11. Solución de problemas.................................................................... 13
12. Datos técnicos................................................................................. 13
13. Garantía de HOYER Handel GmbH.................................................. 14
2
ES
ES_RP37102_Dampfbügeleisen.fm Seite 3 Dienstag, 3. September 2013 11:24 11
1.Vista general
1Boquilla de chorro
2Tapa (del depósito de agua)
3Regulador de vapor: de sin vapor a mucho vapor
4Botón de rociado
5Botón de impulso de vapor
6Mango de goma antideslizante
7Asa
8Contactos electrónicos
9Funda protectora rotatoria del cable de conexión
10Cable de conexión con enchufe
11Base del cable
12Interruptor del soporte de apoyo
13Soporte de apoyo
14Guardacable en la base del soporte de apoyo
15Luz de control de la temperatura
16Marca para posicionar el regulador de temperatura
17Depósito de agua
18Base para la suela de la plancha, resistente al calor
19Suela de la plancha con orificios para la salida de vapor
20Regulador de temperatura
21 SELF CLEANBotón de autolimpieza
22 maxMarca de nivel de llenado máximo del depósito de agua
23Vaso medidor
ES
3
ES_RP37102_Dampfbügeleisen.fm Seite 4 Dienstag, 3. September 2013 11:24 11
Muchas gracias por su
confianza.
Le felicitamos por haber adquirido esta
plancha de vapor sin cable.
Para un manejo seguro del producto y para
conocer todas sus prestaciones:
• Antes de poner en marcha el
producto por primera vez, lea
este manual de instrucciones detenidamente.
• Sobre todo, siga las indicaciones
de seguridad.
• El aparato solo se debe emplear
de la manera descrita en este
manual de instrucciones.
• Conserve el manual de instrucciones.
• En caso de que entregue este
aparato a otras personas, adjunte el manual de instrucciones.
Esperamos que disfrute de su nueva plancha
de vapor sin cable.
2.Uso adecuado
La plancha de vapor está diseñada para
planchar ropa.
El aparato está concebido para el uso doméstico y no debe utilizarse para fines comerciales.
El aparato solo deberá utilizarse en el interior del hogar.
Posible uso indebido
¡PELIGRO - Peligro de
incendio!
Coloque la plancha de vapor,
incluso durante breves instantes,
siempre sobre el soporte de apoyo
13, nunca sobre la suela 19.
3.Indicaciones de seguridad
Indicaciones de advertencia
En este manual de instrucciones encontrará las siguientes indicaciones de advertencia:
¡PELIGRO! Riesgo elevado: La no observación del aviso puede causar lesiones
mortales.
ADVERTENCIA. Riesgo medio: La no observación del aviso puede causar lesiones o daños materiales graves.
PRECAUCIÓN: Riesgo reducido: La no observación del aviso puede causar lesiones o daños materiales leves.
NOTA: Circunstancias y particularidades que se deben tener en cuenta al usar el aparato.
Instrucciones para un manejo seguro
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o
que carezcan de la experiencia y/o los conoci-
4
ES
ES_RP37102_Dampfbügeleisen.fm Seite 5 Dienstag, 3. September 2013 11:24 11
mientos necesarios, bajo supervisión o habiendo
recibido las instrucciones oportunas para el uso
seguro del aparato y siendo conscientes del peligro de un uso incorrecto. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños sin supervisión no
deben encargarse de la limpieza ni del mantenimiento del aparato, salvo que sean mayores de
8 años y estén bajo supervisión.
• La plancha y el cable de conexión deberán estar
fuera del alcance de los niños menores de 8 años,
mientras la plancha esté conectada o se esté enfriando.
• No desatienda la vigilancia de la plancha, mientras esté conectada a la red.
• Saque la clavija de la toma de corriente antes de
llenar el depósito de agua.
• No abra el orificio de llenado durante el funcionamiento de la plancha.
• Utilice la plancha sobre una superficie plana.
• Utilice la plancha solo con su correspondiente soporte de apoyo.
• Asegúrese de que el soporte de apoyo esté colocado sobre una superficie plana y estable.
• No utilice la plancha si se ha caído, si presenta
daños visibles o si tiene fugas de agua.
ES
5
ES_RP37102_Dampfbügeleisen.fm Seite 6 Dienstag, 3. September 2013 11:24 11
PELIGRO para los niños
•El material de embalaje no es ningún juguete. Los niños no deben jugar con las
bolsas de plástico. Existe peligro de asfixia.
PELIGRO de descarga eléctrica
debido a la humedad
•No deposite nunca el aparato de forma
que pueda caer al agua mientras esté
conectado a la red eléctrica.
•Proteja el aparato de la humedad y de
las gotas o las salpicaduras de agua.
•El aparato, el cable de conexión y el
enchufe no se pueden sumergir en agua
ni en ningún otro líquido.
•En caso de que penetren líquidos en el
aparato (excepto en el depósito de
agua), desenchufe el aparato inmediatamente. Haga revisar el aparato antes
de volver a utilizarlo de nuevo.
•Si no obstante el aparato (plancha de
vapor o dispositivo de apoyo) cae al
agua, desenchúfelo inmediatamente y,
sólo después de hacerlo, sáquelo del
agua. En este caso no utilice más el
aparato y hágalo revisar por un taller
especializado.
•El depósito de agua no debe llenarse
por encima de la marca max, para
evitar un desbordamiento de agua.
•No utilice el aparato con las manos mojadas.
PELIGRO de descarga
eléctrica
•Coloque el cable de conexión de modo
que nadie lo pise, se enganche o tropiece con él.
•Conecte el enchufe sólo a una toma de
corriente correctamente instalada y fácilmente accesible y cuya tensión corresponda a la especificación indicada
en la placa de características. La toma
de corriente debe seguir siendo fácilmente accesible tras la conexión.
•Asegúrese de que el cable de conexión
no resulte dañado por aristas cortantes
o superficies calientes. No enrolle el cable de conexión alrededor del aparato
(peligro de rotura del cable).
•Procure que el cable de conexión no se
presione ni se aplaste.
•Para sacar el enchufe de la toma de corriente, tire siempre del enchufe, nunca
del cable de conexión.
•Saque el enchufe de la toma de corriente, …
… después de cada uso,
… si se produce una avería,
… cuando no utilice el aparato,
… antes de limpiar el aparato y
… en caso de tormenta.
•Para evitar peligros, no realice ninguna
modificación en el artículo. Tampoco intente sustituir el cable de conexión. Las
reparaciones solo las debe realizar un
taller especializado o el servicio técnico.
•Si detectara daños en el cable de conexión o en el aparato, saque inmediatamente el enchufe de la toma de
corriente.
¡PELIGRO! Peligro de incendio
•Utilice el aparato sobre una superficie
plana, estable y resistente al calor.
•Coloque la plancha de vapor, incluso
durante breves instantes, siempre sobre
el soporte de apoyo, nunca sobre la
suela. La superficie deberá ser estable y
resistente al calor. Cuando interrumpa
el planchado durante un periodo largo
o cuando salga de la habitación, desconecte el enchufe.
PELIGRO de lesiones por
quemaduras
•No toque las superficies calientes del
aparato.
•Deje enfriar por completo el aparato
antes de limpiarlo o guardarlo.
6
ES
ES_RP37102_Dampfbügeleisen.fm Seite 7 Dienstag, 3. September 2013 11:24 11
•Peligro por la salida de impulsos de
vapor. Deje enfriar el aparato antes de
llenarlo nuevamente con agua.
•Hay peligro de quemaduras por el
vapor cuando pulse el botón de impulso
de vapor. Para evitarlo, oriente la suela
de la plancha hacia la prenda de ropa
o hacia la tabla de planchar.
•La suela de la plancha se calienta
mucho durante su funcionamiento.
Durante el planchado, toque solo el asa
y los controles de la plancha.
No planche nunca prendas de vestir
sobre el cuerpo.
ADVERTENCIA sobre daños
materiales
•Utilice solamente accesorios originales.
•No utilice detergentes abrasivos o que
produzcan arañazos.
•No planche, por ejemplo, sobre cremalleras, botones de metal o aplicaciones
que puedan dañar la suela de la plancha.
•No llene el depósito de agua con vinagre, productos descalcificadores ni
otros aditivos. Los aditivos pueden estropear el aparato.
4.Volumen de
suministro
5.Planchado con o sin
cable
La plancha de vapor se puede utilizar sin
cable. Así se facilita el proceso de planchado, ya que el cable no interfiere en el proceso.
Cuando la plancha de vapor se coloca sobre el soporte de apoyo 13, la suela se calienta de nuevo. La luz de control de la
temperatura 15 se ilumina, hasta que se alcanza la temperatura seleccionada.
Ajustes en el soporte de apoyo
Con el interruptor deslizante 12 del soporte
de apoyo 13 puede seccionar tres modalidades:
= planchado sin cable
= planchado con cable
= posición de almacenaje
Planchado sin cable
Ilustración A: Levante la plancha de
vapor hacia adelante/arriba. La base del
cable 11 se queda en el soporte de apoyo
13.
Planchado con cable
Ilustración B: Levante la plancha de vapor hacia adelante/arriba. La base del cable 11 queda unida a la plancha de vapor.
1 plancha de vapor
1 soporte de apoyo 13
1 vaso medidor 23
1 manual de instrucciones
NOTA: Si usted quiere planchar con impulsos de vapor continuos, es mejor el planchado con cable, ya que estos hacen que la
temperatura de la suela de la plancha 19
descienda por debajo del valor ajustado
más rápido de lo normal.
Almacenamiento
Ilustración C: La plancha de vapor queda
bloqueada sobre el soporte de apoyo 13.
ES
7
ES_RP37102_Dampfbügeleisen.fm Seite 8 Dienstag, 3. September 2013 11:24 11
6.Antes del primer uso
1. Asegúrese de que el enchufe esté desconectado de la red eléctrica.
2. El interruptor 12 está en la posición superior . Levante la plancha de vapor del soporte de apoyo 13. La base
del cable 11 se queda en el soporte de
apoyo.
3. Retire la protección de la suela
de la plancha 19.
4. Abra la tapa 2 (del depósito de agua).
5. Llene el depósito de agua 17 hasta la
mitad.
6. Coloque la plancha de vapor sobre el
soporte de apoyo 13.
7. Introduzca el enchufe en una toma de
corriente que corresponda a las especificaciones técnicas.
8. Ponga el regulador de temperatura 20
en la posición MAX.
La luz de control de la temperatura 15
se iluminará.
9. Cuando el aparato haya alcanzado la
temperatura deseada (la luz de control
de la temperatura 15 se apagará),
planche con vapor un paño viejo de algodón hasta que se vacíe el depósito
de agua 17.
7.Manejo
¡PELIGRO! La suela de la plancha
19 se calienta mucho durante su
funcionamiento. Durante el planchado, toque solo el asa 7 y los
controles de la plancha.
•Coloque la plancha de vapor, incluso
durante breves instantes, siempre sobre
el soporte de apoyo 13, nunca sobre la
suela 19. Existe peligro de incendio.
•NOTA: Durante el primer uso puede
producirse olor. Esto se debe a la fabricación del aparato y no es ningún fallo
del mismo. Procure que haya suficiente
ventilación.
La suela de la plancha se enfría ligeramente
durante el planchado. Para volver a alcanzar la temperatura seleccionada, el aparato
calienta la suela de la plancha y la luz de
control de la temperatura 15 se ilumina. La
luz de control de la temperatura 15 se apaga cuando se vuelve a alcanzar la temperatura seleccionada. Este proceso se repite
durante el planchado.
Planchado con cable: siga planchando
durante la fase de calentamiento.
Planchado sin cable: la plancha de vapor está sobre el soporte de apoyo 13.
Espere hasta que se apague la luz de control de la temperatura 15.
8
ES
ES_RP37102_Dampfbügeleisen.fm Seite 9 Dienstag, 3. September 2013 11:24 11
7.1 Llenado del depósito de
agua
¡PELIGRO! Saque el enchufe de la
toma de corriente antes de llenar el
depósito de agua 17.
•Utilice agua del grifo limpia y sin nin-
gún tipo de aditivos (por ejemplo: vinagre, productos descalcificadores,
almidón, perfume o suavizante).
•La protección antical incorporada redu-
ce las incrustaciones de cal si el agua
es de una dureza media, lo que prolonga la vida útil del aparato. Si la dureza
del agua del grifo es elevada, utilice
agua destilada. Si la dureza es de grado medio, mezcle agua destilada y
agua del grifo en proporción 1:1.
1. Saque el enchufe de la toma de corriente.
2. Ponga el regulador de vapor 3 hacia la
izquierda en la posición .
3. El interruptor 12 está en la posición su-
perior . Levante la plancha de vapor del soporte de apoyo 13. La base
del cable 11 se queda en el soporte de
apoyo.
4. Abra la tapa 2 (del depósito de agua) y
mantenga la plancha inclinada para llenarla.
5. Introduzca el agua utilizando el vaso
medidor 23 hasta la marca 22max,
o al menos hasta un cuarto de la capacidad. Para comprobarlo, ponga la
plancha de vapor en posición vertical.
6. Cierre la tapa 2 (del depósito de
agua).
7. Coloque la plancha de vapor sobre el
soporte de apoyo 13 y el regulador de
vapor 3 en la posición deseada.
7.2 Selección de la
temperatura de
planchado
NOTA: La plancha de vapor debe estar unida a la base del cable durante el calentamiento.
1. Seleccione la temperatura deseada con
el regulador de temperatura 20:
- MINel aparato no calienta
÷temperatura: hasta
110 °C aprox.
-
÷÷temperatura: hasta
150 °C aprox.
-
÷÷÷temperatura: hasta
210 °C aprox.
- MAX temperatura máxima
2. La luz de control de la temperatura 15
se ilumina mientras se está calentando
la plancha de vapor. Se apaga cuando
se ha alcanzado la temperatura seleccionada. Es el momento de empezar a
planchar.
7.3 Función de rociado
Para humedecer las prendas de ropa secas,
utilice la función de rociado. Esta función
está disponible independientemente de la
temperatura seleccionada. El depósito de
agua 17 deberá estar lleno hasta un cuarto
de su capacidad como mínimo.
•Pulse varias veces el botón de rociado
4 .
Al hacerlo, mantenga la plancha horizontal sobre la prenda de ropa. Tenga
cuidado de que no salpique agua en el
suelo.
ES
9
ES_RP37102_Dampfbügeleisen.fm Seite 10 Dienstag, 3. September 2013 11:24 11
7.4 Planchado sin vapor
Las prendas delicadas se planchan a temperaturas bajas y sin vapor. Para humedecer la
ropa dispone de la función de rociado.
1. Ponga el regulador de vapor 3 en la
posición y el regulador de temperatura 20 en la posición MIN.
2. Llene el depósito de agua 17, si desea
utilizar la función de rociado.
3. Coloque la plancha de vapor sobre el
soporte de apoyo 13.
4. Inserte el enchufe en una toma de
corriente.
5. Seleccione la temperatura con el regulador de temperatura 20. La luz de control de la temperatura 15 se iluminará.
6. Empiece a planchar cuando se alcance
la temperatura de planchado y se apague la luz de control de la temperatura
15.
7. Cuando termine de planchar, ponga el
regulador de temperatura 20 en la posición MIN y saque el enchufe de la
toma de corriente.
8. Deje que se enfríe la plancha de vapor
y vierta el agua sobrante del depósito
de agua 17 a través del orificio de llenado del mismo (bajo la tapa 2).
7.5 Planchado con vapor
El planchado con vapor requiere una temperatura elevada, como mínimo el nivel .
Para humedecer más la ropa dispone de la
función de rociado.
5. Seleccione con el regulador de tempe-
ratura 20 la temperatura deseada (como mínimo ). La luz de control de la
temperatura 15 se iluminará.
6. Cuando se alcance la temperatura de
planchado y se apague la luz de control de la temperatura 15, seleccione
con el regulador de vapor 3 la cantidad de vapor deseada y
empiece a planchar.
La salida del vapor...
… se produce cuando se mantiene la
plancha en posición horizontal y
… termina, cuando:
- se coloca la plancha de vapor en po-
sición vertical,
- se coloca la plancha de vapor en el
soporte de apoyo 13,
- la temperatura baja demasiado,
- el depósito de agua se vacía
o
- se pone el regulador de vapor 3 en
la posición .
7. Cuando termine de planchar, ponga el
regulador de temperatura 20 en la posición MIN, el regulador de vapor 3
en la posición y saque el enchufe de
la toma de corriente.
8. Deje que se enfríe la plancha de vapor
y vierta el agua sobrante del depósito
de agua 17 a través del orificio de llenado del mismo (bajo la tapa 2).
1. Ponga el regulador de vapor 3 en la
posición y el regulador de temperatura 20 en la posición MIN.
2. Llene el depósito de agua 17.
3. Coloque la plancha de vapor sobre el
soporte de apoyo 13.
4. Inserte el enchufe en una toma de
corriente.
10
ES
ES_RP37102_Dampfbügeleisen.fm Seite 11 Dienstag, 3. September 2013 11:24 11
7.6 Función de impulso de
vapor
La función de impulso de vapor requiere
una temperatura elevada, seleccione una
temperatura entre y MAX. El depósito
de agua 17 deberá estar lleno hasta un
cuarto de su capacidad como mínimo.
•Mientras desliza la plancha de vapor
sobre la prenda de ropa, pulse el botón
de impulso de vapor 5 .
•Espere unos segundos antes de volver a
pulsar el botón de impulso de vapor
5 .
NOTA: Para planchar prendas colgadas
puede usted utilizar el impulso de vapor
también en vertical.
8.Limpieza
¡PELIGRO! Saque el enchufe de la
toma de corriente antes de limpiar
la plancha de vapor.
•Deje que el aparato se enfríe antes de
limpiarlo.
PRECAUCIÓN: No utilice detergentes
abrasivos o que produzcan arañazos.
Limpieza del aparato
•Para la limpieza del aparato, utilice un
paño suave húmedo.
•Para la suciedad de la suela de la plan-
cha 19 puede utilizar los productos limpiadores del cromo, la plata o el acero
inoxidable.
•Los restos fundidos incrustados se pue-
den eliminar calentando la plancha de
vapor hasta el nivel MAX y planchando sobre un paño viejo de algodón.
Autolimpieza
PRECAUCIÓN: No llene el depósito de
agua 17 con vinagre, productos descalcificadores u otros aditivos. Los aditivos pueden estropear el aparato.
Si utiliza agua del grifo, se recomienda realizar la autolimpieza después de cada uso. En
todo caso, realice la función de autolimpieza como mínimo dos veces al mes.
1. Llene el depósito de agua 17.
2. Coloque la plancha de vapor sobre el
soporte de apoyo 13.
3. Inserte el enchufe en una toma de corriente.
4. Ponga el regulador de vapor 3 en la
posición y el regulador de temperatura 20 en la posición MAX.
5. Espere hasta que se apague la luz de
control de la temperatura 15.
6. El interruptor12 está en la posición inferior . Levante la plancha de vapor
del soporte de apoyo 13. La base del
cable 11 queda unida a la plancha de
vapor.
7. Mantenga el aparato en posición horizontal sobre un recipiente de uso doméstico resistente al calor.
8. Pulse el botón 21 SELF CLEAN y manténgalo pulsado. Los restos de cal saldrán con el vapor y el agua caliente
por los orificios de salida del vapor de
la base de la plancha 19. Mantenga
pulsado el botón hasta que deje de salir
vapor o agua.
9. Repita los pasos 1 a 8 hasta que dejen
de salir restos de cal.
10.Saque el enchufe de la toma de corriente, deje que el aparato se enfríe y vierta
el agua sobrante que pueda quedar.
ES
11
ES_RP37102_Dampfbügeleisen.fm Seite 12 Dienstag, 3. September 2013 11:24 11
9.Almacenamiento
¡PELIGRO!
Guarde la plancha de vapor fuera
del alcance de los niños.
1. Ponga el regulador de temperatura 20
en la posición MIN.
2. Coloque la plancha en el soporte de
apoyo 13 y ponga el interruptor 12 en
la posición media .
3. Deje enfriar el aparato.
4. Ponga el regulador de vapor 3 en la
posición .
5. Ponga el interruptor 12 en la posición
superior .
6. Levante la plancha del soporte de apoyo 13 y vierta el agua sobrante a través del orificio de llenado del depósito
de agua (bajo la tapa 2).
7. Coloque la plancha en el soporte de
apoyo 13 y ponga el interruptor 12 en
la posición media .
8. Ilustración E: Enrolle el cable de
conexión en la base del soporte de
apoyo.
9. Guarde la plancha y el soporte de apoyo 13 en posición vertical.
10. Eliminación
El símbolo del cubo de basura con ruedas tachado significa que en la Unión
Europea el producto se debe
llevar a un punto de recogida de residuos separado.
Esto es válido para el producto y para todos los accesorios que estén
marcados con este símbolo. Los productos
marcados no se deben eliminar con la basura doméstica normal, sino que deben llevarse a un punto de recogida para el reciclado
de aparatos eléctricos y electrónicos. El reciclado ayuda a reducir el consumo de materias primas y a proteger el medio
ambiente. Obtendrá información sobre la
eliminación y la situación del centro de reciclaje más cercano en el servicio de limpieza
de su municipio o en las páginas amarillas.
Embalaje
Cuando quiera eliminar el embalaje, siga
las correspondientes normas de protección
medioambiental vigentes en su país.
12
ES
ES_RP37102_Dampfbügeleisen.fm Seite 13 Dienstag, 3. September 2013 11:24 11
11. Solución de
problemas
Si en algún momento el aparato no funciona
como es debido, consulte en primer lugar la
siguiente lista. Es posible que se trate de un
problema sin importancia que usted mismo
pueda solucionar.
¡PELIGRO de descarga
eléctrica! No intente reparar el
aparato usted mismo en ningún
caso.
Avería
No
funciona
Sale muy
poco vapor o
ninguno
No funciona el
impulso
de vapor.
No funciona el
rociado.
Posibles causas / medidas
a adoptar
•Enchufe el aparato a la red
eléctrica.
•Suba la temperatura con el
regulador de temperatura
20.
•Llene el depósito de agua
17 hasta un cuarto de su
capacidad como mínimo.
•Conecte el regulador de vapor 3 ().
•Realice una autolimpieza.
•Llene el depósito de agua
17 hasta un cuarto de su
capacidad como mínimo.
•Seleccione la temperatura
correcta.
•Haga una pausa de algunos
segundos entre los impulsos
de vapor.
•Llene el depósito de agua
17 hasta un cuarto de su
capacidad como mínimo.
•Para el primer rociado deberá bombear varias veces.
12. Datos técnicos
Modelo:SDBK 2400 C2
Tensión de la red: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Clase de protec-
ción:
Potencia:2000 - 2400 W
Salvo modificaciones técnicas.
I
ES
13
ES_RP37102_Dampfbügeleisen.fm Seite 14 Dienstag, 3. September 2013 11:24 11
13. Garantía de
HOYER Handel GmbH
Estimado cliente,
Este aparato tiene un plazo de garantía de
3 años desde la fecha de compra. Si el producto presenta algún problema, usted tiene
unos derechos legales de garantía frente al
vendedor. Estos derechos legales de garantía
no quedan limitados por nuestra garantía.
Condiciones de garantía
El periodo de garantía comienza con la fecha de compra. Por favor, conserve su recibo
de compra original para futuras referencias.
Este documento es necesario como prueba
de compra.
Si después de los tres primeros años desde la
fecha de compra de este producto aparece
un defecto del material o de fabricación, nosotros lo repararemos o reemplazaremos (a
nuestro criterio) de forma gratuita. Esta garantía exige que en el plazo de tres años se
presenten el producto defectuoso y el comprobante de compra (recibo), junto con una
breve descripción por escrito de la deficiencia y de cuándo ha ocurrido.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, usted recibirá el producto reparado o un
nuevo producto. Con la reparación o sustitución del producto no se iniciará un nuevo periodo de garantía.
Periodo de garantía y reclamaciones legales
La garantía legal no extiende el periodo de
garantía comercial. Esto también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños o defectos que se observen al
desempaquetar el producto, deben ser comunicados inmediatamente. Después de la
expiración del período de garantía, habrán
de abonarse las reparaciones que sea nece-
sario realizar.
Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado conforme a unas
directivas de calidad estrictas y ha sido comprobado y controlado antes de su entrega.
La garantía cubre los defectos del material o
de fabricación Esta garantía no cubre las piezas sometidas a un desgaste producto del uso
normal y que, por lo tanto, se consideran piezas de desgaste, ni tampoco los daños en las
piezas frágiles, p. ej. los interruptores, las pilas, o las piezas de vidrio.
Esta garantía dejará de tener validez si se
daña el producto por un uso indebido o inadecuado o si el producto ha sido manipulado. Para garantizar un uso adecuado del
producto deben observarse estrictamente todas las indicaciones que figuran en el manual
de instrucciones. Deberá evitarse el uso indebido y deberán observarse las indicaciones
de seguridad que figuran en el manual de instrucciones.
El producto está concebido exclusivamente
para el uso doméstico, no para el uso industrial. Si se realiza un uso indebido o inadecuado, si se aplica violencia o si alguien
distinto a nuestro servicio técnico autorizado repara el aparato, la garantía dejará de
tener validez.
Tramitación de la garantía
Para garantizar la rapidez en la tramitación
de su reclamación, por favor, siga las siguientes instrucciones:
•Indique en su solicitud el siguiente nú-
mero de artículo IAN: 37102 y tenga
preparado el recibo como justificante
de la compra.
•Si aparece algún fallo en el funcionamiento o algún otro defecto, póngase
en contacto por teléfono o por co-rreo electrónico con el servicio técnico que figura más abajo.
14
ES
ES
ES_RP37102_Dampfbügeleisen.fm Seite 15 Dienstag, 3. September 2013 11:24 11
•Puede enviar el producto defectuoso de
forma gratuita a la dirección del servicio técnico proporcionada, adjuntando
el comprobante de compra (recibo) y la
descripción de la deficiencia, especificando cuándo se ha producido.
En www.lidl-service.com puede usted descargar este manual y muchos otros, junto con vídeos y
productos de software.
11. Risoluzione dei problemi ................................................................ 26
12. Dati tecnici ..................................................................................... 26
13. Garanzia della HOYER Handel GmbH ............................................ 27
16
IT
__RP37102_B5.book Seite 17 Montag, 2. September 2013 2:54 14
1.Panoramica
1Spruzzatore
2Coperchio (del serbatoio dell'acqua)
3Regolatore del vapore: da nessun vapore a molto vapore
4Pulsante spruzzo
5Pulsante getto di vapore
6Guscio di gomma antisdrucciolo
7Maniglia
8Contatti elettrici
9Manicotto di protezione mobile per cavo di collegamento
10Cavo di collegamento con spina
11Attacco del cavo
12Interruttore della base
13Base
14Avvolgicavo sul fondo della base
15Spia di controllo della temperatura
16Tacca di posizione per l'impostazione del regolatore di temperatura
17Serbatoio dell'acqua
18Appoggio per la piastra, resistente al calore
19Piastra con fori per la fuoriuscita del vapore
20Regolatore di temperatura
21 SELF CLEANPulsante per auto-pulizia
22 maxContrassegno che indica il livello massimo nel serbatoio dell'acqua
23Misurino
IT
17
__RP37102_B5.book Seite 18 Montag, 2. September 2013 2:54 14
Vi ringraziamo per la
vostra fiducia.
Congratulazioni per l'acquisto del vostro nuovo
ferro da stiro a vapore
Per un impiego sicuro del prodotto e per conoscerne tutto il ventaglio di prestazioni:
• Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni per l'uso
prima della prima messa in funzione.
• Attenersi soprattutto alle istruzioni per la sicurezza!
• È consentito usare l'apparecchio
solo come descritto nel manuale
di istruzioni per l'uso.
• Conservare il manuale di istruzioni per l'uso.
• Se si cede l'apparecchio a terzi,
consegnare anche il manuale di
istruzioni per l'uso.
senza cavo.
Ci auguriamo che il vostro nuovo ferro da stiro a vapore senza cavo possa darvi molte
soddisfazioni!
2.Uso conforme
Il ferro da stiro a vapore è idoneo a stirare
capi di bucato.
L'apparecchio è pensato per l'uso domestico
e non va utilizzato in ambito commerciale.
Usare l'apparecchio solo al chiuso.
Uso indebito prevedibile
PERICOLO - pericolo
d'incendio!
Collocare sempre il ferro da stiro a
vapore nella base 13, anche in
caso di brevi interruzioni, ma non
sulla piastra 19.
3.Istruzioni per la sicurezza
Avvertenze di sicurezza
Laddove necessario, nel presente manuale di istruzioni per l'uso vengono utilizzate le seguenti avvertenze di sicurezza:
PERICOLO! Rischio elevato: la mancata osservanza di questa avvertenza può essere causa di danni a persone.
AVVERTENZA! Rischio medio: la mancata osservanza di questa avvertenza può essere
causa di lesioni o gravi danni materiali.
ATTENZIONE: rischio minimo: la mancata osservanza di questa avvertenza può essere
causa di lievi lesioni o danni materiali.
NOTA: circostanze e particolarità di cui tener conto durante l'uso dell'apparecchio.
Istruzioni per un impiego sicuro
• Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età superiore a 8 anni e da persone
con facoltà fisiche, sensoriali o mentali ridotte o
prive di esperienza e/o conoscenze, a condizio-
18
IT
__RP37102_B5.book Seite 19 Montag, 2. September 2013 2:54 14
ne che vengano sorvegliati o istruiti circa l'utilizzo
sicuro dell'apparecchio e che abbiano compreso i
rischi derivanti da tale utilizzo. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la
manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che abbiano più
di 8 anni e siano sorvegliati.
• Durante l'accensione o il raffreddamento, il ferro
da stiro e il relativo cavo di collegamento devono
trovarsi fuori della portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
• Non lasciare il ferro da stiro incustodito mentre è
collegato alla rete.
• Prima di riempire d'acqua il serbatoio di acqua,
staccare la spina dalla presa di corrente.
• Non aprire l'apertura di riempimento durante il
funzionamento.
• Utilizzare il ferro da stiro su una superficie piana.
• Utilizzare il ferro da stiro solo con la base corrispondente.
• Assicurarsi di collocare la base solo su una superficie piana e stabile.
• Non usare il ferro da stiro se è caduto, se presenta
danni visibili o se perde.
vono giocare con i sacchetti di plastica,
PERICOLO per i bambini
•Il materiale di imballaggio non è un giocattolo per bambini. I bambini non de-
poiché ciò comporta un pericolo di soffocamento.
IT
19
__RP37102_B5.book Seite 20 Montag, 2. September 2013 2:54 14
PERICOLO di scossa elettrica a
causa dell'umidità
•Non riporre mai l'apparecchio in modo
che possa cadere in acqua quando è
collegato.
•Proteggere l'apparecchio dall'umidità,
da goccioline e spruzzi d'acqua.
•Non immergere l'apparecchio, il cavo e
la spina in acqua o altri liquidi.
•Se dovessero penetrare dei liquidi
nell'apparecchio (eccetto che nel serbatoio dell'acqua), staccare subito la spina. Far controllare l'apparecchio prima
di rimetterlo in funzione.
•Qualora l'apparecchio (ferro da stiro a
vapore o base) dovesse cadere in acqua, staccare subito la spina e solo in
seguito tirare fuori l'apparecchio. In
questo caso non usare più l'apparecchio e farlo controllare da una ditta specializzata.
•Non riempire il serbatoio dell'acqua oltre il contrassegno max per evitare che
l'acqua trabocchi.
•Non usare l'apparecchio con le mani
bagnate.
PERICOLO di scossa elettrica
•Posare il cavo di collegamento in modo
tale che nessuno possa calpestarlo, restarvi impigliato o inciamparvi.
•Collegare la spina solo ad una presa
correttamente installata e facilmente accessibile la cui tensione coincida con
quella indicata sulla targhetta. La presa
di corrente deve essere facilmente accessibile anche dopo il collegamento.
•Assicurarsi che il cavo di collegamento
non possa essere danneggiato da bordi
taglienti o punti molto caldi. Non avvolgere il cavo di collegamento intorno
all'apparecchio (rischio di rottura del
cavo!).
•Assicurarsi che il cavo di collegamento
non rimanga incastrato o schiacciato.
•Per staccare la spina dalla presa, tirare
sempre dalla spina, mai dal cavo di collegamento.
•Staccare la spina dalla presa…
… dopo ogni utilizzo
… se si verifica un guasto,
… quando non si utilizza l'apparec-
chio,
… prima di pulire l'apparecchio e
… in caso di temporali.
•Per evitare rischi non apportare alcuna
modifica al prodotto. Non sostituire autonomamente il cavo di collegamento.
Fare riparare l'apparecchio solo da un
laboratorio specializzato o presso il nostro centro assistenza.
•Se il cavo o l'apparecchio sono danneggiati, staccare subito la spina dalla
presa di corrente.
PERICOLO di incendio
•Utilizzare l'apparecchio su una superficie stabile, piana e resistente al calore.
•Collocare sempre il ferro da stiro a vapore nella base, anche in caso di brevi
interruzioni, e non sulla piastra. La superficie d'appoggio dev'essere stabile
e resistente al calore. Staccare la spina
in caso di interruzioni prolungate o
quando si esce dalla stanza.
PERICOLO di lesioni da
ustione
•Non toccare le superfici calde dell'apparecchio.
•Far raffreddare completamente l'apparecchio prima di pulirlo o metterlo da
parte.
•Pericolo a causa dei getti improvvisi di
vapore. Far raffreddare l'apparecchio
prima di versarvi altra acqua.
•Attenzione alle scottature causate dal
vapore e dagli spruzzi bollenti quando
si aziona il pulsante del getto di
vapore. Quando si aziona il getto di
20
IT
__RP37102_B5.book Seite 21 Montag, 2. September 2013 2:54 14
vapore, dirigere sempre la piastra verso
il capo di bucato o l'asse da stiro.
•Con il funzionamento la piastra diventa
molto calda. Durante il funzionamento
toccare il ferro da stiro a vapore solo
dalla maniglia e dagli elementi di
comando.
Non stirare mai i capi d'abbigliamento
mentre vengono indossati.
AVVERTENZA: rischio di danni
materiali
•Utilizzare solo gli accessori originali.
•Non utilizzare detergenti corrosivi o
abrasivi.
•Non stirare sopra, ad esempio, cerniere, bottoni metallici o applicazioni, che
possono danneggiare la piastra.
•Non versare aceto, decalcificante e altri
additivi nel serbatoio dell'acqua. Gli
additivi possono danneggiare l'apparecchio.
4.Materiale in
dotazione
1 ferro da stiro a vapore
1 base 13
1 misurino 23
1 manuale di istruzioni per l'uso
Impostazioni nella base
L'interruttore a scorrimento 12 della base
13 consente di scegliere tra 3 possibilità:
= stirare senza cavo
= stirare con cavo
= conservazione
Stirare senza cavo
Figura A: sollevare il ferro da stiro a vapore in avanti o verso l'alto. L'attacco del cavo
11 rimane nella base 13.
Stirare con cavo
Figura B: sollevare il ferro da stiro a vapore in avanti o verso l'alto. L'attacco del cavo
11 resta attaccato al ferro da stiro a vapore.
NOTA: se si desidera lavorare con molti
getti di vapore consecutivi, è meglio stirare
con il cavo, poiché i getti di vapore fanno sì
che la piastra 19 scenda più velocemente
del normale al disotto della temperatura impostata.
Conservazione
Figura C: il ferro da stiro a vapore si blocca nella base 13.
5.Stirare normalmente
o senza cavo
Il ferro da stiro a vapore può funzionare senza cavo. In questo caso il ferro da stiro a vapore diventa un poco più leggero e il cavo
non intralcia più quando si stira.
Non appena si colloca nuovamente il ferro
da stiro a vapore sulla base 13, la piastra
riprende a riscaldarsi. La spia di controllo
della temperatura 15 resta accesa fino al
raggiungimento della temperatura impostata.
IT
21
__RP37102_B5.book Seite 22 Montag, 2. September 2013 2:54 14
6.Prima del primo
utilizzo
1. Assicurarsi che la spina sia staccata.
2. L'interruttore 12 si trova nella posizione
superiore . Togliere il ferro da stiro
a vapore dalla base 13. L'attacco del
cavo11 rimane sulla base.
3. Rimuovere la pellicola di prote-
zione dalla piastra 19.
4. Aprire il coperchio 2 (del serbatoio
dell'acqua).
5. Riempire il serbatoio dell'acqua 17 fino
alla metà.
6. Collocare il ferro da stiro a vapore nella
base 13.
7. Collegare la spina ad una presa che
corrisponda ai dati tecnici.
8. Portare il regolatore di temperatura 20
su MAX.
La spia di controllo della temperatura
15 si accende.
9. Quando l'apparecchio raggiunge la
temperatura desiderata (la spia di controllo della temperatura 15 si spegne),
stirare un vecchio panno di cotone a vapore fino a svuotare il serbatoio dell'acqua 17.
7.Funzionamento
PERICOLO! Con il funzionamento
la piastra 19 diventa molto calda.
Durante il funzionamento toccare il
ferro da stiro a vapore solo dalla
maniglia 7 e dagli elementi di comando.
•Collocare sempre il ferro da stiro a va-
pore nella base 13, anche in caso di
brevi interruzioni, e non sulla piastra
19. Ciò comporta un pericolo di incendio!
•NOTA: durante il primo utilizzo l'appa-
recchio può emanare odore. Ciò dipende dalla costruzione e non costituisce
un difetto dell'apparecchio. Assicurare
una ventilazione sufficiente.
La piastra si raffredda leggermente mentre si
stira. Per raggiungere nuovamente la temperatura impostata, l'apparecchio riscalda la
piastra e la spia di controllo della temperatura 15 si accende. La spia di controllo della temperatura si spegne di nuovo quando
viene raggiunta la temperatura impostata.
Questo processo si ripete mentre si stira.
22
Stirare con cavo: continuare a stirare nor-
malmente durante la fase di riscaldamento.
Stirare senza cavo: il ferro da stiro a vapore si trova sulla base 13.
Attendere lo spegnimento della spia di controllo della temperatura 15.
IT
__RP37102_B5.book Seite 23 Montag, 2. September 2013 2:54 14
7.1 Riempimento del
serbatoio dell'acqua
PERICOLO! Quando si rabbocca il
serbatoio dell'acqua 17, staccare
la spina dalla presa.
•Utilizzare acqua di rubinetto pulita sen-
za additivi (ad es. aceto, decalcificante, amido, profumo, ammorbidente).
•La protezione anticalcare integrata ridu-
ce i depositi di calcare quando si utilizza
acqua di durezza media, prolungando la
vita utile dell'apparecchio. Se l'acqua
utilizzata è dura, usare acqua distillata.
Con acqua di durezza media mescolare acqua distillata e acqua di rubinetto
con una proporzione di 1:1.
1. Staccare la spina dalla presa.
2. Girare il regolatore del vapore 3 verso
sinistra su .
3. L'interruttore 12 si trova nella posizione
superiore . Togliere il ferro da stiro
a vapore dalla base 13. L'attacco del
cavo11 rimane sulla base.
4. Aprire il coperchio 2 (del serbatoio
dell'acqua) e mantenere l'apparecchio
inclinato per riempirlo.
5. Versare l'acqua con il misurino 23 fino
al segno 22 max, ma almeno fino a
un quarto. A scopo di controllo mantenere il ferro da stiro a vapore verticale.
6. Chiudere il coperchio 2 (del serbatoio
dell'acqua).
7. Collocare il ferro da stiro a vapore sulla
base 13 e portare il regolatore del vapore 3 sulla posizione desiderata.
7.2 Regolazione della
temperatura usata per
stirare
NOTA: per riscaldarsi, il ferro da stiro a vapore deve essere collegato all'attacco del
cavo.
1. Impostare la temperatura desiderata
con il regolatore di temperatura 20:
- MINL'apparecchio non si riscalda
÷Temperatura: fino a circa
110 °C
-
÷÷Temperatura: fino a circa
150 °C
-
÷÷÷Temperatura: fino a circa
210 °C
- MAX Temperatura massima:
2. La spia di controllo della temperatura
15 resta accesa finché il ferro da stiro a
vapore si riscalda. Si spegne al raggiungimento della temperatura impostata. A questo punto è possibile
cominciare a stirare.
7.3 Funzione di spruzzo
Per inumidire i capi di bucato asciutti, utilizzare la funzione di spruzzo, che è disponibile indipendentemente dalla temperatura
impostata. A tale scopo è necessario che il
serbatoio dell'acqua 17 sia pieno almeno
per un quarto.
•Premere ripetutamente il pulsante di
spruzzo 4 .
Nel farlo mantenere il ferro da stiro
orizzontale sopra il capo di bucato.
Assicurarsi di non spruzzare acqua sul
pavimento.
IT
23
__RP37102_B5.book Seite 24 Montag, 2. September 2013 2:54 14
7.4 Stirare senza vapore
I tessuti delicati si stirano a temperature basse e senza vapore. Per inumidirli è disponibile la funzione di spruzzo.
1. Portare il regolatore del vapore 3 su e
il regolatore di temperatura 20 su MIN.
2. Riempire il serbatoio dell'acqua 17 se
si desidera utilizzare la funzione di
spruzzo.
3. Collocare il ferro da stiro a vapore nella
base 13.
4. Inserire la spina nella presa di corrente.
5. Impostare la temperatura desiderata sul
regolatore di temperatura 20. La spia
di controllo della temperatura 15 si accende.
6. Non appena la spia di controllo della
temperatura 15 si spegne, iniziare a stirare.
7. Quando si finisce di stirare, portare il
regolatore di temperatura 20 su MIN e
staccare la spina.
8. Fare raffreddare il ferro da stiro a vapore e far scolare l'acqua ancora presente
nel serbatoio dell'acqua 17 attraverso
l'apertura di riempimento del serbatoio
dell'acqua (sotto il coperchio 2).
6. Non appena viene raggiunta la temperatura per stirare e la spia di controllo
della temperatura 15 si spegne, sul regolatore del vapore 3 impostare la
quantità di vapore desiderata
e iniziare a stirare.
La fuoriuscita di vapore...
… inizia non appena si mantiene il fer-
ro da stiro a vapore orizzontale e
… si arresta non appena:
- si mantiene il ferro da stiro a vapore
verticale;
- si posa il ferro da stiro a vapore nella
base 13;
- la temperatura diventa troppo bassa;
il serbatoio dell'acqua è vuoto
o
- si porta il regolatore del vapore 3 su
.
7. Quando si finisce di stirare, portare il
regolatore di temperatura 20 su MIN e
il regolatore del vapore 3 su e staccare la spina.
8. Fare raffreddare il ferro da stiro a vapore e far scolare l'acqua ancora presente
nel serbatoio dell'acqua 17 attraverso
l'apertura di riempimento del serbatoio
dell'acqua (sotto il coperchio 2).
7.5 Stirare con vapore
Per stirare a vapore è necessaria una temperatura elevata, almeno il livello di temperatura . Se inoltre si desidera inumidire i capi,
è disponibile la funzione di spruzzo.
1. Portare il regolatore del vapore 3 su
e il regolatore di temperatura 20 su
MIN.
2. Riempire il serbatoio dell'acqua 17.
3. Collocare il ferro da stiro a vapore nella
base 13.
4. Inserire la spina nella presa di corrente.
5. Impostare la temperatura desiderata sul
regolatore di temperatura 20 (almeno
). La spia di controllo della tempera-
tura 15 si accende.
24
IT
7.6 Funzione getto di vapore
La funzione getto di vapore richiede una
temperatura elevata; scegliere un livello di
temperatura tra e MAX. Il serbatoio
dell'acqua 17 dev'essere pieno per almeno
un quarto.
•Mentre il ferro da stiro a vapore scorre
sul capo di bucato, premere il pulsante
del getto di vapore 5 .
•Attendere alcuni secondi prima di premere nuovamente il pulsante del getto
di vapore 5 .
__RP37102_B5.book Seite 25 Montag, 2. September 2013 2:54 14
NOTA: per stirare capi di abbigliamento
appesi, si può usare il getto di vapore anche
verticalmente.
8.Pulizia
PERICOLO! Prima di pulire il ferro
da stiro a vapore, staccare la spina
dalla presa.
•Far raffreddare l'apparecchio prima di
pulirlo.
ATTENZIONE: Non utilizzare detergenti
corrosivi o abrasivi.
Pulizia dell'apparecchio
•Per la pulizia dell'apparecchio utilizzare un panno leggermente inumidito e
morbido.
•Per eliminare la sporcizia dalla piastra
19 utilizzare detergenti comuni per cromo, argento o acciaio inox.
•Per eliminare le incrostazioni, riscaldare il ferro da stiro a vapore al livello
MAX e stirare un vecchio panno di cotone.
Auto-pulizia
4. Portare il regolatore del vapore 3 su
e il regolatore di temperatura 20 su
MAX.
5. Attendere lo spegnimento della spia di
controllo della temperatura15.
6. L'interruttore 12 si trova nella posizione
inferiore . Togliere il ferro da stiro
a vapore dalla base 13. L'attacco del
cavo 11 resta attaccato al ferro da stiro
a vapore.
7. Mantenere l'apparecchio orizzontale
sopra una scodella resistente al calore.
8. Premere il pulsante 21 SELF CLEAN e
mantenerlo premuto. A questo punto i
residui di calcare vengono espulsi con
vapore e acqua bollente dai fori di uscita del vapore della piastra 19. Mantenere premuto il pulsante finché non esce
più vapore o acqua.
9. Ripetere i passi da 1 a 8 finché non
escono più residui.
10.Staccare la spina, fare raffreddare l'apparecchio e far scolare l'eventuale acqua residua.
9.Conservazione
PERICOLO!
Conservare il ferro da stiro a vapore
lontano dalla portata dei bambini.
ATTENZIONE: Non versare aceto, decalcificante e altri additivi nel serbatoio dell'acqua 17. Gli additivi possono danneggiare
l'apparecchio.
Se si utilizza acqua di rubinetto, è preferibile
eseguire l'auto-pulizia dopo ogni uso. Altrimenti utilizzare l'auto-pulizia almeno due
volte al mese.
1. Riempire il serbatoio dell'acqua 17.
2. Collocare il ferro da stiro a vapore nella
base 13.
3. Inserire la spina nella presa di corrente.
1. Portare il regolatore di temperatura 20
su MIN.
2. Collocare il ferro da stiro sulla base 13
e portare l'interruttore 12 sulla posizione centrale .
3. Far raffreddare l'apparecchio.
4. Portare il regolatore del vapore 3 su .
5. Portare l'interruttore 12 sulla posizione
superiore .
6. Togliere il ferro da stiro dalla base 13 e
versare via l'acqua residua attraverso
l'apertura di riempimento del serbatoio
dell'acqua (sotto il coperchio 2).
25
IT
__RP37102_B5.book Seite 26 Montag, 2. September 2013 2:54 14
7. Collocare il ferro da stiro sulla base 13
e portare l'interruttore 12 sulla posizione centrale .
8. Figura E: avvolgere il cavo nel fondo
della base.
9. Conservare il ferro da stiro e la base
13 in posizione diritta.
PERICOLO di scossa elettrica!
Non tentare mai di riparare
autonomamente l'apparecchio.
GuastoPossibili cause/Rimedi
10. Smaltimento
Il simbolo del bidone della
spazzatura su ruote barrato
significa che all’interno
dell’Unione Europea il prodotto deve essere smaltito separatamente. Questo vale
per il prodotto e tutti i suoi
accessori contrassegnati da questo simbolo.
I prodotti così contrassegnati non possono
essere smaltiti assieme ai normali rifiuti domestici, bensì devono essere consegnati
presso un centro di raccolta per il riciclaggio degli apparecchi elettrici ed elettronici.
Il riciclaggio contribuisce a ridurre il consumo di materie prime e l’inquinamento ambientale.
Confezione
Smaltire la confezione nel rispetto delle normative ambientali vigenti nel proprio paese.
L'apparecchio
non funziona
Poco o
nessun
vapore
Il getto di
vapore
non funziona.
Lo spruzzo non
funziona.
•Collegare l'apparecchio
alla rete elettrica.
•Aumentare la temperatura
con il regolatore di temperatura 20.
•Riempire il serbatoio
dell'acqua 17 almeno di un
quarto.
•Attivare il regolatore del vapore 3 ().
•Eseguire un'auto-pulizia.
•Riempire il serbatoio
dell'acqua 17 almeno di un
quarto.
•Impostare la temperatura
corretta.
•Fare qualche secondo di
pausa tra un getto di vapore e l'altro.
•Riempire il serbatoio
dell'acqua 17 almeno di un
quarto.
•Per il primo spruzzo bisogna
pompare ripetutamente.
11. Risoluzione dei
problemi
Qualora l'apparecchio non funzioni correttamente, scorrere la checklist seguente, poiché
l'anomalia di funzionamento potrebbe essere dovuta a un piccolo problema che l'utente
è in grado di risolvere autonomamente.
26
IT
12. Dati tecnici
Modello:SDBK 2400 C2
Tensione di rete: 220 -240 V ~ 50/60 Hz
Classe di prote-
zione:
Potenza:2000 - 2400 W
Con riserva di modifiche tecniche.
I
__RP37102_B5.book Seite 27 Montag, 2. September 2013 2:54 14
13.Garanzia della
HOYER Handel
GmbH
Gentile cliente,
questo apparecchio è dotato di una garanzia di 3 anni a decorrere dalla data d'acquisto. In caso di difetti del prodotto dispone di
diritti legali contro il venditore. Questi diritti
legali non sono limitati dalla garanzia da noi
prestata, che viene descritta di seguito.
Condizioni della garanzia
Il termine della garanzia inizia dalla data
d'acquisto. Conservi con cura lo scontrino
originale. Questo documento è necessario
come prova dell'acquisto.
Se entro tre anni dalla data d'acquisto del
prodotto si presenta un difetto di materiale o
di produzione, ripareremo o sostituiremo
gratuitamente il prodotto, a nostra scelta.
Per avvalersi di questa garanzia occorre
presentare entro il termine di tre anni l'apparecchio difettoso e la prova d'acquisto
(scontrino), descrivendo brevemente per
iscritto in cosa consiste il difetto e quando si
è presentato.
Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia,
vi verrà consegnato il prodotto riparato o un
prodotto nuovo. La riparazione o sostituzione del prodotto non comporta l'inizio di un
nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti per i
difetti
La prestazione della garanzia non prolunga
il periodo di garanzia. Ciò si applica anche
ai pezzi sostituiti o riparati. Danni e difetti
eventualmente presenti già al momento
dell'acquisto devono essere comunicati
dopo aver aperto la confezione. Le riparazioni effettuate dopo lo scadere del periodo
di garanzia sono a pagamento.
Entità della garanzia
L'apparecchio è stato prodotto con cura basandosi su severe direttive di qualità ed è
stato controllato scrupolosamente prima della consegna.
La garanzia si applica agli errori di materiale o produzione. Questa garanzia non si
estende a parti del prodotto esposte a normale usura e dunque assimilabili a pezzi
soggetti a usura, né si estende ai danni a
parti fragili, ad es. interruttori, batterie o elementi di vetro.
La garanzia decade se il prodotto è stato
danneggiato o non è stato correttamente utilizzato o sottoposto a manutenzione. Per un
uso adeguato del prodotto occorre attenersi
strettamente a tutte le indicazioni riportate
nel manuale di istruzioni per l'uso. Occorre
evitare assolutamente usi o azioni sconsigliati o evidenziati negativamente nel manuale di istruzioni per l'uso.
Il prodotto è destinato esclusivamente
all'uso privato e non commerciale. La garanzia decade in caso di maneggio scorretto e
inadeguato, ricorso alla forza e interventi
non autorizzati dal nostro centro assistenza.
Disbrigo nei casi contemplati
dalla garanzia
Per garantire un rapido disbrigo della richiesta, la preghiamo di attenersi alle seguenti
indicazioni:
•Per tutte le richieste mantenga a portata di
mano il numero di articolo
e lo scontrino come prova.
•Qualora si presentassero errori di funzionamento o altri difetti, si rivolga innanzitutto ai centri assistenza indicati di
seguito, telefonicamente o tramite
e-mail.
•Il prodotto registrato come difettoso potrà
poi essere inviato a carico del destinatario all'indirizzo del centro assistenza che
Le verrà comunicato, allegando la prova
d'acquisto (scontrino) e indicando in che
cosa consiste il difetto e quando si è presentato.
IAN: 37102
IT
27
IT
MT
__RP37102_B5.book Seite 28 Montag, 2. September 2013 2:54 14
All'indirizzo www.lidl-service.com
è possibile scaricare questo manuale, molti altri manuali, filmati sui
prodotti e software.
Centri assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: hoyer@lidl.it
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
IAN: 37102
Fornitore
Si tenga presente che il seguente indirizzo
non è un indirizzo di assistenza.
Rivolgersi innanzitutto ai centri assistenza riportati sopra.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Germania
28
IT
__RP37102_B5.book Seite 29 Montag, 2. September 2013 2:54 14
IT
29
__RP37102_B5.book Seite 30 Montag, 2. September 2013 2:54 14
Indice
1. Vista geral ..................................................................................... 31
11. Solução do problema ..................................................................... 41
12. Dados técnicos ............................................................................... 41
13. Garantia da HOYER Handel GmbH ................................................. 41
30
PT
__RP37102_B5.book Seite 31 Montag, 2. September 2013 2:54 14
1.Vista geral
1Bico de vapor
2Tampa (do reservatório de água)
3Regulador da quantidade de vapor: desde nenhum vapor até muito
vapor
4Botão de vapor
5Botão de jato de vapor
6Apoio do ferro em borracha antiderrapante
7Pega
8Contatos elétricos
9Manga protetora flexível para cabo de ligação
10Cabo de ligação com ficha
11Base do cabo
12Interruptor da unidade de base
13Unidade de base
14Arrumação do cabo enrolado no fundo da unidade de base
15Luz piloto de temperatura
16Marca da posição de regulação do regulador de temperatura
17Reservatório de água
18Apoio da base do ferro, resistente ao calor
19Base do ferro com orifícios para saída de vapor
20Regulador de temperatura
21 SELF CLEANTecla de limpeza automática
22 maxMarca do nível de enchimento máximo do reservatório de água
23Copo de medição
PT
31
__RP37102_B5.book Seite 32 Montag, 2. September 2013 2:54 14
Obrigado pela sua
confiança!
Parabéns por ter adquirido um novo
vapor
sem cabo.
Para utilizar o produto com segurança e conhecer todas as suas funcionalidades:
• Leia atentamente este manual de
instruções antes da primeira colocação em funcionamento.
• Siga impreterivelmente todas as
indicações de segurança!
• O aparelho só pode ser utilizado
conforme descrito neste manual
de instruções.
• Guarde este manual de instru-
ções.
• Se um dia der este aparelho a
outra pessoa, não se esqueça de
lhe entregar este manual de instruções.
Desejamos-lhe muita alegria com o seu
novo ferro a vapor sem cabo!
ferro a
2.Utilização correta
O ferro a vapor destina-se a engomar peças
de roupa.
Este aparelho destina-se apenas à utilização
doméstica e não pode ser aplicado com fim
industrial.
O aparelho só pode ser utilizado em interiores.
Uso indevido previsível
PERIGO - Perigo de incêndio!
Mesmo quando fizer pausas curtas,
coloque sempre o ferro a vapor na
unidade de base 13, e não o deixe
apoiado na base do ferro 19.
3.Indicações de segurança
Indicações de aviso
Quando necessário, são utilizadas as seguintes indicações de aviso neste manual de instruções:
PERIGO! Risco elevado: não considerar o aviso pode constituir perigo para a integridade física e para a vida.
AVISO! Risco médio: não considerar o aviso pode causar ferimentos ou danos materiais
graves.
CUIDADO: Risco reduzido: não considerar o aviso pode causar ferimentos ligeiros ou danos materiais.
NOTA: Particularidades e considerações a ter durante o manuseamento do aparelho.
Instruções para uma utilização segura
• Não permita que o aparelho seja utilizado por
crianças com mais de 8 anos e por pessoas com
limitações físicas, sensoriais ou mentais ou, ainda,
32
PT
__RP37102_B5.book Seite 33 Montag, 2. September 2013 2:54 14
por pessoas sem experiência e/ou sem conhecimentos sobre o aparelho, a menos que sejam vigiadas ou que tenham recebido informações
sobre a utilização do mesmo, por parte de uma
pessoa responsável pela sua segurança. As crianças não podem brincar com o aparelho. As crianças não podem limpar nem fazer a manutenção
do usuário, a não ser que tenham mais de 8 anos
de idade e estejam vigiadas.
• Mantenha o ferro e o seu cabo de ligação fora do
alcance das crianças com menos de 8 anos de
idade, quando esteja ligado ou a arrefecer.
• Nunca deixe o ferro ligado à corrente sem vigilância.
• Antes de encher o reservatório de água, tire sempre primeiro a ficha da tomada de corrente.
• Não se pode abrir a abertura de enchimento com
o ferro em funcionamento.
• O ferro só pode ser utilizado numa superfície plana.
• O ferro só pode ser utilizado com a unidade de
base correspondente.
• Certifique-se sempre, se a unidade de base está
colocada numa superfície plana e estável.
• Não deve utilizar o ferro se ele caiu e se existirem
sinais visíveis de danos ou fugas.
PT
33
__RP37102_B5.book Seite 34 Montag, 2. September 2013 2:54 14
PERIGO para crianças
•O material de embalagem não é um
brinquedo. As crianças não podem
brincar com os sacos de plástico, pois
existe o perigo de sufocamento.
PERIGO de choque elétrico
através da humidade
•Nunca coloque o aparelho de modo
que ele possa cair na água ligado à
corrente.
•Proteja o aparelho contra a humidade e
contra gotas e salpicos de água,
•O aparelho, o cabo e a ficha não podem ser submersos na água nem noutros líquidos.
•Se entrar líquido no aparelho (exceto
no reservatório de água), retire imediatamente a ficha da tomada de corrente.
Antes de utilizar novamente o aparelho,
é necessário que este seja verificado
por um técnico.
•Porém, se o aparelho (o ferro a vapor
ou a unidade de base) cair dentro de
água, então, antes de o retirar da
água, tire imediatamente a ficha da tomada de corrente. Neste caso, não utilize mais o aparelho, contacte uma
oficina especializada para o inspecionar.
•Não encha o reservatório de água mais
que a marca max para evitar que a
água transborde.
•Não use o aparelho com as mãos molhadas.
PERIGO devido a choque
elétrico
•Deixe sempre o cabo de ligação de
modo que ninguém o possa pisar, nem
ficar preso ou tropeçar nele.
•Utilize somente tomadas que tenham
sido instaladas corretamente, que possuam um acesso adequado e cuja voltagem corresponda à voltagem
especificada na placa de identificação.
A tomada deve permanecer facilmente
acessível depois de feita a ligação.
•Certifique-se de que o cabo de ligação
não sofre danos causados por arestas
vivas ou pontos de alta temperatura.
Não enrole o cabo de ligação à volta
do aparelho (perigo do cabo se romper!).
•Certifique-se de que o cabo de ligação
não é entalado ou esmagado.
•Para extrair a ficha da tomada, puxe
sempre pela ficha e nunca pelo cabo
de ligação.
•Desligue a ficha da tomada de corrente, ...
… após cada utilização,
… se surgir uma avaria,
… se não utilizar o aparelho,
… antes de limpar o aparelho, e
… em caso de trovoada.
•Para evitar quaisquer riscos, não altere
o artigo de forma alguma. Nem mesmo
o cabo de ligação pode ser trocado. As
reparações só podem ser efetuadas por
uma oficina especializada ou no centro
de assistência técnica.
•No caso do cabo de alimentação ou
do aparelho apresentarem danos, desligue imediatamente a ficha da tomada
de corrente.
PERIGO - Perigo de incêndio
•Utilize o aparelho sobre uma superfície
estável, plana e resistente ao calor.
•Mesmo quando fizer pausas curtas, coloque sempre o ferro a vapor na unidade de base e não o deixe apoiado na
base do ferro. A superfície de apoio
deve ser estável e resistente ao calor.
Desligue a ficha sempre que fizer pausas longas ou deixar o quarto.
PERIGO de ferimentos por
queimadura
•Não toque em partes muito quentes do
ferro.
34
PT
__RP37102_B5.book Seite 35 Montag, 2. September 2013 2:54 14
•Deixe o ferro arrefecer completamente
antes de o limpar ou guardar.
•Perigo por evaporação impulsiva.
Deixe o aparelho arrefecer antes de o
encher com água da torneira.
•Advertência de queimadura por vapor
e salpicos muito quentes ao manejar o
botão de jato de vapor. Ao ejetar
vapor, mantenha a base do ferro sempre dirigida para a roupa ou para a
superfície onde está a engomar.
•A base do ferro aquece muito, quando
o ferro está a funcionar. Por isso, só
toque na pega e nos elementos de
manejo, quando o ferro a vapor está a
funcionar.
Nunca engome peças de roupa vestidas.
AVISO de danos materiais
•Utilize apenas o acessório original.
•Não utilize detergentes corrosivos ou
ásperos.
•Não engome, p. ex., fechos de correr,
botões de metal ou aplicações, que
possam danificar a base do ferro.
•Não deite vinagre, produtos anticalcários ou outros aditivos no reservatório
de água. Os aditivos podem danificar
o aparelho.
5.Engomar de modo
normal ou sem cabo
O ferro a vapor pode funcionar sem cabo.
Deste modo, o ferro torna-se mais leve e o
cabo já não incomoda ao engomar.
Assim que se coloca o ferro a vapor na unidade de base 13, a base do ferro aquece
de novo. A luz piloto de temperatura 15
mantém-se acesa até se atingir a temperatura regulada.
Regulações na unidade de base
Com o interruptor corrediço 12 da unidade
de base 13 pode optar por 3 possibilidades:
= engomar sem cabo
= engomar com cabo
= modo de guardar
Engomar sem cabo
Figura A: eleve o ferro a vapor para a
frente/para cima. A base do cabo 11 permanece na unidade de base 13.
Engomar com cabo
Figura B: eleve o ferro a vapor para a fren-
te/para cima. A base do cabo 11 perma-
nece no ferro a vapor.
4.Material contido
nesta embalagem
1 Ferro a vapor
1 Unidade de base 13
1 Copo de medição 23
1 Manual de instruções
NOTA: Se deseja trabalhar com muitos jatos de vapor seguidos, é mais indicado engomar com cabo. Isto é melhor, porque os
jatos de vapor poderiam baixar mais rapidamente a temperatura regulada da base
do ferro 19 do que no modo normal.
Guardar
Figura C: o ferro a vapor é bloqueado na
unidade de base 13.
35
PT
__RP37102_B5.book Seite 36 Montag, 2. September 2013 2:54 14
6.Antes do primeiro
uso
1. Certifique-se de que a ficha não está na
tomada de corrente.
2. O interruptor 12 está na posição supe-
rior . Tome o ferro a vapor da unidade de base 13. A base do cabo 11
permanece na unidade de base.
3. Remova a folha protectora da
base do ferro 19.
4. Abra a tampa 2 (do reservatório de
água).
5. Encha o reservatório de água 17 até a
metade.
6. Coloque o ferro a vapor na unidade de
base 13.
7. Ligue a ficha a uma tomada que corres-
ponda aos dados técnicos.
8. Ponha o regulador de temperatura 20
na marca MAX.
A luz piloto de temperatura 15 acendese.
9. Quando o aparelho atingiu a tempera-
tura desejada (a luz piloto de temperatura 15 apaga-se), engome um pano
de algodão velho com funcionamento a
vapor, até esvaziar o reservatório de
água 17.
7.Operação
PERIGO! A base do ferro 19 aquece muito, quando o ferro está a funcionar. Por isso, só toque na pega 7
e nos elementos de manejo, quando
o ferro a vapor está a funcionar.
•Mesmo quando fizer pausas curtas, coloque sempre o ferro a vapor na unidade de base e não o deixe apoiado 13
na base do ferro 19. Há perigo de incêndio!
•NOTA: Durante a primeira utilização,
pode aparecer cheiro. Isto é devido à
construção do aparelho e não é nenhuma falha do aparelho. Cuide de boa
ventilação.
A base do ferro arrefece enquanto se engoma. Para se poder atingir de novo a temperatura regulada, o aparelho aquece a base
do ferro e a luz piloto de temperatura 15
acende-se. Depois de atingida a temperatura regulada, a luz piloto de temperatura 15
apaga-se de novo. Isto repete-se enquanto
estiver a engomar.
Engomar com cabo: continue simplesmente a engomar durante a fase de aquecimento.
Engomar sem cabo: o ferro a vapor está
na unidade de base 13.
Espere até a luz piloto de temperatura 15
se apagar.
36
PT
__RP37102_B5.book Seite 37 Montag, 2. September 2013 2:54 14
7.1 Encher o reservatório de
água
PERIGO! Desligue a ficha da
tomada de corrente, quando encher
o reservatório de água 17.
•Utilize água da torneira limpa sem
qualquer aditivo (p. ex., vinagre, produtos anticalcários, amido, perfume,
amaciadores).
•A protecção anticalcário instalada re-
duz os depósitos de calcário, se a água
tiver um grau de dureza normal, prolongando assim o tempo de vida útil do
aparelho. No caso da sua água da torneira ter um grau de dureza alto, utilize
por favor água destilada. Se o grau de
dureza for médio, misture água destilada e água da torneira na proporção
1:1.
1. Desligue a ficha da tomada de corren-
te.
2. Ponha o regulador da quantidade de
vapor 3 para a esquerda para .
3. O interruptor 12 está na posição supe-
rior . Tome o ferro a vapor da unidade de base 13. A base do cabo 11
permanece na unidade de base.
4. Abra a tampa 2 (do reservatório de
água) e mantenha o aparelho inclinado
para o poder encher.
5. Com a ajuda do copo de medição 23
encha com água até à marca 22 max, porém, no mínimo, até um quarto. Controle mantendo o ferro a vapor
na posição vertical.
6. Feche a tampa 2 (do reservatório de
água).
7. Coloque o ferro a vapor na unidade de
base 13 e ponha o regulador da quantidade de vapor 3 na posição desejada.
7.2 Regular a temperatura
de engomar
NOTA: Para o ferro a vapor poder aquecer,
ele tem de estar conectado com a base do
cabo.
1. Selecione a temperatura desejada com
o regulador de temperatura 20:
- MINO aparelho não aquece
÷Temperatura: até aprox.
110 °C
-
÷÷Temperatura: até aprox.
150 °C
-
÷÷÷Temperatura: até aprox.
210 °C
- MAX Temperatura máxima
2. A luz piloto de temperatura 15 man-
tém-se acesa enquanto o ferro a vapor
aquece. Quando se atinge a temperatura regulada, a luz apaga-se. Agora já
pode começar a engomar.
7.3 Função de borrifador
Para humedecer as peças de roupa secas,
aplique a função de borrifador. Pode dispor
desta função independentemente da temperatura regulada. Para isso, encha pelo menos um quarto do reservatório de água 17.
•Prima várias vezes o botão de vapor 4
.
Mantenha o ferro de engomar na posição horizontal por cima da peça de
roupa. Certifique-se de que a água não
salpica o chão.
PT
37
__RP37102_B5.book Seite 38 Montag, 2. September 2013 2:54 14
7.4 Engomar sem vapor
Os tecidos sensíveis são engomados a temperaturas baixas e sem vapor. Para humedecê-los tem à disposição a função de
borrifador.
1. Ponha o regulador da quantidade de
vapor 3 em e o regulador de temperatura 20 em MIN.
2. Encha o reservatório de água 17, se
desejar trabalhar com a função de borrifador.
3. Coloque o ferro a vapor na unidade de
base 13.
4. Ligue a ficha à tomada.
5. Ponha o regulador de temperatura 20
na temperatura desejada. A luz piloto
de temperatura 15 acende-se.
6. Comece a engomar ao atingir-se a temperatura de engomar e ao apagar-se a
luz piloto de temperatura 15.
7. Acabe de engomar, ponha o regulador
de temperatura 20 em MIN. e desligue
a ficha.
8. Deixe o ferro a vapor arrefecer e esvazie a água ainda existente no reservatório de água 17 pela abertura de
enchimento do reservatório de água
(por baixo da tampa 2).
7.5 Engomar com vapor
Engomar com vapor requer uma temperatura alta, pelo menos, no nível de temperatura
. Para humedecer adicionalmente, tam-
bém tem à disposição a função de borrifador.
1. Ponha o regulador da quantidade de
vapor 3 em e o regulador de temperatura 20 em MIN.
2. Encha o reservatório de água 17.
3. Coloque o ferro a vapor na unidade de
base 13.
4. Ligue a ficha à tomada.
5. Ponha o regulador de temperatura 20
na temperatura desejada (pelo menos
). A luz piloto de temperatura
15 acende-se.
6. Ao atingir-se a temperatura de engomar
e ao apagar-se a luz piloto de temperatura 15, ponha o regulador da quantidade de vapor 3 com a quantidade de
vapor desejada e comece a
engomar.
O vapor...
… começa a sair, quando mantém o fer-
ro a vapor na posição horizontal e
… pára de sair, quando:
- puser o ferro a vapor na posição ver-
tical,
- colocar o ferro a vapor na unidade
de base 13,
- a temperatura descer muito,
o reservatório de água estiver vazio
ou
- puser o regulador da quantidade de
vapor 3 em .
7. Acabe de engomar, ponha o regulador
de temperatura 20 em MIN, o regulador da quantidade de vapor 3 em e
desligue a ficha.
8. Deixe o ferro a vapor arrefecer e esvazie a água ainda existente no reservatório de água 17 pela abertura de
enchimento do reservatório de água
(por baixo da tampa 2).
7.6 Função de jato de vapor
A função de jato de vapor requer uma temperatura alta, por isso, selecione um nível
de temperatura entre e MAX. Para isto,
pelo menos um quarto do reservatório de
água 17 tem de estar cheio.
•Prima a botão de jato de vapor 5 ,
enquanto o ferro a vapor desliza sobre
a peça de roupa.
•Espere alguns segundos antes de premir de novo o botão de jato de vapor 5
.
38
PT
__RP37102_B5.book Seite 39 Montag, 2. September 2013 2:54 14
NOTA: Para alisar peças de roupa penduradas também pode utilizar o jato de vapor
com o ferro de engomar vertical.
8.Limpar
PERIGO! Desligue a ficha da tomada de corrente antes de limpar o
ferro a vapor.
•Deixe o aparelho arrefecer antes de o
limpar.
CUIDADO: Não utilize detergentes corrosivos ou ásperos.
Limpeza do aparelho
•Limpe o aparelho com um pano suave e
humedecido.
•Limpe a sujidade existente na base do
ferro 19 com produtos de limpeza normais para crómio, prata ou aço inoxidável.
•Para eliminar os resíduos solidificados,
aqueça o ferro a vapor ao nível MAX.
e depois engome um pano de algodão
velho.
4. Ponha o regulador da quantidade de
vapor 3 em e o regulador de temperatura 20 em MAX.
5. Espere até a luz piloto de temperatura
15 se apagar.
6. O interruptor 12 está na posição infe-
rior . Tome o ferro a vapor da unidade de base 13. A base do cabo 11
permanece no ferro a vapor.
7. Mantenha o aparelho na posição horizontal por cima de uma tigela resistente
ao calor.
8. Prima a tecla 21 SELF CLEAN e mantenha-a premida. Agora os resíduos de
calcário são expelidos com vapor ou
com água quente pelos orifícios de saída de vapor na base do ferro 19. Mantenha a tecla premida até já não sair
vapor ou água.
9. Repita os passos 1. até 8. até já não
sair nenhum resíduo.
10.Desligue a ficha, deixe o aparelho arrefecer e esvazie eventualmente a água
ainda existente.
Limpeza automática
CUIDADO: Não deite vinagre, produtos
anticalcários ou outros aditivos no reservatório de água 17. Os aditivos podem danificar o aparelho.
Se usar água da torneira, faça a limpeza automática após cada utilização. Se não usar,
faça a limpeza automática, pelo menos,
duas vezes por mês.
1. Encha o reservatório de água 17.
2. Assente o ferro a vapor na unidade de
base 13.
3. Ligue a ficha à tomada.
PT
39
__RP37102_B5.book Seite 40 Montag, 2. September 2013 2:54 14
9.Modo de guardar
PERIGO!
Mantenha o ferro a vapor fora do
alcance das crianças.
1. Ponha o regulador de temperatura 20
em MIN.
2. Coloque o ferro de engomar na unidade de base 13 e ponha o interruptor
12 na posição média .
3. Deixe o aparelho arrefecer.
4. Ponha o regulador da quantidade de
vapor 3 em .
5. Ponha o interruptor 12 na posição superior .
6. Tome o ferro de engomar da unidade
de base 13 e esvazie a água restante
pela abertura de enchimento do reservatório de água (por baixo da tampa 2).
7. Coloque o ferro de engomar na unidade de base 13 e ponha o interruptor
12 na posição média .
8. Figura E: enrole o cabo de alimentação no fundo da unidade de base.
9. Guarde o ferro de engomar e a unidade de base 13 na posição vertical.
10. Eliminar
O símbolo do contentor de
lixo com rodas com uma
cruz significa que, na União
Europeia, o produto tem de
ser deixado numa recolha
de lixo separada. Isto é válido para o produto e para todos os acessórios com este símbolo. Os
produtos assinalados não podem ser eliminados com o lixo doméstico normal, tendo
de ser entregues num ponto de recolha para
reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. A reciclagem ajuda a reduzir a utilização de matérias-primas e a preservar o
ambiente.
Embalagem
Se pretender eliminar a embalagem, respeite as respectivas normas ambientais em vigor no seu país.
40
PT
__RP37102_B5.book Seite 41 Montag, 2. September 2013 2:54 14
11. Solução do problema
Se o seu aparelho não funcionar corretamente, siga primeiro esta lista de verificação. Talvez se trate apenas de um pequeno
problema que você mesmo poderá resolver.
PERIGO devido a choque
elétrico! Nunca tente reparar o
aparelho sozinho.
FalhaCausas possíveis/Medidas
•Ligue o aparelho à corrente.
Não
funciona.
Pouco ou
nenhum
vapor.
Jato de
vapor
não funciona.
Jato de
borrifar
não funciona.
•Com o regulador de tempe-
ratura 20 selecione Temperatura alta.
•Encha pelo menos um quarto
do reservatório de água 17.
•Ligue o regulador da quanti-
dade de vapor 3
().
•Execute uma limpeza auto-
mática.
•Encha pelo menos um quarto
do reservatório de água 17.
•Regule a temperatura correta.
•Faça pausas de alguns se-
gundos entre os jatos de vapor.
•Encha pelo menos um quarto
do reservatório de água 17.
•Para obter o primeiro jato
de borrifar tem de premir o
botão várias vezes seguidas.
12. Dados técnicos
Modelo:SDBK 2400 C2
Tensão nominal: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Classe de prote-
ção:
Potência:2000 - 2400 W
Reservamo-nos o direito a alterações técnicas.
I
13. Garantia da
HOYER Handel GmbH
Estimado Cliente,
A garantia do seu aparelho é de 3 anos a
partir da data de compra. Caso este produto apresente deficiências, assistem-lhe direitos legais em relação ao vendedor. Estes
direitos legais não são limitados pela nossa
garantia a seguir apresentada.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da
compra. Por favor conserve o talão de caixa
original. Este documento é necessário como
comprovativo da compra.
Se, dentro do prazo de três anos, contado a
partir da data de compra deste produto, surgir um defeito do material ou de fabrico, nós
procederemos à sua reparação ou substituição – conforme a nossa escolha – que será
gratuita para si. Esta garantia pressupõe a
apresentação do aparelho com defeito juntamente com o respectivo comprovativo de
compra (talão de caixa) quando dentro do
prazo de três anos, bem como uma breve
descrição do defeito e de quando ele surgiu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, o produto será reparado ou substituído por outro novo. Com a reparação ou
substituição do produto não é iniciado um
novo prazo de garantia.
PT
41
PT
__RP37102_B5.book Seite 42 Montag, 2. September 2013 2:54 14
Prazo de garantia e direitos
legais a reclamação por defeito
O prazo de garantia não é prolongado com
a prestação da garantia. Isto é válido também para peças substituídas e peças reparadas. Danos e deficiências eventualmente
existentes já no momento da compra devem
ser comunicadas imediatamente após a
abertura da embalagem. Depois de decorrido o prazo de garantia, as reparações estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi produzido sob directivas rigorosas de qualidade e inspeccionado antes da entrega.
A garantia é válida para defeitos materiais
ou de fabrico. Esta garantia não abrange
partes do produto que estejam sujeitas ao
desgaste normal e que como tal possam ser
consideradas peças de desgaste, ou danos
em peças quebráveis, p. ex. interruptores,
baterias, ou peças em vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, não for utilizado adequadamente, ou não receber a manutenção
necessária. Para uma utilização adequada
do produto devem ser cumpridas rigorosamente todas as indicações constantes no
manual de instruções. Devem ser absolutamente evitadas utilizações e acções que sejam desaconselhadas ou para as quais seja
advertido no manual de instruções.
O aparelho destina-se apenas a uma utilização privada, não sendo adequado para
uma utilização industrial. A garantia perde
a validade no caso de manuseamento impróprio, uso de força, e por intervenções
que não tenham sido realizadas pelos nossos centros de assistência técnica autorizados.
Accionamento da garantia
Para assegurar um processamento rápido
do seu caso, siga as seguintes indicações:
•Sempre que precise de entrar em contacto com os nossos serviços, por favor
tenha à mão o número do artigo
IAN: 37102 e o talão de caixa como
comprovativo da compra.
•Caso surjam falhas de funcionamento
ou outros defeitos, contacte em primeiro
lugar o centro de assistência técnica a
seguir indicado, por telefone ou por
e-mail.
•Poderá depois enviar o artigo considerado com defeito para o endereço da
assistência técnica que lhe for comunicado, sem custos de porte para si, juntando o comprovativo de compra (talão
de caixa) e uma descrição do defeito e
de quando o mesmo surgiu.
Em www.lidl-service.com pode descarregar este e muitos outros manuais, vídeos de produtos e software.
Centro de Assistência
Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.pt
IAN: 37102
Fornecedor
Por favor tenha em atenção que o endereço
abaixo não é um endereço da assis-tência técnica. Contacte em primeiro lugar o centro de assistência técnica acima
indicado.
13. Warranty of the HOYER HandelGmbH ........................................... 54
44
GB
__RP37102_B5.book Seite 45 Montag, 2. September 2013 2:54 14
1.Overview
1Spray nozzle
2Lid (of the water tank)
3Steam flow rate controller: from no steam to a lot of steam
4Spray button
5Steam burst button
6Non-slip rubber grip
7Handle
8Electrical contacts
9Moving protective sleeve for power cable
10Power cable with mains plug
11Cable base
12Switch on stand
13Stand
14Cable spool in base of stand
15Temperature control lamp
16Position mark for setting the temperature controller
17Water tank
18Rest for sole plate, heat-resistant
19Sole plate with holes for steam jet
20Temperature controller
21 SELF-CLEANSelf-cleaning button
22 maxMarking of the maximum filling level of the water tank
23Measuring beaker
GB
45
__RP37102_B5.book Seite 46 Montag, 2. September 2013 2:54 14
Thank you for your trust!
Congratulations on your new cable-free
steam iron
For a safe handling of the product and in order to get to know the entire scope of features:
• Thoroughly read these operat-
• Above all, observe the safety in-
• The device should only be used
• Keep these operating instruc-
• If you pass the device on to
.
ing instructions prior to initial
commissioning.
structions!
as described in these operating
instructions.
tions for reference.
someone else, please include
these operating instructions.
We hope you enjoy your new cable-free
steam iron!
2.Intended purpose
The steam iron is suitable for ironing items of
laundry.
The device is designed for private home use
and must not be used for commercial purposes.
The device must only be used indoors.
Foreseeable misuse
DANGER- Risk of fire!
Even during short interruptions,
always place the steam iron in the
stand 13 and never on its sole plate
19.
3.Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings will be used in these operating instructions:
DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in injury to life and
limb.
WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in injury or serious
material damage.
CAUTION: Low risk: failure to observe this warning may result in minor injury or material
damage.
NOTE: Circumstances and specifics that must be observed when handling the device.
Instructions for safe operation
• This device can be used by children from the age
of 8 and people with restricted physical, sensory
or intellectual abilities or people without adequate
experience and/or understanding, if they are supervised or instructed on how to use this device
46
GB
__RP37102_B5.book Seite 47 Montag, 2. September 2013 2:54 14
safely and if they are aware of the resulting risks.
Children must not play with the device. Cleaning
and user maintenance must not be performed by
children unless they are older than 8 years and supervised.
• While switched on or cooling down, the iron and
its power cable must be kept out of the reach of
children younger than 8 years.
• The iron must not be left unattended when it is connected to the power mains.
• The plug must be pulled out of the socket before
the water container is filled with water.
• The filling opening must not be opened during operation.
• The iron must be used on a flat surface.
• The iron must only be used together with the corresponding stand.
• Ensure that the stand is always placed on a level,
stable surface.
• The iron must not be used if it has been dropped,
if visible damage can be seen, or if it leaks.
DANGER! Risk of electric
DANGER for children
•Packing materials are not children's
toys. Children should not be allowed to
play with the plastic bags: there is a risk
of suffocation.
•Never place the device anywhere that it
•Protect the device from moisture, water
•The device, the cable and the mains
shock due to moisture
could fall into water while plugged in.
drops and water spray.
plug must not be immersed in water or
any other liquids.
GB
47
__RP37102_B5.book Seite 48 Montag, 2. September 2013 2:54 14
•If liquid gets into the device (except in
the water tank), pull out the mains plug
immediately. Have the device checked
before reusing.
•If the device (steam iron or stand) nevertheless falls into water, pull out the power plug immediately and only then
remove the device from the water. Do
not use the device again, and have it
checked by a specialist.
•The water tank must not be filled with
water above the max marking, otherwise it may overflow.
•Never touch the device with wet hands.
DANGER! Risk of electric
shock
•Lay the power cable such that no one
can step on it, get caught on it, or trip
over it.
•Only connect the mains plug to a properly installed and easily accessible wall
socket whose voltage corresponds to
the specifications on the rating plate.
The wall socket must continue to be easily accessible after the device is
plugged in.
•Ensure that the power cable cannot be
damaged by sharp edges or hot points.
Do not wrap the power cable around
the device (risk of cable damage!).
•Ensure that the power cable cannot be
trapped or crushed.
•To pull the mains plug out of the wall
socket, always pull on the mains plug,
and never on the power cable.
•Disconnect the mains plug from the wall
socket…
… after every use
… if there is a fault,
… when you are not using the device,
… before you clean the device, and
… during thunderstorms.
•To avoid any risk, do not make modifications to the product. You also must
not replace the power cable yourself.
Repairs must be carried out by a specialist workshop or the Service Centre.
•If the power cable or the device is damaged, immediately pull the mains plug
out of the wall socket.
DANGER! Fire hazard!
•Use the device on a stable, level and
heat-resistant surface.
•Even during short interruptions, always
place the steam iron in the stand and
never on its sole plate. It must be placed
on a stable and heat-resistant surface.
Pull out the mains plug during longer interruptions or if you leave the room.
DANGER! Risk of injury
through burning!
•Do not touch the hot surfaces of the device.
•Allow the device to cool down completely before you clean it or put it
away.
•Danger due to sudden evaporation.
Allow the device to cool down completely before you refill it with fresh
water.
•Warning: risk of burns from steam and
sprayed hot water when using the
steam burst button. When using the
steam burst, always point the sole plate
towards the item of laundry or ironing
board.
•The sole plate becomes very hot during
operation. Only touch the handle and
control elements of the steam iron during operation.
Never iron items of clothing on a person's body.
WARNING! Risk of material damage
•Only use the original accessories.
•Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
•Do not iron over e.g. zippers, metal buttons or applications that could damage
the sole plate.
48
GB
__RP37102_B5.book Seite 49 Montag, 2. September 2013 2:54 14
•Do not put vinegar, limescale remover
or any other additives into the water
tank. Additives can damage the device.
4.Items supplied
1 steam iron
1 stand 13
1 measuring beaker 23
1 set of operating instructions
5.Normal or cable-free
ironing
The steam iron can be operated cable-free.
This makes the steam iron a little lighter, and
the cable is no longer in the way during ironing.
As soon as the steam iron is replaced on the
stand 13, the sole plate is heated up again.
The temperature control lamp 15 lights up
until the set temperature is reached.
Settings on the stand
The slide switch 12 on the stand 13 allows
you to choose between 3 options:
= cable-free ironing
= ironing with cable
= storage
Cable-free ironing
Figure A: lift the steam iron out forwards
and upwards. The cable base 11 remains in
the stand 13.
better because the sole plate 19 may fall below the set temperature faster than normal
as a result of the many steam bursts.
Storage
Figure C: the steam iron is locked in place
on the stand 13.
6.Before using for the
first time
1. Ensure that you have pulled out the
mains plug.
2. The switch 12 is in the top position
. Remove the steam iron from the
stand 13. The cable base 11 remains
in the stand.
3. Peel the protective foil off the
sole plate 19.
4. Open the lid 2 (of the water tank).
5. Half-fill the water tank 17.
6. Place the steam iron in the stand 13.
7. Insert the mains plug into a wall socket
corresponding to the technical data.
8. Set the temperature controller 20 to
MAX.
The temperature control lamp 15 lights
up.
9. When the device has reached the de-
sired temperature (temperature control
lamp 15 goes out), iron an old cotton
towel in steam mode until the water tank
17 is empty.
Ironing with cable
Figure B: lift the steam iron out forwards
and upwards. The cable base 11 remains
on the steam iron.
NOTE: If you want to work with a great
many bursts of steam in quick succession,
ironing with cable is more suitable. This is
GB
49
__RP37102_B5.book Seite 50 Montag, 2. September 2013 2:54 14
7.Operation
DANGER! The sole plate 19 becomes very hot during operation.
Only touch the handle 7 and control
elements of the steam iron during
operation.
•Even during short interruptions, always
place the steam iron in the stand 13
and never on its sole plate 19. There is
a fire hazard!
•NOTE: You may notice an odour when
using for the first time. This is a result of
the manufacturing process and is not a
defect with the device. Ensure adequate
ventilation.
The sole plate cools down slightly during
ironing. In order to reach the set temperature
again, the device heats the sole plate up
again, during which the temperature control
lamp 15 lights up. The temperature control
lamp 15 goes out again when the set temperature is reached. This process repeats itself during ironing.
Ironing with cable: simply continue ironing during the heating phase.
Cable-free ironing: the steam iron stands
on the stand 13.
Wait until the temperature control lamp 15
goes out.
7.1 Filling the water tank
DANGER! Pull the mains plug out
of the socket before you fill up the
water tank 17.
•Use clean tap water without any additives (e.g. vinegar, limescale remover,
starch, perfume, softener).
•The integrated anti-limescale protection
reduces limescale deposits for average
water hardness, and thus extends the
service life of the device. If your tap water is hard, use distilled water. Where
the water is moderately hard, mix distilled water and tap water at a ratio of
1:1.
1. Disconnect the mains plug from the wall
socket.
2. Turn the steam flow rate controller 3 left
to .
3. The switch 12 is in the top position
. Remove the steam iron from the
stand 13. The cable base 11 remains
in the stand.
4. Open the lid 2 (of the water tank) and
hold the device at an angle to fill it.
5. Use the measuring beaker 23 to pour in
water up to the mark 22 max, but at
least up to one quarter. Hold the steam
iron upright to check.
6. Close the lid 2 (of the water tank).
7. Place the steam iron on the stand 13
and set the steam flow rate controller 3
to the desired position.
7.2 Set iron temperature
NOTE: The steam iron must be connected to
the cable base in order to heat up.
1. Set the desired temperature using the
temperature controller 20:
- MINthe device is not getting hot
-
÷Temperature: up to approx.
110 °C
-
÷÷Temperature: up to approx.
150 °C
-
÷÷÷Temperature: up to approx.
210 °C
- MAX maximum temperature:
2. The temperature control lamp 15 is lit
for as long as the steam iron is heating.
It goes out when the set temperature has
been reached. You can then begin ironing.
50
GB
__RP37102_B5.book Seite 51 Montag, 2. September 2013 2:54 14
7.3 Spray function
Use the spray function in order to dampen
dry items of laundry. This option is available
irrespective of the set temperature. For this
purpose, the water tank 17 must be at least
one quarter full.
•Press the spray button 4 repeatedly.
While doing so, hold the steam iron
over the item of laundry. Ensure that no
water sprays onto the ground.
7.4 Ironing without steam
Sensitive fabrics are ironed at lower temperatures and without steam. In order to dampen them, the spray function is available.
1. Set the steam flow rate control 3 to
and set the temperature controller 20 to
MIN.
2. Fill the water tank 17 if you wish to use
the spray function.
3. Place the steam iron in the stand 13.
4. Connect the mains plug with the wall
socket.
5. Set the desired temperature using the
temperature controller 20. The temperature control lamp 15 lights up.
6. Start ironing as soon as the ironing temperature has been reached 15 and the
temperature control lamp goes out.
7. Finish ironing, set the temperature controller 20 to MIN and pull out the
mains plug.
8. Allow the steam iron to cool down, and
pour off any remaining water from the
water tank 17 through the filling opening in the water tank (under the lid 2).
1. Set the steam flow rate control 3 to
and set the temperature controller 20 to
MIN.
2. Fill the water tank 17.
3. Place the steam iron in the stand 13.
4. Connect the mains plug with the wall
socket
5. Set the temperature controller 20 to the
desired temperature (at least ). The
temperature control lamp 15 lights up.
6. As soon as the ironing temperature has
been reached and the temperature control lamp 15 goes out, adjust the steam
flow rate controller 3 to the desired
steam flow rate and start
ironing.
The steam will...
… start to come out as soon as you hold
the steam iron horizontal, and
… stop as soon as:
- you hold the steam iron vertical,
- you place the steam iron in the stand
13,
- the temperature falls too low,
- the water tank is empty,
or
- you set the steam flow rate controller
3 to .
7. Finish ironing, set the temperature controller 20 to MIN, set the steam flow
rate controller 3 to and pull out the
mains plug.
8. Allow the steam iron to cool down, and
pour off any remaining water from the
water tank 17 through the filling opening in the water tank (under the lid 2).
7.6 Steam burst function
7.5 Ironing with steam
Steam ironing requires a high temperature,
at least the temperature setting for . In order to additionally dampen items of clothing, the spray function is also available.
The steam burst function requires a high temperature. Select a temperature setting between and MAX. For this purpose, the
water tank 17 must be at least one quarter
full.
GB
51
__RP37102_B5.book Seite 52 Montag, 2. September 2013 2:54 14
•Press the steam burst button 5 while
the steam iron glides over the item of
laundry.
•Wait a few seconds before you press
the steam burst button 5 again.
NOTE: For smoothing items of clothing that
are hanging up, you can use the steam burst
in a vertical position.
8.Cleaning
DANGER! Pull the mains plug out
of the wall socket before you clean
the steam iron.
•Allow the device to cool down before
cleaning.
CAUTION: Do not use any astringent or
abrasive cleaning agents.
Cleaning the device
•For cleaning the device, use a soft,
moistened cloth.
•Dirt can be removed from the sole plate
19 using commercially available cleaning agents for chrome, silver or stainless
steel.
•Residues that have melted on can be removed by heating the steam iron up to
the MAX setting and then ironing an
old cotton cloth.
the self-cleaning cycle at least twice per
month.
1. Fill the water tank 17.
2. Place the steam iron in the stand 13.
3. Connect the mains plug with the wall
socket.
4. Set the steam flow rate control 3 to
and set the temperature controller 20 to
MAX.
5. Wait until the temperature control lamp
15 goes out.
6. The switch 12 is in the bottom position
. Remove the steam iron from the
stand 13. The cable base 11 remains
on the steam iron.
7. While doing so, hold the device horizontally over a heat-resistant household
dish.
8. Press the 21 SELF-CLEAN button and
hold it down. Limescale residues will
then be ejected with steam and hot water from the steam holes in the sole plate
19. Hold the button down until no more
steam or water emerges.
9. Repeat steps 1 to 8 until no more residues are coming out.
10.Pull out the mains plug, allow the device
to cool down, and pour off any remaining water.
Self-cleaning
CAUTION: Do not put vinegar, limescale
remover or any other additives into the water tank 17. Additives can damage the device.
If you use tap water, you should run the selfcleaning cycle after every use. Otherwise use
52
GB
__RP37102_B5.book Seite 53 Montag, 2. September 2013 2:54 14
9.Storage
DANGER!
Store the steam iron out of the reach
of children.
1. Set the temperature controller 20 to
MIN.
2. Place the iron on the stand 13 and set
the switch 12 to the middle position .
3. Allow the device to cool down.
4. Set the steam flow rate controller 3 to
.
5. Set the switch 12 to the upper position
.
6. Remove the iron from the stand 13 and
pour off any remaining water through
the filling opening of the water tank (under the lid 2).
7. Place the iron on the stand 13 and set
the switch 12 to the middle position .
8. Figure E: coil up the power cable in
the base of the stand.
9. Store the iron and the stand 13 in an
upright position.
10. Disposal
The symbol showing a
wheelie bin crossed through
indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union.
This applies to the product
and all accessories marked
with this symbol. Products identified with this
symbol may not be discarded with normal
household waste, but must be taken to a collection point for recycling electric and electronic appliances. Recycling helps to reduce
the consumption of raw materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental regulations applicable in your country.
11. Trouble-shooting
If your device fails to function as required,
please try this checklist first. Perhaps there is
only a minor problem, and you can solve it
yourself.
DANGER! Risk of electric
shock! Do not attempt to repair the
device yourself under any
circumstances.
FaultPossible causes/Action
•Connect the device to the
No
function
Little or
no steam
Steam
burst is
not working.
Spray
burst is
not working.
mains power supply.
•Use the temperature control-
ler 20 to turn up the temperature.
•Fill the water tank 17 to at
least one quarter full.
•Switch on the steam flow
rate controller 3
().
•Run the self-cleaning cycle.
•Fill the water tank 17 to at
least one quarter full.
•Set the right temperature.
•Leave a pause of a few seconds between steam bursts.
•Fill the water tank 17 to at
least one quarter full.
•For the first spray burst, you
need to pump several times.
GB
53
__RP37102_B5.book Seite 54 Montag, 2. September 2013 2:54 14
12. Technical
specifications
Model:SDBK 2400 C2
Mains voltage:220-240 V ~50/60 Hz
Protection class: I
Power rating:2,000 - 2,400 W
Subject to technical modification
13.Warranty of the
HOYER HandelGmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year warranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our warranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase receipt in a safe place. This document is required to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or replaced by us – at our discretion – free of
charge to you. This warranty implies that
within the period of three years the defective
device and the purchase receipt are presented, including a brief written description of
the defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also applies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immediately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligently prior to delivery.
The warranty applies to material or factory
defects. This warranty does not include product parts that are subject to standard wear
and therefore can be considered wear parts;
the same applies to damages at fragile parts,
e.g. switches, rechargeable batteries or parts
made of glass.
This warranty expires if the product is damaged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all instructions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incorrect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our authorised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
•Please keep the article number
IAN: 37102 and the purchase receipt
as a purchase verification for all inquiries.
54
GB
GB
MT
__RP37102_B5.book Seite 55 Montag, 2. September 2013 2:54 14
•If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
•Then, you are able to send a product reported as defective free of charge to the
service address specified to you, including the purchase receipt and the information on the defect and when it
occurred.
Please visit www.lidl-service.com to
download this and many other
manuals, product videos and software.
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.co.uk
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
IAN: 37102
Supplier
Please note that the following address is no
service address. First contact the afore-
13. Garantie der HOYERHandel GmbH ................................................ 67
56
DE
__RP37102_B5.book Seite 57 Montag, 2. September 2013 2:54 14
1.Übersicht
1Spritzdüse
2Deckel (des Wassertanks)
3Dampfmengenregler: von kein Dampf bis viel Dampf
4Sprüh-Taste
5Dampfstoß-Taste
6rutschfeste Gummigriffschale
7Griff
8Elektrokontakte
9bewegliche Schutzhülse für Anschlussleitung
10Anschlussleitung mit Netzstecker
11Kabelsockel
12Schalter der Abstellvorrichtung
13Abstellvorrichtung
14Kabelaufwicklung im Boden der Abstellvorrichtung
15Temperatur-Kontrollleuchte
16Positionsmarke zum Einstellen des Temperaturreglers
17Wassertank
18Auflage für die Bügelsohle, hitzebeständig
19Bügelsohle mit Löchern für Dampfaustritt
20Temperaturregler
21 SELF CLEANSelbstreinigungs-Taste
22 maxMarkierung für maximale Füllhöhe des Wassertanks
23Messbecher
DE
57
__RP37102_B5.book Seite 58 Montag, 2. September 2013 2:54 14
Herzlichen Dank für Ihr
Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen kabellosen
Dampfbügeleisen
Für einen sicheren Umgang mit dem Produkt
und um den ganzen Leistungsumfang kennenzulernen:
• Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch.
• Befolgen Sie vor allen Dingen die
Sicherheitshinweise!
• Das Gerät darf nur so bedient
werden, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf.
• Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu.
.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
neuen kabellosen Dampfbügeleisen!
2.Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist zum Glätten von
Wäschestücken geeignet.
Das Gerät ist für den privaten Haushalt konzipiert und darf nicht für gewerbliche Zwecke
eingesetzt werden.
Das Gerät darf nur in Innenräumen benutzt
werden.
Vorhersehbarer Missbrauch
GEFAHR- Brandgefahr!
Stellen Sie das Dampfbügeleisen
auch bei kurzen Unterbrechungen
immer in die Abstellvorrichtung 13
aber nicht auf die Bügelsohle 19.
3.Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verletzungen oder schwere
Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder
Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten.
Anweisungen für den sicheren Betrieb
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8Jahren und
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
58
DE
__RP37102_B5.book Seite 59 Montag, 2. September 2013 2:54 14
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
• Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung
müssen während des Einschaltens oder Abkühlens
außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als
8 Jahre sind.
• Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden, während es am Netz angeschlossen ist.
• Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor der Wasserbehälter mit Wasser gefüllt
wird.
• Die Füllöffnung darf während des Betriebes nicht
geöffnet werden.
• Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt und abgestellt werden.
• Das Bügeleisen darf nur mit der entsprechenden
Abstellvorrichtung verwendet werden.
• Wenn das Bügeleisen auf die Abstellvorrichtung
gestellt wird, ist sicherzustellen, dass die Fläche,
auf die die Abstellvorrichtung gestellt ist, stabil ist.
59
DE
__RP37102_B5.book Seite 60 Montag, 2. September 2013 2:54 14
• Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, falls es
heruntergefallen ist, wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist oder undicht ist.
•Schließen Sie den Netzstecker nur an
GEFAHR für Kinder
•Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
•Legen Sie das Gerät niemals so ab,
dass es im angeschlossenen Zustand ins
Wasser fallen kann.
•Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, Tropf- und Spritzwasser.
•Das Gerät, das Kabel und der Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
•Sollte Flüssigkeit in das Gerät (außer
Wassertank) gelangen, sofort den Netzstecker ziehen. Vor einer erneuten Inbetriebnahme das Gerät prüfen lassen.
•Sollte das Gerät (Dampfbügeleisen oder
Abstellvorrichtung) doch einmal ins
Wasser gefallen sein, ziehen Sie sofort
den Netzstecker und nehmen Sie erst
danach das Gerät heraus. Benutzen Sie
das Gerät in diesem Fall nicht mehr,
sondern lassen Sie es von einer Fachwerkstatt überprüfen.
•Der Wassertank darf nicht über die
Markierung max mit Wasser gefüllt
werden, um ein Überlaufen zu verhindern.
•Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
GEFAHR durch Stromschlag
•Verlegen Sie die Anschlussleitung so,
dass niemand auf diese treten, daran
hängen bleiben oder darüber stolpern
kann.
eine ordnungsgemäß installierte, gut zugängliche Steckdose an, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild
entspricht. Die Steckdose muss auch
nach dem Anschließen weiterhin gut zugänglich sein.
•Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht durch scharfe Kanten oder
heiße Stellen beschädigt werden kann.
Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht
um das Gerät (Gefahr von Kabelbruch!).
•Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht eingeklemmt oder gequetscht wird.
•Um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Netzstecker, nie
an der Anschlussleitung ziehen.
•Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, …
… nach jedem Gebrauch,
… wenn eine Störung auftritt,
… wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
… bevor Sie das Gerät reinigen und
… bei Gewitter.
•Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie keine Veränderungen am Artikel vor. Auch die Anschlussleitung darf
nicht selbst ausgetauscht werden. Lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt bzw. im Service-Center
durchführen.
•Ziehen Sie bei Beschädigungen des
Netzkabels oder des Gerätes sofort den
Netzstecker aus der Steckdose.
GEFAHR - Brandgefahr
•Benutzen Sie das Gerät auf einer stabilen, ebenen und hitzebeständigen
Oberfläche.
60
DE
__RP37102_B5.book Seite 61 Montag, 2. September 2013 2:54 14
•Stellen Sie das Dampfbügeleisen auch
bei kurzen Unterbrechungen immer auf
die Abstellvorrichtung und nicht auf die
Bügelsohle. Die Ablagefläche muss stabil und hitzebeständig sein. Ziehen Sie
den Netzstecker bei längeren Unterbrechungen oder wenn Sie den Raum verlassen.
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrennen
•Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Gerätes.
•Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder wegräumen.
•Gefahr durch stoßartige Verdampfung.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor
Sie frisches Wasser nachfüllen.
•Warnung vor Verbrennung durch
Dampf und heiße Spritzer beim Bedienen der Dampfstoß-Taste. Richten Sie
die Bügelsohle beim Dampfstoß immer
Richtung Wäschestück oder Bügelunterlage.
•Die Bügelsohle wird durch den Betrieb
sehr heiß. Berühren Sie das Dampfbügeleisen im Betrieb nur am Griff und
den Bedienelementen.
Bügeln Sie niemals Kleidungsstücke am
Körper.
WARNUNG vor Sachschäden
•Verwenden Sie nur das Original-Zubehör.
•Verwenden Sie keine scharfen oder
kratzenden Reinigungsmittel.
•Bügeln Sie nicht über z. B. Reißverschlüsse, Metallknöpfe oder Applikationen, welche die Bügelsohle beschädigen können.
•Füllen Sie keinen Essig, kein Entkalkungsmittel und keine anderen Zusätze
in den Wassertank. Zusätze können das
Gerät beschädigen.
Das Dampfbügeleisen kann kabellos betrieben werden. Dadurch wird das Dampfbügeleisen etwas leichter und das Kabel ist
beim Bügeln nicht mehr im Weg.
Sobald das Dampfbügeleisen wieder auf
die Abstellvorrichtung 13 gestellt wird, wird
die Sohle wieder aufgeheizt. Die Temperatur-Kontrollleuchte 15 leuchtet, bis die einge-
stellte Temperatur erreicht ist.
Einstellungen in der Abstellvorrichtung
Mit dem Schiebeschalter 12 der Abstellvorrichtung 13 wählen Sie zwischen 3 Möglichkeiten:
= kabelloses bügeln
= bügeln mit Kabel
= Aufbewahrung
Kabellos bügeln
Bild A: Heben Sie das Dampfbügeleisen
nach vorn/oben ab. Der Kabelsockel 11
bleibt in der Abstellvorrichtung 13.
Mit Kabel bügeln
Bild B: Heben Sie das Dampfbügeleisen
nach vorn/oben ab. Der Kabelsockel 11
bleibt am Dampfbügeleisen.
DE
61
__RP37102_B5.book Seite 62 Montag, 2. September 2013 2:54 14
7.Bedienung
HINWEIS: Wenn Sie mit sehr vielen
Dampfstößen hintereinander arbeiten wollen, eignet sich das Bügeln mit Kabel besser.
Das ist besser, da die Bügelsohle 19 durch
die Dampfstöße schneller als normal unter
die eingestellte Temperatur absinken könnte.
•Stellen Sie das Dampfbügeleisen auch
Lagerung
Bild C: Das Dampfbügeleisen wird auf der
Abstellvorrichtung 13 arretiert.
•HINWEIS: Bei der ersten Benutzung
6.Vor dem ersten
Gebrauch
1. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
gezogen ist.
2. Der Schalter 12 steht in der oberen Po-
sition . Nehmen Sie das Dampfbügeleisen von der Abstellvorrichtung 13.
Der Kabelsockel 11 bleibt auf der Abstellvorrichtung.
3. Ziehen Sie die Schutzfolie von
der Bügelsohle 19 ab.
4. Öffnen Sie den Deckel 2 (des Wasser-
tanks).
5. Füllen Sie den Wassertank 17 bis zur
Hälfte.
6. Stellen Sie das Dampfbügeleisen in die
Abstellvorrichtung 13.
7. Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose, die den technischen Daten
entspricht.
8. Stellen Sie den Temperaturregler 20 auf
MAX.
Die Temperatur-Kontrollleuchte 15
leuchtet.
9. Wenn das Gerät die gewünschte Tem-
peratur erreicht hat (Temperatur-Kontrollleuchte 15 erlischt), bügeln Sie ein
altes Baumwolltuch im Dampfbetrieb,
bis der Wassertank 17 leer ist.
Die Bügelsohle kühlt während des Bügelns
leicht ab. Um die eingestellte Temperatur
wieder zu erreichen, heizt das Gerät die Bügelsohle auf und die Temperatur-Kontrollleuchte 15 leuchtet. Die TemperaturKontrollleuchte 15 erlischt wieder, wenn die
eingestellte Temperatur erreicht ist. Dieser
Vorgang wiederholt sich während des Bügelns.
Bügeln mit Kabel: Bügeln Sie in der Aufheizphase einfach weiter.
Kabelloses Bügeln: Das Dampfbügeleisen steht auf der Abstellvorrichtung 13.
Warten Sie ab, bis die Temperatur-Kontrollleuchte 15 erlischt.
GEFAHR! Die Bügelsohle 19 wird
durch den Betrieb sehr heiß. Berühren Sie das Dampfbügeleisen im Betrieb nur am Griff 7 und den
Bedienelementen.
bei kurzen Unterbrechungen immer auf
die Abstellvorrichtung 13 und nicht auf
die Bügelsohle 19. Es besteht Brandgefahr!
kann es zu Geruchsbildung kommen.
Dies ist konstruktionsbedingt und kein
Gerätefehler. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
62
DE
__RP37102_B5.book Seite 63 Montag, 2. September 2013 2:54 14
7.1 Wassertank füllen
GEFAHR! Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose,
wenn Sie den Wassertank 17
auffüllen.
•Verwenden Sie sauberes Leitungswasser ohne irgendwelche Zusätze (z. B.
Essig, Entkalkungsmittel, Stärke, Parfum,
Weichspüler).
•Der eingebaute Anti-Kalk-Schutz reduziert Kalkablagerungen bei durchschnittlicher Wasserhärte und verlängert so die
Lebensdauer des Gerätes. Sollte der
Härtegrad Ihres Leitungswassers hart
sein, verwenden Sie destilliertes Wasser. Bei mittlerem Härtegrad mischen
Sie destilliertes und Leitungswasser im
Verhältnis 1:1.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2. Stellen Sie den Dampfmengenregler3
nach links auf .
3. Der Schalter 12 steht in der oberen Position . Nehmen Sie das Dampfbügeleisen von der Abstellvorrichtung 13.
Der Kabelsockel 11 bleibt auf der Abstellvorrichtung.
4. Öffnen Sie den Deckel 2 (des Wassertanks) und halten Sie das Gerät zum Befüllen schräg.
5. Füllen Sie das Wasser mit dem Messbecher 23 bis zur Markierung 22 max,
mindestens jedoch zu einem Viertel,
ein. Zur Kontrolle halten Sie das Dampfbügeleisen senkrecht.
6. Schließen Sie den Deckel 2 (des Wassertanks).
7. Stellen Sie das Dampfbügeleisen auf
die Abstellvorrichtung 13 und den
Dampfmengenregler 3 auf die gewünschte Position.
7.2 Bügeltemperatur
einstellen
HINWEIS: Das Dampfbügeleisen muss
zum Aufheizen mit dem Kabelsockel verbunden sein.
1. Stellen Sie die gewünschte Temperatur
mit dem Temperaturregler 20 ein:
- MINdas Gerät heizt nicht
÷Temperatur: bis ca. 110 °C
-
-
÷÷Temperatur: bis ca. 150 °C
-
÷÷÷Temperatur: bis ca. 210 °C
- MAX maximale Temperatur
2. Die Temperatur-Kontrollleuchte 15
leuchtet, solange das Dampfbügeleisen
aufheizt. Sie erlischt, wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist. Sie können dann mit dem Bügeln beginnen.
7.3 Sprühfunktion
Um trockene Wäschestücke anzufeuchten,
nutzen Sie die Sprühfunktion. Diese steht Ihnen unabhängig von der eingestellten Temperatur zur Verfügung. Dafür muss der
Wassertank 17 mindestens zu einem Viertel
gefüllt sein.
•Drücken Sie mehrmals die Sprüh-Taste
4 .
Halten Sie dabei das Dampfbügeleisen
waagerecht über das Wäschestück.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser
auf den Boden spritzt.
7.4 Bügeln ohne Dampf
Empfindliche Stoffe werden mit niedrigeren
Temperaturen und ohne Dampf gebügelt.
Zum Befeuchten steht Ihnen die Sprühfunktion zur Verfügung.
1. Stellen Sie den Dampfmengenregler3
auf und den Temperaturregler 20
auf MIN.
DE
63
__RP37102_B5.book Seite 64 Montag, 2. September 2013 2:54 14
2. Füllen Sie den Wassertank 17, falls Sie
die Sprühfunktion nutzen möchten.
3. Stellen Sie das Dampfbügeleisen in die
Abstellvorrichtung 13.
4. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
5. Stellen Sie am Temperaturregler 20 die
gewünschte Temperatur ein. Die Temperatur-Kontrollleuchte 15 leuchtet auf.
6. Beginnen Sie mit dem Bügeln, sobald
die Bügeltemperatur erreicht ist und die
Temperatur-Kontrollleuchte 15 erlischt.
7. Beenden Sie das Bügeln, stellen Sie den
Temperaturregler 20 auf MIN und ziehen Sie den Netzstecker.
8. Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen und gießen Sie noch im Wassertank
17 vorhandenes Wasser durch die Einfüllöffnung des Wassertanks (unter Deckel 2) ab.
7.5 Bügeln mit Dampf
Der Dampfaustritt ...
… beginnt, sobald Sie das Dampfbügel-
eisen waagerecht halten und
… stoppt, sobald:
- Sie das Dampfbügeleisen senkrecht
halten,
- Sie das Dampfbügeleisen in die Abstellvorrichtung 13 legen,
- die Temperatur zu niedrig wird,
- der Wassertank leer ist
oder
- Sie den Dampfmengenregler 3 auf
stellen.
7. Beenden Sie das Bügeln, stellen Sie den
Temperaturregler 20 auf MIN, den
Dampfmengenregler 3 auf und ziehen Sie den Netzstecker.
8. Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen und gießen Sie noch im Wassertank
17 vorhandenes Wasser durch die Einfüllöffnung des Wassertanks (unter Deckel 2) ab.
Das Dampfbügeln erfordert eine hohe Temperatur, mindestens Temperaturstufe .
Zum zusätzlichen Befeuchten steht Ihnen
auch die Sprühfunktion zur Verfügung.
1. Stellen Sie den Dampfmengenregler3
auf und den Temperaturregler 20
auf MIN.
2. Füllen Sie den Wassertank 17.
3. Stellen Sie das Dampfbügeleisen in die
Abstellvorrichtung 13.
4. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
5. Stellen Sie am Temperaturregler 20 die
gewünschte Temperatur (mindestens
) ein. Die Temperatur-Kontrollleuchte
15 leuchtet auf.
6. Sobald die Bügeltemperatur erreicht ist
und die Temperatur-Kontrollleuchte 15
erlischt, stellen Sie am Dampfmengenregler 3 die gewünschte Dampfmenge
ein und beginnen mit dem
Bügeln.
7.6 Dampfstoßfunktion
Die Dampfstoßfunktion erfordert eine hohe
Temperatur. Wählen Sie eine Temperaturstufe zwischen und MAX. Dafür muss der
Wassertank 17 mindestens zu einem Viertel
gefüllt sein.
•Drücken Sie, während das Dampfbügeleisen über das Wäschestück gleitet, auf
die Dampfstoß-Taste 5 .
•Warten Sie einige Sekunden, bevor Sie
erneut die Dampfstoß-Taste 5 drücken.
HINWEIS: Zum Glätten von hängenden
Kleidungsstücken können Sie den Dampfstoß auch vertikal anwenden.
64
DE
__RP37102_B5.book Seite 65 Montag, 2. September 2013 2:54 14
8.Reinigen
GEFAHR! Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie
das Dampfbügeleisen reinigen.
•Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung
abkühlen.
VORSICHT: Verwenden Sie keine scharfen
oder kratzenden Reinigungsmittel.
Reinigung des Gerätes
•Für die Reinigung des Gerätes verwenden Sie ein angefeuchtetes, weiches
Tuch.
•Verschmutzungen der Bügelsohle 19
entfernen Sie durch handelsübliche
Putzmittel für Chrom, Silber oder Edelstahl.
•Festgeschmolzene Rückstände entfernen Sie, indem Sie das Dampfbügeleisen auf Stufe MAX aufheizen und über
ein altes Baumwolltuch bügeln.
6. Der Schalter 12 steht in der unteren Po-
sition . Nehmen Sie das Dampfbügeleisen von der Abstellvorrichtung 13.
Der Kabelsockel 11 bleibt am Dampfbügeleisen.
7. Halten Sie das Gerät waagerecht über
eine hitzebeständige Haushaltsschüssel.
8. Drücken Sie die Taste 21 SELFCLEAN
und halten Sie diese gedrückt. Kalkrückstände werden nun mit Dampf und heißem Wasser aus den Löchern für
Dampfaustritt in der Bügelsohle 19 ausgestoßen. Halten Sie die Taste gedrückt,
bis kein Dampf oder Wasser mehr austritt.
9. Wiederholen Sie die Schritte 1. bis 8.
bis keine Rückstände mehr austreten.
10.Ziehen Sie den Netzstecker, lassen Sie
das Gerät abkühlen und gießen Sie
evtl. noch vorhandenes Wasser ab.
9.Aufbewahrung
Selbstreinigung
VORSICHT: Füllen Sie keinen Essig, kein
Entkalkungsmittel und keine anderen Zusätze in den Wassertank17. Zusätze können
das Gerät beschädigen.
Wenn Sie Leitungswasser verwenden, sollten
Sie die Selbstreinigung nach jedem Gebrauch
ausführen. Wenden Sie die Selbstreinigung
sonst mindestens zweimal im Monat an.
1. Füllen Sie den Wassertank 17.
2. Legen Sie das Dampfbügeleisen in die
Abstellvorrichtung 13.
3. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
4. Stellen Sie den Dampfmengenregler3
auf und den Temperaturregler 20
auf MAX.
5. Warten Sie, bis die Temperatur-Kontrollleuchte 15 erlischt.
GEFAHR!
Bewahren Sie das Dampfbügeleisen außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
1. Stellen Sie den Temperaturregler 20 auf
MIN.
2. Stellen Sie das Bügeleisen auf die Ab-
stellvorrichtung 13 und stellen Sie den
Schalter 12 in die mittlere Position .
3. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
4. Stellen Sie den Dampfmengenregler3
auf .
5. Stellen Sie den Schalter 12 in die obere
Position .
6. Nehmen Sie das Bügeleisen von der
Abstellvorrichtung 13 und gießen das
restliche Wasser durch die Einfüllöffnung des Wassertanks (unter Deckel 2)
aus.
DE
65
__RP37102_B5.book Seite 66 Montag, 2. September 2013 2:54 14
7. Stellen Sie das Bügeleisen auf die Ab-
stellvorrichtung 13 und stellen Sie den
Schalter 12 in die mittlere Position .
8. Bild E: Wickeln Sie das Netzkabel im
Boden der Abstellvorrichtung auf.
9. Bewahren Sie das Bügeleisen und die
Abstellvorrichtung 13 aufrecht stehend
auf.
10. Entsorgen
Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das
Produkt in der Europäischen
Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden
muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete
Produkte dürfen nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
an einer Annahmestelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden. Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und
die Umwelt zu entlasten. Informationen zur
Entsorgung und der Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z.B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land.
11. Problemlösung
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht
funktionieren, gehen Sie bitte erst diese
Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein kleines Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHRdurch Stromschlag!
Versuchen Sie auf keinen Fall, das
Gerät selbstständig zu reparieren.
Fehler
Keine
Funktion
Wenig
oder gar
kein
Dampf
Dampfstoß
funktioniert
nicht.
Sprühstoß
funktioniert
nicht.
Mögliche Ursachen/Maß-
nahmen
•Schließen Sie das Gerät an
das Stromnetz an.
•Regeln Sie mit dem Temperaturregler 20 die Temperatur hoch.
•Füllen Sie den Wassertank
17 mindestens zu einem
Viertel.
•Schalten Sie den Dampfmengenregler 3 ein
().
•Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
•Füllen Sie den Wassertank
17 mindestens zu einem
Viertel.
•Stellen Sie die richtige Temperatur ein.
•Machen Sie zwischen den
Dampfstößen einige Sekunden Pause.
•Füllen Sie den Wassertank
17 mindestens zu einem
Viertel.
•Beim ersten Sprühstoß müssen Sie mehrmals pumpen.
66
DE
__RP37102_B5.book Seite 67 Montag, 2. September 2013 2:54 14
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autorisierten Service-Center vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
DE
67
DE
AT
CH
__RP37102_B5.book Seite 68 Montag, 2. September 2013 2:54 14
•Bitte halten Sie für alle Anfragen die Ar-
tikelnummer IAN:37102 und den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf
bereit.
•Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
•Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software
herunterladen.
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
E-Mail: hoyer@lidl.de
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift
Kontaktieren Sie zunächst das benannte Service-Center.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Deutschland
ist.
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.at