchladničce
asi 4hodiny.
6) Po vychlazení dejte zmrzlinovou směs do
přístroje, jak je popsáno vkapitole „Výroba
zmrzliny“.
7) Počkejte cca 5minut a potom do přístroje,
aniž byste ho vypnuli, postupně přidávejte
nasekané ořechy.
Sorbet z kiwi ....................................................................74
│
SK
SECM 12 B5
65 ■
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového
prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej
kvality. Návod naobsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa
bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi
na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok
používajte iba podľa popisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe
odovzdajte spolu sním všetky doklady.
Určené používanie
Tento prístroj slúži na výrobu mliečnej zmrzliny a
sorbetov. Tento prístroj je určený výlučne na používanie vsúkromnej domácnosti. Nepoužívajte ho
komerčne.
(striedavý prúd), 50 Hz
Príkon: 12 W
Trieda ochrany: II /
(dvojitá izolácia)
Rozsah dodávky
prístroj na výrobu zmrzliny
návod na obsluhu
Všetky diely tohto prístroja, prichádzajúce
do kontaktu s potravinami, sú bezpečné z
hľadiska použitia s potravinami.
SECM 12 B5■ 66 │ SK
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ZASIAHNUTIA ELEKTRICKÝM
PRÚDOM
► Prístroj zapojte len do elektrickej zásuvky snapätím 220 – 240V∼,
50 Hz, nainštalovanej podľa predpisov.
► Poškodenú sieťovú zástrčku alebo poškodený sieťový kábel nechajte
ihneď vymeniť autorizovaným odborným personálom alebo vzákazníckom servise, aby ste zabránili nebezpečiam.
► Pri prevádzkových poruchách apred čistením prístroja vytiahnite
zástrčku zelektrickej zásuvky.
► Sieťový kábel vyťahujte zelektrickej zásuvky vždy za zástrčku,
nikdy neťahajte za samotný kábel.
► Neohýbajte ani nestláčajte sieťový kábel aveďte ho tak, aby naň
nikto nemohol stúpiť, ani sa oň potknúť.
► Prístroj nesmiete vystaviť vlhkosti ani ho používať vonku. Ak by
do telesa prístroja predsa len vnikla kvapalina, ihneď vytiahnite
zástrčku prístroja zelektrickej zásuvky anechajte prístroj opraviť
kvalifikovaným odborným personálom.
► Sieťový kábel aelektrickú zástrčku nikdy nechytajte mokrými rukami.
► Blok motora prístroja nesmiete otvárať. Vtakomto prípade je
ohrozená bezpečnosť azanikne záruka.
► Po použití prístroj ihneď odpojte od elektrickej siete. Len vtedy, keď
vytiahnete zástrčku zelektrickej zásuvky, je prístroj úplne odpojený
od prúdu.
► Prístroj používajte len vo vnútorných priestoroch.
Blok motora spotrebiča v žiadnom prípade neponárajte do
tekutín azabráňte vniknutiu tekutín do telesa bloku motora.
SECM 12 B5
SK
│
67 ■
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ak sú pod
dozorom alebo boli dostatočne poučené obezpečnom používaní
prístroja apochopili ztoho vyplývajúce riziká.
► Čistenie aužívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, iba vtedy áno,
ak majú 8 rokov a viac a sú pod dohľadom.
► Prístroj a jeho pripojovací kábel sa musí uchovávať mimo dosahu
detí mladších ako 8 rokov.
► Tento prístroj môžu používať osoby sozníženými fyzickými, senzoric-
kými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne snedostatočnými
skúsenosťami a/alebo znalosťami, keď sú pod dohľadom alebo
keď boli dostatočne poučené obezpečnom používaní prístroja
apochopili ztoho vyplývajúce riziká.
► Deti sa nesmú hrať sprístrojom.
► Pokiaľ prístroj nie je pod dohľadom, tak sa pred zložením
arozložením alebo čistením musí vždy odpojiť od siete.
► Pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov, ktoré sa počas
prevádzky pohybujú, sa musí prístroj vypnúť aodpojiť od elektrickej
siete.
► Pri nesprávnom používaní prístroja hrozí riziko poranenia! Prístroj po-
užívajte iba na určený účel.
SECM 12 B5■ 68 │ SK
Zloženie
Pri skladaní prístroja vám pomôžu obrázky na
vyklápacej strane návodu.
1) Z prístroja odstráňte všetky obalové materiály
aprípadné nálepky.
2) Prístroj čistite tak, ako je uvedené vkapitole
„Čistenie aúdržba“.
3) Postavte
4) Zasuňte hnací hriadeľ do vhodného prehĺ-
5) Nasaďte druhý koniec hnacieho hriadeľa
6) Nasaďte veko na mraziacu nádobu .
7) Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky.
Prístroj je teraz pripravený na prevádzku.
mraziacu nádobu
podklad.
benia mixovacej lopatky , kým mixovacia
lopatka zapadne.
do vhodnej objímky hnacieho hriadeľa .
Pritom dávajte pozor na to, aby šípka ▼ na
veku ukazovala na symbol
nádobe
smeru, až šípka ▼ na veku ukáže na jeden
zo symbolov
. Otočte veko do ľubovoľného
na mraziacej nádobe
na rovný
na mraziacej
.
Príprava
♦ Vložte mraziacu nádobu na cca 24 hodín
do mrazničky/mraziaceho boxu pri minimálnej
teplote –18 °C.
TIPY
► Dbajte na to, aby bola mraziaca nádoba
úplne suchá, predtým než ju vložíte do
mrazničky/mraziaceho boxu.
► Vložte mraziacu nádobu pred zmrazením
do plastového vrecka, napríklad do mraziaceho vrecka.
► Vložte mraziacu nádobu na stojato do
mrazničky/mraziaceho boxu.
► Skôr než spracujete ovocie, mlieko a smo-
tanu, vložte ich do chladničky. Tieto budú
tak už studené a zmrzlinová zmes nebude
potrebovať toľko času na ochladenie.
♦ Pomocou tyčového mixéra vymixujte ovocie na
pyré a primiešajte všetky prísady podľa receptu.
♦ Zmes nechajte v chladničke vychladiť na cca
4 hodiny.
Výroba zmrzliny
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
► Vždy najprv spustite prístroj a až potom
pridajte prísady! Inak vám zmrzlinová zmes
okamžite zamrzne na stenách mraziacej nádoby a zablokuje mixovaciu lopatku.
Pritom sa prehreje motor!
► Prístroj v žiadnom prípade nezastavujte
počas procesu spracovania. Inak vám zmrzlinová zmes okamžite zamrzne na stenách
mraziacej nádoby a pri opätovnom zapnutí zablokuje mixovaciu lopatku. Pritom
sa prehreje motor!
1) Vyberte mraziacu nádobu z mrazničky/
mraziaceho boxu.
2) Prístroj zložte dokopy podľa opisu v kapitole
„Zloženie“.
3) Prístroj zapnete prestavením spínača zap/
vyp do polohy I. Mixovacia lopatka
sa otáča.
4) Teraz naplňte pripravenú zmrzlinovú zmes cez
plniaci otvor do mraziacej nádoby . Na
tento účel použite najlepšie nádobu s lievikom.
Nikdy však nenapĺňajte viac ako 1000 ml.
Počas spracovania sa objem zmesi zväčšuje!
5) Nechajte prístroj bežať dovtedy, dokiaľ nebudete spokojní s konzistenciou zmesi. Najneskôr
po 40 minútach je zmrzlina hotová.
6) Vypnite prístroj na spínači zap/vyp a vy-
tiahnite sieťovú zástrčku.
7) Otočte veko tak, aby ste ho mohli zložiť
dole.
8) Vytiahnite mixovaciu lopatku zo zmrzliny.
Pokiaľ by na lopatke zostala zmrzlina, zoškrabte ju pomocou plastovej lyžičky alebo
podobnej pomôcky.
SECM 12 B5
SK
│
69 ■
9) Vyberte zmrzlinu z mraziacej nádoby .
Na tento účel použite plastový alebo drevený
príbor.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
► Na vyberanie zmrzliny z mraziacej nádoby
nepoužívajte kovový príbor ! Mohli by ste
ním poškrabať mraziacu nádobu .
Čistenie aúdržba
NEBEZPEČENSTVO!
ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
► Skôr než začnete prístroj čistiť, vytiahnite
sieťovú zástrčku zelektrickej zásuvky.
Blok motora nesmiete vžiadnom
prípade ponárať do kvapalín amusíte
zabrániť vniknutiu kvapalín do telesa
bloku motora .
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
► Na čistenie prístroja nepoužívajte žiadne
agresívne, drsné ani chemické čistiace prostriedky. To by malo za následok poškodenie
povrchu!
♦ Na čistenie prístroja ho vždy rozoberte, pokiaľ
je ešte zložený:
– Otočte veko tak, aby ste ho mohli zložiť
dole.
– Vyberte hnací hriadeľ z objímky hnacie-
ho hriadeľa .
– Oddeľte mixovaciu lopatku od hnacieho
hriadeľa .
– Otočte veko spolu s blokom motora .
Zatlačte obidve aretácie, ktoré prečnievajú
cez veko mierne dovnútra nadol a zároveň ich vytlačte von z veka . Blok motora
sa uvoľní od veka .
♦ Vyčistite blok motora po každom používaní
vlhkou utierkou. V prípade odolných nečistôt
naneste na navlhčenú utierku jemný čistiaci
prostriedok. Potom opláchnite čistou vodou.
Presvedčte sa, že sa na prístroji nenachádzajú
žiadne zvyšky umývacieho prostriedku aže
prístroj je pred opakovaným používaním úplne
suchý.
♦ Nechajte mraziacu nádobu zohriať na izbovú
teplotu predtým, než ju umyjete.
Opláchnite mraziacu nádobu , mixovaciu lo-
patku , hnací hriadeľ a veko vovlažnej
vode strochou jemného umývacieho prostriedku. Opláchnite tieto časti ešte raz v čistej vode,
aby ste zabezpečili, že budú odstránené všetky
zvyšky umývacieho prostriedku.
UPOZORNENIE
Mixovaciu lopatku , hnací hriadeľ
a veko môžete umývať aj v umývačke
riadu. Diely vložte podľa možnosti do
horného košíka umývačky riadu a nezakliesnite
ich.
♦ Ubezpečte sa, že pred opätovným použitím
sú všetky diely znova kompletne suché.
Skladovanie
♦ Pred odložením prístroj dôkladne vyčistite.
♦ Prístroj uskladnite na čistom a suchom mieste.
SECM 12 B5■ 70 │ SK
Likvidácia
Prístroj vžiadnom prípade
nevyhadzujte do bežného komunálneho odpadu. Na tento
výrobok sa vzťahuje európska
smernica č. 2012/19/EU.
Prístroj zlikvidujte vautorizovanej prevádzke na
likvidáciu odpadov alebo vo vašommiestnom
zbernom dvore na likvidáciu odpadov. Dodržiavajte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade
pochybností kontaktujte vašu zberňu na zneškodňovanie odpadov.
Produkt je recyklovateľný, podlieha
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a
zbiera sa oddelene.
Informácie o možnostiach likvidácie
vyslúženého výrobku získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Obal sa skladá z ekologických
materiálov, ktoré môžete zlikvidovať
cezmiestne recyklačné miesta.
Zohľadnite označenie na rozličných
obalových materiáloch a tieto
prí padne zvlášť vytrieďte. Obalové
materiály sú označené skratkami (a)
a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7:
Plasty, 20–22: Papier a lepenka, 80–98:
Kompozitné materiály.
kúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte
práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto
výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona
nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo
výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho
uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo
uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný
blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou
alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna
nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
SECM 12 B5
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo
diely vyrobené zo skla.
│
SK
71 ■
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené
v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí
zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode
na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa
varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri
nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom.
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr.IAN12345) ako
doklad o nákupe.
■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrob-
ku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku
na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedo-
statkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších
príručiek, videá o výrobkoch a
inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte
váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 330911_1907
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
SECM 12 B5■ 72 │ SK
Recepty
Jahodová zmrzlina
UPOZORNENIE
► Recepty bez záruky. Všetky údaje oprísadách
a príprave sú orientačné hodnoty. Doplňte
si tieto návrhy receptov ovaše vlastné
skúsenosti.
► Z maximálneho odporúčaného plniaceho
množstva mraziacej nádoby možno pripraviť cca 9 –10 kopčekov zmrzliny.
Vanilková zmrzlina
Prísady
■ 200 ml/200 g plnotučného mlieka
■ 200 ml/200 g smotany
■ 40 g práškového cukru
■ 24 g vanilkového cukru (cca 3 vrecúška)
■ 2 žĺtka
Príprava
1) Vyšľahajte žĺtky vajíčok s vanilkovým cukrom
a práškovým cukrom dovtedy, kým získate
svetlú hmotu.
2) Pridajte mlieko.
3) Vyšľahajte smotanu tak, aby bola trochu tuhšia.
4) Zmiešajte smotanu s hmotou.
5) Takto zmes nechajte vychladiť v chladničke na
cca 4 hodiny.
Teraz zo zmrzlinovej zmesi môžete pripraviť zmrzlinu, tak ako je opísané v návode.
Prísady
■ cca 300 g jahôd
■ 200 ml/200 g plnotučného mlieka
■ 200 ml/200 g smotany
■ 100 g práškového cukru
Príprava
1) Jahody vymixujte na pyré.
2) Vyšľahajte smotanu tak, aby bola trochu tuhšia.
3) Zmiešajte pyré z jahôd so smotanou, mliekom
a práškovým cukrom.
4) Takto zmes nechajte vychladiť v chladničke
na cca 4 hodiny.
Teraz zo zmrzlinovej zmesi môžete pripraviť zmrzlinu, tak ako je opísané v návode.
Banánová zmrzlina
Prísady
■ 150 g banánov
■ 300 ml/300 g plnotučného mlieka
■ 200 ml/200 g smotany
■ 100 g práškového cukru
Príprava
1) Banány vymixujte na pyré.
2) Vyšľahajte smotanu tak, aby bola trochu tuhšia.
3) Zmiešajte pyré z banánov so smotanou, mliekom a práškovým cukrom.
4) Takto zmes nechajte vychladiť v chladničke na
cca 4 hodiny.
Teraz zo zmrzlinovej zmesi môžete pripraviť zmrzlinu, tak ako je opísané v návode.
SECM 12 B5
SK
│
73 ■
Mangová zmrzlina
Sorbet z kiwi
Prísady
■ 200 g dužiny manga
■ 200 ml/200 g plnotučného mlieka
■ 200 ml/200 g smotany
■ 100 g práškového cukru
Príprava
1) Dužinu manga vymixujte na pyré.
2) Vyšľahajte smotanu tak, aby bola trochu tuhšia.
3) Zmiešajte pyré z manga so smotanou, mliekom
a práškovým cukrom.
4) Takto zmes nechajte vychladiť v chladničke
na cca 4 hodiny.
Teraz zo zmrzlinovej zmesi môžete pripraviť zmrzlinu, tak ako je opísané v návode.
Oriešková zmrzlina
Prísady
■ 100 g orieškov
■ 250 ml/250 g plnotučného mlieka
■ 200 ml/200 g smotany
■ 200 g práškového cukru
■ 1 balíček vanilkového cukru
■ 1 žĺtok
Prísady
■ cca 5 kiwi (cca 390 g dužiny plodov)
■ 1 limetka
■ 100 g cukru
Príprava
1) Ošúpte kivi a odstráňte pritom základ stopky.
2) Nakrájajte dužinu plodov na malé kocky.
3) Pokvapkajte dužinu plodov šťavou vytlačenou
z limetky.
4) Vložte dužinu plodov na 1 hodinu do mrazničky.
5) Prevarte cukor so 100 ml vody dovtedy, kým
vznikne sirup. Sirup nechajte následne vychladnúť.
6) Vymixujte dužinu plodov na pyré spolu so sirupom v mixéri alebo pomocou tyčového mixéra.
Teraz môžete zo zmesi pripraviť sorbet, tak ako je
opísané v návode.
Príprava
1) Nasekajte oriešky nadrobno.
2) Vyšľahajte žĺtky vajíčok s vanilkovým cukrom a
práškovým cukrom dovtedy, kým získate svetlú
hmotu.
3) Vyšľahajte smotanu tak, aby bola trochu tuhšia.
4) Zmiešajte mlieko a smotanu s hmotou.
5) Takúto zmes nechajte v chladničke vychladnúť
na cca 4 hodiny.
6) Po vychladení dajte zmes do prístroja tak, ako
je opísané v kapitole „Výroba zmrzliny“.
7) Počkajte cca 5 minút a následne pridajte
nadrobno nasekané oriešky, bez toho, že by
ste vypli prístroj.
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
10 / 2019 · Ident.-No.: SECM12B5-092019-2
IAN 330911_1907
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.