Caméscope
HauteDéfinition
Manuel d’utilisation
imaginez les possibilités
Nous vous remercions d’avoir acheté le présent produit Samsung.
Pour bénéficier d’un service plus complet, veuillez enregistrer votre produit à l’adresse
www.samsung.com/global/register
VP-HMX10
VP-HMX10A
VP-HMX10C
VP-HMX10N
VP-HMX10CN
VP-HMX10ED
HD Digitale
Camcorder
Gebruiksaanwijzing
Imagine the possibilities
Gefeliciteerd met de aanschaf van dit Samsung product.
Voor een completere service, kunt u uw product registreren op
www.samsung.com/global/register
caractéristiques principales de votre caméscope HD
Le caméscope HD est capable d’enregistrer et de lire la qualité de l’image en Haute définition (HD: 1280x720p) et en Définition Standard (SD: 720x576p) . Sélectionnez la qualité de l’image de l’enregistrement, HD (Haute définition) ou SD (Définition standard) avant de procéder à l’enregistrement.
REGARDER DES IMAGES AVEC UNE QUALITE HAUTE DEFINITION (HD)
Vous pouvez regarder des vidéo avec une qualité d’image haute définition.
tCe caméscope HD adopte des lignes de balayage 720p efficaces et avancées afin de reproduire une image plus nette que l’ancien caméscope SD (576i) et prend en charge l’affichage grand écran dans le format d’image 16:9.
tLes vidéos enregistrées avec la qualité d’image HD (Haute définition) conviendront mieux au format 16:19 HDTV. Si votre téléviseur n’est pas une télévision haute définition, les vidéo avec une qualité d’image haute définition s’afficheront avec une qualité d’image SD (en définition standard).
-Pour obtenir des images avec une qualité haute définition, vous avez besoin d’un téléviseur qui prend en charge une entrée 1280x720p. Vérifiez que vous avez un téléviseur haute définition (HDTV) (Reportez-vous au manuel d’utilisation de votre téléviseur.)
-Pour utiliser des images de qualité, utilisez le câble du composant ou le câble HDMI . Le câble multi-AV ne prend pas en charge les images de qualité haute définition; il les converti en images de qualité SD.
tL’image est enregistrée en 720x576p réglé à SD dans le caméscope HD. Les vidéo enregistrées avec une qualité d’image SD (Définition standard)
ne peuvent être converties en image de qualité HD (Haute définition).
HD (high definition) image quality : 50p (Progressive)
1280
720
<720p / 16:9 high definition camcorder>
Image resolution: about 5 times that of the old SD camcorder(576i).
ii_French
belangrijkste kenmerken van uw HD-camcorder
De HD camcorder kan materiaal opnemen en afspelen met een hoge beeldresolutie: Hoge Definitie (HD: 1280x720p) en met een standaard beeldresolutie: Standaard Definitie (SD: 720x576p). Selecteer de beeldkwaliteit van de opname, HD (hoge definitie) of SD (standaard definitie) voordat u gaat opnemen.
GENIET VAN KWALITEITSBEELDEN MET EEN HOGE DEFINITIE (HD)
U kunt films bekijken met een HD (hoge definitie) beeldkwaliteit.
tDeze HD-camcorder maakt gebruik van de geavanceerde 720p effectieve beeldlijnen om een scherper beeld te reproduceren dan de oude SD-cam- corder (576i) en ondersteunt breedbeeldweergave met beeldverhouding 16:9.
tFilms die zijn opgenomen met HD (hoge definitie) beeldkwaliteit zullen het best passen op een breedbeeld (16:9) HDTV. Wanneer uw TV geen HDTV is, zullen films met een HD (hoge definitie) beeldkwaliteit afgespeeld worden met een SD (standaard definitie) beeldkwaliteit.
-Om te kunnen genieten van beelden van HD-kwaliteit, heeft u een TV nodig die een1280x720p input ondersteunt. Controleer of u een hoge-definitie TV (HDTV) heeft. (Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw TV.)
-Om te kunnen genieten van beelden van HD-kwaliteit, dient u de componentkabel of de HDMI-kabel te gebruiken. De multi-AV kabel ondersteunt geen beelden van HD-kwaliteit en zet ze daarom om in beelden van de lagere SD-kwaliteit.
tHet beeld wordt opgenomen met de 720x576p instelling voor SD in de HD-camcorder. Films die zijn opgenomen met een SD (standaard definitie) beeldkwaliteit kunnen niet worden omgezet naar een HD (hoge definitie) beeldkwaliteit.
SD (standard definition) image quality : 50i (interlaced)
720
576
<576i / normal digital camcorder>
Nederlands_ii
FONCTIONS DE VOTRE CAMESCOPEHD
1,61 Mega pixel (Grand) capteur CMOS
Le capteur 1/4.5” CMOS apporte des détails sensationnels et une certaine clarté avec une vidéo exceptionnelle (1280 lignes de résolution-mode HD ou 720 lignes de résolution horizontale-mode SD) et performance de l’image figée (3.0 mega pixels). Contrairement aux imageurs CCD classiques, les capteurs CMOS ont besoin de moins d’alimentation, assurant une meilleure performance de la batterie.
Mémoire flash intégréeàcapacité élevée (VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/ HMX10ED uniquement)
Le caméscope HD comporte une mémoire flash intégrée avec une capacité élevée qui vous permet d’enregistrer des images.
Encodage H.264 (MPEG4 part10/AVC)
La technologie de compression vidéo la plus récente, H.264, utilise un taux de compression élevé pour augmenter nettement la durée d’enregistrement pour la même taille de stockage.
DE BELANGRIJKSTE KENMERKEN VAN UW NIEUWE HD CAMCORDER
1.61 Megapixel (Bruto) CMOS sensor
1/4.5” CMOS zorgt voor een verbluffend scherp en helder beeld met buitengewone videoprestaties (1280 resolutielijnen-HD-stand of 720 horizontale resolutielijnen-SD-stand) en stilstaand-beeldprestaties (3.0 megapixels). In tegenstelling tot traditionele CCD-sensoren, hebben CMOSsensoren minder stroom nodig, waardoor de batterijen langer meegaan.
Intern flashgeheugen met een hoge capaciteit (Enkel VP-HMX10A/HMX10C/ HMX10CN/HMX10ED)
De HD-camcorder beschikt over intern flash-geheugen met een hoge capaciteit, zodat u filmbeelden of foto’s kunt opslaan.
H.264 (MPEG4 part10/AVC) codering
De allernieuwste video-compressietechnologie, H.264, gebruikt een hoog compressieniveau, waardoor de opnametijd die op eenzelfde opslagruimte past aanzienlijk wordt verlengd.
Interface HDMI(prise en charge par la fonction Anynet+) |
|
HDMI-interface (Anynet+ ondersteund) |
t Si vous avez un HDTV doté d’une prise HDMI, vous |
|
t Wanneer u over een HDTV met een HDMI-aansluiting |
pouvez obtenir une image plus claire et plus nette |
|
beschikt, kunt u genieten van helderder en scherper |
que celle que vous présente un téléviseur normal. |
|
beeld dan u ooit op een normale TV hebt gezien. |
t Ce Caméscope HD prend en charge la fonction Anynet+. |
7 |
t Deze HD-camcorder ondersteunt Anynet+. |
(Anynet+ est un système réseau qui vous permet de |
4 |
|
|
Anynet+ is een AV-netwerksysteem waarmee u alle |
|
contrôler tous les appareils AV Samsung branchés |
|
aangesloten Samsung AV apparatuur kunt bedienen |
au téléviseur Samsung avec télécommande prise |
|
vanaf de Anynet+ ondersteunde afstandsbediening van |
en charge par la fonction Anynet+. Référez-vous au |
|
de Samsung TV. Raadpleeg de desbetreffende |
manuel d’utilisation du téléviseur correspondant pour |
|
gebruiksaanwijzing van de TV voor meer informatie. |
plus de détails. |
|
2,7” breedbeeld (16:9) LCD-scherm met aanraakpaneel (230K pixels) |
Ecran tactile LCD 2,7” (16:9) (230 000 pixels) |
|
Het 2,7” breedbeeld (16:9) LCD-scherm biedt een uiterst |
L’écran LCD 2,7” (16:9) affiche une clarté excellente et une |
|
zuivere weergave met een verbeterde resolutie. Het |
résolution améliorée. L’écran LCD de 230 000 pixels pivote |
|
LCD-scherm met 230K pixels kan tot 270 graden worden |
jusqu’à 270 degrés pour les multiples angles d’affichage, |
|
gedraaid voor meerdere kijkhoeken en biedt scherpe, |
présentant des images détaillées pour un contrôle ou une |
150 |
gedetailleerde beelden voor controlefuncties of weergave. |
lecture, et le format grand écran rend l’enregistrement en |
|
Daarnaast zorgt het breedbeeldformaat ervoor dat opne- |
mode 16:9 et la composition bien plus faciles. |
men in het 16:9-formaat en het maken van de juiste beeldcompositie |
|
Ecran tactile adoptée |
nog gemakkelijker worden. |
|
Vous pouvez lire des images enregistrées et en définir les fonctions en |
Met aanraakpaneel |
|
touchant simplement l’écran LCD, sans avoir à toucher quelque bouton |
U kunt opgeslagen opnamen weergeven en functies instellen door |
|
sophistiqué que ce soit. |
gewoon op het LCD-scherm te tikken. Er is dus geen ingewikkelde |
|
Pivot d’enregistrement |
bediening met knoppen. |
Vous pouvez régler l’angle de la poignée selon la situation d’enregistrement |
Draaihendel voor free style-opnamen |
|
parce que cette poignée tourne jusqu’à 150°. |
U kunt de hoek van de draaihendel aanpassen aan de opnamesituatie |
|
iii_French |
aangezien de draaihendel 150° kan draaien. |
Nederlands_iii |
avertissements de sécurité
Signification des icônes et des symboles dans ce manuel d’utilisation:
Signifie que la mort ou une blessure personnelle
grave constitue un risque.
AVERTISSEMENT
Signifie qu’il y a un risque potentiel de blessure
personnelle ou de dommage matériel.
ATTENTION
Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion, de choc électrique, ou de blessure personnelle lors
ATTENTION
de l’utilisation de votre caméscope HD, suivez les principaux avertissements de sécurité ci-après:
Renvoie aux astuces ou aux pages référentielles qui peuvent vous aider lorsque vous utilisez votre caméscope HD.
Ces symboles d’avertissement vous ont été présentés ici pour éviter d’éventuelles blessures.
Veuillez les respecter à la lettre. Après avoir lu ce chapitre, veuillez le conserver dans un endroit sûr en vue d’une consultation ultérieure.
consignes
Avertissement!
tLe présent caméscope doit toujours être branché à une prise de courant alternatif avec une connexion de mise à la terre protectrice.
tLes piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive telle que le soleil, l’incendie, etc.
Attention
Il existe un risque d’explosion si la pile n’a pas été remise en place correctement. Assurez-vous de remplacer la pile usagée par une pile neuve identique ou du même type.
Pour débrancher l’appareil de la prise murale en toute sécurité, retirer la prise mâle de la prise femelle, c’est pourquoi la prise murale doit être facilement accessible.
iv_French
veiligheidswaarschuwingen
Betekenis van de pictogrammen en symbolen in deze gebruiksaanwijzing:
Wijst op een risico op overlijden of een ernstig
lichamelijk letsel.
WAARSCHUWING
Wijst op een mogelijk risico op een lichamelijk letsel
of materiële schade.
LET OP
Volg deze standaard veiligheidsrichtlijnen om het risico op brand, explosie, elektrische schok of
LET OP
lichamelijk letsel te beperken wanneer u uw HD-camcorder gebruikt:
Wijst op tips of referentiepagina’s die nuttig kunnen zijn bij het werken met de HD-camcorder.
Deze waarschuwingssymbolen dienen om letsel te vermijden voor u en andere personen.
Volg ze nauwkeurig op. Wij raden u aan dit gedeelte, nadat u het hebt gelezen, op een veilige plaats te bewaren om het later eventueel te raadplegen.
voorzorgsmaatregelen
Waarschuwing!
tDeze camcorder moet altijd worden aangesloten op een geaard stopcontact met wisselstroom.
tBatterijen mogen niet worden blootgesteld aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur of soortgelijke warmtebronnen.
Let op
Als de batterij op een verkeerde manier wordt vervangen, is er explosiegevaar. Gebruik hetzelfde batterijtype of een gelijkwaardige batterij als u een andere batterij wilt plaatsen.
Het apparaat wordt van het stroomnet losgekoppeld door de stekker uit het stopcontact te halen, het stopcontact moet daarom goed bereikbaar zijn.
Nederlands_iv
consignes de sécurité importantes
AVANT TOUTE UTILISATION DE CE CAMESCOPE
tLe caméscope HD enregistre la vidéo au format H.264 (MPEG4 part10/AVC) et à une résolution élevée (HD-VIDEO) ainsi qu’à une résolution standard (SD-VIDEO).
tVeuillez remarquer que ce caméscope HD n’est pas compatible avec d’autres formats vidéo numériques.
tAvant d’enregistrer une vidéo importante, procédez d’abord à un essai.
Procédez à la lecture de votre essai pour vous assurer que l’enregistrement de la vidéo et de l’audio ont été correctement effectués.
tLe contenu enregistré ne peut être compensé pour les raisons suivantes :
-Samsung ne peut offrir des compensations pour des dommages subis lorsqu’un enregistrement ne peut être lu à cause d’un défaut observé au niveau du caméscope HD ou de la carte mémoire. En outre, la responsabilité de Samsung ne saurait être engagée en ce qui concerne vos vidéo et audio enregistrées.
-Le contenu enregistré peut être perdu à cause d’une erreur provoquée lors de la manipulation de ce caméscope HD ou de cette carte mémoire, etc. Samsung ne saurait être tenu responsable pour la compensation des dommages encourus dus aux pertes des éléments enregistrés.
tEffectuer une sauvegarde des données enregistrées importantes
Protégez vos données importantes enregistrées en copiant les fichiers vers un PC. Il est conseillé de les copier de votre PC vers d’autres supports d’enregistrement à des fins de stockage. Référez-vous au logiciel d’installation et au guide de connexion au port USB.
tDroits d’auteur: Veuillez noter que l’utilisation de ce caméscope HD est strictement personnelle.
Les données enregistrées sur le support de stockage de ce caméscope HD à l’aide d’autre médias numériques/analogiques ou d’autres périphériques sont protégées par la Loi sur les droits d’auteur et ne sauraient être utilisées sans l’aval du détenteur de ces droits d’auteurs, excepté à des fins à la fois récréatives et personnelles. Même si vous procédez à l’enregistrement d’une manifestation comme un spectacle, une scène théâtrale ou une exposition à des fins personnelles, il est fortement recommandé d’obtenir d’abord une autorisation.
v_French
belangrijke informatie voor het gebruik
VOORDAT U DEZE CAMCORDER GEBRUIKT
tDeze HD-camcorder neemt beelden op in het H.264 (MPEG4 part10/AVC)-formaat, met Hoge Resolutie (HD-VIDEO) en met Standaard Resolutie (SD-VIDEO).
tDenk eraan dat deze HD-camcorder niet compatibel is met andere digitale videoformaten.
tMaak altijd eerst een proefopname voordat u een belangrijke video-opname maakt.
Speel de proefopname af om na te gaan of het beeld en geluid correct zijn opgenomen.
tSamsung is in de volgende gevallen niet aansprakelijk voor de opgenomen inhoud:
-Samsung is niet aansprakelijk voor schade die wordt veroorzaakt doordat een opname niet kan worden afgespeeld als gevolg van een defect aan de HD-camcorder of de geheugenkaart.
Samsung kan niet aansprakelijk worden gesteld voor de door u gemaakte beelden geluidsopnamen.
-Opgenomen inhoud kan verloren gaan door verkeerd gebruik van deze HD-camcorder of van de geheugenkaart, enz. Samsung is niet aansprakelijk voor de schade die wordt veroorzaakt door het verlies van opgenomen inhoud.
tMaak een back-up van belangrijke opnamen
Bescherm uw belangrijke opnamen door ze naar een PC te kopiëren. We adviseren u ook om ze vervolgens van uw pc naar andere opslagmedia te kopiëren. Raadpleeg de softwareinstallatiegebruiksaanwijzing en de USB-aansluitingsgebruiksaanwijzing.
tCopyright: Deze HD-camcorder is uitsluitend bedoeld voor persoonlijk gebruik.
Gegevens die op opslagmedia van deze HD-camcorder worden opgenomen met behulp van andere digitale/analoge media of apparaten zijn auteursrechtelijk beschermd en kunnen, behalve voor privé-gebruik, niet worden gebruikt zonder toestemming van de eigenaar van het auteursrecht. Ook wanneer u voor uzelf een show, voorstelling of tentoonstelling opneemt, raden we u dringend aan hiervoor vooraf toestemming te vragen.
Nederlands_v
consignes de sécurité importantes
A PROPOS DE CE MANUEL D’UTILISATION
tLe présent manuel d’utilisation couvre les modèles VP-HMX10, VP-HMX10A, VP-HMX10C, VP-HMX10N, VP-HMX10CN, et VPHMX10ED.
Les modèles VP-HMX10A, VP-HMX10C/HMX10CN, et VPHMX10ED sont dotés d’une mémoire intégrée de 4 Go, 8 Go et 16 Go respectivement, puis de cartes mémoire. Le modèle VPHMX10/HMX10N ne dispose pas de mémoire flash intégrée et utilise exclusivement des cartes mémoire.
Quoique certaines fonctions des modèles VP-HMX10, VP-HMX10A, VP-HMX10C, VP-HMX10N, VP-HMX10CN, et VP-HMX10ED soient différentes, ils fonctionnent de la même façon.
tDes illustrations du modèle VP-HMX10A sont utilisées dans ce manuel d’utilisation.
tLes affichages contenus dans ce manuel peuvent ne pas être exactement les mêmes que celles que vous voyez sur l’écran LCD.
tLes conceptions et spécifications du caméscope et d’autres accessoires sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
REMARQUES CONCERNANT LA MARQUE DEPOSEE
tToutes les appellations commerciales et marques déposées citées dans ce manuel ou dans toute documentation fournie avec votre appareil Samsung appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
tWindows® est une marque déposée ou une marque de Microsoft Corporation, enregistrée aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
tMacintosh est une marque déposée de Apple Computer, Inc.
tTous les autres noms de produit mentionnés dans le présent manuel peuvent être des appellations commerciales ou des marques déposées appartenant à leurs propriétaires respectifs.
tEn outre, les symboles “TM” et “R” n’apparaissent pas systématiquement dans le manuel.
vi_French
belangrijke informatie voor het gebruik
OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
tDeze gebruiksaanwijzing beschrijft de modellen VP-HMX10, VP-HMX10A, VP-HMX10C, VP-HMX10N, VP-HMX10CN, en VPHMX10ED.
De VP-HMX10A, VP-HMX10C/HMX10CN, en VP-HMX10ED hebben een ingebouwd flash-geheugen van respectievelijk 4GB, 8GB en
16 GB, maar maken ook gebruik van geheugenkaarten. De VP-HMX10/HMX10N heeft geen ingebouwd flash-geheugen en gebruikt enkel geheugenkaarten.
Hoewel bij de modellen VP-HMX10, VP-HMX10A, VP-HMX10C, VP-HMX10N, VP-HMX10CN, en VP-HMX10ED sommige functies verschillen, worden deze apparaten op dezelfde wijze bediend.
tIn deze gebruiksaanwijzing verwijzen de illustraties naar model VP-HMX10A.
tDe schermen in deze gebruiksaanwijzing zullen mogelijk niet precies dezelfde zijn als de afbeeldingen die u op het LCD-scherm ziet.
tVormgeving en specificaties van de camcorder en andere accessoires kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd.
OPMERKINGEN OVER HANDELSMERKEN
tAlle handelsnamen en geregistreerde handelsmerken die in deze gebruiksaanwijzing of in andere bij uw Samsung-product geleverde documentatie worden vermeld, zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de betreffende eigenaars.
tWindows® is een handelsmerk of geregistreerd handelsmerk van Microsoft Corporation, geregistreerd in de Verenigde Staten en andere landen.
tMacintosh is een handelsmerk van Apple Computer, Inc.
tAlle andere vermelde productnamen zijn mogelijk handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de betreffende bedrijven.
tBovendien worden de symbolen “TM” en “R” niet altijd vermeld in deze gebruiksaanwijzing.
Nederlands_vi
précautions à observer lors de l’utilisation
REMARQUE IMPORTANTE
tL’écran LCD (Affichage à cristaux liquides) est fragile:
-L’écran LCD est un périphérique d’affichage très délicat. Evitez d’exercer une force excessive lorsque vous appuyez sur sa surface, de le frapper, ou de le piquer avec un objet pointu.
-Si vous appuyez sur la surface LCD, une irrégularité dans l’affichage pourrait se produire. Si cette irrégularité ne disparaît pas, éteignez le caméscope, patientez quelques instants, puis rallumez-le une nouvelle fois.
-Ne pas déposer le caméscope avec l’écran LCD ouvert.
-Fermez cet écran LCD lorsque vous n’utilisez pas le caméscope.
Liquid Crystal Display (Affichage à cristaux liquides) :
-L’écran LCD est issue d’une technologie de haute précision . De tous les pixels disponibles (environ 230 000 pixels pour un écran LCD), 0,01% ou moins peuvent être émis (points noirs) ou peuvent rester allumés sous forme de points colorés (rouge, bleu, et vert). Cet aspect traduit les limites de la technologie actuelle, et n’indique nullement une défaillance qui gênera l’enregistrement.
-L’écran LCD sera légèrement plus trouble que d’habitude lorsque le caméscope se trouve à une faible température, comme dans les régions froides, ou juste après que l’appareil soit remis sous tension. La luminosité normale sera restaurée lorsque la température qui se trouve à l’intérieur du caméscope augmente. Cet incident n’a aucun effet sur les images dans le support de stockage. Ne vous en inquiétez donc pas.
tTenez correctement le caméscope HD:
Ne tenez pas l’appareil par l’écran LCD au moment de le porter: L’écran LCD pourrait sortir et le caméscope à mémoire flash peut tomber.
tNe pas exposer le caméscope HD à des chocs :
-Le présent caméscope HD est un appareil de précision. Prenez bien soin de ne pas le heurter contre un objet dur ou encore de le laisser tomber.
-N’utilisez pas le caméscope HD sur un trépied (non fourni), dans un endroit où il sera exposé à des vibrations ou à des chocs graves.
tPas de sable, ni de poussière!
Si du sable fin ou de la poussière pénètre à l’intérieur du caméscope HD ou de l’adaptateur CA, ceci pourrait provoquer des dysfonctionnements ou des défaillances.
tPas d’eau, ni d’huile!
Si de l’eau ou de l’huile pénètre à l’intérieur du caméscope HD ou de l’adaptateur CA, ceci pourrait provoquer des dysfonctionnements ou des défaillances.
tChaleur à la surface du produit:
La surface du caméscope HD sera légèrement chaude lors de l’utilisation. Toutefois, ceci ne signifie pas que votre appareil est défaillant pour autant.
tPrêtez attention à la température ambiante:
-L’utilisation du caméscope HD dans un endroit où la température est supérieure à 140°F (60°C) ou inférieure à 32°F (0°C) pourrait donner lieu à un enregistrement ou à une lecture anormale.
-Ne pas laisser le caméscope HD pendant longtemps sur une plage ou dans un véhicule fermé où la température est très élevée : Cela pourrait entraînerun dysfonctionnement.
vii_French
voorzorgsmaatregelen bij het gebruik
BELANGRIJKE OPMERKING
tSpring voorzichtig om met het LCD-scherm:
-Het LCD-scherm is een zeer gevoelig weergaveapparaat: Druk niet te hard op het schermoppervlak, sla er niet op en prik er niet in met een scherp voorwerp.
-Als u teveel druk uitoefent op het LCD-scherm, kan dit een ongelijkmatig beeld veroorzaken. Als deze ongelijkmatigheid niet verdwijnt, moet u de camcorder uitschakelen, even wachten en vervolgens opnieuw inschakelen.
-Leg de camcorder niet neer met het geopende LCD-scherm omlaag.
-Sluit het LCD-scherm wanneer u de camcorder niet gebruikt
LCD-display:
-Het LCD-scherm is gemaakt met uiterst precieze technologie. Van het totale aantal pixels (ongeveer 230.000 pixels bij een LCD-scherm), kan mogelijk 0,01 % of minder van de pixels ontbreken (zwarte stippen) of blijven oplichten als gekleurde stippen (rood, blauw en groen). Dit is het normale gevolg van de grenzen van de huidige technologie en heeft verder geen invloed op de opgenomen beelden.
-Bij lagere temperaturen in koude omgevingen of onmiddellijk nadat de camcorder is ingeschakeld, is de LCD-schermweergave mogelijk wat donkerder dan normaal. De schermweergave wordt weer helderder naarmate de camcorder opwarmt. Dit heeft echter geen invloed op de beelden op de opslagmedia en is geen reden tot bezorgdheid.
tHoud de HD-camcorder correct vast:
Houd de DVD-camcorder niet bij het LCD-scherm vast wanneer u het apparaat optilt: het LCD-scherm kan los komen, waardoor de HD-camcorder op de grond kan vallen.
tStel de HD-camcorder niet bloot aan schokken:
-Deze HD-camcorder is een precisieapparaat. Zorg ervoor dat het niet tegen een hard voorwerp botst en laat het niet vallen.
-Gebruik de HD-camcorder niet op een statief (niet bijgeleverd) op een ondergrond die aan schokken is blootgesteld is of sterk trilt.
tPas op voor zand en stof!
Fijn zand of stof in de HD-camcorder of de netvoedingsadapter kan storingen of defecten veroorzaken.
tPas op voor water en olie!
Water of olie in de HD-camcorder of de netvoedingsadapter kan storingen of defecten veroorzaken.
tWarm worden van de behuizing van het apparaat:
De behuizing van de HD-camcorder kan wat warm worden terwijl u het apparaat gebruikt, maar dit wijst niet op een defect.
tLet op de omgevingstemperatuur:
-Wanneer u de HD-camcorder gebruikt op een locatie waar de temperatuur hoger is dan 60°C of lager dan 0°C, kan dit resulteren in een abnormale opname/weergave.
-Laat de HD-camcorder niet te lang op het strand of in een afgesloten voertuig waarin het heel warm is liggen: Dat zou kunnen leiden tot een storing.
Nederlands_vii
précautions à observer lors de l’utilisation
tNe pas orienter l’appareil directement contre le soleil :
-Si la lumière directe du soleil frappe l’objectif, le caméscope HD pourrait connaître un dysfonctionnement ou un incendie.
-Ne pas laissez le caméscope HD et l’écran LCD à la merci de la lumière directe du soleil: Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement.
tNe pas utiliser le caméscope HD tout près du téléviseur ou de la radio :
Ce geste pourrait entraîner la présence de bruits à l’écran du téléviseur ou dans les ondes de la radio.
tNe pas utiliser le caméscope HD tout près de fortes ondes radio ou d’un certain magnétisme :
Si le caméscope HD est utilisé tout près de fortes ondes radioélectriques ou exposé à un certain magnétisme, comme tout près d’un émetteur radio ou d’appareils électriques, des bruits pourraient s’inviter dans les vidéo ou audio en cours d’enregistrement. Lors de la lecture des vidéo et audio qui ont été normalement enregistrées, des bruits peuvent également se retrouver dans l’image et le son. Dans le pire des cas, le caméscope HD pourrait connaître un dysfonctionnement.
tNe pas exposer le caméscope HD à la suie ou à la vapeur :Une suie ou une vapeur épaisse pourraient endommager l’étui du caméscope DVD ou provoquer des dysfonctionnements..
tNe pas utiliser le caméscope HD tout près d’un gaz corrosif :Si le caméscope HD est utilisé dans un endroit où l’on retrouve suffisamment du gaz d’échappement généré par des moteurs à essence, des moteurs diesel, ou encore du gaz corrosif comme le sulfure d’hydrogène, des terminaux externes et internes pourraient se corroder, désactivant ainsi le fonctionnement normal; les terminaux de branchement de la batterie pourraient également se corroder, de sorte que la mise sous tension ne puisse plus être possible.
tNe pas nettoyer le boîtier du caméscope HD avec du benzène ou du solvant:
-Le revêtement extérieur de l’appareil pourrait en pâtir ou la surface de l’étui pourrait se détériorer.
tTenir la carte mémoire hors de portée des enfants pour éviter qu’ils ne l’avalent.
Mise au rebut de ce produit
(déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L'élimination inconsidérée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie
pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
viii_French
voorzorgsmaatregelen bij het gebruik
tNiet rechtstreeks naar de zon richten wanneer u een opname maakt:
-Direct zonlicht in de lens kan storingen in de HD-camcorder of brand veroorzaken.
-Stel het LCD-scherm van de HD-camcorder niet bloot aan direct zonlicht: Dit zou kunnen leiden tot een storing.
tGebruik de HD-camcorder niet in de buurt van TV of radio:
Dit kan storingen veroorzaken op het TV-scherm of in de radio-uitzending.
tGebruik de HD-camcorder niet in de buurt van sterke radiogolven of magnetische invloeden:
Als u de HD-camcorder gebruikt op een plaats met sterke radiogolven of magnetische invloeden, zoals bij een radiozender of elektrische apparatuur, kan dit ruis veroorzaken in de beelden geluidsopnamen die worden gemaakt. Tijdens het afspelen van normaal opgenomen beelden geluidsopnamen kan deze ruis ook aanwezig zijn. In het ergste geval functioneert de HD-camcorder hierdoor niet meer correct.
tStel de HD-camcorder niet bloot aan roetdeeltjes of stoom:
Dikke roet of stoom kunnen de behuizing van de HD-camcorder beschadigen of een storing veroorzaken.
tGebruik de HD-camcorder niet in de buurt van bijtende gassen:
Als de HD-camcorder wordt gebruikt op een locatie met veel uitlaatgassen van benzineof dieselmotoren, of bijtend gas zoals waterstofsulfide, kunnen de externe of interne aansluitingen gaan roesten, waardoor het apparaat niet meer normaal kan worden gebruikt. Ook kunnen de aansluitpunten van de batterij gaan roesten, waardoor de camcorder geen stroom meer krijgt.
tMaak de body van de HD-camcorder niet schoon met benzine of thinner:
-De coating van de behuizing kan hierdoor afbladderen en ook kan de behuizing zelf worden aangetast.
tHoud de geheugenkaart buiten het bereik van kinderen, zodat deze de kaart niet kunnen inslikken.
Correct afvoeren van dit product
(inzameling afval van elektrische en elektronische apparatuur)
(Van toepassing in de Europese Gemeenschap en andere Europese landen met een systeem voor gescheiden afvalinzameling)
De sticker op dit product of in deze gebruiksaanwijzing geeft aan dat dit product, nadat de levensduur ervan is verstreken, niet als normaal huishoudelijk afval moet worden verwijderd. Om schade aan het milieu of aan de gezondheid als gevolg van ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, dient u dit product te scheiden van andere soorten afval en het op een verantwoorde wijze te recyclen om het duurzame hergebruik van grondstoffen te bevorderen.
Particuliere gebruikers kunnen voor informatie over waar en hoe ze dit product kunnen laten recyclen contact opnemen met de winkel waar ze het product hebben gekocht of met hun plaatselijke overheidsinstantie. Zakelijke gebruikers kunnen contact opnemen met hun leverancier over de voorwaarden van de koopovereenkomst. Dit product mag niet samen met ander bedrijfsafval worden verwijderd.
Nederlands_viii
sommaire
INTRODUCTION |
05 |
|
AUX FONCTIONS |
|
|
DE BASE |
|
|
FAMILIARISEZ-VOUS |
06 |
Ce qui est fourni avec votre caméscope HD |
AVEC VOTRE |
07 |
Vue avant gauche |
CAMESCOPE HD |
08 |
Vue de droite & du dessus |
09 |
Vue arrière et de dessous |
|
PREPARATIFS |
10 |
Utilisation de la telecommande |
|
11 |
Installation de la pile |
11 |
Utilisation du socle |
12 Tenir le caméscope HD
13 Chagement de la pile
17Fonctionnement de base de votre caméscope HD
18Témoins de l’écran
22Utilisation du bouton de ()//iCHECK de l’affichage
22Utilisation de la fonction LCD enhancer () Utilisation de l’écran LCD
23Réglage initial: Date/Heure et langue
24d’affichage à l’écran
AVANT 26 |
Sélection du support de stockage |
L’ENREGISTREMENT |
(VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/ |
27 |
HMX10ED uniquement) |
Insertion/ejection d’une carte memoire |
|
28 |
Durée d’enregistrement et nombre |
|
d’images |
29 |
Sélection d’une carte mémoire appro- |
|
priée |
01_French |
|
inhoud
KENNISMAKING |
05 |
|
MET |
|
|
BASISFUNCTIES |
|
|
KENNISMAKEN |
06 |
Wat is er inbegrepen bij uw HD-camcorder |
MET UW |
07 |
Voor- & linkeraanzicht |
HD-CAMCORDER |
08 |
Rechter- & bovenaanzicht |
09 |
Achter- & onderaanzicht |
|
VOORBEREIDING |
10 |
De afstandsbediening gebruiken |
11 |
De knoopcelbatterij installeren |
|
|
11 |
Gebruik van de houder |
|
12 |
De HD-camcorder vasthouden |
|
13 |
De batterij opladen |
17Standaarbediening van de HD-camcorder
18Schermindicators
22Gebruik van de display ()/iCHECKknop
22De LCD-enhancer gebruiken ()
23Het LCD-scherm gebruiken
24Basisinstellingen:OSD-taal en datum en tijd
VÓÓR OPNAME 26 De opslagmedia selecteren(enkel VP-HMX10A/HMX10C/
HMX10CN/HMX10ED)
27Een geheugenkaart plaatsen/verwijderen
28Opnametijd en aantal beelden
29Een geschikte geheugenkaart selecteren
Nederlands_01
sommaire
ENREGISTREMENT |
31 |
Enregistrement des images vidéo |
33 |
Prise d’images photos |
|
|
34 |
Enregistrement facile pour les débutants |
|
35 |
(EASY Q mode) |
|
Prise d’images figees pendant la lecture |
|
|
36 |
des images vidéo |
|
Utilisation du microphone externe |
|
|
36 |
Zoom |
|
37 |
Enregistrement automatique a l’aide de |
|
|
la telecommande |
LECTURE |
38 |
Changement du mode de lecture |
|
39 |
Lecture des images |
41 |
Visualisation de photos |
|
BRANCHEMENT |
43 |
Raccordement à un téléviseur |
|
46 |
Doublage des images sur un magneto- |
|
|
scope ou sur un enregistreur DVD/HDD |
UTILISATION DES |
47 |
Gestion du menu et menu rapide |
ELEMENTS DU |
49 |
Éléments de menu |
MENU |
51 |
Éléments du menu rapide |
|
52 Enregistrement des éléments du menu |
|
64 |
Éléments du menu Lecture |
66 Réglage des elements du menu
02_French
inhoud
OPNEMEN 31 Filmbeelden opnemen33 Foto’s maken
34Eenvoudige opnamen voor beginners (EASY Q-stand)
35Foto’s vastleggen tijdens het afspelen van filmbeelden
36De externe microfoon gebruiken
36Zoomen
37Uzelf opnemen met de afstandsbediening
AFSPELEN |
38 |
De afspeelstand wijzigen |
|
39 |
Filmbeelden afspelen |
41 |
Foto’s bekijken |
|
AANSLUITING |
43 |
Aansluiting op een TV |
|
46 |
Beelden opnemen op videoof DVD/ |
|
|
HDD-recorder |
DE |
47 |
Werken met het menu en het snelmenu |
MENUONDERDELEN |
49 |
Menuopties |
GEBRUIKEN |
51 |
Opties van het snelmenu |
|
52 |
Menuopties opnemen |
64 |
Menuonderdelen voor afspelen |
|
|
66 |
Menuonderdelen instellen |
Nederlands_02
sommaire
EDITIONS DES |
72 |
Supprimer une section d’une image |
IMAGES VIDEO |
|
vidéo |
73 |
Division d’une image vidéo |
|
|
74 |
Combinaison de deux images vidéo |
|
75 |
List lect |
GESTION DE L’IMAGE
IMPRESSION DE PHOTOS
RACCORDEMENT A UN ORDINATEUR
78Protection contre la suppression accidentelle
79Suppression des images
80Copie des images (VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/ HMX10ED uniquement)
81Déplacement des images (VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/ HMX10ED uniquement)
82Réglage de la fonction DPOF (Digital Print Order Format - protocole
de commande d’impression numérique)
83Mpression directe avec une imprimante pictbridge
85Configuration système
86Installation de CyberLink DVD Suite
88Branchement du câble USB
89Affichage du contenu du support de stockage
91Transfert des fichiers du caméscope HD vers votre PC
03_French
inhoud
FILMBEELDEN |
72 |
Een deel van een filmbeeld wissen |
BEWERKEN |
73 |
Een film splitsen |
|
74 |
Twee films combineren |
75 |
Afspeellijst |
FILM EN FOTOBEHEER
FOTO’S AFDRUKKEN
AANSLUITEN OP EEN PC
78Beveiliging tegen per ongeluk wissen
79Foto’s en films verwijderen
80Foto’s en films kopiëren (alleen VP-HMX10A/HMX10C/ HMX10CN/HMX10ED)
81Foto’s en films verplaatsen (alleen VP-HMX10A/HMX10C/ HMX10CN/HMX10ED)
82DPOF-afdrukinstelling
83Rechtstreeks afdrukken met een PictBridge
85Systeemvereisten
86De Cyberlink DVD Suite installeren
88De USB-kabel aansluiten
89De inhoud van opslagmedia weergeven
91Bestanden van de HD-camcorder naar uw PC overbrengen
Nederlands_03
sommaire |
|
|
inhoud |
|
|
|
ENTRETIEN & |
92 |
Entretien |
ONDERHOUD EN |
92 |
Onderhoud |
|
INFORMATIONS |
93 |
Informations complémentaires |
AANVULLENDE |
93 |
Aanvullende informatie |
|
COMPLEMENTAIRES |
95 |
Utilisation de votre caméscope HD |
INFORMATIE |
95 |
Uw HD-camcorder gebruiken in het |
|
|
|
à l’étranger |
|
|
buitenland |
|
DEPANNAGE |
96 |
Dépannage |
PROBLEMEN |
96 |
Problemen oplossen |
|
|
|
|
|
OPLOSSEN |
|
|
CARACTERISTIQUES |
109 |
|
|
SPECIFICATIES |
109 |
|
TECHNIQUES |
|
|
|
|
|
|
04_French |
Nederlands_04 |
introduction aux fonctions de base
Ce chapitre vous introduit aux fonctions de base de votre caméscope HD. Voir les pages de référence ci-dessous pour plus d’informations.
Etape 1
Préparatifs
t Chargement du bloc batterie page 13 t Réglage de la date/l’heure et de la langue
d’affichage à l’écran page 24-25
t Réglage du support de stockage (carte mémoire ou mémoire intégrée) page 26 (VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/ HMX10ED uniquement)
Etape 2
Enregistrement
t Enregistrement de la vidéo ou des images photo pages 31,33
Etape 3
Lecture
t Sélection d’une image à lire à partir de l’index de vignettes pages 39, 41
t Affichage de la lecture à partir de votre caméscope HD sur votre PC ou votre téléviseur pages 43, 88
05French
kennismaking met basisfuncties
In dit hoofdstuk maakt u kennis met de basisfuncties van uw HD-camcorder. Raadpleeg de referentiepagina’s hieronder voor meer informatie.
INSERTI BATTERY PACK
Stap 1
Voorbereiding
tDe batterij opladen pagina 13
tDatum/tijd en OSD-taal instellenpagina’s 24-25
tInstelling van de opslagmedia (intern geheugen of geheugenkaart) pagina 26 (alleen VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/ HMX10ED)
Stap 2
Opnemen
tFilm of foto’s opnemenpagina’s 31,33
Stap 3
Afspelen
tEen afbeelding in de miniatuurweergave selecteren om af te spelen pagina’s 39, 41
tAfspelen vanaf de HD-camcorder op uw PC of TV pagina’s 43, 88
Nederlands__05
familiarisez-vous avec |
|
kennismaken met uw |
|||||
votre caméscope HD |
|
HD-camcorder |
|||||
CE QUI EST FOURNI AVEC VOTRE CAMESCOPE HD |
|
WAT IS ER INBEGREPEN BIJ UW HD-CAMCORDER |
|||||
Votre nouveau caméscope HD vous est fourni avec les accessoires |
Uw nieuwe HD-camcorder wordt geleverd met de volgende accessoires. |
||||||
suivants. Si vous ne retrouvez pas certains de ces éléments dans |
Als een van deze items ontbreekt in de verpakking, moet u contact |
||||||
votre boîte, contactez le service à la clientèle de Samsung. |
|
opnemen met de Klantenservice van Samsung. |
|||||
+ La forme exacte de chaque élément peut varier par |
|
+De exacte vorm van elk item kan variëren afhankelijk van |
|||||
modèle. |
|
|
het model. |
|
|||
1 |
Bloc batterie (IA-BP85ST) |
1 |
2 |
3 |
1 |
Batterij (IA-BP85ST) |
|
2 |
Adaptateur CA (type AA-E9) |
||||||
|
|
|
2 |
Voedingsadapter (type AA-E9) |
|||
3 |
Câble Multi-AV |
|
|
|
|||
|
|
|
3 |
Multi-AV-kabel |
|||
4 |
Câble du composant |
|
|
|
|||
|
|
|
4 |
Componentkabel |
|||
5 |
Câble USB |
4 |
5 |
6 |
|||
5 |
USB-kabel |
||||||
6 |
Manuel d’utilisation |
||||||
|
|
|
|||||
|
|
|
6 |
Gebruiksaanwijzing |
|||
7 |
Bouton Type de pile |
|
|
|
|||
|
|
|
7 |
Knoopcelbatterij |
|||
8 |
Télécommande |
|
|
|
|||
7 |
8 |
9 |
8 |
Afstandsbediening |
|||
9 |
Socle |
||||||
|
|
|
9 |
Houder |
|||
0 |
CD d’installation des logiciels |
|
|
|
|||
|
|
|
0 |
CD met software |
|||
1 |
Poche |
|
|
|
|||
|
|
|
1 |
Zachte houder |
|||
2 |
Câble HDMI* |
10 |
11 |
2 |
|||
2 |
HDMI-kabel* |
||||||
3 |
Étui* |
||||||
|
|
|
|||||
|
|
|
3 |
Draagtas* |
|||
|
t Le contenu peut varier en fonction |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
t De inhoud kan variëren, afhankelijk van |
||
|
du lieu de vente de l’appareil. |
|
|
|
|
||
|
t Les pièces et les accessoires sont |
|
3 |
|
|
het land. |
|
|
disponibles chez votre revendeur Samsung le plus proche. |
|
|
t Onderdelen en accessoires zijn verkrijg- |
|||
|
t * : Ceci est un accessoire proposé en option. |
|
|
|
baar bij uw plaatselijke Samsung-dealer. |
||
|
Veuillez contacter votre revendeur Samsung le plus proche |
|
t * : Dit accessoire is optioneel. Als u het wilt aanschaffen, neemt u contact op |
||||
|
si vous souhaitez l’acquérir. |
|
|
|
met een Samsung-dealer bij u in de buurt. |
||
|
t La carte mémoire n’est pas fournie. Référez-vous à |
|
t Een geheugenkaart is niet inbegrepen. Zie pagina 29 voor geheugen- |
||||
|
la page 29 pour les cartes mémoire compatibles avec |
|
|
kaarten die compatibel zijn met uw HD-camcorder. |
|||
|
votre caméscope HD. |
|
|
|
|
|
|
06_French |
|
|
|
|
Nederlands_06 |
VUE AVANT & GAUCHE
1
2
3
4
5
7 6 5
1Témoin d’enregistrement
2Voyant DEL
3Capteur de la télécommande
4Objectif
5Microphone interne
6Haut-parleur intégré
7Bouton ()/iCHECK de l’affichage
8LCD enhancer ( ) button
9Port USB
0COMPONENT / AV / S-Videport ( S ) S
1Bouton RESET
2Port HDMI
3Cache-prises
4Ecran LCD TFT (Tactile)
5Bouton d’enregistrement Marche/Arrêt
6Bouton (W/T) de zoom
7Bouton Q.MENU
07_French
VOOR- & LINKERAANZICHT
67 8
43 2 109
1 Opname-indicator
2 LED-lampje
3 Sensor afstandsbediening
4 Lens
5 Interne microfoon
6 Ingebouwde luidspreker
7 Knop Display ()/iCHECK
8 Knop ( ) LCD enhancer
9 USB-aansluiting
0 COMPONENT / AV / S-Video ( S )-aansluiting
1 RESET-knop
2 HDMI-aansluiting
3 Klepje op aansluiting
4 TFT-LCD-scherm (Aanraakpaneel)
5 Knop Opname starten/stoppen
6 Zoom (W/T)-knop
7 Q.MENU-knop
Nederlands_07
familiarisez-vous avec votre caméscope HD
VUE DE DROITE & DU DESSUS
kennismaken met uw HD-camcorder
RECHTER- & BOVENAANZICHT
|
1 2 3 |
4 |
5 6 |
|
|
|
|
|
|
CLOSE |
|
|
POWER |
|
|
|
|
|
|
|
|
OPEN |
|
|
9 |
|
8 |
7 |
0 |
1 |
Bouton PHOTO |
|
1 |
Knop PHOTO |
|
2 |
Bouton (W/T) de zoom |
|
2 |
Zoom (W/T) hendel |
|
3 |
Compartiment à piles |
|
3 |
Batterijsleuf |
|
4 |
Interrupteur BATT. RELEASE |
|
4 |
BATT. RELEASE-schakelaar |
|
5 |
Compartiment de la carte mémoire |
|
5 |
Insteekgleuf voor geheugenkaart |
|
6 |
Bloc batterie / Compartiment à carte mémoire |
|
6 |
Klepje Batterij / Geheugenkaart |
|
7 |
Dispositif d’attache |
|
7 |
Haak handriem |
|
8 |
Dispositif d’attache |
|
8 |
Handriem |
|
9 |
Poignée |
|
9 |
Draaihendel |
|
0 |
Interrupteur Objectif ouvert/fermé |
|
0 |
Schakelaar lens open/dicht |
|
08_French |
|
|
|
Nederlands_08 |
VUE ARRIERE ET DE DESSOUS
4
1
2
3 |
5 |
|
6 |
|
7 |
1Bouton MODE / Témoin de mode
(Photo ( ) / Vidéo ( ) / Mode ( ) Lecture)
2Bouton EASY Q
3Prise d’entrée DC IN
4Bouton d’enregistrement Marche/Arrêt
5COMMUTATEUR
6Prise microphone externe
7Témoin de charge (CHG)
8Emplacement pour trépied
9Emplacement pour socle
09_French
ACHTER- & ONDERAANZICHT
89
1Knop MODE / Standindicator
(stand Film ( ) / Foto ( ) / Afspelen( ))
2 Knop EASY Q
3 DC IN-aansluiting
4 Knop Opname starten/stoppen
5 POWER-schakelaar
6 Aansluiting externe microfoon
7 Indicator batterij opladen (CHG)
8 Statiefbevestiging
9 Ontvanger houder
Nederlands_09
préparatifs
Ce chapitre fournit des informations relatives à l’utilisation de ce caméscope HD, telles que, entre autres, comment se servir des accessoires fournis, comment charger la batterie, comment configurer le mode de fonctionnement et la configuration initiale.
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
voorbereiding
Dit gedeelte bevat informatie over het gebruik van deze HD-camcorder, zoals de manier waarop u de bijgeleverde accessoires moet gebruiken, hoe de batterij moet worden opgeladen, hoe de gebruiksmodus moet worden ingesteld en hoe de eerste installatie moet gebeuren.
DE AFSTANDSBEDIENING GEBRUIKEN
1 Bouton REC
2 Bouton DISPLAY ( )
3 Bouton ( / ) Sauter
4 Bouton Arrêt ( )
5 Bouton MENU
6 Boutons (////) de contrôle
7 Bouton PHOTO
8 Bouton (W/T) de zoom
9 TIQUEBouton de RETARDATEUR AUTOMA-
0 Bouton ( / ) Recherche
1 Bouton ( ) Lecture lente
2 Bouton ( ) Lecture/Pause
3 Bouton Q.MENU
1 |
7 |
1 |
Knop REC |
|
|
|
|
|
2 |
Knop DISPLAY ( |
) |
|
|
||
2 |
8 |
3 |
Knop Overslaan ( |
/ |
) |
|
|
9 |
4 |
Knop Stoppen ( |
) |
|
|
||
3 |
5 |
Knop MENU |
|
|
|
||
0 |
6 |
Bedieningsknoppen ( / |
/ |
/ / ) |
|||
|
|||||||
4 |
1 |
7 |
Knop PHOTO |
|
|
|
|
|
2 |
8 |
Knop Zoomen (W/T) |
|
|
||
5 |
3 |
9 |
Knop SELF TIMER |
|
|
|
|
6 |
0 |
Knop ( / ) zoeken |
|
|
|||
|
1 |
Knop Vertraagde weergave ( |
) |
||||
|
|
2 |
Knop Afspelen/Onderbreken ( |
) |
|||
|
|
3 |
Knop Q.MENU |
|
|
|
Les boutons de la télécommande fonctionnent de la même façon que ceux |
De knoppen op de afstandsbediening hebben dezelfde functies als die op |
qui se trouvent sur le caméscope HD. |
de HD-camcorder. |
10_French |
Nederlands_10 |
INSTALLATION DE LA PILE |
|
DE KNOOPCELBATTERIJ INSTALLEREN |
||
Installation de la pile dans la télécommande |
1 |
|
De knoopcelbatterij in de afstandsbediening plaatsen |
|
1. Faites pivoter le couvercle de la batterie dans le sens |
|
. |
Draai de batterijhouder linksom (zoals aangegeven |
|
|
|
|||
inverse des aiguilles d’une montre comme indiqué |
|
|
|
met de markering ( ). Gebruik uw vingernagel of |
par le symbole ( ) à l’aide d’une pièce de monnaie |
|
|
|
een muntstuk om de houder te openen. |
ou de votre ongle pour l’ouvrir. Le compartiment de la |
|
|
|
De batterijhouder gaat open. |
batterie s’ouvre. |
|
|
. |
Plaats de batterij in de batterijhouder met de |
2. Insérez la batterie dans l’endroit prévu à cet effet, (+) |
2 |
|
|
positieve (+) pool omlaag gericht en druk er stevig |
le pôle positif (+) orienté vers le bas, puis appuyez |
|
|
|
op totdat u hoort dat de batterij vastklikt. |
dessus jusqu’à entendre un clic. |
|
Battery |
. |
Plaats de batterijhouder terug in de afstandsbediening, |
3. Placez le couvercle de la batterie de sorte que le |
|
holder |
|
waarbij het ( ) teken aan moet liggen tegen het ( ) |
symbole ( ) corresponde au symbole de la télécom- |
3 |
|
|
teken op de afstandsbediening; draai de |
mande,( ) puis faites pivoter le couvercle dans le |
|
|
batterijhouder rechtsom om deze te vergrendelen . |
|
|
|
|
||
sens des aiguilles d’une montre pour le fixer. |
|
|
Voorzorgsmaatregelen voor de knoopcelbatterij |
|
Précautions concernant la pile |
|
|
|
Als de batterij verkeerd wordt geplaatst, bestaat er gevaar |
t Il existe un risque d’explosion si la pile est replacée de |
|
|
|
voor ontploffing. Gebruik hetzelfde batterijtype of een |
façon incorrecte. Assurez-vous de remplacer la pile |
|
|
|
gelijkwaardige batterij als u een andere batterij wilt plaatsen. |
usagée par une pile neuve identique ou du même type. |
|
|
|
Pak de batterij niet op met een tang of ander |
t Ne retirez pas la pile à l’aide de pinces fines ou de tout autre outil |
|
|
gereedschap van metaal. Dit veroorzaakt kortsluiting. |
|
métallique. Cela provoquerait en effet un court-circuit. |
|
|
t U mag de batterij niet opladen, uit elkaar halen, |
|
t La pile ne doit être ni rechargée, ni démontée, ni chauffée, ni |
|
|
verhitten of onderdompelen in water, om het risico |
|
plongée dans l’eau afin d’éviter tout risque d’explosion. |
|
|
|
van een ontploffing te verminderen. |
Conservez la pile hors de portée des enfants. |
|
|
Houd de knoopcelbatterij buiten het bereik van kinderen. |
|
En cas d’ingestion de la pile, consultez un médecin |
|
Als de batterij wordt doorgeslikt, moet u onmiddellijk |
||
AVERTISSEMENT immédiatement. |
|
WAARSCHUWING |
een arts raadplegen. |
|
UTILISATION DU SOCLE |
|
GEBRUIK VAN DE HOUDER |
||
Le socle est une plaque de branchement, |
|
|
|
De houder is een verbindingsplaat, die kan |
susceptible d’être utilisée pour stabiliser |
|
|
|
worden gebruikt om de camcorder stabieler |
davantage le caméscope lors du chargement |
|
|
|
te maken tijdens het opladen van de batterij |
de la batterie ou du branchement à un appareil |
|
Cradle |
of om een extern apparaat (TV, PC, enz.) aan |
|
externe (téléviseur, ordinateur, etc.) |
|
te sluiten. |
||
|
receptacle |
|||
t Si vous branchez votre caméscope HD au |
|
|
|
t Wanneer u uw HD-camcorder aansluit |
socle fourni à l’aide de plus d’un type de |
|
|
|
op de houder en daarbij meer dan één |
DC IN jack |
|
|
|
type kabel gebruikt voor de uitvoer van |
câble, l’ordre de priorité du signal de sortie se |
|
|
|
|
présentera ainsi qu’il suit: |
USB jack |
Component/Multi-AV jack |
beeldmateriaal, is de prioriteit van de |
|
Câble USB Composant /Câble Multi-AV. |
|
|
|
uitvoersignalen als volgt: |
t Ne branchez pas les câbles au même |
|
|
|
USB-kabel Component /Multi-AV-kabel. |
moment, car un conflit peut se déclencher et |
|
|
|
t Sluit de kabels niet tegelijkertijd aan. Dit kan een conflict |
provoquer le dysfonctionnement de l’appareil. Si tel est le cas, retirez |
opleveren en kan leiden tot niet goed functioneren. Wanneer dit gebeurt, dient |
|||
tous les câbles branchés et essayez à nouveau de vous connecter. |
u alle aangesloten kabels te verwijderen en moet u proberen de aansluiting |
|||
|
|
opnieuw te maken. |
||
11_French |
|
|
|
Nederlands_11 |
préparatifs |
|
voorbereiding |
|
TENIR LE CAMESCOPE HD |
|
DE HD-CAMCORDER VASTHOUDEN |
|
Raccorder le dispositif d’attache |
|
De handriem bevestigen |
|
Insérez votre main droite à partir du caméscope HD jusqu’à la base de |
Breng uw rechterhand vanaf de onderkant van de HD-camcorder |
||
votre pouce. |
|
omhoog tot de basis van uw duim. |
|
Mettez votre main dans une position qui vous |
|
|
Plaats uw hand in een positie waarin u de |
permettra de faire fonctionner facilement le |
|
1 |
knop Opname starten/stoppen, de knop |
bouton d’enregistrement Marche/Arrêt, le |
|
PHOTO en de Zoom-hendel gemakkelijk kunt |
|
bouton PHOTO et le bouton de zoom. |
|
|
bedienen. |
Réglez la longueur du serre-câble de sorte |
|
|
Pas de lengte van de handriem zo aan, dat de |
que le caméscope HD reste stable lorsque |
|
2 |
HD-camcorder stabiel is wanneer u met uw |
vous appuyez du pouce sur le bouton |
|
duim op de knop Opname starten/stoppen |
|
d’enregistrement Marche/Arrêt. |
|
|
drukt. |
1. Retirez le dispositif d’attache. |
|
|
1. Verwijder de riem. |
2. Réglez la longueur du serre-câble et at- |
|
|
2. Pas de lengte van de handriem aan en |
tachez-le. |
|
|
bevestig deze. |
Réglage de l’angle |
|
Hoekaanpassing |
|
|
|
Draai de draaihendel naar de geschikte hoek. |
|
Faites pivoter la poignée vers l’angle la plus |
|
|
U kunt de hendel van 10° tot 150° omlaag |
appropriée. |
10 |
|
draaien. |
Vous pouvez la faire pivoter vers le bas de 10° |
|
|
|
|
|
Voorzichtig: draai de draaihendel niet |
|
à 150°. |
|
|
|
|
|
|
achterwaarts. Dit kan schade veroorzaken. |
Veuillez prêter attention en ne faisant pas |
|
150 |
|
pivoter la poignée vers l’arrière, dans la |
|
|
|
mesure où cette manipulation peut entraîner |
|
|
|
des dommages. |
|
|
|
12_French |
|
|
Nederlands_12 |
|
|
|
|
CHAGEMENT DE LA PILE |
DE BATTERIJ OPLADEN |
|||
|
|
|
||
t Utilisez uniquement la pile IA-BP85ST. |
t Gebruik uitsluitend de IA-BP85ST-batterij. |
|||
t |
ll se peut que la batterie soit légèrement chargée au moment de l’achat. |
t |
Bij aanschaf kan de batterij al enigszins opgeladen zijn. |
|
t |
Veillez à charger la batterie de votre appareil avant toute utilisation |
t |
Zorg dat u de batterij oplaadt voordat u de HD-camcorder gaat |
|
|
de votre caméscope HD. |
|
|
gebruiken. |
Insertion de la pile |
Plaatsing van de batterij |
|
1. |
Glissez et ouvrez le cache du compartiment |
. Schuif het klepje van de batterijsleuf open, |
|
de batterie comme indiqué sur l’illustration. |
zoals weergegeven in de afbeelding. |
2. |
Insérez la batterie dans son logement jusqu’à |
. Schuif de batterijhouder in de sleuf voor de |
|
ce que vous entendiez un léger déclic. |
batterijhouder totdat die zachtjes vastklikt. |
|
t Prenez soin de bien orienter le logo |
t Zorg ervoor dat de batterij met het SAM- |
|
SAMSUNG face vers le bas en plaçant |
SUNG-logo naar beneden in het apparaat |
|
l’appareil comme sur l'illustration. |
wordt geschoven, zoals in de afbeelding |
3. |
Glissez et fermez le cache du compartiment |
wordt getoond. |
|
de batterie |
. Schuif het klepje van de batterijhouder dicht. |
Chargement du bloc batterie |
De batterij opladen |
1. Glissez l’interrupteur POWER vers le bas |
Schuif de POWER-schakelaar naar beneden |
pour éteindre. |
om de voeding uit te schakelen. |
2. Ouvrez le port DC IN et branchez |
Open het klepje van de DC IN-aansluiting en |
l’adaptateur CA à la prise DC IN. |
sluit de netvoedingsadapter aan op de DC |
3. Branchez l’adaptateur secteur CA à une prise |
IN-aansluiting. |
murale. |
Steek de stekker van de wisselstroomadapter |
4. Une fois chargée, débranchez l’adaptateur |
in het stopcontact. |
secteur CA à la prise DC IN de votre |
Als de batterij is opgeladen, koppelt u de |
caméscope HD. |
wisselstroomadapter los van de DC IN- |
t Même si la batterie est laissée dans le |
aansluiting van de HD-camcorder. |
caméscope DVD, elle continue de se décharger, même lorsque |
t Zelfs als de voeding is uitgeschakeld, loopt de batterij langzaam leeg |
le sélecteur de mise sous tension est sur DESACTIVE. |
als u deze in de HD-camcorder laat zitten. |
t Vous pouvez également charger votre appareil avec le socle. page 11 |
t U kunt ook opladen via de houder. pagina 11 |
t Il est recommandé d’acheter une ou plusieurs batteries supplémen- |
t Het is raadzaam een of meer reservebatterijen aan te schaffen zodat u |
taires pour qu’une utilisation continue de votre caméscope HD soit |
de HD-camcorder doorlopend kunt gebruiken. |
possible. |
|
N’utilisez que des batteries agréées par Samsung. N’utilisez pas |
Gebruik alleen door Samsung goedgekeurde batterijen. Gebruik |
les batteries obtenues auprès d’autres fabricants. |
geen batterijen van andere fabrikanten. |
Dans le cas contraire, il existe un risque de surchauffe, d’incendie ou d’explosion. |
Als u dit niet doet, bestaat er gevaar voor oververhitting, brand of explosie. |
Samsung ne saurait être tenu responsable en cas de problème lié |
Samsung is niet verantwoordelijk voor problemen die worden |
à l’utilisation de batteries non agréées. |
veroorzaakt door het gebruik van niet-goedgekeurde batterijen. |
13_French |
Nederlands_13 |
préparatifs
Témoin de charge
Les couleurs des DEL indiquent l’état de l’alimentation et du chargement.
tSi la batterie a été entièrement chargée, le témoin de charge est vert.
tSi la batterie est en cours de charge, ce témoin est orange.
tSi une erreur survient lors du chargement de la batterie, le témoin de charge devient vert.
voorbereiding
Indicator Batterij opladen
kleur van de LED geeft de status van de voeding of het opladen aan.
Als de batterij volledig is opgeladen, is de oplaadindicator groen.
Als de batterij wordt opgeladen, is de kleur van de oplaadindicator oranje.
Als er tijdens het opladen van de batterij een fout optreedt, knippert de oplaadindicator groen.
<Charging indicator>
Durées de chargement, d’enregistrement et de lectureavec une batterie entièrement chargée (sans opération de zoom LCD ouvert, etc.)
Type de batterie |
|
IA-BP85ST |
|
Durée de charge |
Env. 80 min. |
||
Format |
Durée d’enregistrement |
Durée de lecture |
|
d’enregistrement |
en continu |
|
|
|
|
||
HD |
Env. 80 min. |
|
Env. 100 min. |
SD |
Env. 85 min. |
|
Env. 110 min. |
tLes durées indiquées ci-dessus sont basées sur le modèle VP-HMX10A. (Les durées du modèle VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/HMX10ED sont presque les mêmes)
tLa durée est uniquement donnée à titre de référence. Les valeurs ci-dessus ont été mesurées par Samsung dans des conditions d’essai et peuvent varier en fonction de l’utilisation effective de l’appareil.
tElle sont sérieusement réduites lorsqu’il fait froid. Les durées d’enregistrement en continu données dans le manuel d’utilisation ont été établies à l’aide d’une batterie complètement chargée fonctionnant à 25 °C. Etant donné que la température et les conditions d’utilisation peuvent être différentes lorsque vous vous servez de votre caméscope, la durée d’enregistrement en continu réellement disponible peut s’écarter des résultats présentés dans le manuel.
Oplaad-, opnameen afspeeltijden met een volledig opgeladen batterij (zonder zoomgebruik, open LCD, etc.)
Batterijtype |
IA-BP85ST |
|
Oplaadtijd |
circa 80 minuten |
|
Opnameformaat |
Opnameduur |
Afspeeltijd |
|
||
|
|
|
HD |
circa 80 minuten |
circa 100 minuten |
SD |
circa 85 minuten |
circa 110 minuten |
tBovenstaande tijden zijn gebaseerd op model VP-HMX10A. (Tijden voor de VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/HMX10ED zijn nagenoeg gelijk)
tDe tijd is alleen bedoeld als referentie. De bovenstaande cijfers zijn gemeten in de testomgeving van Samsung en kunnen afwijken van uw werkelijke gebruik.
tIn een koude omgeving wordt de opnametijd zeer kort. De in de tabel genoemde tijden zijn van toepassing onder normale
gebruiksomstandigheden en bij een volledig opgeladen batterij bij een temperatuur van 25°C. Omdat de omgevingstemperatuur en -omstandigheden kunnen variëren, kan de resterende gebruiksduur van de batterij verschillen van de geschatte mogelijke opnameduur, zoals beschreven in de instructies.
14_French |
Nederlands_14 |
Enregistrement continu (sans zoom)
Les durées indiquées dans le tableau reflètent le temps d’enregistrement lorsque le caméscope HD se trouve en mode enregistrement sans utilisation d’aucune autre fonction. Au cours de l’enregistrement proprement dit, la batterie peut se décharger 2 à 3 fois plus rapidement que cette référence dans la mesure où le début/arrêt et le zoom sont utilisés, et la lecture effectuée. Supposez que la durée d’enregistrement avec une batterie entièrement chargée est comprise entre la moitié ou le tiers de la durée contenue dans le tableau, et qu’il a assez de batteries pour permettre à la durée que vous préparez de continuer d’enregistrer le caméscope HD.
Remarquez que la batterie se décharge vite lorsqu’il fait froid.
t La durée de chargement de la batterie varie selon le niveau restant.
tPour vérifier le niveau de charge restant de la batterie, appuyez et
maintenez le bouton de ( |
|
)/iCHECK de l’affichage. page 22 |
|
|
|||
|
|
|
|
Ejectez la batterie
1. Faites glisser et ouvrez le couvercle du compartiment batterie.
2. Faites glisser le bouton BATT. RELEASE l’interrupteur et sortez le bloc batterie.
t Faites glisser lentement le bouton BATT. RELEASE l’interrupteur dans la direction indiquée dans le diagramme.
3.Faites glisser et fermez le couvercle du compartiment batterie.
t Des blocs de batterie supplémentaires sont disponibles auprès de votre fournisseur local Samsung.
tSi vous n’avez pas l’intention d’utiliser le caméscope HD pendant un
certain temps, retirez la batterie de l’appareil.
A propos des batteries
tLa batterie doit être rechargée à une température comprise entre 0 et 40°C. Toutefois, lorsqu’elle est exposée au froid (en dessous de 32 °F (0°C)), sa durée d’utilisation devient réduite et elle peut cesser de fonctionner. Dans ce cas, mettez la batterie dans votre poche ou dans tout autre endroit chaud et protégé, pendant une courte période, puis insérez-la à nouveau au caméscope HD.
tNe placez pas la batterie à proximité d’une source de chaleur (feu ou appareil de chauffage, par exemple).
tLa batterie ne doit être ni démontée, ni forcée, ni chauffée.
tNe laissez pas les terminaux de la pile être victimes d’un court-cir- cuit. Des fuites, dégagements de chaleur, surchauffes ou incendies peuvent en résulter.
15_French
Doorlopende opname (zonder zoom)
De tijden in de tabel geven de beschikbare opnametijd aan wanneer de HD-camcorder in de opnamestand staat en er geen andere functies worden gebruikt. Bij de eigenlijke opname kan de batterij 2 tot 3 keer sneller worden ontladen dan aangegeven in deze referentietabel, omdat de functies Opname starten/stoppen en Zoom worden gebruikt en omdat er wordt afgespeeld. U kunt ervan uitgaan dat de opneembare tijd met een volledig opgeladen batterij tussen 1/2 en 1/3 van de tijd
in de tabel ligt. Zorg voor voldoende batterijen voor de duur van de opname die u wilt maken met de HD-camcorder.
De batterij gaat sneller leeg in een koude omgeving.
t De oplaadtijd hangt af van de resterende batterijlading.
tOm de resterende batterijlading te controleren houdt u de knop
Display ( |
|
)/iCHECK ingedrukt. pagina22 |
|
batterij verwijderen
Schuif het klepje van de batterijhouder open. Verschuif de BATT. RELEASE-schakelaar en haal de batterij eruit.
t Verschuif de BATT. RELEASE-schakelaar voorzichtig in de richting die getoond wordt in de afbeelding.
Schuif het klepje van de batterijhouder dicht.
tExtra batterijen zijn verkrijgbaar bij uw plaatselijke Samsung-dealer.
tVerwijder de batterij uit de HD-camcorder als u de camcorder langere
tijd niet gaat gebruiken.
Over batterijen
tLaad de batterij op bij een temperatuur tussen 0°C en 40°C. Wanneer de batterij echter wordt blootgesteld aan koude temperaturen (minder dan 0°C), zal de gebruiksduur korter worden en zal de batterij mogelijk niet werken. Stop de batterij in dit geval even in uw zak of een andere warme, beschermde plaats en plaats de batterij vervolgens terug in de HD-camcorder.
tLeg de batterij nooit in de buurt van een warmtebron (zoals vuur of verwarming)
tHaal de batterij nooit uit elkaar, oefen er nooit druk op uit en verhit hem nooit.
tZorg dat de plusen minpolen van de batterij niet worden kortgesloten. Hierdoor kan de batterij gaan lekken, warm worden, oververhit raken en brand veroorzaken.
Nederlands_15
préparatifs
Entretien de la batterie
tCes durées sont dépendantes de la température et des conditions d’utilisation.
tNous vous recommandons d’utiliser uniquement la batterie disponible auprès de votre revendeur Samsung. Lorsque la batterie arrive en fin de vie, adressez-vous à votre revendeur le plus proche. Les batteries doivent être traitées comme des déchets chimiques.
tAssurez-vous que la batterie est complètement chargée avant de commencer votre enregistrement.
tAfin d’économiser la batterie, éteignez votre caméscope lorsque vous ne l’utilisez pas.
tMême si la batterie est laissée dans le caméscope HD, elle continue de se décharger, même lorsque le sélecteur de mise sous tension est sur Désactivé. Lorsque vous n’utilisez pas le caméscope pendant
longtemps, sortez la pile complètement de l’appareil de garder celui-ci.
tAfin d’économiser de l’énergie, le caméscope HD s’éteindra automatiquement en 5 minutes en mode Veille. (Uniquement si vous réglez “Auto Power Off”(Arrêt auto) du menu à Activé (“5 min”))
tLes piles internes risquent de s’abîmer si la batterie est complètement déchargée. La batterie risque d’avoir une fuite si elle est complètement déchargée. Chargez la batterie au moins une fois
tous les 6 mois pour éviter une décharge totale de celle-ci.
A propos de la durée de vie de la batterie
La capacité de la batterie décroît avec le temps et à la suite d’une utilisation répétée. Si la durée d’utilisation réduite entre les charges devient significative, il est probablement temps de la remplacer avec une autre. La durée de vie de chaque batterie se fait en fonction du stockage, des conditions environnementales et de fonctionnement.
Utilisation du caméscope HD avec l’adaptateur CA
Il est conseillé d’utiliser l’adaptateur CA pour effectuer la mise sous tension du caméscope HD à partir de la prise murale CA lorsque vous le réglez, lisez, modifiez des images, ou l’utilisez en plein air. page 13
tAvant de retirer la source d’alimentation, assurez-vous que le caméscope HD est éteint . Dans le cas contraire, le caméscope peut
ATTENTION |
connaître un dysfonctionnement. |
tUtilisez la prise murale la plus proche pendant l’utilisation de l’adaptateur CA. Débranchez l’adaptateur CA du mur immédiatement en cas de dysfonctionnement de votre caméscope.
tN’utilisez pas l’adaptateur secteur CA dans un espace étroit, par exemple entre un mur et un meuble.
16_French
voorbereiding
Onderhoud van de batterij
tDe opnameduur wordt beïnvloed door de temperatuur en omgevingsfactoren.
tWij adviseren u om uitsluitend de originele batterijen te gebruiken die verkrijgbaar zijn bij uw Samsung-dealer. Wanneer de levensduur van de batterij ten einde is, neemt u contact op met uw plaatselijke leverancier. De batterijen moeten worden verwijderd als chemisch afval.
tLaad de batterij helemaal op voordat u gaat opnemen.
tOm de batterij te sparen, schakelt u de HD-camcorder uit wanneer u deze niet gebruikt.
tZelfs als de stroom is uitgeschakeld, loopt de batterij langzaam leeg als u deze in de HD-camcorder laat zitten. Als u de HD-camcorder gedurende langere tijd niet gaat gebruiken, moet u de camcorder bewaren zonder batterij.
tVoor energiebesparingsdoeleinden wordt de HD-camcorder automatisch uitgeschakeld wanneer het toestel 5 minuten op stand-by staat. (Alleen als u “Auto Power Off”(Autom. uit) in het menu hebt ingesteld op (“5 min”).)
tWanneer een batterij volledig is ontladen, beschadigt dit de interne cellen. De batterij kan gaan lekken wanneer hij geheel leeg is.
Laad de batterij minstens één keer om de 6 maanden op om te voorkomen dat hij volledig ontladen raakt.
Over de levensduur van de batterij
De batterijcapaciteit neemt af na verloop van tijd en door herhaald gebruik. Als de gebruiksduur aanzienlijk korter wordt tussen de oplaadcycli, is het waarschijnlijk tijd om de batterij te vervangen door een nieuwe.
De levensduur van elke batterij wordt beïnvloed door opslag-, gebruiksen omgevingsomstandigheden.
De HD-camcorder gebruiken met de wisselstroomadapter
Het is aanbevolen om de wisselstroomadapter te gebruiken om de HD-camcorder van stroom te voorzien vanaf een stopcontact wanneer u de camcorder instelt, beelden afspeelt of bewerkt of de camcorder binnenshuis gebruikt. pagina 13
tControleer voordat u de stroombron loskoppelt of de HD-camcorder is uitgeschakeld. Wanneer u dit niet doet, kan dit tot storingen op de
LET OP |
camcorder leiden. |
tGebruik het dichtstbijzijnde stopcontact wanneer u met de wisselstroomadapter werkt. Trek de stekker van de wisselstroomadapter direct uit het stopcontact wanneer er een fout optreedt tijdens het gebruik van uw HD-camcorder.
tLeg de wisselstroomadapter nooit in kleine ruimtes, zoals tussen een
muur en meubilair. |
Nederlands_16 |
FONCTIONNEMENT DE BASE DE VOTRE CAMESCOPE HD |
STANDAARDBEDIENING VAN DE HD-CAMCORDER |
|||||||||
Réglez le mode de fonctionnement approprié suivant votre préférence, |
Kies de gewenste gebruiksstand met behulp van de POWER- |
|||||||||
en recourant à l’ interrupteur POWER et au bouton MODE. |
|
schakelaar en de knop MODE. |
|
|
||||||
Allumer et éteindre caméscope HD |
|
Mode indicator |
De HD-camcorder inen uitschakelen |
|||||||
Vous pouvez allumer ou éteindre le caméscope en |
U kunt de camcorder inof uitschakelen door de |
|||||||||
|
|
|||||||||
faisant glisser l’interrupteur POWER vers le bas. |
|
|
POWER-schakelaar omlaag te schuiven. |
|||||||
t Réglez la date et l’heure lorsque vous utilisez votre |
|
|
|
|
t Stel de datum en tijd in wanneer u uw |
|||||
caméscope pour la première fois. page 25 |
|
|
|
|
HD-camcorder voor het eerst gebruikt. pagina 25 |
|||||
t Si vous utilisez votre caméscope HD pour la pre- |
|
|
|
|
t Wanneer u uw HD-camcorder voor het eerst gebruikt |
|||||
mière fois ou que vous le réinitialisez, le menu |
|
|
|
|
of hebt gereset, zult u bij het opstarten het menu |
|||||
“Date/Time Set”(Réglage date/heure) s’affichera |
|
|
|
|
“Date/Time Set”(Datum/tijd instellen) zien. |
|||||
sur l’écran de démarrage. Si vous ne réglez pas |
|
|
|
|
Wanneer u de datum en de tijd niet instelt, zal het |
|||||
la date et l’heure, leur écran de réglage apparaît |
|
|
|
|
instellingenscherm voor datum en tijd verschijnen |
|||||
chaque fois que vous allumez votre caméscope. |
|
|
|
|
telkens als u uw camcorder inschakelt. |
|||||
Réglage des modes de fonctionnement |
|
|
Gebruiksstanden instellen |
|
||||||
t Vouspouvez régler le mode de fonctionnement dans |
|
|
t U kunt de bedieningsstand wijzigen door |
|||||||
l’ordresuivant chaque fois que vous appuyez sur le |
|
POWER switch |
herhaaldelijk op de knop MODE te drukken. |
|||||||
bouton MODE. |
) Mode Photo ( |
) |
MODE button |
Filmstand ( |
) Fotostand ( |
) |
||||
ModeVidéo ( |
|
|
|
Afspeelstand ( |
) Filmstand ( |
) |
||||
ModeLecture ( |
) Mode Vidéo ( |
) |
|
|
t Telkens als u de gebruiksstand wijzigt, licht de |
|||||
t Chaque fois que le mode opérationnel change, le témoin de mode |
|
- Filmstand ( |
indicator van de gekozen stand op. |
|
||||||
respectif s’allume. |
|
|
|
|
): Om filmbeelden op te nemen. pagina 31 |
|||||
- ModeVidéo ( |
): Pour enregistrerles images vidéo . page 31 |
|
- Fotostand ( |
|
): Om foto’s te nemen. pagina33 |
|
||||
- Mode Photo ( |
): Pourenregistrerles images photo. page 33 |
|
- Afspeelstand ( |
): Hiermee kunt u filmbeelden of foto’s |
||||||
- Mode Lecture ( |
): Pourlire les vidéo ou les images photos, ou |
|
afspelen of bewerken. pagina 38 |
|
||||||
les modifier. page 38 |
|
|
|
t Wanneer de HD-camcorder is ingeschakeld, begint de zelfdiagnosefunctie |
||||||
t Lorsque le caméscope HD est allumé, la fonction Auto-diagnostic |
|
te werken en kan er een bericht verschijnen. Raadpleeg in dat geval |
||||||||
fonctionne et un message peut apparaître. Dans ce cas, référez-vous à |
|
“Waarschuwingsindicators en meldingen” (op pagina’s 96-99) en |
||||||||
“Témoins et messages d’avertissement” (aux pages 96-99) et prenez |
|
corrigeer de fout. |
|
|
||||||
des mesures correctives. |
|
|
|
t De Filmstand wordt standaard ingesteld wanneer de stroom wordt |
||||||
t Le mode Vidéo est réglé par défaut alors qu’il est activé. |
|
|
ingeschakeld. |
|
|
Réinitialisation du système
Si le caméscope HD ne fonctionne pas normalement,
effectuez la “Réinit système” Le caméscope HD peut 2%3%4 redevenir normal. “Réinit. système” réinitialisera tous les
réglages à ceux de l’usine. La date et l’heure seront également réinitialisées: Réinitialisez à nouveau la date et l’heure avant de vous servir de votre caméscope HD.
1.Eteignez le caméscope HD.
t Retirez le bloc batterie ou l’adaptateur CA.
2.Utilisez la pointe d’un stylo à bille pour maintenir le bouton RESET enfoncé.
t Tous les réglages seront réinitialisés.
N’exercez pas de force excessive sur le bouton RESET.
17_French
Systeemreset
Voer een “systeemreset” uit wanneer de HD-camcorder niet normaal functioneert: De HD-camcorder functioneert dan
waarschijnlijk weer normaal. “Systeemreset” stelt alle instel-
lingen terug naar de fabrieksinstellingen. De datum en tijd
worden gereset: Stel de datum en de tijd opnieuw in voordat
de HD-camcorder gaat gebruiken.
Schakel de HD-camcorder uit.
t Verwijder de batterij of de wisselstroomadapter. pen met een fijne punt om de RESET-knop in te
drukken.
t Alle instellingen zullen worden gereset.
Druk de RESET-knop niet met overmatige kracht in.
Nederlands_17
préparatifs |
|
|
|
|
|
voorbereiding |
||||||
TEMOINS DE L’ECRAN |
|
|
|
|
|
SCHERMINDICATORS |
|
|
||||
Mode Enregistrement vidéo |
|
|
|
|
|
Stand Film opnemen |
|
|
||||
1 |
ModeEnregistrement Vidéo |
|
|
|
|
|
1 Stand film opnemen |
|
|
|||
2 |
Mode de fonctionnement (STBY (pause) ou (enregistrement)) |
|
|
|
2 Gebruiksstand (STBY (stand-by) of (opnemen)) |
|||||||
3 |
Compteur du temps (Durée d’enregistrement vidéo) / Retardateur automatique* |
|
|
3 Teller (filmopnametijd) / Zelfontspanner* |
||||||||
4 |
Témoins et messages d’avertissement |
|
|
|
|
|
4 Waarschuwingsindicators en meldingen |
|||||
5 |
Temps d’enregistrement restant ( ) |
|
|
|
|
|
5 Resterende opnametijd ( ) |
|
|
|||
6 |
Support de stockage (mémoire intégrée (VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/ |
|
|
6 |
Opslagmedia (intern geheugen (enkel VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/HMX10ED) |
|||||||
HMX10ED uniquement) ou carte mémoire) |
|
|
|
|
|
of geheugenkaart) |
|
Batterij-informatie (resterend batterijniveau/ |
||||
7 |
Info batterie. (Niveau/temps de batterie restant) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
resterende tijd) |
|||
8 |
Qualité de l’image vidéo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
Beeldkwaliteit film |
9 |
LCD enhancer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
LCD enhancer |
||
0 |
Anti vibr. (EIS) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
Anti-Trilling (EIS) |
||
1 |
Voyant DEL* |
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
|
6 |
7 |
||
|
|
1 |
LED-lampje* |
|||||||||
2 |
Télé/Macro |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
Tele macro |
3 |
Coupe Vent |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Windfilter |
||
4 |
Rétroécl |
|
|
|
|
|
|
|
|
80 |
||
|
|
STBY 00:00:00 |
[44Min] |
|
4 Achtergrondlicht |
|||||||
|
Sortie du composant (Lorsque le câble du |
7 |
|
|
Min |
|||||||
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
Component out (wanneer componentkabel is |
||
composant est branché.) |
|
|
|
|
|
|
|
8 |
||||
6 |
Type de téléviseur (lorsque le composant ou le |
6 |
|
|
|
|
|
|
|
6 |
aangesloten.) |
|
câble Multi-AV est connecté.) |
5 |
|
|
|
|
|
|
|
9 |
Tv-type (met een aangesloten componentkabel |
||
7 |
Onglet Menu |
4 |
|
|
|
|
|
|
|
0 |
|
of Multi-AV kabel.) |
|
|
|
|
|
|
|
1 |
7 |
Menu tab |
|||
8 |
Zoom/Position du zoom numérique* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
3 |
|
|
|
|
|
|
|
2 |
8 |
Zoom/Positie digitale zoom* |
||
9 |
Date/Heure |
|
|
|
|
|
|
|
||||
2 |
|
|
|
|
|
|
|
3 |
9 |
Datum/Tijd |
||
0 |
Mode Enregistrement/Lecture |
|
|
Open Lens Cover |
|
4 |
0 Tab Opname-/afspeelstand |
|||||
|
|
|
|
|||||||||
1 |
Vitesse d’obturation* |
1 |
S.1/50 |
|
|
|
|
|
5 |
1 |
Sluitertijd* |
|
2 |
Exposition manuelle * |
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
2 |
Manuele belichting* |
3 |
Mise au point manuelle* |
|
|
01/JAN/2007 00:00 |
|
|
3 Handmatig scherpstellen* |
|||||
4 |
Bal. blancs |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
Witbalans |
5 |
Fondu* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
Invloeier* |
||
6 |
ModeScène (AE) / EASY Q |
|
0 |
|
|
9 |
|
|
8 |
7 |
||
|
|
|
|
|
6 |
Scènemodus (AE) / EASY Q |
||||||
7 |
Effet numér.* |
|
|
|
|
|
||||||
3 |
|
|
10 |
|
|
|
|
|
7 |
Digitaal effect* |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
|
|
|
|
|
|
10 |
|
|
|
tLes témoins d’affichage à l’écran sont basés sur une capacité de
mémoire de 4 Go (mémoire intégrée).
tL’écran ci-dessus est donné à titre d’exemple : il est différent de votre écran.
tLes fonctions signalées par * ne sont pas gardées en mémoire lorsque le caméscope HD est éteint.
tEn cas d’amélioration des performances, les indications et l’ordre
d’affichage sont susceptibles d’être modifiés sans avis préalable. ( ) La durée d’enregistrement maximale affichée est de 999 minutes même
lorsque la durée d’enregistrement actuellement disponible dépasse les 999 minutes. Cependant, la durée d’enregistrement actuellement disponible n’ est pas affectée par l’affichage du compteur. voir page 28
Par exemple, si la durée d’enregistrement actuellement disponible est de “1 066“ minutes, le nombre “999” apparaîtra à l’écran.
18_French
tDe OSD-indicators zijn gebaseerd op een geheugencapaciteit van 4 GB (intern geheugen).
tBovenstaand scherm is een voorbeeld ter verduidelijking: Het verschilt van de feitelijke weergave.
tFuncties die zijn gemarkeerd met *, worden niet onthouden wanneer de HD-camcorder weer wordt ingeschakeld nadat deze is uitgeschakeld.
tDe indicators en de volgorde waarin ze worden afgebeeld kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd voor betere prestaties. ( ) De hoogste waarde die wordt weergegeven voor de beschikbare
opnametijd is 999 minuten. De werkelijk beschikbare opnametijd kan echter meer bedragen dan 999 minuten. De weergegeven waarde heeft geen gevolgen voor de werkelijk beschikbare opnametijd. zie pagina 28
Als de beschikbare opnametijd bijvoorbeeld “1066” minuten is, wordt op het scherm “999” weergegeven.
Nederlands_18
Mode Lecture vidéo |
|
|
Stand Film afspelen |
|
|
|
||
1 |
Mode Lecture vidéo |
|
|
|
|
|
1 |
Stand Film afspelen |
2 |
Etat de fonctionnement (Lecture/Pause) |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
2 |
Bedieningsstatus (Afspelen/Onderbreken) |
||
3 |
Nom du ficher (Numéro du fichier) |
1 2 3 |
4 |
5 6 |
7 |
|
||
|
3 |
Bestandsnaam (bestandsnummer) |
||||||
|
Code temps (Temps écoulé / Durée de |
|
|
|
|
|
||
4 l’enregistrement) |
|
|
|
80 |
|
4 Tijdcode (verstreken tijd / opgenomen tijd) |
||
5 |
Témoins d’avertissement et réglage du volume |
|
00:00:20 / 00:10:00 |
|
5 |
Waarschuwingsindicators en meldingen/ |
||
|
Min |
8 |
||||||
|
Support de stockage (mémoire intégrée |
100-0001 |
|
|
Volumeregeling |
|||
6 |
9 |
|
|
|
9 |
6 |
Opslagmedia (intern geheugen (enkel VP- |
|
(VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/ |
|
|
|
|||||
8 |
|
01/JAN/2007 |
0 |
HMX10A/HMX10C/HMX10CN/HMX10ED) |
||||
|
HMX10ED uniquement) ou carte mémoire) |
7 |
|
|
of geheugenkaart) |
|||
7 |
Info batterie. (Niveau/temps de batterie restant) |
|
|
00:00 |
1 |
7 |
||
6 |
|
|
Batterij-informatie (resterend batterijniveau/ |
|||||
|
|
|
||||||
8 |
LCD enhancer |
|
Memory full! |
|
2 |
|
resterende tijd) |
|
|
Qualité de l’image vidéo / Témoin des |
|
|
|
8 |
LCD enhancer |
||
9 montages vidéo (suppression partielle, |
|
|
|
|
|
|||
|
scinder, combiner) |
|
|
|
|
|
9 |
Beeldkwaliteit film / Indicatorafbeelding |
0 |
Date/Heure |
|
|
|
|
|
|
voor een bewerkte film (gedeeltelijk verwij- |
|
|
|
|
|
0 |
deren, splitsen, combineren) |
||
|
Type de téléviseur (lorsque le composant ou |
|
|
|
|
|
Datum/Tijd |
|
1 le câble Multi-AV est connecté.) |
|
|
|
|
|
|
TV-type (met een aangesloten compo- |
|
|
Sortie du composant (Lorsque le câble du |
5 |
4 |
|
3 |
|
1 nentkabel of Multi-AV kabel.) |
|
2 composant est branché.) |
|
|
|
|
|
|
Component out (wanneer componentkabel |
|
3 |
Onglet Menu |
|
|
|
|
6 |
2 is aangesloten.) |
|
4 |
Fonction associée à la vidéo |
|
|
|
|
3 |
Menu tab |
|
(Sauter / Rechercher / Lecture / Pause / |
|
|
|
|
9 |
|||
|
Lecture lente) |
|
10 |
|
|
4 |
Filmfunctie voor afspelen (Overslaan/ Zoeken/ |
|
5 |
Onglet Retour |
|
|
|
|
|
Afspelen/ Onderbreken / Vertraagd afspelen) |
|
|
|
|
|
|
5 |
Tab Terug |
||
6 |
Onglet Volume |
5 |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
6 |
Volume tab |
|||
7 |
Protection contre les effacements |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
7 |
Wisbeveiliging |
||
8 |
Photos. en rafale |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
8 |
Continu-opname |
||
9 |
Option lect. |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
9 Afspeeloptie |
|||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Les onglets disparaissent de l’écran au bout de 3 secondes. Ils apparaissent |
De tabs verdwijnen na ongeveer 3 seconden van het scherm. Ze verschijnen |
||||||
|
à nouveau lorsque vous touchez n’importe quel point sur l’écran |
|
weer wanneer u een punt op het scherm aanraakt. |
19_French |
Nederlands_19 |
préparatifs |
|
voorbereiding |
||
Mode Enregistrement photo |
|
Fotostand |
||
1 |
Moded’enregistrementPhoto |
|
1 |
Fotostand |
2 |
Ret. auto* |
|
2 |
Zelfontspanner* |
3 Témoins et messages d’avertissement |
|
3 |
Waarschuwingsindicators en meldingen |
|
4 |
Compteur d’images (nombre total de photos pouvant être enregistrées) ( ) |
|
4 |
Beeldteller (Het totale aantal foto’s dat kan worden genomen) ( ) |
5 |
Support de stockage (mémoire intégrée (VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/ |
|
5 |
Opslagmedia (intern geheugen (enkel VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/ |
HMX10ED uniquement) ou carte mémoire) |
HMX10ED) of geheugenkaart) |
6 |
Info batterie. (Niveau/temps de batterie restant) |
|
|
6 Batterij-informatie (resterend batterijniveau/resterende tijd) |
|||||
7 |
LCD enhancer |
|
|
|
|
|
|
7 |
LCD enhancer |
8 |
Photos en rafale |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
8 |
Cont. opname |
9 |
Télé/Macro |
|
|
|
|
|
|
9 |
Tele macro |
0 |
Rétroécl |
|
10 |
|
7697 |
|
80 |
0 |
Achtergrondlicht |
Type de téléviseur (lorsque le composant |
|
|
|
Min |
TV-type (met een aangesloten compo- |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1 ou le câble Multi-AV est connecté.) |
1 |
|
|
|
|
7 |
1 nentkabel of Multi-AV kabel.) |
||
|
Sortie du composant (Lorsque le câble du |
0 |
|
|
|
|
8 |
|
Component out (wanneer componentkabel |
2 composant est branché.) |
|
|
|
|
2 is aangesloten.) |
||||
3 |
Onglet Menu |
9 |
|
|
|
|
9 |
3 |
Menu tab |
4 |
Position du zoom* |
|
|
|
|
4 |
Zoompositie* |
||
8 |
Open Lens Cover |
|
0 |
||||||
5 |
Date/Heure |
|
5 |
Datum/Tijd |
|||||
|
|
|
|
|
1 |
||||
6 |
Mode Enregistrement/Lecture |
7 |
|
|
|
|
2 |
6 |
Tab Opname-/afspeelstand |
7 |
Exposition manuelle * |
|
01/JAN/2007 00:00 |
|
|
7 Manuele belichting* |
|||
8 |
Mise au point manuelle* |
|
|
|
|
|
|
8 |
Handmatig scherpstellen* |
9 |
Bal. blancs |
6 |
|
5 |
|
4 |
3 |
9 |
Witbalans |
0 |
Résolution |
|
|
0 |
Resolutie |
||||
|
|
|
|
|
|
||||
1 |
Mode Scène (AE) / EASY Q |
1 |
|
|
|
|
5 |
1 |
Scènemodus (AE) / EASY Q |
|
|
|
|
|
|
|
|
( ) Le nombre total d’images enregistrables qui s’affiche est de « 99 999 », même lorsque le nombre réel d’images enregistrables dépasse les 99 999 unités.
Cependant, le nombre réel d’images enregistrables n’est pas affecté par l’ affichage du compteur. voir page 28
Par exemple, si le nombre réel d’images enregistrables est de « 156 242 », l’indication « 99 999 » apparaîtra à l’écran.
( ) De hoogste waarde die wordt weergegeven voor het aantal op te nemen beelden is 99.999. Het werkelijke aantal op te nemen beelden kan echter meer dan 99.999 bedragen.
De weergegeven waarde heeft geen gevolgen voor het werkelijke aantal op te nemen beelden. zie pagina 28
Als het beschikbare aantal op te nemen beelden bijvoorbeeld “156.242” is, wordt op het scherm “99.999” weergegeven.
20_French |
Nederlands_20 |
Mode de lecture photo
1 |
Mode Lecture photo |
|
|
2 |
Diaporama / Zoom en cours de lecture |
|
|
3 |
Nom du ficher (Numéro du fichier) |
|
|
4 |
Compteur d’images |
|
|
(Numéro de l’image actuelle/nombre total d’images enregistrées) |
|||
5 |
Support de stockage |
|
|
(mémoire intégrée VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/HMX10ED unique- |
|||
6 |
ment) ou carte mémoire) |
|
|
Info batterie. (Niveau/temps de batterie restant) |
|
|
|
7 |
LCD enhancer |
|
|
8 |
Date/Heure |
|
1 2 3 |
|
Type de téléviseur (lorsque le composant |
|
|
9 ou le câble Multi-AV est connecté.) |
|
|
|
0 |
Sortie du composant (Lorsque le câble du |
|
100-0001 |
composant est branché.) |
6 |
||
1 |
Image précédente/Suivante |
5 |
01 |
2 |
Onglet Menu |
4 |
|
|
|
||
3 |
Onglet Retour |
|
|
4 |
Protection contre les effacements |
|
|
5 |
Symbole d’impression (DPOF) |
|
|
6 |
Résolution |
|
|
|
|
|
3 |
2 |
X 1.1 |
|
21_French
Fotoweergavestand
1 Fotoweergavestand
2 Diapresentatie/ Afspelen zoom
3 Bestandsnaam (bestandsnummer)
4 Beeldteller (huidige afbeelding/ totaal aantal vastgelegde afbeeldingen)
Opslagmedia (intern geheugen (enkel VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/ 5 HMX10ED) of geheugenkaart)
6Batterij-informatie
(resterend batterijniveau/resterende tijd)
|
|
|
7 |
LCD enhancer |
4 |
5 6 |
|
8 |
Datum/Tijd |
|
|
TV-type (met een aangesloten compo- |
||
|
|
|
9 nentkabel of Multi-AV kabel.) |
|
1 / 12 |
80 |
|
0 |
Component out (wanneer componentkabel |
Min |
|
is aangesloten.) |
||
|
|
7 |
1 |
Vorige afbeelding/Volgende afbeelding |
|
01/JAN/2007 |
8 |
2 Menu tab |
|
|
00:00 |
9 |
3 |
Tab Terug |
|
|
|||
|
|
0 |
4 |
Wisbeveiliging |
|
|
1 |
5 Afdrukteken (DPOF) |
|
|
|
|
6 |
Resolutie |
|
2 |
|
|
|
|
|
5 |
|
|
Nederlands_21
préparatifs
UTILISATION DU BOUTON DE ( )/iCHECK DE L’AFFICHAGE
Basculer en mode Affichage des informations
voorbereiding
GEBRUIK VAN DE DISPLAY ( )/iCHECK-KNOP
De informatieweergavestand wijzigen
Vous pouvez basculer entre les modes d’affichage des informations à l’écran :
Appuyez sur le bouton ()/iCHECK de l’affichage.
Les modes d’affichage entier et minimum alterneront.
t |
Mode d’affichage entier: Toutes les informations apparaissent. |
|
t |
Mode d’affichage minimum: Seul l’état de |
|
|
fonctionnement apparaît. |
|
Si le caméscope HD a des informations d’avertissement, |
|
|
un message d’avertissement apparaît. |
Remaining battery (approx.) |
Vérification du niveau restant de la batterie et de la capacité d’enregistrement
tLorsque l'appareil est hors tension, appuyez sur le bouton ()/iCHECK de l’affichage et maintenez-le enfoncé.
tLorsque l'appareil est hors tension, appuyez sur le bouton ()/iCHECK de l’affichage.
tAprès un moment, l'autonomie de la batterie et la durée d'enregistrement approximative (en fonction de la mémoire et de la qualité) apparaissent pendant 10 secondes. Si un support de stockage n'est inséré, son icône n'est pas visible.
Battery |
|
|
0% |
50% |
100% |
80 Min |
|
|
Memory (Super Fine) |
|
|
044 Min |
|
022 Min |
Recordable memory capacity (approx.)
La touche ()/iCHECK de l’affichage ne fonctionne pas dans l’écran de menu ou de menu rapide.
UTILISATION DE LA FONCTION LCD ENHANCER ()
Le contraste est amélioré pour une image claire et nette.
Cet effet s’applique également en extérieur sous une
lumière du jour intense. |
). |
|
1. Appuyez sur le bouton LCD enhancer ( |
|
|
t Le ( ) témoin s’affiche. |
STBY 00:00:00 [44Min] |
Min |
|
|
80 |
2. Pour quitter LCD enhancer, appuyez à nouveau sur le bouton LCD enhancer ().
tLa fonction LCDenhancer n’affecte pas la qualité de
l’image à enregistrer.
tLorsque l’éclairage est faible et que vous activez la fonction LCD Enhancer, des bandes peuvent
apparaître sur l’écran LCD. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
22_French
kunt schakelen tussen de informatieweergavestanden op het scherm:
Druk op de knop Display ()/iCHECK.
Hiermee schakelt u tussen de volledige en minimale weergave.
Stand Volledige weergave: Alle informatie wordt weergegeven.
Minimale weergavemodus: Alleen de indicator van de bedieningsstatus wordt weergegeven.
Als de HD-camcorder waarschuwingsinformatie heeft, verschijnt er een waarschuwingsmelding.
De resterende batterijen opnamecapaciteit controleren
Houd d Display ()/iCHECK-knop ingedrukt wanneer het apparaat is ingeschakeld.
Druk op de Display ()/iCHECK -knop wanneer het apparaat is uitgeschakeld.
Na verloop van tijd verschijnen 10 seconden lang de resterende batterijtijd en geschatte opnametijd op basis van de opslag. Als een opslagmedium niet is ingevoerd, verschijnt het pictogram ervan niet.
De knop Display ()/iCHECK werkt niet op het scherm van het menu of het snelmenu.
DE LCD ENHANCER GEBRUIKEN ()
Het contrast wordt verbeterd voor een helder en goed belicht beeld. Dit effect wordt ook buiten toegepast bij
daglicht.
Druk op de knop LCD enhancer () .
t De ( ) indicator wordt weergegeven.
.Om de LCD enhancer af te sluiten, drukt u nogmaals op de knop LCD enhancer ().
tDe LCD enhancerfunctie heeft geen invloed op de kwaliteit van de opname.
tWanneer LCD enhancer werkt bij lage belichting, kunnen strepen verschijnen op het LCD-scherm. Dit is geen storing.
Nederlands_22