Silvercrest SDBK 2400 C2 User Manual [en, de, es, it]

PLANCHA DE VAPOR SDBK 2400 C2 FERRO DA STIRO A VAPORE SDBK 2400 C2
PLANCHA DE VAPOR
Instrucciones de servicio
Instruções de manejo
FERRO DA STIRO A VAPORE
Istruzioni per l’uso
STEAM IRON
Operating instructions
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungsanleitung
IAN 37102
RP37102_Dampfbuegeleisen_LB5.indd 2 06.09.13 11:24
__RP37102_B5.book Seite 1 Montag, 2. September 2013 2:54 14
Español ................................................................................... 2
Italiano.................................................................................. 16
Português.............................................................................. 30
English................................................................................... 44
Deutsch ................................................................................. 56
ID: SDBK 2400 C2_13_V1.6
B
12 4356 87
910
12
11
13
14
18
16
20
21
22
19
17
23
15
C
E
A
D
__RP37102_B5.book Seite 2 Montag, 2. September 2013 2:54 14
Vista general / Panoramica / Vista geral / Overview / Übersicht
ES_RP37102_Dampfbügeleisen.fm Seite 2 Dienstag, 3. September 2013 11:24 11
Indice
1. Vista general .................................................................................... 3
2. Uso adecuado................................................................................... 4
3. Indicaciones de seguridad................................................................. 4
4. Volumen de suministro ..................................................................... 7
5. Planchado con o sin cable................................................................. 7
6. Antes del primer uso......................................................................... 8
7. Manejo............................................................................................. 8
7.1 Llenado del depósito de agua ................................................................. 9
7.2 Selección de la temperatura de planchado ............................................... 9
7.3 Función de rociado ................................................................................ 9
7.4 Planchado sin vapor............................................................................. 10
7.5 Planchado con vapor ........................................................................... 10
7.6 Función de impulso de vapor................................................................. 11
8. Limpieza......................................................................................... 11
9. Almacenamiento............................................................................. 12
10. Eliminación ..................................................................................... 12
11. Solución de problemas.................................................................... 13
12. Datos técnicos................................................................................. 13
13. Garantía de HOYER Handel GmbH.................................................. 14
2
ES
ES_RP37102_Dampfbügeleisen.fm Seite 3 Dienstag, 3. September 2013 11:24 11
1. Vista general
1 Boquilla de chorro 2 Tapa (del depósito de agua) 3 Regulador de vapor: de sin vapor a mucho vapor
4 Botón de rociado 5 Botón de impulso de vapor
6 Mango de goma antideslizante 7 Asa
8 Contactos electrónicos 9 Funda protectora rotatoria del cable de conexión 10 Cable de conexión con enchufe 11 Base del cable 12 Interruptor del soporte de apoyo 13 Soporte de apoyo 14 Guardacable en la base del soporte de apoyo 15 Luz de control de la temperatura 16 Marca para posicionar el regulador de temperatura 17 Depósito de agua 18 Base para la suela de la plancha, resistente al calor 19 Suela de la plancha con orificios para la salida de vapor 20 Regulador de temperatura 21 SELF CLEAN Botón de autolimpieza 22 max Marca de nivel de llenado máximo del depósito de agua 23 Vaso medidor
ES
3
ES_RP37102_Dampfbügeleisen.fm Seite 4 Dienstag, 3. September 2013 11:24 11
Muchas gracias por su confianza.
Le felicitamos por haber adquirido esta plancha de vapor sin cable.
Para un manejo seguro del producto y para conocer todas sus prestaciones:
• Antes de poner en marcha el producto por primera vez, lea este manual de instrucciones de­tenidamente.
• Sobre todo, siga las indicaciones de seguridad.
• El aparato solo se debe emplear de la manera descrita en este manual de instrucciones.
• Conserve el manual de instruc­ciones.
• En caso de que entregue este aparato a otras personas, adjun­te el manual de instrucciones.
Esperamos que disfrute de su nueva plancha de vapor sin cable.
2. Uso adecuado
La plancha de vapor está diseñada para planchar ropa. El aparato está concebido para el uso do­méstico y no debe utilizarse para fines co­merciales. El aparato solo deberá utilizarse en el inte­rior del hogar.
Posible uso indebido
¡PELIGRO - Peligro de incendio!
Coloque la plancha de vapor, incluso durante breves instantes, siempre sobre el soporte de apoyo 13, nunca sobre la suela 19.
3. Indicaciones de seguridad
Indicaciones de advertencia
En este manual de instrucciones encontrará las siguientes indicaciones de advertencia:
¡PELIGRO! Riesgo elevado: La no observación del aviso puede causar lesiones mortales.
ADVERTENCIA. Riesgo medio: La no observación del aviso puede causar lesiones o da­ños materiales graves. PRECAUCIÓN: Riesgo reducido: La no observación del aviso puede causar lesiones o da­ños materiales leves. NOTA: Circunstancias y particularidades que se deben tener en cuenta al usar el aparato.
Instrucciones para un manejo seguro
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayo­res de 8 años y por personas con las capacida­des físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de la experiencia y/o los conoci-
4
ES
ES_RP37102_Dampfbügeleisen.fm Seite 5 Dienstag, 3. September 2013 11:24 11
mientos necesarios, bajo supervisión o habiendo recibido las instrucciones oportunas para el uso seguro del aparato y siendo conscientes del peli­gro de un uso incorrecto. Los niños no deben ju­gar con el aparato. Los niños sin supervisión no deben encargarse de la limpieza ni del manteni­miento del aparato, salvo que sean mayores de 8 años y estén bajo supervisión.
• La plancha y el cable de conexión deberán estar fuera del alcance de los niños menores de 8 años, mientras la plancha esté conectada o se esté en­friando.
• No desatienda la vigilancia de la plancha, mien­tras esté conectada a la red.
• Saque la clavija de la toma de corriente antes de llenar el depósito de agua.
• No abra el orificio de llenado durante el funciona­miento de la plancha.
• Utilice la plancha sobre una superficie plana.
• Utilice la plancha solo con su correspondiente so­porte de apoyo.
• Asegúrese de que el soporte de apoyo esté colo­cado sobre una superficie plana y estable.
• No utilice la plancha si se ha caído, si presenta daños visibles o si tiene fugas de agua.
ES
5
ES_RP37102_Dampfbügeleisen.fm Seite 6 Dienstag, 3. September 2013 11:24 11
PELIGRO para los niños
El material de embalaje no es ningún ju­guete. Los niños no deben jugar con las bolsas de plástico. Existe peligro de as­fixia.
PELIGRO de descarga eléctrica debido a la humedad
No deposite nunca el aparato de forma que pueda caer al agua mientras esté conectado a la red eléctrica.
Proteja el aparato de la humedad y de las gotas o las salpicaduras de agua.
El aparato, el cable de conexión y el enchufe no se pueden sumergir en agua ni en ningún otro líquido.
En caso de que penetren líquidos en el aparato (excepto en el depósito de agua), desenchufe el aparato inmedia­tamente. Haga revisar el aparato antes de volver a utilizarlo de nuevo.
Si no obstante el aparato (plancha de vapor o dispositivo de apoyo) cae al agua, desenchúfelo inmediatamente y, sólo después de hacerlo, sáquelo del agua. En este caso no utilice más el aparato y hágalo revisar por un taller especializado.
El depósito de agua no debe llenarse por encima de la marca max, para evitar un desbordamiento de agua.
No utilice el aparato con las manos mo­jadas.
PELIGRO de descarga eléctrica
Coloque el cable de conexión de modo que nadie lo pise, se enganche o tro­piece con él.
Conecte el enchufe sólo a una toma de corriente correctamente instalada y fá­cilmente accesible y cuya tensión co­rresponda a la especificación indicada en la placa de características. La toma de corriente debe seguir siendo fácil­mente accesible tras la conexión.
Asegúrese de que el cable de conexión no resulte dañado por aristas cortantes o superficies calientes. No enrolle el ca­ble de conexión alrededor del aparato (peligro de rotura del cable).
Procure que el cable de conexión no se presione ni se aplaste.
Para sacar el enchufe de la toma de co­rriente, tire siempre del enchufe, nunca del cable de conexión.
Saque el enchufe de la toma de corrien­te, … … después de cada uso, … si se produce una avería, … cuando no utilice el aparato, … antes de limpiar el aparato y … en caso de tormenta.
Para evitar peligros, no realice ninguna modificación en el artículo. Tampoco in­tente sustituir el cable de conexión. Las reparaciones solo las debe realizar un taller especializado o el servicio técnico.
Si detectara daños en el cable de co­nexión o en el aparato, saque inmedia­tamente el enchufe de la toma de corriente.
¡PELIGRO! Peligro de incendio
Utilice el aparato sobre una superficie plana, estable y resistente al calor.
Coloque la plancha de vapor, incluso durante breves instantes, siempre sobre el soporte de apoyo, nunca sobre la suela. La superficie deberá ser estable y resistente al calor. Cuando interrumpa el planchado durante un periodo largo o cuando salga de la habitación, des­conecte el enchufe.
PELIGRO de lesiones por quemaduras
No toque las superficies calientes del aparato.
Deje enfriar por completo el aparato antes de limpiarlo o guardarlo.
6
ES
ES_RP37102_Dampfbügeleisen.fm Seite 7 Dienstag, 3. September 2013 11:24 11
Peligro por la salida de impulsos de vapor. Deje enfriar el aparato antes de llenarlo nuevamente con agua.
Hay peligro de quemaduras por el vapor cuando pulse el botón de impulso de vapor. Para evitarlo, oriente la suela de la plancha hacia la prenda de ropa o hacia la tabla de planchar.
La suela de la plancha se calienta mucho durante su funcionamiento. Durante el planchado, toque solo el asa y los controles de la plancha. No planche nunca prendas de vestir sobre el cuerpo.
ADVERTENCIA sobre daños materiales
Utilice solamente accesorios originales.
No utilice detergentes abrasivos o que produzcan arañazos.
No planche, por ejemplo, sobre crema­lleras, botones de metal o aplicaciones que puedan dañar la suela de la plan­cha.
No llene el depósito de agua con vina­gre, productos descalcificadores ni otros aditivos. Los aditivos pueden es­tropear el aparato.
4. Volumen de
suministro
5. Planchado con o sin cable
La plancha de vapor se puede utilizar sin cable. Así se facilita el proceso de plancha­do, ya que el cable no interfiere en el proce­so. Cuando la plancha de vapor se coloca so­bre el soporte de apoyo 13, la suela se ca­lienta de nuevo. La luz de control de la temperatura 15 se ilumina, hasta que se al­canza la temperatura seleccionada.
Ajustes en el soporte de apoyo
Con el interruptor deslizante 12 del soporte de apoyo 13 puede seccionar tres modali­dades:
= planchado sin cable
= planchado con cable
= posición de almacenaje
Planchado sin cable
Ilustración A: Levante la plancha de vapor hacia adelante/arriba. La base del cable 11 se queda en el soporte de apoyo
13.
Planchado con cable
Ilustración B: Levante la plancha de va­por hacia adelante/arriba. La base del ca­ble 11 queda unida a la plancha de vapor.
1 plancha de vapor 1 soporte de apoyo 13 1 vaso medidor 23 1 manual de instrucciones
NOTA: Si usted quiere planchar con impul­sos de vapor continuos, es mejor el plancha­do con cable, ya que estos hacen que la temperatura de la suela de la plancha 19 descienda por debajo del valor ajustado más rápido de lo normal.
Almacenamiento
Ilustración C: La plancha de vapor queda bloqueada sobre el soporte de apoyo 13.
ES
7
ES_RP37102_Dampfbügeleisen.fm Seite 8 Dienstag, 3. September 2013 11:24 11
6. Antes del primer uso
1. Asegúrese de que el enchufe esté des­conectado de la red eléctrica.
2. El interruptor 12 está en la posición su­perior . Levante la plancha de va­por del soporte de apoyo 13. La base del cable 11 se queda en el soporte de apoyo.
3. Retire la protección de la suela de la plancha 19.
4. Abra la tapa 2 (del depósito de agua).
5. Llene el depósito de agua 17 hasta la mitad.
6. Coloque la plancha de vapor sobre el soporte de apoyo 13.
7. Introduzca el enchufe en una toma de corriente que corresponda a las especi­ficaciones técnicas.
8. Ponga el regulador de temperatura 20 en la posición MAX. La luz de control de la temperatura 15 se iluminará.
9. Cuando el aparato haya alcanzado la temperatura deseada (la luz de control de la temperatura 15 se apagará), planche con vapor un paño viejo de al­godón hasta que se vacíe el depósito de agua 17.
7. Manejo
¡PELIGRO! La suela de la plancha
19 se calienta mucho durante su
funcionamiento. Durante el plan­chado, toque solo el asa 7 y los controles de la plancha.
Coloque la plancha de vapor, incluso durante breves instantes, siempre sobre el soporte de apoyo 13, nunca sobre la suela 19. Existe peligro de incendio.
NOTA: Durante el primer uso puede producirse olor. Esto se debe a la fabri­cación del aparato y no es ningún fallo del mismo. Procure que haya suficiente ventilación.
La suela de la plancha se enfría ligeramente durante el planchado. Para volver a alcan­zar la temperatura seleccionada, el aparato calienta la suela de la plancha y la luz de control de la temperatura 15 se ilumina. La luz de control de la temperatura 15 se apa­ga cuando se vuelve a alcanzar la tempera­tura seleccionada. Este proceso se repite durante el planchado.
Planchado con cable: siga planchando durante la fase de calentamiento. Planchado sin cable: la plancha de va­por está sobre el soporte de apoyo 13. Espere hasta que se apague la luz de con­trol de la temperatura 15.
8
ES
ES_RP37102_Dampfbügeleisen.fm Seite 9 Dienstag, 3. September 2013 11:24 11
7.1 Llenado del depósito de agua
¡PELIGRO! Saque el enchufe de la
toma de corriente antes de llenar el depósito de agua 17.
Utilice agua del grifo limpia y sin nin-
gún tipo de aditivos (por ejemplo: vina­gre, productos descalcificadores, almidón, perfume o suavizante).
La protección antical incorporada redu-
ce las incrustaciones de cal si el agua es de una dureza media, lo que prolon­ga la vida útil del aparato. Si la dureza del agua del grifo es elevada, utilice agua destilada. Si la dureza es de gra­do medio, mezcle agua destilada y agua del grifo en proporción 1:1.
1. Saque el enchufe de la toma de corriente.
2. Ponga el regulador de vapor 3 hacia la
izquierda en la posición .
3. El interruptor 12 está en la posición su-
perior . Levante la plancha de va­por del soporte de apoyo 13. La base del cable 11 se queda en el soporte de apoyo.
4. Abra la tapa 2 (del depósito de agua) y
mantenga la plancha inclinada para lle­narla.
5. Introduzca el agua utilizando el vaso
medidor 23 hasta la marca 22 max, o al menos hasta un cuarto de la capa­cidad. Para comprobarlo, ponga la plancha de vapor en posición vertical.
6. Cierre la tapa 2 (del depósito de
agua).
7. Coloque la plancha de vapor sobre el
soporte de apoyo 13 y el regulador de vapor 3 en la posición deseada.
7.2 Selección de la temperatura de planchado
NOTA: La plancha de vapor debe estar uni­da a la base del cable durante el calenta­miento.
1. Seleccione la temperatura deseada con
el regulador de temperatura 20:
- MIN el aparato no calienta
÷ temperatura: hasta
­110 °C aprox.
-
÷÷ temperatura: hasta
150 °C aprox.
-
÷÷÷ temperatura: hasta
210 °C aprox.
- MAX temperatura máxima
2. La luz de control de la temperatura 15
se ilumina mientras se está calentando la plancha de vapor. Se apaga cuando se ha alcanzado la temperatura selec­cionada. Es el momento de empezar a planchar.
7.3 Función de rociado
Para humedecer las prendas de ropa secas, utilice la función de rociado. Esta función está disponible independientemente de la temperatura seleccionada. El depósito de agua 17 deberá estar lleno hasta un cuarto de su capacidad como mínimo.
Pulse varias veces el botón de rociado
4 . Al hacerlo, mantenga la plancha hori­zontal sobre la prenda de ropa. Tenga cuidado de que no salpique agua en el suelo.
ES
9
ES_RP37102_Dampfbügeleisen.fm Seite 10 Dienstag, 3. September 2013 11:24 11
7.4 Planchado sin vapor
Las prendas delicadas se planchan a tempe­raturas bajas y sin vapor. Para humedecer la ropa dispone de la función de rociado.
1. Ponga el regulador de vapor 3 en la
posición y el regulador de tempera­tura 20 en la posición MIN.
2. Llene el depósito de agua 17, si desea
utilizar la función de rociado.
3. Coloque la plancha de vapor sobre el
soporte de apoyo 13.
4. Inserte el enchufe en una toma de corriente.
5. Seleccione la temperatura con el regula­dor de temperatura 20. La luz de con­trol de la temperatura 15 se iluminará.
6. Empiece a planchar cuando se alcance la temperatura de planchado y se apa­gue la luz de control de la temperatura
15.
7. Cuando termine de planchar, ponga el regulador de temperatura 20 en la po­sición MIN y saque el enchufe de la toma de corriente.
8. Deje que se enfríe la plancha de vapor y vierta el agua sobrante del depósito de agua 17 a través del orificio de lle­nado del mismo (bajo la tapa 2).
7.5 Planchado con vapor
El planchado con vapor requiere una tempe­ratura elevada, como mínimo el nivel . Para humedecer más la ropa dispone de la función de rociado.
5. Seleccione con el regulador de tempe-
ratura 20 la temperatura deseada (co­mo mínimo ). La luz de control de la temperatura 15 se iluminará.
6. Cuando se alcance la temperatura de planchado y se apague la luz de con­trol de la temperatura 15, seleccione con el regulador de vapor 3 la canti­dad de vapor deseada y empiece a planchar. La salida del vapor... … se produce cuando se mantiene la
plancha en posición horizontal y
… termina, cuando:
- se coloca la plancha de vapor en po-
sición vertical,
- se coloca la plancha de vapor en el
soporte de apoyo 13,
- la temperatura baja demasiado,
- el depósito de agua se vacía
o
- se pone el regulador de vapor 3 en
la posición .
7. Cuando termine de planchar, ponga el regulador de temperatura 20 en la po­sición MIN, el regulador de vapor 3 en la posición y saque el enchufe de la toma de corriente.
8. Deje que se enfríe la plancha de vapor y vierta el agua sobrante del depósito de agua 17 a través del orificio de lle­nado del mismo (bajo la tapa 2).
1. Ponga el regulador de vapor 3 en la
posición y el regulador de tempera­tura 20 en la posición MIN.
2. Llene el depósito de agua 17.
3. Coloque la plancha de vapor sobre el
soporte de apoyo 13.
4. Inserte el enchufe en una toma de corriente.
10
ES
ES_RP37102_Dampfbügeleisen.fm Seite 11 Dienstag, 3. September 2013 11:24 11
7.6 Función de impulso de vapor
La función de impulso de vapor requiere una temperatura elevada, seleccione una temperatura entre y MAX. El depósito de agua 17 deberá estar lleno hasta un cuarto de su capacidad como mínimo.
Mientras desliza la plancha de vapor
sobre la prenda de ropa, pulse el botón de impulso de vapor 5 .
Espere unos segundos antes de volver a
pulsar el botón de impulso de vapor
5 .
NOTA: Para planchar prendas colgadas
puede usted utilizar el impulso de vapor también en vertical.
8. Limpieza
¡PELIGRO! Saque el enchufe de la
toma de corriente antes de limpiar la plancha de vapor.
Deje que el aparato se enfríe antes de
limpiarlo.
PRECAUCIÓN: No utilice detergentes abrasivos o que produzcan arañazos.
Limpieza del aparato
Para la limpieza del aparato, utilice un
paño suave húmedo.
Para la suciedad de la suela de la plan-
cha 19 puede utilizar los productos lim­piadores del cromo, la plata o el acero inoxidable.
Los restos fundidos incrustados se pue-
den eliminar calentando la plancha de vapor hasta el nivel MAX y planchan­do sobre un paño viejo de algodón.
Autolimpieza
PRECAUCIÓN: No llene el depósito de agua 17 con vinagre, productos descalcifi­cadores u otros aditivos. Los aditivos pue­den estropear el aparato.
Si utiliza agua del grifo, se recomienda reali­zar la autolimpieza después de cada uso. En todo caso, realice la función de autolimpie­za como mínimo dos veces al mes.
1. Llene el depósito de agua 17.
2. Coloque la plancha de vapor sobre el
soporte de apoyo 13.
3. Inserte el enchufe en una toma de co­rriente.
4. Ponga el regulador de vapor 3 en la posición y el regulador de tempera­tura 20 en la posición MAX.
5. Espere hasta que se apague la luz de control de la temperatura 15.
6. El interruptor12 está en la posición infe­rior . Levante la plancha de vapor del soporte de apoyo 13. La base del cable 11 queda unida a la plancha de vapor.
7. Mantenga el aparato en posición hori­zontal sobre un recipiente de uso do­méstico resistente al calor.
8. Pulse el botón 21 SELF CLEAN y man­téngalo pulsado. Los restos de cal sal­drán con el vapor y el agua caliente por los orificios de salida del vapor de la base de la plancha 19. Mantenga pulsado el botón hasta que deje de salir vapor o agua.
9. Repita los pasos 1 a 8 hasta que dejen de salir restos de cal.
10.Saque el enchufe de la toma de corrien­te, deje que el aparato se enfríe y vierta el agua sobrante que pueda quedar.
ES
11
ES_RP37102_Dampfbügeleisen.fm Seite 12 Dienstag, 3. September 2013 11:24 11
9. Almacenamiento
¡PELIGRO!
Guarde la plancha de vapor fuera del alcance de los niños.
1. Ponga el regulador de temperatura 20 en la posición MIN.
2. Coloque la plancha en el soporte de apoyo 13 y ponga el interruptor 12 en la posición media .
3. Deje enfriar el aparato.
4. Ponga el regulador de vapor 3 en la posición .
5. Ponga el interruptor 12 en la posición superior .
6. Levante la plancha del soporte de apo­yo 13 y vierta el agua sobrante a tra­vés del orificio de llenado del depósito de agua (bajo la tapa 2).
7. Coloque la plancha en el soporte de apoyo 13 y ponga el interruptor 12 en la posición media .
8. Ilustración E: Enrolle el cable de conexión en la base del soporte de apoyo.
9. Guarde la plancha y el soporte de apo­yo 13 en posición vertical.
10. Eliminación
El símbolo del cubo de basu­ra con ruedas tachado signi­fica que en la Unión Europea el producto se debe llevar a un punto de recogi­da de residuos separado. Esto es válido para el pro­ducto y para todos los accesorios que estén marcados con este símbolo. Los productos marcados no se deben eliminar con la basu­ra doméstica normal, sino que deben llevar­se a un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. El re­ciclado ayuda a reducir el consumo de ma­terias primas y a proteger el medio ambiente. Obtendrá información sobre la eliminación y la situación del centro de reci­claje más cercano en el servicio de limpieza de su municipio o en las páginas amarillas.
Embalaje
Cuando quiera eliminar el embalaje, siga las correspondientes normas de protección medioambiental vigentes en su país.
12
ES
ES_RP37102_Dampfbügeleisen.fm Seite 13 Dienstag, 3. September 2013 11:24 11
11. Solución de problemas
Si en algún momento el aparato no funciona como es debido, consulte en primer lugar la siguiente lista. Es posible que se trate de un problema sin importancia que usted mismo pueda solucionar.
¡PELIGRO de descarga eléctrica! No intente reparar el
aparato usted mismo en ningún caso.
Avería
No funciona
Sale muy poco va­por o ninguno
No fun­ciona el impulso de va­por.
No fun­ciona el rociado.
Posibles causas / medidas
a adoptar
Enchufe el aparato a la red eléctrica.
Suba la temperatura con el regulador de temperatura
20.
Llene el depósito de agua 17 hasta un cuarto de su capacidad como mínimo.
Conecte el regulador de va­por 3 ().
Realice una autolimpieza.
Llene el depósito de agua 17 hasta un cuarto de su capacidad como mínimo.
Seleccione la temperatura correcta.
Haga una pausa de algunos segundos entre los impulsos de vapor.
Llene el depósito de agua 17 hasta un cuarto de su capacidad como mínimo.
Para el primer rociado de­berá bombear varias veces.
12. Datos técnicos
Modelo: SDBK 2400 C2 Tensión de la red: 220-240 V ~ 50/60 Hz Clase de protec-
ción: Potencia: 2000 - 2400 W
Salvo modificaciones técnicas.
I
ES
13
ES_RP37102_Dampfbügeleisen.fm Seite 14 Dienstag, 3. September 2013 11:24 11
13. Garantía de HOYER Handel GmbH
Estimado cliente, Este aparato tiene un plazo de garantía de 3 años desde la fecha de compra. Si el pro­ducto presenta algún problema, usted tiene unos derechos legales de garantía frente al vendedor. Estos derechos legales de garantía no quedan limitados por nuestra garantía.
Condiciones de garantía
El periodo de garantía comienza con la fe­cha de compra. Por favor, conserve su recibo de compra original para futuras referencias. Este documento es necesario como prueba de compra. Si después de los tres primeros años desde la fecha de compra de este producto aparece un defecto del material o de fabricación, no­sotros lo repararemos o reemplazaremos (a nuestro criterio) de forma gratuita. Esta ga­rantía exige que en el plazo de tres años se presenten el producto defectuoso y el com­probante de compra (recibo), junto con una breve descripción por escrito de la deficien­cia y de cuándo ha ocurrido. Si el defecto está cubierto por nuestra garan­tía, usted recibirá el producto reparado o un nuevo producto. Con la reparación o sustitu­ción del producto no se iniciará un nuevo pe­riodo de garantía.
Periodo de garantía y reclama­ciones legales
La garantía legal no extiende el periodo de garantía comercial. Esto también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Los po­sibles daños o defectos que se observen al desempaquetar el producto, deben ser co­municados inmediatamente. Después de la expiración del período de garantía, habrán
de abonarse las reparaciones que sea nece-
sario realizar.
Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado conforme a unas directivas de calidad estrictas y ha sido com­probado y controlado antes de su entrega. La garantía cubre los defectos del material o de fabricación Esta garantía no cubre las pie­zas sometidas a un desgaste producto del uso normal y que, por lo tanto, se consideran pie­zas de desgaste, ni tampoco los daños en las piezas frágiles, p. ej. los interruptores, las pi­las, o las piezas de vidrio. Esta garantía dejará de tener validez si se daña el producto por un uso indebido o in­adecuado o si el producto ha sido manipula­do. Para garantizar un uso adecuado del producto deben observarse estrictamente to­das las indicaciones que figuran en el manual de instrucciones. Deberá evitarse el uso inde­bido y deberán observarse las indicaciones de seguridad que figuran en el manual de ins­trucciones. El producto está concebido exclusivamente para el uso doméstico, no para el uso indus­trial. Si se realiza un uso indebido o inade­cuado, si se aplica violencia o si alguien distinto a nuestro servicio técnico autoriza­do repara el aparato, la garantía dejará de tener validez.
Tramitación de la garantía
Para garantizar la rapidez en la tramitación de su reclamación, por favor, siga las si­guientes instrucciones:
Indique en su solicitud el siguiente nú-
mero de artículo IAN: 37102 y tenga preparado el recibo como justificante de la compra.
Si aparece algún fallo en el funciona­miento o algún otro defecto, póngase en contacto por teléfono o por co- rreo electrónico con el servicio técni­co que figura más abajo.
14
ES
ES
ES_RP37102_Dampfbügeleisen.fm Seite 15 Dienstag, 3. September 2013 11:24 11
Puede enviar el producto defectuoso de forma gratuita a la dirección del servi­cio técnico proporcionada, adjuntando el comprobante de compra (recibo) y la descripción de la deficiencia, especifi­cando cuándo se ha producido.
En www.lidl-service.com puede us­ted descargar este manual y mu­chos otros, junto con vídeos y productos de software.
Servicio técnico
Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: hoyer@lidl.es
IAN: 37102
Distribuidor
Tenga en cuenta que esta dirección no es la dirección del servicio técnico. Pón-
gase en contacto primero con la dirección del servicio técnico arriba mencionada.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Alemania
ES
15
__RP37102_B5.book Seite 16 Montag, 2. September 2013 2:54 14
Indice
1. Panoramica ................................................................................... 17
2. Uso conforme ................................................................................ 18
3. Istruzioni per la sicurezza .............................................................. 18
4. Materiale in dotazione ................................................................... 21
5. Stirare normalmente o senza cavo ................................................. 21
6. Prima del primo utilizzo ................................................................. 22
7. Funzionamento .............................................................................. 22
7.1 Riempimento del serbatoio dell'acqua ................................................... 23
7.2 Regolazione della temperatura usata per stirare ..................................... 23
7.3 Funzione di spruzzo ............................................................................ 23
7.4 Stirare senza vapore ........................................................................... 24
7.5 Stirare con vapore .............................................................................. 24
7.6 Funzione getto di vapore ..................................................................... 24
8. Pulizia ........................................................................................... 25
9. Conservazione ............................................................................... 25
10. Smaltimento .................................................................................. 26
11. Risoluzione dei problemi ................................................................ 26
12. Dati tecnici ..................................................................................... 26
13. Garanzia della HOYER Handel GmbH ............................................ 27
16
IT
__RP37102_B5.book Seite 17 Montag, 2. September 2013 2:54 14
1. Panoramica
1 Spruzzatore 2 Coperchio (del serbatoio dell'acqua) 3 Regolatore del vapore: da nessun vapore a molto vapore
4 Pulsante spruzzo 5 Pulsante getto di vapore
6 Guscio di gomma antisdrucciolo 7 Maniglia
8 Contatti elettrici 9 Manicotto di protezione mobile per cavo di collegamento 10 Cavo di collegamento con spina 11 Attacco del cavo 12 Interruttore della base 13 Base 14 Avvolgicavo sul fondo della base 15 Spia di controllo della temperatura 16 Tacca di posizione per l'impostazione del regolatore di temperatura 17 Serbatoio dell'acqua 18 Appoggio per la piastra, resistente al calore 19 Piastra con fori per la fuoriuscita del vapore 20 Regolatore di temperatura 21 SELF CLEAN Pulsante per auto-pulizia 22 max Contrassegno che indica il livello massimo nel serbatoio dell'acqua 23 Misurino
IT
17
__RP37102_B5.book Seite 18 Montag, 2. September 2013 2:54 14
Vi ringraziamo per la vostra fiducia.
Congratulazioni per l'acquisto del vostro nuo­vo
ferro da stiro a vapore
Per un impiego sicuro del prodotto e per co­noscerne tutto il ventaglio di prestazioni:
• Leggere attentamente il presen­te manuale di istruzioni per l'uso prima della prima messa in fun­zione.
• Attenersi soprattutto alle istru­zioni per la sicurezza!
• È consentito usare l'apparecchio solo come descritto nel manuale di istruzioni per l'uso.
• Conservare il manuale di istru­zioni per l'uso.
• Se si cede l'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni per l'uso.
senza cavo.
Ci auguriamo che il vostro nuovo ferro da sti­ro a vapore senza cavo possa darvi molte soddisfazioni!
2. Uso conforme
Il ferro da stiro a vapore è idoneo a stirare capi di bucato. L'apparecchio è pensato per l'uso domestico e non va utilizzato in ambito commerciale. Usare l'apparecchio solo al chiuso.
Uso indebito prevedibile
PERICOLO - pericolo d'incendio!
Collocare sempre il ferro da stiro a vapore nella base 13, anche in caso di brevi interruzioni, ma non sulla piastra 19.
3. Istruzioni per la sicurezza
Avvertenze di sicurezza
Laddove necessario, nel presente manuale di istruzioni per l'uso vengono utilizzate le seguen­ti avvertenze di sicurezza:
PERICOLO! Rischio elevato: la mancata osservanza di questa avvertenza può es­sere causa di danni a persone.
AVVERTENZA! Rischio medio: la mancata osservanza di questa avvertenza può essere causa di lesioni o gravi danni materiali. ATTENZIONE: rischio minimo: la mancata osservanza di questa avvertenza può essere causa di lievi lesioni o danni materiali. NOTA: circostanze e particolarità di cui tener conto durante l'uso dell'apparecchio.
Istruzioni per un impiego sicuro
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con facoltà fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e/o conoscenze, a condizio-
18
IT
__RP37102_B5.book Seite 19 Montag, 2. September 2013 2:54 14
ne che vengano sorvegliati o istruiti circa l'utilizzo sicuro dell'apparecchio e che abbiano compreso i rischi derivanti da tale utilizzo. I bambini non de­vono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono esse­re eseguite da bambini, a meno che abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati.
• Durante l'accensione o il raffreddamento, il ferro da stiro e il relativo cavo di collegamento devono trovarsi fuori della portata dei bambini di età infe­riore a 8 anni.
• Non lasciare il ferro da stiro incustodito mentre è collegato alla rete.
• Prima di riempire d'acqua il serbatoio di acqua, staccare la spina dalla presa di corrente.
• Non aprire l'apertura di riempimento durante il funzionamento.
• Utilizzare il ferro da stiro su una superficie piana.
• Utilizzare il ferro da stiro solo con la base corri­spondente.
• Assicurarsi di collocare la base solo su una super­ficie piana e stabile.
• Non usare il ferro da stiro se è caduto, se presenta danni visibili o se perde.
vono giocare con i sacchetti di plastica,
PERICOLO per i bambini
Il materiale di imballaggio non è un gio­cattolo per bambini. I bambini non de-
poiché ciò comporta un pericolo di sof­focamento.
IT
19
__RP37102_B5.book Seite 20 Montag, 2. September 2013 2:54 14
PERICOLO di scossa elettrica a causa dell'umidità
Non riporre mai l'apparecchio in modo che possa cadere in acqua quando è collegato.
Proteggere l'apparecchio dall'umidità, da goccioline e spruzzi d'acqua.
Non immergere l'apparecchio, il cavo e la spina in acqua o altri liquidi.
Se dovessero penetrare dei liquidi nell'apparecchio (eccetto che nel serba­toio dell'acqua), staccare subito la spi­na. Far controllare l'apparecchio prima di rimetterlo in funzione.
Qualora l'apparecchio (ferro da stiro a vapore o base) dovesse cadere in ac­qua, staccare subito la spina e solo in seguito tirare fuori l'apparecchio. In questo caso non usare più l'apparec­chio e farlo controllare da una ditta spe­cializzata.
Non riempire il serbatoio dell'acqua ol­tre il contrassegno max per evitare che l'acqua trabocchi.
Non usare l'apparecchio con le mani bagnate.
PERICOLO di scossa elettrica
Posare il cavo di collegamento in modo tale che nessuno possa calpestarlo, re­starvi impigliato o inciamparvi.
Collegare la spina solo ad una presa correttamente installata e facilmente ac­cessibile la cui tensione coincida con quella indicata sulla targhetta. La presa di corrente deve essere facilmente ac­cessibile anche dopo il collegamento.
Assicurarsi che il cavo di collegamento non possa essere danneggiato da bordi taglienti o punti molto caldi. Non avvol­gere il cavo di collegamento intorno all'apparecchio (rischio di rottura del cavo!).
Assicurarsi che il cavo di collegamento non rimanga incastrato o schiacciato.
Per staccare la spina dalla presa, tirare sempre dalla spina, mai dal cavo di col­legamento.
Staccare la spina dalla presa… … dopo ogni utilizzo … se si verifica un guasto, … quando non si utilizza l'apparec-
chio, … prima di pulire l'apparecchio e … in caso di temporali.
Per evitare rischi non apportare alcuna modifica al prodotto. Non sostituire au­tonomamente il cavo di collegamento. Fare riparare l'apparecchio solo da un laboratorio specializzato o presso il no­stro centro assistenza.
Se il cavo o l'apparecchio sono dan­neggiati, staccare subito la spina dalla presa di corrente.
PERICOLO di incendio
Utilizzare l'apparecchio su una superfi­cie stabile, piana e resistente al calore.
Collocare sempre il ferro da stiro a va­pore nella base, anche in caso di brevi interruzioni, e non sulla piastra. La su­perficie d'appoggio dev'essere stabile e resistente al calore. Staccare la spina in caso di interruzioni prolungate o quando si esce dalla stanza.
PERICOLO di lesioni da ustione
Non toccare le superfici calde dell'ap­parecchio.
Far raffreddare completamente l'appa­recchio prima di pulirlo o metterlo da parte.
Pericolo a causa dei getti improvvisi di vapore. Far raffreddare l'apparecchio prima di versarvi altra acqua.
Attenzione alle scottature causate dal vapore e dagli spruzzi bollenti quando si aziona il pulsante del getto di vapore. Quando si aziona il getto di
20
IT
__RP37102_B5.book Seite 21 Montag, 2. September 2013 2:54 14
vapore, dirigere sempre la piastra verso il capo di bucato o l'asse da stiro.
Con il funzionamento la piastra diventa molto calda. Durante il funzionamento toccare il ferro da stiro a vapore solo dalla maniglia e dagli elementi di comando. Non stirare mai i capi d'abbigliamento mentre vengono indossati.
AVVERTENZA: rischio di danni materiali
Utilizzare solo gli accessori originali.
Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi.
Non stirare sopra, ad esempio, cernie­re, bottoni metallici o applicazioni, che possono danneggiare la piastra.
Non versare aceto, decalcificante e altri additivi nel serbatoio dell'acqua. Gli additivi possono danneggiare l'appa­recchio.
4. Materiale in
dotazione
1 ferro da stiro a vapore 1 base 13 1 misurino 23 1 manuale di istruzioni per l'uso
Impostazioni nella base
L'interruttore a scorrimento 12 della base 13 consente di scegliere tra 3 possibilità:
= stirare senza cavo
= stirare con cavo
= conservazione
Stirare senza cavo
Figura A: sollevare il ferro da stiro a vapo­re in avanti o verso l'alto. L'attacco del cavo 11 rimane nella base 13.
Stirare con cavo
Figura B: sollevare il ferro da stiro a vapo­re in avanti o verso l'alto. L'attacco del cavo
11 resta attaccato al ferro da stiro a vapore.
NOTA: se si desidera lavorare con molti
getti di vapore consecutivi, è meglio stirare con il cavo, poiché i getti di vapore fanno sì che la piastra 19 scenda più velocemente del normale al disotto della temperatura im­postata.
Conservazione
Figura C: il ferro da stiro a vapore si bloc­ca nella base 13.
5. Stirare normalmente
o senza cavo
Il ferro da stiro a vapore può funzionare sen­za cavo. In questo caso il ferro da stiro a va­pore diventa un poco più leggero e il cavo non intralcia più quando si stira. Non appena si colloca nuovamente il ferro da stiro a vapore sulla base 13, la piastra riprende a riscaldarsi. La spia di controllo della temperatura 15 resta accesa fino al raggiungimento della temperatura imposta­ta.
IT
21
Loading...
+ 51 hidden pages