PowerLogic™ |
Digital and analog I/O option modules |
1 |
|
PM89M2600 & PM89M0024 |
Módulos opcionales de E/S digitales |
||
|
|
||
|
y analógicas |
|
|
|
Modules E/S logiques et analogiques |
|
|
|
en option |
|
|
|
Digitalund Analog-E/A-Optionsmodule |
|
|
|
www.schneider-electric.com |
PM8000, ION7400 |
|
|
METSEPM89M2600, METSEPM89M0024 |
|
|
|
PM8000 |
ION7400 |
|
|
7EN02-0336 |
7EN02-0374 |
|
|
7ES02-0336 |
7ES02-0374 |
|
|
7FR02-0336 |
7FR02-0374 |
|
|
7ZH02-0336 |
|
|
2 Safety precautions / Precauciones de seguridad / Mesures de sécurité / Sicherheitsvorkehrungen |
DANGER / PELIGRO / DANGER / GEFAHR
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH |
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO DE ARCO |
|
• Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe |
• Utilice un equipo de protección individual (EPI) adecuado y siga las prácticas |
|
electrical work practices. See NFPA 70E in the USA, CSA Z462 or applicable |
de seguridad de trabajos eléctricos. Consulte la norma NFPA 70E para los |
|
local standards. |
EE. UU., la norma CSA Z462 canadiense o la normativa local aplicable. |
|
• Turn off all power supplying this device and the equipment in which it is installed |
• Apague todas las fuentes de alimentación de este dispositivo y del equipo |
|
before working on the device or equipment. |
en el que está instalado antes de trabajar con ellos. |
|
• Always use a properly rated voltage sensing device to confirm that all power is |
• Utilice siempre un voltímetro de rango adecuado para confirmar que el equipo |
|
off. |
está totalmente apagado. |
|
• Do not exceed the device’s ratings for maximum limits. |
• No sobrepase los límites máximos de los valores nominales del dispositivo. |
|
• Do not use this device for critical control or protection applications where human |
• No utilice este dispositivo en aplicaciones críticas de control o protección en las |
|
or equipment safety relies on the operation of the control circuit. |
que la seguridad de las personas o equipos dependa del funcionamiento del |
|
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury. |
circuito de control. |
|
El incumplimiento de estas instrucciones ocasionará la muerte o lesiones |
||
|
||
|
de gravedad. |
|
RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ARC ÉLECTRIQUE |
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS, EINER EXPLOSION ODER |
|
• Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié et observez |
EINES LICHTBOGENÜBERSCHLAGS |
|
les règles de sécurité en matière de travaux électriques. Consultez la norme |
• Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstung (PSA) und befolgen Sie |
|
NFPA 70E aux États-Unis, la norme CSA Z462 au Canada ou les normes |
sichere Arbeitsweisen für die Ausführung von Elektroarbeiten. Beachten Sie in |
|
locales applicables. |
den USA die Normen NFPA 70E, CSA Z462 sowie die einschlägigen örtlichen |
|
• Coupez toute alimentation électrique de l’appareil et de l’équipement dans |
Standards. |
|
lequel il est installé avant toute intervention. |
• Vor Arbeiten an diesem Gerät oder an der Anlage, in der es installiert ist, muss |
|
• Utilisez toujours un dispositif de détection de tension à valeur nominale |
die Spannungsversorgung für dieses Gerät und für die Anlage ausgeschaltet |
|
appropriée pour vous assurer que l’alimentation est coupée. |
sein. |
|
• Ne dépassez pas les valeurs nominales de l’appareil, qui constituent les limites |
• Verwenden Sie stets ein genormtes Spannungsprüfgerät, um festzustellen, |
|
maximales. |
ob die Spannungsversorgung wirklich ausgeschaltet ist. |
|
• N’utilisez pas cet appareil pour les applications critiques de commande ou de |
• Überschreiten Sie nicht die maximalen Bemessungsgrenzwerte des Geräts. |
|
protection dans lesquelles la sécurité du personnel ou de l’équipement dépend |
• Dieses Gerät darf nicht für kritische Steuerungsoder Schutzanwendungen |
|
du fonctionnement du circuit de commande. |
verwendet werden, bei denen die Sicherheit von Personen und Sachwerten von |
|
Le non-respect de ces instructions entraînera la mort ou des blessures |
der Funktion des Steuerkreises abhängt. |
|
|
||
graves. |
Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu schweren bzw. tödlichen |
|
|
Verletzungen. |
1.Turn off all power supplying this device and the equipment in which it is installed before working on the device or equipment.
2.Always use a properly rated voltage sensing device to confirm that all power is off.
1.Coupez toute alimentation électrique de l’appareil et de l’équipement dans lequel il est installé avant toute intervention.
2.Utilisez toujours un dispositif de détection de tension à valeur nominale appropriée pour vous assurer que l’alimentation est coupée.
1.Apague todas las fuentes de alimentación de este dispositivo y del equipo en el que está instalado antes de trabajar con ellos.
2.Utilice siempre un voltímetro de rango adecuado para confirmar que el equipo está totalmente apagado.
1.Vor Arbeiten an diesem Gerät oder an der Anlage, in der es installiert ist, muss die Spannungsversorgung für dieses Gerät und für die Anlage ausgeschaltet sein.
2.Verwenden Sie stets ein genormtes Spannungsprüfgerät, um festzustellen, ob die Spannungsversorgung wirklich ausgeschaltet ist.
EAV47347-01 |
1/ 14 |
3 Dimensions / Dimensiones / Dimensions / Abmessungen
4a Panel-mount / Montaje en panel / Montage sur panneau / Schalttafelmontage |
|
|
Maximum modules = 4 |
|
N.º máximo de módulos = 4 |
5mm (5/16 in) |
Nombre max. de modules = 4 |
|
|
0.5 - 0.6 N·m (4.4 - 5.3 in·lb) |
Maximale Anzahl Module = 4 |
CLICK |
|
4b DIN-mount / Montaje en carril DIN / Montage DIN / DIN-Schienenmontage |
Maximum modules = 4 |
|
|
|
N.º máximo de módulos = 4 |
|
Nombre max. de modules = 4 |
|
Maximale Anzahl Module = 4 |
5mm (5/16 in)
0.5 - 0.6 N·m (4.4 - 5.3 in·lb)
EAV47347-01 |
2/ 14 |
5 Wiring / Cableado / Câblage / Verdrahtung
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
S1+, S2+ C12, S3+, S4+, C34, S5+, S6+, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C56 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16V+, -/C |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Relay 1, Relay 2 |
|
0.20 - 2.5 mm2 (24 - 12 AWG) |
7 mm (0.28 in) ± 1 mm (0.040 in) |
3mm (1/8 in) |
0.5 - 0.6 N·m (4.4 - 5.3 in·lb) |
|||||||
A1+, A1-, A2+, A2-, |
, A3+, A3-, A4+, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A4-, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Q1+, Q1-, Q2+, Q2-, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Digital I/O / E/S digitales / E/S logiques / Digital-E/A
|
Digital inputs externally whetted |
Entradas digitales controladas |
|||
|
|
|
|
externamente |
|
|
Entrées logiques à contrôle |
Digitaleingänge, extern benetzt |
|||
|
externe |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Digital inputs meter whetted |
Entradas digitales controladas |
|
|
|
|
por medidor |
|
|
|
Entrées logiques contrôlées par |
Digitaleingänge, vom Messgerät |
|
|
|
l’appareil |
benetzt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
S1+
S2+
C12
S3+
S4+
C34
S5+
S6+
C56
16V+ -/C
|
|
|
|
|
Voltage source |
|
|
|
|
|
|
Fuente |
|
|
|
|
|
|
Source |
|
|
|
|
|
|
Spannungsquelle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de tensión |
|
|
|
|
|
|
de tension |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Each pair of digital inputs can be either meter or externally whetted (for example, S1, S2, C12 can be externally whetted and S3, S4, C34 can be meter whetted).
Cada par de entradas digitales puede ser controlado por medidor o de forma externa (por ejemplo, S1, S2 y C12 pueden controlarse externamente y S3, S4 y C34 pueden controlarse por medidor).
Chaque paire d’entrées logiques peut être contrôlée par l’appareil ou de façon externe (exemple : contrôle externe pour S1, S2 et C12, contrôle par l’appareil pour S3, S4 et C34).
Jedes Paar der Digitaleingänge kann entweder vom Messgerät oder extern benetzt werden
(z. B. können S1, S2, C12 extern und S3, S4, C34 vom Messgerät benetzt werden).
EAV47347-01 |
3/ 14 |
5 Wiring / Cableado / Câblage / Verdrahtung
Analog I/O / E/S analógicas / E/S analogiques / Analog-E/A
Voltage or current source
- +
Input impedance (internal)
Burden
Optional shield terminal. Connect one side of the shield to ground. Terminal not connected internally.
When 2 or more analog option modules are attached, the meter’s operating temperature must be de-rated.
See section 8 - Specifications.
Fuente de tensión o intensidad
- +
Impedancia de entrada (interna)
Carga
Terminal de blindaje opcional. Conecte un lado del blindaje a tierra. Terminal no conectado internamente.
Cuando se acoplan dos o más módulos opcionales analógicos, se deberá rebajar
la temperatura de funcionamiento del medidor por debajo de los valores nominales.
Consulte la sección 8 “Especificaciones”.
Source de tension ou de courant
- +
Impédance d’entrée (interne)
Charge
Borne de blindage en option. Raccordez un seul côté du blindage à la terre. Borne sans raccordement interne.
Lorsque 2 ou plusieurs modules analogiques en option sont installés, la température
de fonctionnement de l’appareil doit être déclassée.
Voir section 8 – Spécifications.
Spannungsoder Stromquelle
- +
Eingangsimpedanz (intern)
Bürde
Optionaler Abschirmungsanschluss. Ein Ende der Abschirmung mit Masse verbinden. Anschluss intern nicht angeschlossen.
Wenn 2 oder mehr Analogoptionsmodule angeschlossen werden, muss die Betriebstemperatur des Messgeräts herabgesetzt werden.
Siehe Abschnitt 8 – Technische Daten.
EAV47347-01 |
4/ 14 |
6 Description / Descripción / Description / Beschreibung
Digital input (6)
Whetting source
Module connection
Mounting screw
Sealing point
DIN mount clip
Digital output (2)
Status LED
Digital input LED (6)
Digital output LED (2)
Analog input LED (4)
Analog output LED (2)
Analog input (4) Analog output (2)
Entrada digital (6)
Fuente de control
Conexión al módulo
Tornillo de montaje Punto de precintado
Pinza de montaje sobre carril DIN
Salida digital (2)
LED indicador de estado
LED indicador de entrada digital (6)
LED indicador de salida digital (2)
LED indicador de entrada analógica (4)
LED indicador de salida analógica (2)
Entrada analógica (4) Salida analógica (2)
Entrée logique (6)
Source de contrôle
Raccordement du module
Vis de montage
Point de plombage
Clip pour montage DIN
Sortie logique (2) Voyant LED d’état
Voyants LED d’entrée logique (6)
Voyants LED de sortie logique (2)
Voyants LED d’entrée analogique (4)
Voyants LED de sortie analogique (2)
Entrées analogiques (4) Sorties analogiques (2)
Digitaleingang (6)
Benetzungsquelle
Modulanschluss
Befestigungsschraube
Plombierpunkt
DIN-Schienen-
Befestigungsclip
Digitalausgang (2)
Status-LED
Digitaleingangs-LED (6)
Digitalausgangs-LED (2)
Analogeingangs-LED (4)
Analogausgangs-LED (2)
Analogeingang (4)
Analogausgang (2)
Operation LEDs / Indicadores LED de funcionamiento / Voyant LED de fonctionnement / Betriebs-LEDs
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Off: |
Desactivado: |
Éteint : |
Aus: |
|
|
Off: |
Desactivado: |
Éteint : |
Aus: |
|
|
Unpowered or |
Sin alimentación o |
Hors tension ou |
Keine Stromver- |
|
|
Digital output off |
Salida digital |
Sortie logique |
Digitalausgang |
|
|
no |
sin |
aucune |
sorgung oder |
|
|
|
desactivada |
désactivée |
Aus |
|
|
communications |
comunicaciones |
communication |
keine |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kommunikation |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
On green: |
En verde: |
Allumé vert : |
Ein, grün: |
|
|
On: |
Activado: |
Allumé : |
Ein: |
|
|
Normal operation |
Funcionamiento |
Fonctionnement |
Normalbetrieb |
|
|
Digital output on |
Salida digital |
Sortie logique |
Digitalausgang |
|
|
|
normal |
normal |
|
|
|
|
activada |
activée |
Ein |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Flashing red: |
Parpadeo en rojo: |
Clignotant rouge : |
Blinkend, rot: |
|
|
Off: |
Desactivado: |
Éteint : |
Aus: |
|
|
Error detected |
Error detectado |
Erreur détectée |
Fehler erkannt |
|
|
No valid analog |
Valores de |
Aucune valeur |
Kein gültiger Ana- |
|
|
|
|
|
|
|
|
input value |
entrada analógica |
d’entrée |
logeingangswert |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
no válidos |
analogique valide |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Off: |
Desactivado: |
Éteint : |
Aus: |
|
|
On: |
Activado: |
Allumé : |
Ein: |
|
|
Digital input off |
Entrada digital |
Entrée logique |
Digitaleingang |
|
|
Valid analog input |
Valor de entrada |
Valeur d’entrée |
Gültiger Ana- |
|
|
|
desactivada |
désactivée |
Aus |
|
|
value |
analógica válido |
analogique valide |
logeingangswert |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
On: |
Activado: |
Allumé : |
Ein: |
|
|
Off: |
Desactivado: |
Éteint : |
Aus: |
|
|
Digital input on |
Entrada digital |
Entrée logique |
Digitaleingang |
|
|
No valid analog |
Valores de |
Aucune valeur de |
Kein gültiger |
|
|
|
activada |
activée |
Ein |
|
|
output value |
salida analógica |
sortie analogique |
Analogausgangs- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
no válidos |
valide |
wert |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
On: |
Activado: |
Allumé : |
Ein: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Valid analog |
Valor de salida |
Valeur de sortie |
Gültiger Analog- |
|
|
|
|
|
|
|
|
output value |
analógica válido |
analogique valide |
ausgangswert |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EAV47347-01 |
5/ 14 |