Sharp EL-1607P User Manual

0 (0)
ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR DRUCKENDER TISCHRECHNER CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE
EL-1607P
OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUALE DI ISTRUZIONI
CONVERSION KEY:
This key is used to obtain a value by dividing a given number with a specified conversion rate.
DISPLAY SYMBOLS:
M: A number has been stored in memory. – : The display value is negative. E: Error or overflow of capacity.
: Appears when a number is in the grand total memory.
INK ROLLER REPLACEMENT
If printing is blurry even when the ink roller is in the proper position, replace the roller.
Ink roller: Type EA-772R
WARNING:
PPLYING INK TO WORN INK ROLLER OR USE OF UNAPPROVED INK ROLLER
A MAY CAUSE SERIOUS DAMAGE TO PRINTER
1) Press the power off key.
2) Remove the printer cover. (Fig. 1)
3) Hold the top of the ink roller and remove the roller by upward. (Fig. 2)
4) Install the new ink roller in the correct position. Make sure that the roller is securely in place. (Fig. 3)
5) Put back the printer cover.
.
pulling it toward you and then
UMRECHNUNGSTASTE:
Diese Taste dient zum Ermitteln eines Wertes durch Dividieren einer gegebenen Zahl durch eine angewiesene Umrechnungsrate.
ANZEIGESYMBOLE:
M: Eine Zahl wurde im Speicher abgelegt. – : Der Anzeigewert ist negativ. E: Fehler oder Kapazitätsüberschreitung.
: Erscheint, wenn eine Zahl im Gesamtsummen-Speicher ist.
ERSETZEN DER FARBROLLE
Wenn der Ausdruck undeutlich ist, selbst wenn die Farbrolle richtig eingesetzt ist, sollte die Farbrolle ersetzt werden.
Farbrolle: Typ EA-772R
WARNUNG:
DAS AUFBRINGEN VON TINTE AUF EINE VERBRAUCHTE FARBROLLE ODER DIE VERWENDUNG EINER NICHT EMPFOHLENEN FARBROLLE KANN ZU SCHWEREN BESCHÄDIGUNGEN DES DRUCKERS FÜHREN.
1) Drücken Sie die Aus-Taste.
2) Entfernen Sie die Abdeckung des Druckers. (Abb. 1)
3) Erfassen Sie die Oberseite der Farbrolle und entfernen Sie die Farbrolle durch Abziehen nach vorne und oben. (Abb. 2)
4) Setzen Sie die neue Farbrolle richtig ein. Stellen Sie sicher, dass die Rolle richtig befestigt ist. (Abb. 3)
5) Bringen Sie die Druckerabdeckung wieder an.
FRANÇAIS
PRÉCAUTIONS
Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de la calculatrice SHARP, veuillez prendre les précautions suivantes:
1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits sujets à de forts changements de température, à l’humidité, et à la poussière.
2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de solvants ni un chiffon humide.
3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas l’utiliser ou l’entreposer dans des endroits où il risquerait d’être mouillé, par exemple par de l’eau. La pluie, l’eau brumisée, les jus de fruits, le café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à l’origine de dysfonctionnements.
4. Si une réparation s’avérait nécessaire, confier l’appareil à un distributeur agréé par SHARP.
5. Ne pas entourer le cordon électrique autour du corps de l’appareil ou ne pas le courber ou le tordre fortement.
6. Tirez sur la fiche du cordon secteur pour débrancher la calculatrice, jamais sur le cordon lui-même.
7. Ne posez pas d’objets sur le cordon secteur. Ne faites pas passer le cordon secteur sous un tapis, carpette ou autres objets similaires.
8. Ce produit, y compris les accessoires, peut varier suite à une amelioration sans préavis.
SHARP ne peut pas être tenu responsable pour tout incident ou dommage économique consécutif ou matériels, causés par une mauvaise utilisation et/ou un mauvais fonctionnement de cet appareil et de ses périphériques, à moins qu’une telle responsabilité ne soit reconnue par la loi.
ITALIANO
NOTE INTRODUTTIVE
Per assicurarsi un uso senza problemi della calcolatrice SHARP, raccomandiamo quanto segue:
1. È necessario conservare la calcolatrice in aree esenti da estreme escursioni termiche, da umidità e da polvere.
2. Per pulire la calcolatrice si consiglia di usare un panno morbido, asciutto. Non usare solventi o un panno bagnato.
3. Poiché il prodotto non è impermeabile non utilizzarlo o riporlo in luoghi in cui si può bagnare. Anche gocce di pioggia, spruzzi d’acqua, succhi, caffè, vapore, esalazioni, etc. possono causare malfunzionamenti.
4. Nel caso in cui non sia stata inserita la batteria di appoggio della memoria, le percentuali di aggiunta di tassa o di sconto applicate e il tasso di conversione vengono cancellati se si stacca il cavo di alimentazione a corrente alternata di rete. Le stesse percentuali vengono anche cancellate se la batteria di appoggio della memoria viene tolta dal calcolatore.
5. Se è necessario un intervento di manutenzione, servirsi solo di un centro d’assistenza autorizzato SHARP, di un servizio di manutenzione approvato da SHARP o di un centro di riparazioni SHARP.
6. Non avvolgere il cavo d’alimentazione elettrica intorno all’apparecchio, né piegarlo o arrotolarlo con forza in altra maniera.
7. Scollegare la calcolatrice tirando la spina, non il cavo.
8. Questo prodotto e i relativi accessori possono essere soggeti a modifiche e aggiornamenti senza preavviso.
SHARP respinge ogni responsabilità per qualsiasi incidente o danno economico o materiale causato da errato impiego e/o malfunzionamento di questo prodotto e delle sue periferiche salvo che la responsabilità sia riconosciuta dalla legge.
PRINTED IN CHINA / GEDRUCKT IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / STAMPATO IN CINA
ENGLISH
OPERATIONAL NOTES
To insure trouble-free operation of your SHARP calculator, we recommend the following:
1. The calculator should be kept in areas free from extreme temperature changes, moisture, and dust.
2. A soft, dry cloth should be used to clean the calculator. Do not use solvents or a wet cloth.
3. Since this product is not waterproof, do not use it or store it where fluids, for example water, can splash onto it. Raindrops, water spray, juice, coffee, steam, perspiration, etc. will also cause malfunction.
4. If service should be required on this equipment, use only a SHARP servicing dealer, a SHARP approved service facility or SHARP repair service where available.
5. Do not wind the AC cord around the body or otherwise forcibly bend or twist it.
6. Unplug the calculator by pulling on the plug portion, not the cord.
7. Do not place objects on the AC cord. Do not run the AC cord under rugs, mats, or other such objects.
8. This product, including accessories, may change due to upgrading without prior notice.
SHARP will not be liable nor responsible for any incidental or consequential economic or property damage caused by misuse and/or malfunctions of this product and its peripherals, unless such liability is acknowledged by law.
USING THE CALCULATOR FOR THE FIRST TIME
First, pull out the insulation sheet for the memory protection battery (installed for retaining the tax/discount rate and conversion rate information).
Removing the insulation sheet, and resetting
1. Pull out the insulation sheet for the memory protection battery.
2. Connect the power supply plug to an outlet, then press the RESET switch on the
back of the unit after pressing the power on switch. (See “RESETTING THE UNIT”.)
OPERATING CONTROLS
POWER ON SWITCH:
When the “I” side of the power on switch is pressed, the calculator is turned on.
POWER OFF KEY:
OFF
When the power off key is pressed, the calculator is turned off.
PRINT/ITEM COUNT MODE SELECTOR:
”: Set to the non-print mode. “P”: Set to the print mode. “P•IC”: Set to the print and item count mode.
For addition or subtraction, each time is pressed, 1 is added counter, and each time is pressed, 1 is subtracted.
The count is printed when the calculated result is obtained.
Pressing of , , or clears the counter.
Note: The counter has a maximum capacity of 3 digits (up to ±999). If the count
exceeds the maximum, the counter will recount from zero.
DECIMAL SELECTOR:
Presets the number of decimal places in the answer. In the ‘‘F’’ position, the answer is displayed in the floating decimal system.
CONSTANT/ADD MODE SELECTOR:
‘‘K’’: The following constant functions will be performed:
Multiplication:
The calculator will automatically remember the first number entered (the multiplicand) and instruction.
Division:
The calculator will automatically remember the second number entered (the divisor) and instruction.
‘‘’’: Neutral ‘‘A’’: Use of the Add mode permits addition and subtraction of numbers without an
entry of the decimal point. When the Add mode is activated, the decimal point is automatically positioned according to the decimal selector setting.
Use of , and will automatically override the Add mode and decimally correct answers will be printed at the preset decimal position.
ROUNDING SELECTOR:
“ ”: An answer is rounded up. “5/4”: An answer is rounded off. “ ”: An answer is rounded down. Note:
The decimal point floats during successive calculation by the use of or
.
If the decimal selector is set to “F” then the answer is always rounded down ( ).
GRAND TOTAL MODE SELECTOR:
“GT”: Grand Total “”: Neutral
STORE KEY:
This key is used to store the conversion rate or the tax/discount rate.
Conversion rate:
Enter the conversion rate, then press .
A maximum of 6 digits can be stored (decimal point is not counted as a digit).
Tax/discount rate:
Enter the adding tax rate, then press .
To store a discount rate, press before pressing .
A maximum of 4 digits can be stored (decimal point is not counted as a digit).
Note: For the conversion rate and the tax/discount rate, a single value can be
stored for each. If you enter a new rate, the previous rate will be cleared.
PAPER FEED KEY LAST DIGIT CORRECTION KEY GRAND TOTAL KEY CLEAR ENTRY KEY TOTAL KEY MULTIPLICATION KEY DIVISION KEY MINUS EQUAL KEY PLUS EQUAL KEY CHANGE SIGN KEY MARKUP KEY MEMORY TOTAL CLEAR KEY MEMORY SUBTOTAL RECALL KEY TAX-INCLUDING KEY PRE-TAX KEY PERCENT KEY NON-ADD/SUBTOTAL KEY:
Non-add – When this key is pressed right after an entry of a number in the
Subtotal – Used to get subtotal(s) of additions and/or subtractions. When
By pressing this key even in the Non-print mode, the displayed number is printed without any symbol.
CONVERSION KEY:
This key is used:
to store the conversion rate.
to recall the presently stored rate for check. Press first to clear
Print mode, the entry is printed on the left-hand side with the symbol “#”. This key is used to print out numbers not subjects to calculation such as code, date, etc.
pressed following the or key, the subtotal is printed with the symbol “◊” and the calculation may be continued.
obtains a value by multiplying a given number with a specified conversion rate.
the calculation register and reset an error condition, then press . The conversion rate is printed with the symbol “”.
to the item
12DT(TINSZ1646EHZZ)
DEUTSCH
HINWEISE ZUM BETRIEB
Um den störungsfreien Betrieb dieses Rechners von SHARP zu gewährleisten, empfehlen wir folgende Massnahmen:
1. Verwenden Sie den Rechner nicht an Orten, an denen hohe Temperatur­unterschiede, hohe Luftfeuchtigkeit oder Staub vorhanden ist.
2. Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch zum Reinigen des Rechners. Keine Lösungsmittel oder ein feuchtes Tuch verwenden.
3. Da dieses Produkt nicht wasserdicht ist, sollten Sie es nicht an Orten benutzen oder lagern, die extremer Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Schützen Sie das Gerät vor Wasser, Regentropfen, Sprühwasser, Saft, Kaffee, Dampf, Schweiß usw., da der Eintritt von irgendwelchen Flüssigkeit zu Funktionsstörungen führen kann.
4. Wenn eine Reparatur notwendig ist, beauftragen Sie nur einen SHARP-Händler, einen von SHARP zugelassenen Kundendienst oder einen SHARP-Reparaturdienst.
5.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät oder knicken oder biegen Sie es nicht.
6. Ziehen Sie beim Abtrennen des Rechners am Steckerteil, nicht am Kabel.
7. Legen oder stellen Sie keine Objekte auf das Netzkabel. Verlegen Sie das Netzkabel nicht unter Teppichen, Matten oder ähnlichen Objekten.
8. Produktverbesserungen dieses Gerätes, einschließlich des Zubehörs, bleiben ohne Vorankündigung vorbehalten.
SHARP übernimmt keine Verantwortung oder Haftung für irgendwelche zufälligen oder aus der Verwendung folgenden wirtschaftlichen oder sachlichen Schäden, die aufgrund der falschen Verwendung bzw. durch Fehlfunktionen dieses Gerätes und dessen Zubehör auftreten, ausgenommen diese Haftung ist gesetzlich festgelegt.
ERSTE VERWENDUNG DES RECHNERS
Zuerst das Isolierblatt zum Schutz der Speichersicherungs-Batterie entfernen (dient zum Speichern der Informationen zur Steuer-/Abschlagrate und der Umrechnungsrate).
Entfernen des Isolierblattes und Rückstellung
1. Das Isolierblatt der Speichersicherungs-Batterie herausziehen.
2. Den Netzstecker an eine Steckdose anschließen, und dann den RESET-Schalter auf der Geräteunterseite drücken, nachdem der Ein-Schalter gedrückt wird. (Siehe “RÜCKSTELLUNG DES GERÄTES”.)
BETRIEBSTASTEN
EIN-SCHALTER
Wenn die “I”-Seite des Ein-Schalters gedrückt wird, wird der Rechner eingeschaltet.
AUS-TASTE:
OFF
Wenn die Aus-Taste gedrückt wird, wird der Rechner ausgeschaltet.
”: Nicht-Drucken gewählt. “P”: Drucken gewählt. “P•IC”: Drucken und Postenzähler gewählt.
Hinweis: Der Zähler umfasst maximal 3 Stellen (bis zu ±999). Wenn dieses Maximum
Einstellung der Anzahl der Dezimalstellen für das Ergebnis. Bei Einstellung auf “F” wird das Ergebnis im Gleitpunkt-System angezeigt.
‘‘K’’:
Multiplikation:
Der Rechner speichert die zuerst eingegebene Zahl (den Multiplikanden) Anweisung .
Division:
Der Rechner speichert die als zweites eingegebene Zahl (den Divisor) und die Anweisung .
‘‘’’: Neutral. ‘‘A’’: Bei der Additions-Betriebsart können Additionen und Subtraktionen von
Die Verwendung von , oder deaktiviert automatisch die Additions-Betriebsart und das korrekte Ergebnis wird mit der eingestellten Stelle für den Dezimalpunkt angezeigt.
“ ”: Ein Ergebnis wird aufgerundet. “5/4”: Ein Ergebnis wird gerundet. “ ”: Ein Ergebnis wird abgerundet. Hinweis: Aufeinanderfolgende Berechnungen mit oder werden als
Wenn der Dezimalwahlschalter auf “F” gestellt ist, wird das Ergebnis stets abgerundet ( ).
“GT”: Gesamtsumme “”: Neutral
Hinweis:
WAHLSCHALTER FÜR DRUCKEN/POSTENZÄHLER:
Bei Additionen bzw. Subtraktionen wird die Postenanzahl mit jedem Drücken von um 1 erhöht und mit jedem Drücken von um 1 vermindert.
Der Zählerstand wird ausgedruckt, wenn der Rechner das Ergebnis
berechnet hat.
Durch Drücken von , , oder wird der Zählerstand gelöscht.
überschritten wird, beginnt der Zähler wieder von Null.
KOMMA-TABULATOR:
WAHLSCHALTER FÜR KONSTANTE/ADDITION:
Die folgenden Konstanten-Funktionen werden ausgeführt:
und die
Zahlen ohne einen Dezimalpunkt ausgeführt werden. Wenn die Additions­Betriebsart aktiviert ist, wird der Dezimalpunkt automatisch an der in der Einstellung des Komma-Tabulators gewählten Stelle eingefügt.
RUNDUNGSSCHALTER:
Fließpunktoperationen ausgeführt.
WAHLSCHALTER FÜR GESAMTSUMME:
SPEICHERN-TASTE:
Diese Taste dient zum Speichern des Umrechnungskurses oder der Steuer/Rabattrate.
Umrechnungskurs:
Geben Sie den Umrechnungskurs ein, und drücken Sie .
Es können maximal 6 Stellen gespeichert werden (der Dezimalpunkt wird
nicht als Stelle mitgezählt).
Steuer/Rabatt-Rate:
Geben Sie die hinzuzufügende Steuer-Rate ein, und drücken Sie .
Zum Speichern einer Rabattrate drücken Sie , bevor Sie drücken
A maximum of 4 digits can be stored (decimal point is not counted as a digit)
Für den Umrechnungskurs und die Steuer/Rabattrate kann nur jeweils ein Wert gespeichert werden. Durch Eingeben einer neuen Rate wird die vorherige gelöscht.
. .
PAPIERVORSCHUBTASTE TASTE FÜR KORREKTUR DER LETZTEN STELLE GESAMTSUMME-TASTE TASTE ZUM EINTRAG LÖSCHEN SUMME-TASTE MULTIPLIKATIONSTASTE DIVISIONSTASTE MINUS-GLEICH-TASTE PLUS-GLEICH-TASTE VORZEICHENWECHSEL-TASTE MEHRZWECK-TASTE SPEICHER-GESAMT-LÖSCHEN-TASTE SPEICHER-ZWISCHENSUMME-ABRUF-TASTE MIT STEUER-TASTE OHNE STEUER-TASTE PROZENT-TASTE TASTE FÜR NICHT-ADDIEREN / ZWISCHEN-SUMME:
Nicht addieren – Wenn diese Taste in der Betriebsart für Ausdruck direkt
Zwischensumme – Ausgeben von Zwischensumme(n) von Additionen bzw.
Selbst wenn diese Taste in der Betriebsart ohne Ausdruck gedrückt wird, wird die angezeigte Zahl ohne ein Symbol gedruckt.
UMRECHNUNGSTASTE:
Verwendung dieser Taste:
Zum Speichern der Umrechnungsrate.
ermittelt einen Wert durch Multiplizieren einer gegebenen angewiesenen Umrechnungsrate.
Überprüfen der aktuell gespeicherten Rate. Zuerst drücken, um
das Register des Rechners zu löschen und Fehlerzustände zu beseitigen, dann
nach der Eingabe einer Zahl gedrückt wird, wird der Eintrag mit der Markierung Diese Taste wird gedrückt zum Ausdruck von Zahlen, die nicht Gegenstand von Berechnungen sind, z.B. einen Code, dem Datum u.a.
Subtraktionen. Beim Drücken von oder wird die Zwischensumme mit der Markierung “◊” gedruckt und
die Berechnung kann dann fortgesetzt werden.
drücken. Die Umrechnungsrate wird mit dem Symbol “∆” ausgegeben.
#
auf der linken Seite gedruckt.
Zahl mit einer
Fig. 1 Abb. 1
Cleaning the printing mechanism
If the print becomes dull after long time usage, clean the printing wheel according to the following procedures:
1) Remove the printer cover and the ink roller.
2) Install the paper roll and feed it until it comes out of the front of the printing mechanism.
3) Hold a small brush (like a tooth brush) lightly to the printing wheel and clean it by pressing .
4) Put back the ink roller and the printer cover.
Note: Do not rotate the printing mechanism manually, this may damage the
printer.
PAPER ROLL REPLACEMENT
Never insert paper roll if torn. Doing so will cause paper to jam. Always cut leading edge with scissors first.
1) Insert the leading edge of the paper roll into the opening. (Fig. 1)
2) Turn the power on and feed the paper by pressing . (Fig. 2)
3) Lift the attached metal paper holder up and insert the paper roll to the paper holder. (Fig. 3)
Fig. 1 Abb. 1
DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS THIS MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING MECHANISM.
ERRORS
There are several situations which will cause an overflow or an error condition. When this occurs, “E” will be displayed. The contents of the memory at the time of the error are retained. If an “0•E” is displayed at the time of the error, must be used to clear the calculator. If an “E” with any numerals except zero is displayed, the error may be ceared with or and the calculation can still be continued.
Also, in rare cases, printing may stop midway and the indication “E” appear on the display. This is not a malfunction but is caused when the calculator is exposed to strong electromagnetic noise or static electricity from an external source. Should this occur, press the key and then repeat the calculation from the beginning.
Error conditions:
1. Entry of more than 12 digits or 11 decimals. This error can be cleared with or
.
2. When the integer portion of an answer exceeds 12 digits.
3. When the integer portion of the contents of the memory or grand total memory exceeds 12 digits. (Ex. 999999999999 1 )
4. When any number is divided by zero. (Ex. 5 0 )
REPLACEMENT OF BATTERY FOR MEMORY
PROTECTION
Time for battery replacement
Replace with a new battery once a year.
Method of battery replacement
Use one lithium battery (CR2032). Notes: • When the battery is depleted, the set tax/discount rate, conversion rate
and the memory contents will be lost. You may want to write down the tax/discount rate and conversion rate, other important numbers on a sheet of paper.
When replacing the battery, the set tax/discount rate and conversion rate,
the memory contents will be lost.
T
he life of the pre-installed battery may be shorter than expected because
of the time the calculator spends during shipment.
1) Press the power off key and unplug the power supply plug from the outlet.
2) Remove the battery cover on the back of the unit. (Fig. 1)
3) Remove the exhausted battery and install one new lithium battery. Wipe the battery well with a dry cloth and place the plus “+” side upward. (Fig. 2)
4) Replace the battery cover by reversing the removal procedure.
5) Connect the power supply plug to an outlet, then press the RESET switch on the back of the unit after pressing the power on switch. (See “RESETTING THE UNIT”.)
1
2
Fig. 1 Abb. 1
After battery replacement
Connect the power supply plug to an outlet and press the power on switch.
Check that “0.” is displayed. If “0.” is not displayed, remove the battery, reinstall it, and check the display again.
Reset the tax / discount rate and conversion rate.
In the box on the right, fill in the month/year that you
changed the battery, as a reminder of when to change it again.
Precautions on battery use
Do not leave an exhausted battery in the equipment.
Do not expose the battery to water or flame, and do not take it apart.
Store batteries out of the reach of small children.
YearMonth
SPECIFICATIONS
Operating capacity: 12 digits Power supply: Operating:
Memory Protection Battery lifespan: Approx. 1 year. (tested and confirmed at 25°C (77°F); may
PRINTING SECTION
Printer: Mechanical printer Printing speed: Approx. 2.5 lines/sec.
Printing paper: 57 mm(2-1/4") - 58 mm(2-9/32") wide
Operating temperature: 0°C – 40°C (32°F – 104°F) Power consumption: 59 mA Automatic Power-off: Approx. 7 min. Dimensions: 220 mm (W) × 303 mm (D) × 71.5 mm (H)
Weight: Approx. 1.2 kg (2.65 lb.)
Accessories: 1 lithium battery (installed), 1 paper roll, 1 ink roller
WARNING
THE VOLTAGE USED MUST BE THE SAME AS SPECIFIED ON THIS CALCULATOR. USING THIS CALCULATOR WITH A VOLTAGE HIGHER THAN THAT SPECIFIED IS DANGEROUS AND MAY RESULT IN A FIRE OR OTHER TYPE OF ACCIDENT CAUSING DAMAGE. SHARP WILL NOT BE HELD RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE RESULTING FROM USE OF THIS CALCULATOR WITH OTHER THAN THE SPECIFIED VOLTAGE.
Strong impacts, exposure to electrical fields, or other unusual conditions may render the unit inoperative, and pressing the keys will have no effect. If this occurs, you will have to press the RESET switch on the bottom of the unit. The RESET switch should be pressed only when:
an abnormal event occurs and all keys are disabled.
you install or replace the battery.
Notes:
Pressing the RESET switch will clear the stored tax / discount rate and conversion
rate, other data stored in the memory.
Use only a ballpoint pen to press the RESET switch. Do not use anything
breakable or anything with a sharp tip, such as a needle.
Connect the power supply plug to an outlet, then press the RESET switch after
pressing the power on switch. Check that “0.” is displayed.
AC: 220V–230V, 50Hz Memory backup: 3V (DC) (Lithium battery CR2032 × 1)
change due to usage environment)
(At temperature 25°C (77°F), when “741•9 +” is printed. The printing speed will vary with the number of rows and the figure types to be printed.)
80 mm(3-5/32") in diameter (max.)
8-21/32" (W) × 11-15/16" (D) × 2-13/16" (H)
(with battery)
(installed), and operation manual
Fig. 2 Abb. 2
Reinigung des Druckermechanismus
Wenn der Ausdruck nach längerem Gebrauch undeutlich wird, reinigen Sie das Druckerrad entsprechend dem folgenden Vorgehen:
1) Entfernen Sie die Abdeckung des Druckers und die Farbrolle.
2) Setzen Sie die Papierrolle ein und schieben Sie sie durch, bis sie vorne am Druckmechanismus herauskommt.
3) Halten Sie eine kleine Bürste (z.B. eine Zahnbürste) vorsichtig auf das Druckerrad und reinigen Sie es durch Drücken von dieses durch Drücken von
4) Bringen Sie die Abdeckung des Druckers und der Farbrolle wieder an.
Hinweis: Drehen Sie das Druckerrad nicht von Hand, dies kann zu Beschädigungen
des Druckers führen.
Fig. 3 Abb. 3
.
ERSETZEN DER PAPIERROLLE
Niemals eine Papierrolle mit zerrissenem Papier einsetzen. Dadurch kommt es zu Papierstau. Schneiden Sie immer zuerst die einzulegende Kante mit einer Schere glatt.
1) Schieben Sie die vordere Kante der Papierrolle in die Öffnung (Abb. 1).
2) Schalten Sie das Gerät ein und führen Sie das Papier durch Drücken der Taste
zu (Abb. 2).
3) Setzen Sie die Papierrolle in den Papierrollenhalter ein (Abb. 3).
Fig. 2 Abb. 2
ZIEHEN SIE DAS PAPIER NICHT NACH HINTEN; DADURCH KANN DER DRUCKER-MECHANISMUS BESCHÄDIGT WERDEN.
Fig. 3 Abb. 3
FEHLER
In einer Reihe verschiedener Situationen können Überlauf oder Fehlerzustände auftreten. In solchen Fällen wird “E” angezeigt. Der Speicherinhalt zum Zeitpunkt des Fehlers bleibt dabei erhalten. Wenn “0•E” bei einem Fehler erscheint, muss verwendet werden, um den Rechnerinhalt zu löschen. Wenn ein “E” mit Zahlen ausgenommen Null erscheint, kann der Fehler mit oder gelöscht werden, und der Rechenvorgang kann fortgesetzt werden. In seltenen Fällen kann auch vorkommen, dass der laufende Druckvorgang stoppt und “E” im Display erscheint. Dies stellt keine Störung dar, sondern tritt auf, wenn der Rechner starker elektromagnetischer Beeinflussung oder statischer Elektrizität von externen Quellen ausgesetzt ist. In solchen Fällen bitte drücken und die Berechnung noch einmal ab Anfang neu durchführen.
Fehlerbedingungen:
1. Eingabe von mehr als 12 Stellen oder 11 Dezimalstellen. Dieser Fehler kann mit
oder behoben werden.
2. Wenn der ganzzahlige Teil des Ergebnisses 12 Stellen überschreitet.
3. Wenn der ganzzahlige Anteil im Speicher oder im Gesamtsummenspeicher 12 Stellen überschreitet.
(z.B. 999999999999 1 )
4. Wenn eine Zahl durch Null dividiert wird (z.B. 5 0 )
AUSWECHSELN DER BATTERIEN
FÜR DEN SPEICHERSCHUTZ
Zeit zum Auswechseln der Batterien
Jedes Jahr durch eine neue Batterie ersetzen.
Vorgehen beim Auswechseln der Batterie
Eine Lithiumbatterie (CR2032) verwenden. Hinweise: • Wenn die Batterie leer ist, gehen die Werte für Steuer-/Abschlagrate,
1) Die Aus-Taste drücken und den Netzstecker von der Steckdose abziehen.
2) Die Batterieabdeckung auf der Rückseite des Gerätes entfernen. (Abb. 1)
3)
4) Die Batterieabdeckung wieder anbringen.
5) Den Netzstecker an eine Steckdose anschließen, und dann den RESET-Schalter
Nach dem Auswechseln der Batterie
Den Netzstecker an eine Steckdose anschließen, und dann den Ein-Schalter
Die Steuerrate, die Abschlagrate und die Umrechnungsrate
Tragen Sie in dem Feld rechts den Monat/das Jahr des
Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung der Batterie
Eine verbrauchte Batterie nicht im Gerät belassen.
Die Batterie nicht Wasser oder Feuer aussetzen und sie nicht zerlegen.
Batterien sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Umrechnungsrate und andere Speicherinhalte verloren. Die Abschlagrate und die Umrechnugsrate, andere wichtigen Daten sollten als Referenz aufgeschrieben und aufbewahrt werden.
Beim Auswechseln der Batterie werden die Abschlagrate und die
Umrechnugsrate, der Speicher gelöscht.
Die Lebensdauer der beim Kauf eingesetzten Batterie kann aufgrund
der verstrichenen Transport- und Lagerzeit kürzer als erwartet sein.
Die verbrauchte Batterie entfernen und eine neue Lithiumbatterie einsetzen. Die Batterie mit einem trockenen Tuch abwischen und mit der Seite “+” nach oben einlegen. (Abb. 2)
auf der Geräteunterseite drücken, nachdem der Ein-Schalter gedrückt wird. (Siehe “RÜCKSTELLUNG DES GERÄTES”.)
Fig. 2 Abb. 2
drücken. Sicherstellen, daß “0.” angezeigt wird. Wenn “0.” nicht angezeigt wird, entfernen Sie die Batterie und setzen Sie erneut ein; danach wieder die Anzeige prüfen.
erneut eingeben.
Batteriewechsels ein, um einen Anhaltspunkt zu haben, wann der nächste Batteriewechsel erforderlich ist.
TECHNISCHE DATEN
Betriebskapazität: 12 Stellen Stromversorgung: In Betrieb:
Lebensdauer der Batterie: Ca . 1 Jahr. (geprüft bei 25°C, kann sich je nach
DRUCKER
Drucker: Mechanischer Drucker Druckgesch­ windigkeit: Ca. 2,5 Zeilen/Sek. (bei 25°C Temperatur und Drucken
Druckerpapier: Breite: 57 mm - 58 mm
Betriebstemperatur: 0°C - 40°C Nennleistung: 59 mA Automatisches Abschaltung: Abmessungen: 220 mm (B) × 303 mm (T) × 71,5 mm (H) Gewicht: Ca. 1,2 kg (Mit Batterie) Zubehör:
Geräuschpegel: 63 dB (Drucken), gemessen nach DIN 45635 Sicherheitshinweise: Die versorgende Steckdose muß nahe am Gerät
Wechselstrom: 220V–230V, 50Hz Speicher-Backup: 3V (Gleichstrom) (Lithiumbatterie CR2032 × 1)
Umgebungsbedingungen ändern.)
von “741•9 +”. Die Druckgeschwindigkeit schwankt je nach Reihenzahl und gedrucktem Zifferntyp.)
Durchmesser der Rolle: (max.) 80 mm
ca. 7 Minuten
1
Lithiumbatterie (eingesetzt), 1 Papierrolle, 1 Tintenrolle
(eingesetzt) und Bedienungsanleitung
angebracht und leicht zugänglich sein.
WARNUNG
DIE VERWENDETE STROMSPANNUNG MUSS MIT DER AUF DEM RECHNER ANGEGEBENEN ÜBEREINSTIMMEN. ES IST GEFÄHRLICH, DEN RECHNER MIT EINER HÖHEREN STROMSPANNUNG ALS DER AUF DEM GERÄT ANGEGEBEN ZU BETREIBEN. DIES KANN ZU FEUER ODER ANDEREN UNFÄLLEN MIT SCHÄDEN FÜHREN. DER HERSTELLER IST NICHT VERANTWORTLICH FÜR SCHÄDEN, DIE DURCH DIE VERWENDUNG DES RECHNERS MIT EINER ANDEREN ALS DER VORGESCHRIEBENEN STROMSPANNUNG VERURSACHT WERDEN.
RÜCKSTELLUNG DES GERÄTESRESETTING THE UNIT
Durch starke stöße, elektromagnetische Felder order aus anderen Ursachen kann es vorkommen, daß das Gerät nicht mehr funktioniert und daß keine der Tasten mehr anspricht. In diesem Fall muß das Gerät durch Eindrücken des RESET-Schalters auf der Geräteunterseite zurückgestellt werden. Den RESET-Schalter nur in den folgenden Fällen eindrücken:
Wenn eine außergewöhnliche Situation eintritt und keine der Tasten mehr anspricht.
Die Batterie werden eingesetzt oder ausgetauscht.
Hinweise:
Durch das Drücken des RESET-Schalters wird die Abschlagrate und die
Umrechnugsrate, andere gespeicherte Daten gelöscht.
Zum Eindrücken des RESET-Schalters nur einen Kugelschreiber verwenden.
Keine leicht brechbaren Gegenstände oder Gegenstände mit dünnen Spitzen, z.B. Nadeln, verwenden.
Den Netzstecker an eine Steckdose anschließen, und dann den RESET-Schalter
auf der Geräteunterseite drücken, nachdem der Ein-Schalter gedrückt wird. Sicherstellen, daß “0.” angezeigt wird.
TOUTE PREMIÈRE UTILISATION DE LA CALCULATRICE
En premier lieu, retirez la languette isolante pour la pile de protection de la mémoire (placée pour préserver les informations sur le taux de taxe/remise et le taux de conversion).
Retrait de la languette isolante et réinitialisation
1. Tirez sur la languette isolante pour la pile de protection de la mémoire.
2. Branchez la fiche du cordon d’alimentation à une prise murale, puis appuyez sur le bouton RESET au dos de l’appareil après avoir appuyé sur l’interrupteur d’alimentation. (Voir “RÉINITIALISATION DE L’UNITÉ”.)
LES COMMANDES
INTERRUPTEUR DALIMENTATION:
La calculatrice s’allume lorsque vous appuyez sur le côté “l” de l’interrupteur d’alimentation.
TOUCHE DE MISE HORS TENSION:
OFF
Si vous appuyez sur la touche de mise hors tension, la calculatrice s’éteint.
SÉLECTEUR DE MODE DIMPRESSION /
”: Pour choisir le mode de non impression. “P”: Pour choisir le mode impression. “P•IC”: Pour choisir le mode d’impression et de comptage d’articles.
Note: La capacité du compteur est de 3 chiffres maximum (jusqu’à ±999). Si le
Il préétablit le nombre de décimales dans le résultat. Pour la position “F”, le résultat est affiché dans le système à virgule flottante.
COMPTAGE DARTICLES:
Lors des additions et des soustractions, chaque fois que l’on appuie sur
, une unité est ajoutée au compteur d’articles et chaque fois que l’on
appuie sur , une unité est retranchée.
Le compte est imprimé lorsque le résultat calculé est obtenu.
Le compteur revient à zéro en agissant sur , , ou .
compte dépasse ce maximum, le compteur repartira de zéro.
SÉLECTEUR DE DÉCIMALE:
SÉLECTEUR CONSTANTE/ADDITION:
‘‘K’’: Les opérations suivantes avec constante sont possibles:
Multiplication:
La calculatrice rappelle automatiquement le premier nombre introduit (le multiplicande) ainsi que l’instruction .
Division:
La calculatrice rappelle automatiquement le deuxième nombre introduit (le diviseur) ainsi que l’instruction . ‘‘’’: Neutre. ‘‘A’’: Il est possible, avec le mode d’addition, d’additionner ou de soustraire des
nombres sans qu’il soit nécessaire de taper le point décimal. Lorsque le mode d’addition est choisi, ce dernier est automatiquement positionné en fonction du réglage effectué.
L’emploi de , et annule ce mode de fonctionnement et le résultat est imprimé en tenant compte du nombre de décimales choisies.
SÉLECTEUR DARRONDI:
“ ”: Le résultat est arrondi à la valeur supérieure. “5/4”: Le résultat n’est pas arrondi. “ ”: Le résultat est arrondi à la valeur inférieure. Note: La virgule flotte durant un calcul successif en utilisant ou . Si le sélecteur de décimale est sur la position ‘‘F’’, le résultat est toujours arrondi à la valeur inférieure ( ).
SÉLECTEUR DE MODE DE TOTAL GÉNÉRAL:
“GT”: Total Général “ ”: Neutre
TOUCHE DE MISE EN MÉMOIRE:
Cette touche est utilisée pour mettre en mémoire d’un taux de conversion ou d’un taux de taxe/remise.
Taux de conversion:
Taper le taux de conversion puis appuyer sur .
Le nombre de chiffres ne doit pas dépasser 6 (le point décimal n’est pas
considéré comme un chiffre).
Taux de taxe/remise:
Taper le taux de taxe puis appuyer sur
Pour mettre en mémoire un taux de remise, appuyer sur avant
d’appuyer sur
Le nombre de chiffres ne doit pas dépasser 4 (le point décimal n’est pas
considéré comme un chiffre).
Note: Il est possible de mettre en mémoire une valeur de taux de conversion de
devise et de taux de taxe/remise. La mise en mémoire d’un taux efface le taux précédemment mis en mémoire.
.
.
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER
JahrMonat
TOUCHE DE CORRECTION DU DERNIER CHIFFRE TOUCHE DE TOTAL GÉNÉRAL TOUCHE DEFFACEMENT DENTRÉE TOUCHE TOTAL TOUCHE DE MULTIPLICATION TOUCHE DE DIVISION TOUCHE INFÉRIEUR OU ÉGAL TOUCHE SUPÉRIEUR OU ÉGAL TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE TOUCHE DE MAJORATION TOUCHE DEFFACEMENT DU CONTENU DE LA
MÉMOIRE TOUCHE DE RAPPEL DUN SOUS-TOTAL EN
MÉMOIRE TOUCHE DE TAXE INCLUE
TOUCHE DE PRÉTAXE TOUCHE DE POURCENTAGE TOUCHE DE NON ADDITION/TOTAL PARTIEL:
Non-addition – Lorsqu’on agit sur cette touche juste après l’introduc-tion
Total partiel – Sert à obtenir le(s) total(aux) partiel(s) des additions et/
En appuyant sur cette touche même dans le mode de non nombre affiché est imprimé sans aucun symbole.
TOUCHE DE CONVERSION:
Cette touche est utilisée:
Pour mettre en mémoire le taux de conver-sion.
Permet d’obtenir une valeur en multipliant un nombre donné par un taux
de conversion spécifié.
Pour vérifier le taux présentement en mémoire. Appuyez tout d’abord sur
puis appuyer sur . Le taux de conversion est imprimé avec la mention “”.
TOUCHE DE CONVERSION:
Cette touche est utilisée pour obtenir une valeur en divisant un nombre donné par un taux de conversion spécifié.
SYMBOLES AFFICHÉS:
M: Un nombre a été placé en mémoire. – : La valeur affichée est négative. E:Erreur ou dépassement de capacité.
: Apparaît lorsqu’un nombre se trouve dans la mémoire du total général.
d’un nombre dans le mode d’impression, l’entrée est imprimée à gauche avec le symbole “#”. Cette touche sert à imprimer des nombres qui ne sont pas sujets au calcul tels que les codes, les dates, etc.
ou des soustractions. Lorsqu’on agit sur cette touche à la suite de ou , le total partiel est imprimé conjointement avec le symbole “” et le calcul peut continuer.
pour vider le registre de calcul et effacer une condition d’erreur
impression, le
REMPLACEMENT DU RUBAN ENCREUR
Si l’impression est floue même lorsque le ruban encreur est dans la bonne position, remplacez le ruban.
Ruban encreur: Type EA-772R:
AVERTISSEMENT:
ENCRER UN RUBAN ENCREUR USÉ OU UTILISER UN RUBAN ENCREUR NON AGRÉÉ PEUT GRAVEMENT ENDOMMAGER L’IMPRIMANTE.
PRIMO UTILIZZO DELLA CALCOLATRICE
Rimuovere innanzitutto la lamina isolante della pila per la protezione della memoria (che serve a conservare l’aliquota d’imposta/di sconto e le informazioni relative al tasso di conversione).
Rimozione della lamina isolante e ripristino
1. Estrarre la lamina isolante della pila per la protezione della memoria.
2. Collegare la spina del cavo di alimentazione a una presa della rete elettrica e poi premere l’interruttore RESET situato sul retro dell’unità dopo aver premuto l’interruttore di accensione. (vedere “INIZIALIZZAZIONE DELL’UNIT”.)
COMANDI PER L’USO
INTERRUTTORE DI ACCENSIONE:
Quando l’interruttore di accensione è impostato su “l” la calcolatrice è accesa.
TASTO DI SPEGNIMENTO:
OFF
Quando il tasto di spegnimento viene premuto, la calcolatrice si spegne.
SELETTORE FRA MODALITÀ DI STAMPA E MODALITÀ DI CONTADDENDI:
”: Disposto su modalità di non-stampa. “P”: Disposto su modalità di stampa. “P•IC”: Disposto su modalità di stampa e di contaddendi.
Per l’addizione e la sottrazione, ad ogni successiva pressione del tasto si aggiunge una unità alla cifra di conteggio degli addendi, e ad ogni successiva pressione del tasto viene sottratta una unità alla cifra di conteggio degli addendi.
Il conteggio viene stampato al momento della visualizzazione del risultato del calcolo.
L'indicazione del contatore può essere cancellata premendo il pulsante
Nota: Il con tatore ha una capacità massima di 3 cifre (fino a ±999). Superata
Preimposta il numero di posizioni decimali per la risposta. Nella posizione “F”, la risposta viene visualizzata nel sistema decimale variabile.
‘‘K’’: Vengono eseguite le seguenti funzioni costanti:
Moltiplicazione:
La calcolatrice ricorda automaticamente il primo numero immesso (il moltiplicando) e l’istruzione .
Divisione:
La calcolatrice ricorda automaticamente il secondo numero immesso (il divisore) e l’istruzione .
‘‘’’: Neutro ‘‘A’’: L’uso della modalità Addizione consente la somma e la sottrazione di numeri
L’uso di , e prende automaticamente la precedenza sulla modalità Addizione e nella posizione decimale preimpostata vengono stampate risposte corrette dal punto di vista dei decimali.
, , o .
questa cifra il conteggio ricomincia da zero.
SELETTORE DECIMALE:
SELETTORE DI MODALITÀ COSTANTE /ADDIZIONE:
senza immissione del punto decimale. Quando si attiva la modalità Addizione, il punto decimale viene posizionato automaticamente in base all’impostazione del selettore decimale.
SELETTORE DI ARROTONDAMENTO:
“ ”: il risultato viene arrotondato per eccesso. “5/4”: il risultato viene arrotondato. “ ”: il risultato viene arrotondato per difetto. Nota: Eseguendo dei calcoli in successione per mezzo dei tasti o
decimale cambia di posizione in relazione al calcolo.
Se il selettore di posizione della virgola decimale è posizionato su “F”, il risultato viene sempre arrotondato ( ).
la virgola
SELETTORE DELLA MODALITA DI TOTALE FINALE:
“GT”: Totale finale “”: Posizione neutra
TASTO DI MEMORIZZAZIONE:
Questo tasto e utilizzato per memorizzare il tasso di cambio o l'aliquota di imposta/il tasso di sconto.
Tasso di cambio:
Immettere il tasso di cambio, quindi premere o .
E possibile memorizzare un massimo di 6 cifre (il separatore decimale non
viene considerato una cifra)
Aliquota d'imposta/Tasso di sconto:
Immettere l'aliquota d'imposta aggiuntiva, quindi premere
Per memorizzare un tasso di sconto, premere il tasto prima di
.
E possibile memorizzare un massimo di 4 cifre (il separatore decimale non
viene considerato una cifra).
Nota: Per l'aliquota d'imposta e il tasso di sconto e possibile memorizzare un
valore ciascuno. Se si immette un nuovo valore, il valore precedente viene cancellato.
.
TASTO DAVANZAMENTO DELLA CARTA TASTO CORREZIONE ULTIMA CIFRA TASTO DEL TOTALE GENERALE TASTO CANCELLAZIONE IMMISSIONE TASTO DEL TOTALE TASTO DI MOLTIPLICAZIONE TASTO DI DIVISIONE TASTO SOTTRAZIONE UGUALE TASTO ADDIZIONE UGUALE TASTO DI INVERSIONE DEL SEGNO TASTO D’INCREMENTO TASTO DI CANCELLAZIONE DELL’INTERA
MEMORIA TASTO DI RICHIAMO DEL TOTALE PARZIALE
DELLA MEMORIA TASTO DI INCLUSIONE DELLA TASSA
TASTO DI VISUALIZZAZIONE PRE-TASSA TASTO DI PERCENTUALE TASTO NON-ADDIZIONE / TOTALE PARZIALE:
Non-addizione – Premendo questo tasto subito dopo l’inserimento di un
Totale parziale – Usato per ottenere il totale o i totali parziali di addizioni
Agendo su questo tasto in modalità di Non-stampa, il numero digitato viene comunque stampato, ma senza alcun simbolo che lo precede.
TASTO DI CONVERSIONE:
Questo tasto serve a:
Per memorizzare il tasso di conversione.
Ottenere un valore moltiplicando un numero dato per un tasso di
conversione specificato.
Controllare i tasso correntemente memorizzato. Premete prima
per cancellare il registro di calcolo e ripristinare una condizione di errore, e premete poi . Il tasso di conversione viene stampato con il simbolo “∆”.
TASTO DI CONVERSIONE:
Questo tasto serve per ottenere un valore dividendo un numero dato per un tasso di conversione specificato.
SIMBOLI DEL DISPLAY:
M:e stato memorizzato un numero. – : il valore visualizzato e negativo. E:errore o superamento della capacita massima.
: viene visualizzato quando un numero si trova nella memoria del totale finale.
numero in modalità di stampa, l’immissione viene stampata sul lato sinistro con “#”. Questo tasto viene utilizzato per stampare numeri non soggetti a calcoli, come codici, date, ecc.
e / o sottrazioni. Premendo Il tasto dopo o , il totale parziale viene stampato con “◊” e si può proseguire il calcolo.
SOSTITUZIONE DEL RULLO INCHIOSTRATO
Se la stampa è confusa anche quando il rullo inchiostrato è posizionato correttamente, significa che quest'ultimo deve essere sostituito.
Rullo inchiostrato: Tipo EA-772R
AVVERTENZA:
L’AGGIUNTA DI INCHIOSTRO AL RULLO INCHIOSTRATO O L’USO DI UN RULLO DIVERSO DA QUELLO RACCOMANDATO PUÒ CAUSARE GRAVI DANNI ALLA STAMPANTE.
EL-1607P(AX4)-1
Loading...
+ 1 hidden pages