Sharp EL-2630P Installation Manual

5 (1)
Sharp EL-2630P Installation  Manual

ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR

CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE

CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA

EL-2630P

OPERATION MANUAL

MODE D’EMPLOI

MANUAL DE MANEJO

FOR ENGLAND ONLY:

 

IMPORTANT

 

The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:

 

BLUE:

Neutral

 

BROWN:

Live

 

As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying

the terminals in your plug proceed as follows,

 

 

The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.

The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.

This apparatus must be protected by a 3A fuse in the mains plug or distribution board.

 

“CAUTION: DO NOT CONNECT THE LIVE (BROWN) WIRE OR THE NEUTRAL (BLUE) WIRE TO THE EARTH

TERMINAL AT YOUR 3 PIN MAINS PLUG.”

 

 

 

 

SHARP CORPORATION

PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA

 

01CT(TINSZ0453EHZZ)

 

 

OPERATIONAL NOTES

PRÉCAUTIONS

NOTAS AL MANEJARLA

To insure trouble-free operation of your SHARP calculator, we recommend the following:

1.The calculator should be kept in areas free from extreme temperature changes, moisture, and dust.

2.A soft, dry cloth should be used to clean the calculator. Do not use solvents or a wet cloth.

3.Since this product is not waterproof, do not use it or store it where fluids, for example water, can splash onto it. Raindrops, water spray, juice, coffee, steam, perspiration, etc. will also cause malfunction.

4.If service should be required, use only a SHARP servicing dealer, a SHARP approved service facility or SHARP repair service.

5.If you pull out the power cord to cut electricity completely, the presently stored tax rate will be cleared.

Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de la calculatrice SHARP, veuillez prendre les précautions suivantes:

1.Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits sujets à de forts changements de température, à l’humidité, et à la poussière.

2.Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de solvants ni un chiffon humide.

3.Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas l’utiliser ou l’entreposer dans des endroits où il risquerait d’étre mouillé, par exemple par de l’eau. La pluie, l’eau brumisée, l’humidité, le café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à l’origine de dysfonctionnements.

4.Si une réparation s’avérait nécessaire, confier l’appareil à un distributeur agréé par SHARP et assurant l’entretien, à un service d’entretien agréé par SHARP, ou à un centre d’entretien SHARP.

5.Si la fiche du cordon d’alimentation est débranchée de telle sorte que l’alimentation électrique se trouve complètement coupée, le taux de taxe présentement mis en mémoire est effacé.

OPERATING CONTROLS

POWER SWITCH; PRINT /

ITEM COUNT MODE

SELECTOR:

“OFF”: Power off.

“• ”: Power ON. Set to the non-print mode. “P”: Power ON. Set to the print mode. “P•IC”: Power ON. Set to the print and item

count mode. ‘‘P•IC’’ is on:

For addition or subtraction, each time

 

 

 

is pressed,

1 is added to the item

counter, and each time

 

 

is pressed,

 

 

1 is subtracted.

 

 

 

 

The count is printed when the calculated result is obtained.

Pressing of , or clears the counter.

‘‘P•IC’’ is off: Neutral

Note: The counter has a maximum capacity of 3 digits (up to ±999). If the count exceeds the maximum, the counter will recount from zero.

LES COMMANDES

INTERRUPTEUR;

SÉLECTEUR DE MODE

D’IMPRESSION /

COMPTAGE D’ARTICLES:

“OFF”: Mise hors tension.

“• ”: Mise sous tension. Pour choisir le mode de non impression.

“P”: Mise sous tension. Pour choisir le mode impression.

“P•IC”: Mise sous tension. Pour choisir le mode d’impression et de comptage d’articles.

‘‘P•IC’’ est en service (ON):

Lors des additions et des soustractions,

chaque fois que l’on appuie sur

 

 

,

une unité est ajoutée au compteur d’articles et chaque fois que l’on ap-

puie sur

, une unité est retranchée.

Le compte est imprimé lorsque le

 

résultat calculé est obtenu.

 

Le compteur revient à zéro en

 

agissant sur

,

ou

.

‘‘P•IC’’ est hors service (OFF): Neutre. Note: La capacité du compteur est de 3

chiffres maximum (jusqu’à ±999). Si le compte dépasse ce maximum, le compteur repartira de zéro.

DECIMAL SELECTOR:

Presets the number of decimal places in the answer. In the ‘‘F’’ position, the answer is displayed in the floating decimal system.

CONSTANT/ADD MODE SELECTOR:

‘‘K’’: The following constant functions will be performed:

Multiplication:

The calculator will automatically remember the first number entered (the multiplicand) and instruction.

Division:

The calculator will automatically remember the second number entered (the divisor) and instruction.

‘‘• ’’: Neutral

‘‘A’’: Use of the Add mode permits addition and subtraction of numbers without an entry of the decimal point. When the Add mode is activated, the decimal point is automatically positioned according to the decimal selector setting.

Use of , and will automatically override the Add mode and decimally correct answers will be printed at the preset decimal position.

SÉLECTEUR DE DÉCIMALE:

Il préétablit le nombre de décimales dans le résultat. Pour la position ‘‘F’’, le résultat est affiché dans le système à virgule flottante.

SÉLECTEUR CONSTANTE/ ADDITION:

‘‘K’’: Les opérations suivantes avec constante sont possibles:

Multiplication:

La calculatrice rappelle automatiquement le premier nombre introduit (le multiplicande) ainsi que l’instruction .

Division:

La calculatrice rappelle automatiquement le deuxième nombre introduit (le diviseur) ainsi que l’instruction .

‘‘• ’’: Neutre.

‘‘A’’: Il est possible, avec le mode d’addition, d’additionner ou de soustraire des nombres sans qu’il soit nécessaire de taper le point décimal. Lorsque le mode d’addition est choisi, ce dernier est automatiquement positionné en fonction du réglage effectué.

L’emploi de , et annule ce mode de fonctionnement et le résultat est imprimé en tenant compte du nombre de décimales choisies.

A fin de que su calculadora SHARP funcione sin averías, le recomendamos lo siguiente:

1.Evite dejar la calculadora en ambientes en que haya cambios de temperatura, humedad y polvo bastante notables.

2.Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y seco. No use disolventes ni tampoco un paño húmedo.

3.Debido a que este producto no es a prueba de agua, no deberá ser utilizado o guardado en lugares donde pudiera ser salpicado por líquidos, por ejemplo agua. Gotas de lluvia, salpicaduras de agua, jugos o zumos, café, vapor, transpiración, etc. también perjudican el funcionamiento del producto.

4.Si necesita reparar esta unidad, diríjase sólo a un distribuidor SHARP, a un centro de servicio autorizado por SHARP o a un centro de reparaciones SHARP.

5.Si desconecta el cable de alimentación para desconectar completamente la electricidad, la tasa de impuesto almacenada actualmente se borrará.

CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

INTERRUPTOR DE

CORRIENTE; SELECTOR DEL

MODO DE IMPRESION / MODO

PARA CONTAR ARTICULOS:

“OFF”: Apagado (OFF)

“• ”: Encendido (ON). Fija el mode de no impresión.

“P”: Encendido (ON). Fija el mode de impresión.

“P•IC”: Encendido (ON). Fija el mode de impresión y de cuenta de articulos.

‘‘P•IC’’ está activada (ON):

En las sumas o restas, cada vez que se apriete se añadira 1 al contador de artículos, y cada vez que se apriete

se restará 1.

La cuenta queda impresa cuando se obtiene el resultado calculado.

Al apretar , o se borra el

contenido del contador. ‘‘P•IC’’ está desactivada (OFF): Neutra.

Nota: El contador tiene una capacidad de un máximo de 3 cifras (hasta ±999). Si la cuenta excede el máximo, el contador vuelve a contar partiendo de cero.

SELECTOR DECIMAL:

Prefija el número de lugares decimales de la respuesta. En ‘‘F’’, la respuesta aparecerá en la exhibición en el sistema decimal flotante.

SELECTOR DEL MODE DE

CONSTANTE/SUMA:

‘‘K’’: Se podrán realizar las siguientes funciones de constantes:

Multiplicación:

La calculadora retendrá automáticamente el primer factor registrado (el multiplicando) y la instrucción .

División:

La calculadora retendrá automáticamente el segundo factor registrado (el divisor) y la instrucción .

‘‘• ’’: Neutra.

‘‘A’’: Utilizando el modo de suma se pueden sumar y restar números sin registrar el punto decimal. Cuando se activa el modo de suma, el punto decimal se coloca automáticamente de acuerdo con el ajuste del selector decimal.

El uso de , y desactivará automáticamente el modo de suma y las respuestas decimalmente correctas se imprimirán en la posición decimal prefijada.

ROUNDING SELECTOR:

”: An answer is rounded up. “5/4”: An answer is rounded off.

”: An answer is rounded down.

Note: The decimal point floats during successive calculation by the use of or .

If the decimal selector is set to “F” then the answer is always rounded down ().

GRAND TOTAL/RATE SETTING MODE SELECTOR:

“GT”: Grand Total “• ”: Neutral

“RATE SET”: Rate setting

A maximum of 4 digits can be stored (decimal point is not counted as a digit).

SÉLECTEUR D’ARRONDI:

“ ”: Le résultat est arrondi à la valeur supérieure.

“5/4”: Le résultat n’est pas arrondi. “ ”: Le résultat est arrondi à la valeur

inférieure.

Note: La virgule flotte durant un calcul successif en utilisant ou .

Si le sélecteur de décimale est sur la position ‘‘F’’, le résultat est toujours arrondi à la valeur inférieure ().

SÉLECTEUR DE MODE DE TOTAL GÉNÉRAL/REGLAGE DE TAUX:

“GT”: Grand Total “• ”: Neutre

“RATE SET”: Réglage du taux

4 chiffres, au plus, peuvent être mis en mémoire (le point décimal ne compte pas pour un chiffre).

SELECTOR DE REDONDEO:

”: El resultado es redondeado hacia arriba. “5/4”: El resultado no es redondeado.

”: El resultado es redondeado hacia abajo.

Nota: El punto (= coma) decimal flota mientras se hacen cálculos sucesivos usando o .

Si el selector decimal se coloca en ‘‘F’’, la respuesta siempre se redondea por defecto ().

SELECTOR DEL MODE DE TOTAL GLOBAL/FIJACIÓN DE TIPOS:

“GT”: Gran Total “• ”: Neutra

“RATE SET”: Fijación de tasa

Se podrá almacenar un máximo de 4 dígitos (la coma decimal no se cuenta como un dígito).

PAPER FEED KEY

LAST DIGIT CORRECTION KEY

GRAND TOTAL KEY

CLEAR ENTRY KEY

TOTAL KEY

MINUS EQUAL KEY

PLUS EQUAL KEY

CHANGE SIGN KEY:

MARKUP KEY

MEMORY TOTAL CLEAR KEY MEMORY SUBTOTAL RECALL KEY TAX-INCLUDING KEY

PRE-TAX KEY

NON-ADD/SUBTOTAL KEY

DISPLAY SYMBOLS:

M : A number has been stored in memory.

– : The display value is negative. E : Error or overflow of capacity.

: Appears when a number is in the grand total memory.

INK RIBBON REPLACEMENT

TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER

TOUCHE DE CORRECTION DU

DERNIER CHIFFRE

TOUCHE DE TOTAL GÉNÉRAL

TOUCHE D’EFFACEMENT DES EN

TOUCHE TOTAL

TOUCHE INFÉRIEUR OU ÉGAL

TOUCHE SUPÉRIEUR OU ÉGAL

TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE: TOUCHE DE MAJORATION

TOUCHE D’EFFACEMENT DU

CONTENU DE LA MÉMOIRE

TOUCHE DE RAPPEL D’UN SOUSTOTAL EN MÉMOIRE

TOUCHE DE TAXE INCLUE

TOUCHE DE PRÉTAXE

TOUCHE DE NON ADDITION/TOTAL PARTIEL

SYMBOLES AFFICHÉS:

M : Un nombre a été placé en mémoire.

: La valeur affichée est négative.

E : Erreur ou dépassement de capacité.

: Apparaît lorsqu’un nomble se trouve dans la mémoire du total général.

REMPLACEMENT DU RUBAN ENCREUR

TECLA DE AVANCE DEL PAPEL

TECLA DE CORRECCION DE LA

ULTIMA CIFRA

TECLA DE TOTAL GLOBAL

TECLA DE BORRADO DE ENTRADA TECLA DE TOTAL

TECLA MENOS IGUAL

TECLA MÁS IGUAL

TECLA DE CAMBIO DE SIGNO:

TECLA DE USO MULTIPLE

TECLA DE TOTAL DE MEMORIA

TECLA DE ACCESO A MEMORIA SUBTOTAL

TECLA DE INCLUSIÓN DE

IMPUESTOS

TECLA DE ANTES DE IMPUESTOS TECLA DE NO SUMA/TOTAL PARCIAL

SIMBOLOS DE LA EXHIBICION:

M: Un número ha sido guardado en la memoria.

: El valor del display es negativo.

E : Error ó desbordamiento de la capacidad.

: Aparece cuando un número está en la memoria de total global.

CAMBIO DE LA CINTA ENTINTADA

1.Remove the paper roll from the calculator.

(Tear the paper and remove it from the print mechanism by using .)

2.Turn the power off before replacing ribbon.

3.Remove the printer cover by sliding it towards the back of the calculator. (Fig. 1)

4.Remove the old ribbon by pulling it up.

5.Insert the new ribbon.

6.With the black side of the ribbon facing upwards, place one of the reels on the reel shaft on the right. (Fig. 2) Make sure that the reel is securely in place.

7.Thread the ribbon around the outside of the metal guides. (Fig. 3)

8.Take up any slack by manually turning one of the reels.

9.Replace the printer cover.

10.Replace the paper roll.

1.Retirer le rouleau de papier de la calculatrice. (Déchirer le papier et le

retirer du mécanisme d’impression au moyen de .)

2.Avant de remplacer le ruban encreur, mettez l’appareil hors tension.

3.Déposer le couvercle de l’imprimante en le faisant glisser vers l’arrière de la calculatrice. (Fig. 1)

4.Retirez le ruban encreur usagé en le tirant à vous.

5.Introduisez le ruban encreur.

6.Présenter le ruban avec son côté noir dirigé vers le haut, engager une des

bobines sur l’axe de la bobine de gauche. (Fig. 2)

S’assurer que la bobine est bien en place.

7.Mettre en place le ruban en le faisant passer à l’extérieur des guides métalliques. (Fig. 3)

8.Si le ruban est lâche, le tendre en tournant une des bobines à la main.

9.Remettre le couvercle de limprimante en place.

10.Réinstaller le rouleau de papier.

1.Quitar el rollo de papel de la calculadora.

(Cortar el papel y sacarlo del mecanismo impresor usando .)

2.Desconecte el aparato antes de cambiar la cinta.

3.Quitar la tapa de la impresora deslizándola hacia la parte trasera de la calculadora. (Fig. 1)

4.Retire el rollo viejo empujando hacia arriba.

5.Introduzca la cinta nueva.

6.Con el lado negro de la cinta mirando para arriba, colocar uno de los carretes en el eje del carrete de la izquierda. (Fig. 2) Asegurarse de que el carrete esté firmemente colocado en su lugar.

7.Pasar la cinta por la parte exterior de las quías metálicas. (Fig. 3)

8.Estirar cualquier parte de cinta floja girando con la mano uno de los carretes.

9.Volver a poner la tapa de la impresora.

10.Volver a poner el rollo de papel.

 

 

Fig. 1

Fig. 2

 

 

Fig. 3

 

PAPER ROLL REPLACEMENT

REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER

 

CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL

Never insert paper roll if torn. Doing so will

Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est

Nunca introduzca un rollo de papel roto.

cause paper to jam.

déchiré. En procédant ainsi, vous risquez

Esto causará atascos del papel.

Always cut leading edge with scissors

un bourrage.

 

Corte siempre en primer lugar el borde

first.

 

Avant tout, coupez soigneusement le début

anterior.

 

1)

Insert the leading edge of the paper roll

de la bande au moyen d’une paire de

 

1)

Introduzca el borde del papel del rollo de

 

into the opening. (Fig. 1)

ciseaux.

 

 

papel en la abertura. (Fig. 1)

2)

Turn the power on and feed the paper by

1) Engagez l’extrémité du rouleau de papier

2)

Conecte la alimentación y haga avanzar el

 

pressing

. (Fig. 2)

dans l’ouverture. (Fig. 1)

 

 

papel apretando

. (Fig. 2)

3)

Insert the paper roll to the paper holder.

2) Mettez l’appareil sous tension et faites

3)

Introduzca el rollo de papel en el soporte.

 

(Fig. 3)

 

avancer le papier en appuyant sur

.

 

(Fig. 3)

 

 

 

 

(Fig. 2)

 

 

 

 

3)Introduisez le rouleau de papier dans le support pour papier. (Fig. 3)

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS

 

NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIERE,

THIS MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING

 

CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER

MECHANISM.

 

LE MÉCANISME IMPRIMANT.

 

 

 

ERRORS ERREURS

There are several situations which will cause an overflow or an error condition. When this occurs, “E” will be displayed. The contents of the memory at the time of the error are retained.

If an ‘‘0E’’ is displayed at the time of the error, must be used to clear the calculator. If an ‘‘E’’ with any numerals except zero is displayed, the error may be cleared with or and the calculation can still be continued.

Error conditions:

1.Entry of more than 12 digits or 11

decimals. This error can be cleared with or .

2.When the integer portion of an answer exceeds 12 digits.

3.When the integer portion of the contents

of the memory exceeds 12 digits. (Ex. 999999999999 1 )

4.When any number is divided by zero. (Ex. 5 0 )

SPECIFICATIONS

Operating capacity: 12 digits

Power source: AC: 120V, 60Hz

PRINTING SECTION Printer: Mechanical printer

Printing speed: Approx. 4.1 lines/sec. Printing paper:

57 mm(2-1/4") - 58 mm(2-9/32") wide 80 mm(3-5/32") in diameter (max.)

Operating temperature:

0°C – 40°C (32°F – 104°F) Power consumption: 135 mA Dimensions:

228 mm (W) × 334 mm (D) × 70.5 mm (H) (8-31/32" (W) × 13-5/32" (D) × 2-25/32" (H))

Weight: Approx. 1.7 kg (3.75 Ib.) Accessories:

1 paper roll, 1 ink ribbon (installed), and operation manual

Il existe plusieurs cas qui entraînent un dépassement de capacité ou une situation d’erreur. Si cela se produit, “E” sera affiché. Le contenu de la mémoire au moment de l’erreur est préservé.

Si un ‘‘0E’’ s’affiche au moment de l’erreur, il faut utiliser pour effacer l’erreur. Si un ‘‘E’’ accompagné de plusieurs chiffres (sauf zéro) s’affiche, l’erreur peut être effacée à l’aide de ou et le calcul peut continuer.

Conditions d’erreur:

1.Introduction de plus de 12 chiffres ou 11

décimales. Cette erreur peut être effacée à l’aide de ou .

2.Lorsque la partie entière d’un résultat dépasse 12 chiffres.

3.Lorsque la partie entière du nombre en

mémoire excède 12 chiffres.

(Ex. 999999999999 1 )

4.Lorsqu’un nombre est divisé par zéro. (Ex. 5 0 )

FICHE TECHNIQUE

Capacité de travail: 12 chiffres

Alimentation: CA: 120V, 60Hz

SECTION IMPRESSION

Imprimante: Imprimante mécanique Vitesse d’impression: Env. 4,1 lignes/s Papier d’impression:

Largeur: 57 mm – 58 mm Diamètre (maxi.): 80 mm

Température: 0°C – 40°C Consommation: 135 mA Dimensions:

228 mm (L) × 334 mm (P) × 70,5 mm (H) Poids: Env. 1,7 kg

Accessoires:

1 rouleau de papier, 1 ruban encreur (installé), et mode d’emploi

NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRAS PUES PUEDE OCASIONAR DAÑOS AL MECANISMO DE IMPRESION.

ERRORES

Existen diversos casos en los que ocurre un exceso de capacidad o una condición de error. Al producirse esto, aparecerá “E”. Los contenidos de la memoria, en el momento del error, quedan retenidos.

Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo ‘‘0E’’, se deberá usar para borrar la calculadora. Si se visualiza el símbolo ‘‘E’’ con cualquier número (excepto el cero), se puede borrar el error con o pudiéndose continuar el cálculo.

Condiciones de error:

1.Entrada de más de 12 cifras o de 11

decimales. Este error puede borrarse con o .

2.Cuando la parte entera de un resultado excede las 12 cifras.

3.Cuando la parte entera de los contenidos

de la memoria supera las 12 cifras. (Ej. 999999999999 1 )

4.Cuando se divide un número cualquiera por un divisor de cero. (Ej. 5 0 )

ESPECIFICACIONES TECNICAS

Capacidad de cálculo: 12 cifras Alimentación de corriente: CA: 120V, 60Hz

SECCION DE LA IMPRESORA Impresora: Impresora mecánica

Velocidad de impresión: Aprox. 4,1 líneas/ seg.

Papel de impresión:

57 mm – 58 mm de ancho,

80 mm de diámetro (máx.) Temperatura: 0°C – 40°C Potencia: 135 mA Dimensiones:

228 mm (An) × 334 mm (P) × 70,5 mm (Al) Peso: Aprox. 1,7 kg

Accesorios:

1 rollo de papel, 1 cinta entintada (instalado), y manual de manejo

EL-2630P (U1C)-1

Loading...
+ 1 hidden pages