Powerfix Z31280 User Manual [en, fr, de]

done by Mukade Technical Documentationpage size: A5
DRILL STAND
DRILL STAND
Operation and safety notes
PORAKONETELINE
Käyttö- ja turvaohjeet
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm
Model No.: Z31280 Version: 07/2014
IAN 100714
100714_14_DK_02.indb 1-2 29/4/14 5:43 am
3
BORRMASKINSSTÄLLNING
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
BOREMASKINESTANDER
IAN 100714
SUPPORT POUR PERCEUSE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
BOORMACHINESTEUN
Bedienings- en veiligheidsinstructies
BOHRMASCHINENSTÄNDER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
100714_14_DK_02.indb 3 29/4/14 5:43 am
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 23
NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 20
FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 17
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 14
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 11
GB/IE Operation and safety notes Page 5
FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 8
100714_14_DK_02.indb 3 29/4/14 5:43 am
A B
11
10
6
7
7
8
9
1
5 15 14
4
16 17
2
13
3
12
3
2
100714_14_DK_02.indb 4 29/4/14 5:43 am
4
10
8
I J
G H
12
E F
14 4
17
3
C D
13
10
8
16
1
15
100714_14_DK_02.indb 5 29/4/14 5:43 am
The product is designed for commercial drills and
is suitable for placing exactly defined holes at
right-angles into wood, metal and ceramic tiles.
It is possible to mount the work-piece securely
during drilling. Consult the manufacturer‘s
operating manual before using the drill. The
§ Parts description
product is not intended for commercial use.
Clamping jaw width: 65 mm
Clamp width: 65 mm
clamping collar diameter: 43 mm
Drilling depth: to 60 mm steplessly
adjustable
Dimensions: 155 x 505 x 225 mm
(W x H x D)
1 Operating instructions
§ Contents
 Keep out of the reach of children. Store the
that it is damaged in any way.
 Check the product for damage before each
use. Please do not use this device if you find
product out of the reach of children.
 Always disconnect the drill from the power
supply before making adjustments or work
breaks.
use.
surface (e.g. a workbench).
 Check that the screws are tight before each
 Use the product on a solid, level and intact
15
16
17
Locking device
Quick-release button
Clamping jaw
m CAUTION! RISK OF INJURY! Pay
attention to flying chippings and splinters.
There is the risk of injury.
Vice:
13
14
Vice
Long slot
with the drill stand.
12
Screw
m CAUTION! RISK OF SHEARING OR
CRUSHING INJURY! There is the risk of
shearing or crushing injuries while working
10
11
Locking screw
Drill depth gauge with indicator
hand-operated electrical tool.
7
8
9
Pillar
Block
Slider
working with hand-operated electrical tool,
slipping or loosening of the mounted work-
piece can cause severe injuries. Therefore,
never work on a mounted work-piece using a
3
Drill holding fixture4 Guide slot (4 x)5 Drill hole (4 x)6 Base plate
SAFE PLACE IN CASE YOU NEED TO REFER
TO THEM AGAIN IN THE FUTURE!
m CAUTION! RISK OF INJURY! When
1 Drill stand
1 Hexagon key
1 Vice
Drill stand:
1
2
Bolt
Lever arm
YOU SHOULD STORE ALL SAFETY
INFORMATION AND INSTRUCTIONS IN A
DRILL STAND
§ Intended use
Drill holding fixture for
§ Technical data
Safety advice
GB/IE
5
100714_14_DK_02.indb 6 29/4/14 5:43 am
6 GB/IE
 Retighten screw securely.
the work-piece.
 Insert a suitable drill bit into the chuck.
 Unscrew bolt
 Move the slider
on the pillar
 Fit the drill with its clamping collar into the
drill holding fixture
(see Fig. F).
adjusting the drill
 Fix the work-piece with a right turn (see Fig. E).
§ Clamping in and
against the work-piece.
locking device with the clamping jaw
 Place the work-piece into the vice
 Press the quick-release button and push the
 Hold the quick-release button
pull the locking device
goes (see Fig. D).
§ Mounting the work-piece
(see Fig. C).
Note: The vice can be positioned exactly by
moving the guide slots and long slots.
 Mount the vice
tight as possible.
this connect the screws with the guide slots
in the base plate through the two long slots
 Connect the pillar
 Mount the lever arm
(see Fig. B). Tighten the screws and nuts as
Then fix the slider
Note: You need a 5 mm hexagon key (provided),
two open-ended spanners (10 mm & 14 mm) and
a slot screwdriver (1.2 x 8.0 mm) for assembly and
adjustment.
§ Assembly
the base plate
 The drill stand must be mounted on a
workbench or a stable, tilt-free table, to
ensure a safe work. Use the drill holes
7
12
, until the drill nearly touches
(see Fig. G).
9
with the clamped in drill
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
3
and tighten securely
The packaging is made from
environmentally friendly materials,
which may be disposed through your
local recycling facilities.
§ Disposal
from rust.
13
.
17
 Store the product in a dry place, out of the
 Clean the product with a damp cloth.
 Lightly grease the moving parts, rub the plain
metal parts with an oily cloth to protect them
reach of children.
slider.
15
back as far as it
16
pressed and
 Store the hexagon key in the fixture on the
§ Storage and care
 Mark the exact position and punch a drilling
point on the work-piece. Retighten the vice
(see Fig. J).
13
onto the base plate. To do
4
14
 Loosen the fixing screws of the vice
 Adjust the vice with the work piece by sliding
it into position.
9
on the pillar (see Fig. A).
2
onto the slider
§ Adjusting the work piece
 Fix the locking screw
right turn (see Fig. I).
10
and block
6
7
to the base plate
6
.
 Move the lever arm
the desired drill depth on the drill gauge with
indicator
11
 Make sure that the bolt
doing this and slides down to the lowest
position.
.
5
in
 Loosen the block
 Loosen the locking screw
slider
the left (see Fig. H).
9
(see Fig. H).
.
8
2
down and read off
1
will be released
and slide it up to the
10
by turning it to
§ Adjusting the drill depth
.
13
8
with a
100714_14_DK_02.indb 7 29/4/14 5:43 am
rechargeable batteries or glass parts.
possibly considered consumables (e.g. batteries)
or for damage to fragile parts, e.g. switches,
a safe location. This document is required as your
proof of purchase. This warranty becomes void
if the device has been damaged or improperly
used or maintained.
The warranty applies to faults in material or
manufacture. This warranty does not cover
product parts subject to normal wear, thus
The warranty for this device is 3 years from the
date of purchase. Should this device show any
fault in materials or manufacture within 3 years
from the date of purchase, we will repair or
replace it - at our choice - free of charge to you.
The warranty period begins on the date of
purchase. Please keep the original sales receipt in
product. Your legal rights are not limited in any
way by our warranty detailed below.
The device has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery. In the event of product defects
you have legal rights against the retailer of this
§ Warranty
GB/IE
7
100714_14_DK_02.indb 8 29/4/14 5:43 am
tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
§ Tuotteen osat
kiinnityskaulan läpimitta: 43 mm
Poraussyvyys: portaattomasti
säädettävissä 60 mm:iin asti
Mitat: 155 x 505 x 225 mm
(L x K x S)
Kiristysleuan leveys: 65 mm
Jänneväli: 65 mm
m VARO! LOUKKAANTUMISVAARA!
Porakoneteline:
1
Sokka2 Vipuvarsi3 Porakoneen kiinnitin
SÄILYTÄ KAIKKI TURVALLISUUSOHJEET
MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN!
8 FI
1 käyttöohje
 Irrota porakone aina sähköverkosta säätöjen
pinnalla (esim. työpenkillä).
ja taukojen ajaksi.
§ Toimituksen sisältö
 Tarkista aina ennen käyttöä, että tuotteen
 Käytä tuotetta tukevalla, tasaisella ja eheällä
kaikki ruuvit ovat kireällä.
siinä vaurioita.
 Tarkista aina ennen käyttöä, että tuotteessa ei
ole vaurioita. Älä käytä tuotetta, jos havaitset
16
Pikakiinnitysistukka17 Kiristysleuka
tuote lasten ulottumattomissa.
 Pidä tuote lasten ulottumattomissa. Säilytä
Ruuvipuristin:
13
14
Ruuvipuristin
Pitkittäisura15 Lukitusmekanismi
m VARO! LOUKKAANTUMISVAARA!
Varo laitteesta lentäviä lastuja ja siruja.
Loukkaantumisvaara.
10
11
12
Kiinnitysruuvi
Poraussyvyyden mitta ja näyttö
Ruuvi
Puristumisvaara porakonetelinettä
käsiteltäessä.
m VARO! PURISTUMISVAARA!
sähkötyökalulla.
Ohjausura (4 x)5 Poranreikä (4 x)6 Aluslaatta7 Tanko8 Vaste9 Vivunpää
sähkötyökalulla paikaltaan liukuva tai
irtoutuva työkappale saattaa johtaa
loukkaantumiseen. Älä käsittele koskaan
kiinnitettyjä työkappaleita käsinohjatulla
4
Työskenneltäessä käsinohjatulla
1 porakoneteline
1 kuusiokoloavain
1 ruuvipuristin:
Tuote soveltuu tavallisten porakoneiden
kiinnitykseen, joilla porataan tarkkoja
suorakulmaisia reikiä puuhun, metalliin ja
keraamisiin laattoihin. Työstettävä kappale
voidaan kiinnittää turvallisesti porauksen
ajaksi. Tutustu ennen käyttöä myös porakoneen
valmistajan käyttöohjeeseen. Tuotetta ei ole
PORAKONETELINE
§ Määräystenmukainen käyttö
Porakoneen kiinnitin
§ Tekniset tiedot
Turvallisuusohjeet
100714_14_DK_02.indb 9 29/4/14 5:43 am
melkein koskettaa työkappaletta.
kiinnitettynä tankoon
 Aseta sopiva poranterä poranistukkaan.
 Löysää ruuvia
 Siirrä vivunpäätä
kuva F).
 Aseta porakoneen kiinnityskohta porakoneen
kiinnittimeen
§ Porakoneen asentaminen ja
kohdistaminen
 Kiinnitä työkappale kiertämällä sitä oikealle
(katso kuva E).
työkappaleeseen asti.
 Aseta työkappale ruuvipuristimeen
 Paina pikakiinnitysistukkaa ja työnnä
lukitusmekanismia kiristysleualla
(katso kuva D).
 Pidä pikakiinnitysistukkaa
ja vedä lukitusmekanismi
§ Työkappaleen kiinnittäminen
ohjausurissa ja pitkittäisurissa.
Huomautus: Ruuvipuristin voidaan
kohdistaa tarkalleen siirtämällä sitä
 Asenna ruuvipuristin
aluslaatan ohjausuriin
ruuvit molempien pitkittäisurien
mahdollisimman kireälle.
kuva B). Kiristä ruuvit ja mutterit
 Asenna vipuvarsi
ruuvimeisselin (1,2 x 8,0 mm).
 Kiinnitä tanko
sitten vivunpää
Huomautus:
5 mm kuusiokoloavaimen (sisältyy toimitukseen),
kaksi kiintoavainta (14 mm & 10 mm) ja tasapäisen
§ Asennus
poranreikiä
tähän tarkoitukseen aluslaatassa
porakoneteline täytyy asentaa työpenkille
tai tukevalle ja varmalle alustalle. Käytä
 Jotta työskentelyn turvallisuus voidaan taata,
12
(katso kuva G).
9
porakoneen ollessa
7
, kunnes poranterä
Kysy lisätietoja loppuunkäytetyn tuotteen
hävittämisestä kunnan- tai kaupunginvirastosta.
kierrätyspisteen kautta.
3
ja ruuvaa se kireälle (katso
ympäristöystävällisistä materiaaleista,
jotka voidaan hävittää paikallisen
Pakkaus on valmistettu
§ Hävittäminen
metalliosat öljyisellä rievulla ruosteen
suojaksi.
17
 Säilytä tuotetta kuivassa, lapsille
 Puhdista tuote kostealla liinalla.
 Rasvaa liikkuvat osat kevyesti, pyyhi paljaat
ulottumattomassa paikassa.
15
16
vasteeseen asti
alaspainettuna
13
.
 Säilytä kuusiokoloavainta vivunpäässä
olevassa kiinnittimessä.
§ Säilytys ja hoito
13
4
aluslaattaan. Kiinnitä
(katso kuva C).
14
läpi
 Merkitse kohta tarkasti ja poraa reikä
ruuvipuristin liikuttamalla.
työkappaleeseen. Kiinnitä ruuvipuristin
uudelleen (katso kuva J).
13
§ Työkappaleen kohdistaminen
kiertämällä oikealle (katso kuva I).
 Löysää ruuvipuristimen
 Kohdista työkappaleella varustettu
kiinnitysruuvit.
9
tankoon (katso kuva A).
2
vivunpäähän (katso
 Kiinnitä kiinnitysruuvi
10
ja vaste
7
aluslaattaan
6
. Kiinnitä
 Liikuta vipuvartta
alaspäin vasteeseen asti.
haluttu poraussyvyys poraussyvyyden
näytöstä
11
.
2
alaspäin ja tarkista
 Huomioi, että sokka
1
löystyy ja liukuu
vasemmalle (katso kuva H).
Asennusta ja säätöjä varten tarvitset
 Löysää kiinnitysruuvia
vivunpäähän
9
asti (katso kuva H).
10
kiertämällä sitä
5
.
6
olevia
 Löysää vastetta
§ Poraussyvyyden säätäminen
8
ja työnnä se
 Vedä ruuvit ja mutterit mahdollisimman
kireälle.
8
FI 9
100714_14_DK_02.indb 10 29/4/14 5:43 am
10 FI
Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä.
Takuu ei kata tuotteen osia, jotka kuluvat
normaalissa käytössä ja siitä syystä pidetään
kuluvina osina (esim. paristot) tai vaurioita
särkyvissä osissa esim. kytkimessä, akuissa tai
lasista valmistetuissa osissa.
valmistusvirhe, korjaamme tuotteen ilmaiseksi tai
toimitamme tilalle uuden tuotteen harkintamme
mukaan. Takuu raukeaa, jos tuote on vioittunut
asiattoman käytön tai huollon vuoksi.
kassakuitti. Se toimii todisteena tehdystä
ostoksesta.
Jos kolmen vuoden sisällä tuotteen ostopäivästä
alkaen tuotteesta löytyy materiaali- tai
ostopäivästä lukien. Takuun voimassaolo alkaa
tuotteen ostopäivästä. Säilytä aina alkuperäinen
Laitteelle myönnetty takuu on voimassa 3 vuotta
ennen toimitusta. Jos tuote on virheellinen,
sinulla on ostajana lakisääteiset oikeudet
esittää vaatimuksia tuotteen myyjää kohtaan.
Seuraavassa esitetty takuu ei rajoita lakisääteisiä
oikeuksiasi.
Laite on valmistettu huolellisesti tiukkojen
laatudirektiivien mukaan ja tarkistettu huolella
§ TAKUU
100714_14_DK_02.indb 11 29/4/14 5:43 am
1 Bruksanvisning
§ Leveransomfattning
 Koppla alltid bort borrmaskinen från elnätet
i samband med pauser eller när inställningar
utförs.
oskadad yta (t.ex. en arbetsbänk).
skruvar på produkten sitter ordentligt fast.
 Kontrollera före varje användning om alla
 Använd produkten på en stabil, jämn och
 Kontrollera produkten före varje användning,
så att den inte är skadad. Använd ej
apparaten om du upptäcker skador på den.
15
16
17
Arretering
Knapp på snabbspänne
Chuckback
 Håll produkten utom räckhåll för barn.
för personskador.
Förvara apparaten utom räckhåll för barn.
1 Borrmaskinstativ
1 Insexnyckel
1 Skruvstock
13
Skruvstock:14 Avlångt hål
m SE UPP! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Beakta kringflygande spån och splitter. Risk
Skruvstock:
borrmaskinstativet.
10
11
12
Låsskruv
Mätverktyg för borrdjup med indikering
Skruv
m SE UPP! RISK FÖR KLÄMSKADOR!
Risk för klämskador vid användning av
9
Spakens huvud
fastspända arbetsstycket lossnar. Bearbeta
därför aldrig fastspända arbetsstycken med
elektriska verktyg, som styrs för hand.
4
Styrspår (4 x)5 Borrhål (4 x)6 Stativplatta7 Pelare8 Anslag
Vid användning av elektriska verktyg som
styrs för hand föreligger risk för allvarliga
personskador om man halkar eller det
Borrmaskinstativ:
1
3
Stift2 Hävarm
Öppning för borrmaskin
FÖRVARA ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
OCH ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA
BEHOV!
användning.
§ Beskrivning av delarna
m SE UPP! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Säkerhetsinformation
arbetsstycket medan borrning genomförs. Läs
borrmaskinens bruksanvisning innan du använder
den. Denna produkt är ej lämplig för yrkesmässig
Bredd på chuckback: 65 mm
Spännvidd: 65 mm
Denna produkt är avsedd för borrning av exakt
definierade rätvinkliga borrhål i trä, metall
och kakel med vanliga borrmaskiner som
finns i handeln. Det är möjligt att spänna fast
§ Ändamålsenlig användning
Öppning för borrmaskin
för spännhals, diameter: 43 mm
Borrdjup: steglöst inställbart till
60 mm
Mått: 155 x 505 x 225 mm
(B x H x D)
BORRMASKINSSTÄLLNING
§ Tekniska data
SE 11
100714_14_DK_02.indb 12 29/4/14 5:43 am
12 SE
 Sätt ett lämpligt borr i chucken.
 Lossa skruven
12
öppningen för borrmaskinen
fast den (se bild F).
(se bild G).
3
och skruva
Kontakta kommunen för vidare information om
avfallshantering av den förbrukade produkten.
 Sätt fast arbetsstycket i skruvstycket
 Tryck på snabbspännets knapp och för
fram arreteringen med chuckbacken
arbetsstycket.
13
17
.
till
 Förvara produkten på en torr plats utom
 Rengör produkten med en fuktig duk.
räckhåll för barn.
dem mot rost.
höger (se bild E).
metalldelar med en oljig duk för att skydda
 Fixera arbetsstycket genom att vrida ett varv åt
 Fetta in rörliga delar, gnid in blanka
 Placera borrmaskinen med spännhalsen i
§ Fastspänning och inställning
av borrmaskinen
§ Avfallshantering
 Håll knappen
(se bild D).
och dra tillbaka arreteringen
16
på snabbspännnet tryckt
15
till anslaget
 Förvara insexnyckeln i avsedd anordning i
spakens huvud.
§ Fastspänning av arbetsstycken
avlånga hålen.
avlånga hålen
Hänvisning: Skruvstycket kan ställas in
exakt genom att flytta den i styrspåren och de
14
(se bild C).
 Lossa fästskruvarna på skruvstycket
 Ställ in skruvstycket med arbetsstycket genom
§ Lagring och skötsel
 Markera det exakta läget och slå en
att flytta det till rätt läge.
borrpunkt på arbetsstycket. Fixera åter
skruvsstycket (se bild J).
 Montera skruvstycket
detta ändamål kopplar du ihop skruvarna
med stativplattans styrspår
13
på stativplattan. För
4
genom de båda
§ Inställning av arbetsstycke
 Montera hävarmen
bild B). Dra åt skruvar och muttrar så hårt
som möjligt.
2
på spakens huvud (se
 Fixera låsskruven
att vrida ett varv åt höger (se bild I).
indikering
 Koppla ihop pelaren
Sätt därefter fast spakens huvud
(se bild A).
7
med stativplattan
9
på pelaren
6
.
 För hävarmen
borrdjup på mätverktyget för borrdjup med
§ Montering
 Lossa något på anslaget
 Lossa låsskruven
 Se till, att stiftet
nedåt ända till anslaget.
åt vänster (se bild H).
det till spakens huvud
borrhålen
5
på stativplattan
6
.
§ Inställning av borrdjup
 För att kunna garantera en säker användning,
måste borrmaskinstativet monteras på
en arbetsbänk eller ett stabilt tippsäkert
underlag. Använd för detta ändamål
 Dra åt skruvar och muttrar så hårt som möjligt.
nästan rör vid arbetsstycket.
 Flytta spakens huvud
borrmaskinen på pelaren
Hänvisning: För montering och inställning
behöver du en 5 mm insexnyckel (ingår)
två gaffelnycklar (14 mm & 10 mm) och en
spårskruvmejsel (1,2 x 8,0 mm).
Förpackningen består av miljövänliga
material, som kan lämnas på lokala
återvinningsstationer.
11
.
2
1
10
nedåt och läs av önskat
och anslaget
13
.
8
genom
10
härvid lossnar och glider
genom att vrida ett varv
9
(se bild H).
8
och skjut fram
9
med den fastspända
7
, tills borret
100714_14_DK_02.indb 13 29/4/14 5:43 am
glas.
är även skador på ömtåliga delar, som t.ex.
brytare, batteripack eller delar tillverkade av
Denna garanti omfattar inte produktkomponenter
som utsätts för normalt slitage och därför
betraktas som slitdelar (t.ex. batterier). Uteslutna
produkten skadas, används på fel sätt eller inte
underhålls.
Garantin gäller för material- eller tillverkningsfel.
produkten inom tre år från köpdatum, reparerar
eller ersätter vi efter eget gottfinnande produkten
utan extra kostnad. Denna garanti förfaller om
Du erhåller 3 års garanti på denna apparat
från och med köpdatum. Garantitiden börjar
på inköpsdagen. Spara originalkvittot. Denna
handling behövs som bevis för köpet.
Om ett material- eller tillverkningsfel uppstår på
före leverans. Om fel uppstår på produkten gäller
dina lagstadgade rättigheter gentemot säljaren.
Dessa lagstadgade rättigheter begränsas inte av
vår garanti, som redovisas nedan.
stränga kvalitetskrav och kontrollerats noggrant
Denna apparat har tillverkats med omsorg enligt
§ GARANTI
SE 13
100714_14_DK_02.indb 14 29/4/14 5:43 am
14 DK
høvlbænk).
 Benyt udelukkende produktet på en stabil,
lige og ubeskadiget overflade (f.eks. en
 Træk strømstikket til boremaskinen når du
holder pause eller inden indstillingsarbejder.
1 Betjeningsvejledning
 Kontroller at produktets skruer sidder godt
fast, inden du benytter produktet.
inden brug kontrolleres for evt. skader.
Anvend aldrig produktet, hvis du konstaterer
beskadigelser.
§ Leverede dele
 Hver gang du benytter produktet, bør det
børn.
17
Spændeklo
1 Borestander
1 Unbrakonøgle
1 Skruestik
16
Spændingsknap
 Produktet opbevares utilgængeligt for børn.
Produktet bør opbevares utilgængeligt for
Skruestik:14 Aflangt hul
Stopper
Pas på omkringflyvende spåner og splinter. Der
er risiko for tilskadekomst.
m
FORSIGTIG! FARE FOR TILSKADEKOMST!
Skrue
når du arbejder med boremaskinestanderen
Skruestik:
13
15
11
12
Skala til måling af boredybden
KVÆSTELSER! Der er fare for kvæstelser,
9
Håndtaghoved10 Låseskrue
m FORSIGTIG! RISIKO FOR
arbejdsstykker.
3
tilskade, hvis det fastspændte arbejdsstykket
4
Boremaskineholder
Føringsnot (4 x)5 Boring (4 x)6 Arbejdsplade
m FORSIGTIG! FARE FOR KVÆSTELSER!
Når du arbejder med håndstyret
elektroværktøj kan du komme alvorligt
7
8
Søjle
Anslag
glider væk eller løser sig. Benyt derfor aldrig
håndstyret elektroværktøj til fastspændte
Borestander:
1
Stift2 Håndtagarm
VEJLEDNINGER SKAL OPBEVARES FOR
FREMTIDEN!
§ Beskrivelse af delene
ALLE SIKKERHEDSANVISNINGER OG
Sikkerhedshenvisninger
Produktet må ikke anvendes til erhvervsmæssige
formål.
boringen. Læs producentens betjeningsvejledning
grundigt igennem, inden boremaskinen benyttes.
Spændeklobredde: 65 mm
Spændevidde: 65 mm
Produktet er beregnet til gængse boremaskiner
til præcision af boringer af retvinklede borehuller
i træ, metal og keramiske fliser. Der er mulighed
for at spænde arbejdsstykket sikkert fast under
§ Anvendelsesområde
til spændehalsdiameter: 43 mm
Boredybde: op til 60 mm kan
indstilles trinløst
Mål: 155 x 505 x 225 mm
(B x H x D)
BOREMASKINESTANDER
Spændetang
§ Tekniske data
100714_14_DK_02.indb 15 29/4/14 5:43 am
 Sæt et egnet bor ind i spændetangen.
 Løs skruen
 Sæt boremaskinen med spændehalsen i
boremaskineholderen
(se illust. F).
§ Fastspændning og justering
af boremaskinen
mod højre (se illust. E).
 Fikser arbejdsstykket ved hjælp af en drejning
 Anbring arbejdsstykket i skruestikkeren
 Tryk spændingdknappen og skub stopperen
arbejdsstykket.
sammen med spændekloen
 Hold spændingsknappen
stopperen
arbejdsstykket
§ Fastspænding af
Bemærk: Ved at skubbe frem og tilbage
i føringsnoterne og i de aflange huller kan
skruestikken indstilles helt nøjagtigt.
C).
føringsnoterne
så fast som muligt.
 Monter skruestikken
Det gør du ved at stikke skruerne igennem
de aflange huller
 Monter håndtagarmen
(se illust. B). Spænd skruerne og møtrikkerne
Fastgør derefter håndtaghovedet
(se illust. A).
 Forbind søjlen
kærvskruetrækker (1,2 x 8,0 mm).
Bemærk: Til monterings- og indstillingsarbejder
skal du bruge en 5 mm unbrakonøgle (vedlagt)
to gaffelnøgler (14 mm & 10 mm) og en
§ Montering
 For at garantere en sikker benyttelse af
boremaskinestanderen, skal den monteres
på en høvlbænk eller en stabil hylde, der
ikke kan tippe. Anvend dertil boringerne
arbejdspladen
(se illust. G).
12
3
og skru den fast
at beskytte dem mod rust.
15
tilbage indtil anslag (se illust. D).
17
helt hen til
16
trykket og træk
13
.
 Opbevar unbrakonøglen i holderen på
 Opbevar produktet på et tørt sted
 Rens produktet med en fugtig klud.
 Fedt de bevægelige dele let ind, poler de
blanke metaldele med en olieholdig klud for
håndtaghovedet.
utilgængeligt for børn.
§ Opbevaring og
vedligeholdelse
skruestikken igen (se illust. J).
4
14
på arbejdspladen (se illust.
13
og forbinde dem med
på arbejdspladen.
 Løsn skruerne der holder skruestikken
 Du kan justere skruestikken med
 Marker den nøjagtige position og slå
arbejdsstykket ved at skubbe frem og tilbage.
et borepunkt på arbejdsstykket. Fikser
§ Justering af arbejdsstykket
hjælp af en drejning mod højre (se illust. I).
2
på håndtaghovedet
9
på søjlen
 Fikser låseskruen
 Bevæg håntagarmen
den ønskede boredybde på skalaen til
boredybde
11
.
10
og anslaget
2
ned ad og aflæs
7
med arbejdspladen
6
.
 Løsn anslaget
 Løsn låseskruen
 Vær opmærksom på at stiften
(se illust. H).
løsner sig og glider ned indtil anslag.
håndtaghovedet
10
9
ved at dreje mod venstre
(se illust. H).
8
og skub den hen til
§ Indstilling af boredybde
6
.
5
i
 Spænd skruer og møtrikker så fast som
muligt.
 Skub håndtaghovedet
fastspændte boremaskine hen til søjlen
indtil boret næsten berører arbejdsstykket.
9
med den
DK 15
1
8
ved
13
.
herved
7
,
100714_14_DK_02.indb 16 29/4/14 5:43 am
16 DK
f.eks. kontakter, akkumulatorer som er fremstillet
i glas.
bliver beskadiget eller ikke anvendes eller
vedligeholdes korrekt.
Garantien gælder for materiale- eller
fabrikationsfejl. Denne garanti dækker ikke
produktdele, som er udsat for normalt slid og
derfor kan betragtes som normale sliddele (f.eks.
batterier) eller ved skader på skrøbelige dele;
bliver produktet repareret eller erstattet - efter
vores valg - af os uden omkostninger for
dig. Garantien bortfalder, hvis apparatet
Oplysninger om bortskaffelse af det udtjente
Apparatet er produceret omhyggeligt efter
strenge kvalitetskrav og inden levering afprøvet
samvittighedsfuldt. Hvis der forekommer mangler
ved dette produkt, har du juridiske rettigheder
over for sælgeren af dette produkt. Disse juridiske
rettigheder indskrænkes ikke af vores garanti, der
beskrives i det følgende.
Du får 3 års garanti fra købsdatoen på
dette apparat. Garantifristen begynder med
købsdatoen. Opbevar den originale kassebon
på et sikkert sted. Denne kassebon behøves som
dokumentation for købet.
Hvis der inden for tre år fra købsdatoen for dette
produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl,
produkt kan fås hos de lokale myndigheder.
§ GARANTI
Indpakningen består af miljøvenlige
materialer, der kan bortskaffes på de
lokale genbrugscentre.
§ Bortskaffelse
100714_14_DK_02.indb 17 29/4/14 5:43 am
 Débranchez toujours la perceuse du secteur
plane et non endommagée (par ex. un banc
d‘atelier).
avant les travaux de réglage et en cas de
pause.
1 Mode d‘emploi
§ Contenu de la livraison
 Utilisez le produit sur une surface stable,
 Contrôlez toutes les vis du produit avant
chaque utilisation du point de vue de leur
solidité.
produit présente des dommages. N‘utilisez
pas cet appareil si vous constatez le moindre
endommagement.
16
17
Bouton de tension rapide
Mâchoire
 Avant chaque utilisation, contrôler si le
enfants.
15
Arrêtoir
 Tenez le produit éloigné des enfants.
Conservez le produit hors de la portée des
1 Support de perceuse
1 Clé Allen
1 Étau à vis
Étau à vis:
13
Étau à vis:14 Trou oblong
Faites attention aux copeaux et aux débris
épars. Risque de blessures.
affichage
12
Mesure de profondeur de perçage avec
Vis
m ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE !
l‘utilisation du support de perceuse.
10
11
Il existe un risque d‘écrasement lors de
8
9
Butée
Tête du levier
Vis de blocage
m
tendues avec des outils électriques manuels.
ATTENTION ! RISQUE D‘ÉCRASEMENT !
7
Colonne
gravement si la pièce tendue glisse ou se
détache. N‘utilisez ainsi jamais des pièces
4
Fente de guidage (4 x)5 Perforation (4 x)6 Plaque de base
Lors du travail avec des outils électriques
manuels, vous pouvez vous blesser
Logement de perceuse
m PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES !
Axe2 Bras du levier
CONSERVEZ POUR L’AVENIR L’ENSEMBLE
DES INSTRUCTIONS DE SECURITE ET
INSTRUCTIONS !
§ Description des pièces
Support de perceuse:
1
3
Mesures de sécurite
céramique. Il existe la possibilité de tendre
en toute sécurité la pièce à travailler pendant
le perçage. Avant d’utiliser votre perceuse,
consultez obligatoirement le mode d’emploi
donné par le fabricant. Ce produit n‘est pas
conçu pour une utilisation commerciale.
Dimensions : 155 x 505 x 225 mm
(l x h x p)
Largeur des mâchoires : 65 mm
Largeur de tension : 65 mm
Ce produit convient aux perceuses classiques
pour placer des trous droits précisément définis
dans du bois, du métal et des carreaux de
§ Utilisation conforme
pour diamètre de cou
de tension : 43 mm
Profondeur de perçage : réglable en continu
jusque 60 mm
SUPPORT POUR PERCEUSE
Logement de perceuse
§ Caractéristiques techniques
FR/BE
17
100714_14_DK_02.indb 18 29/4/14 5:43 am
18 FR/BE
 Insérez une mèche adaptée dans le logement
 Desserrez la vis
12
(voir ill. G).
 Placez la perceuse avec le cou de tension
dans le logement
(voir ill. F).
3
et vissez-la fermement
§ Tendre et orienter la perceuse
 Fixez la pièce en effectuant une rotation sur la
droite (voir ill. E).
contre la pièce.
 Insérez la pièce dans l’étau à vis
 Appuyez sur le bouton de tension rapide et
glissez l’arrêtoir avec la mâchoire
 Maintenez le bouton de tension rapide
(voir ill. D).
enfoncé et tirez l’arrêtoir
15
jusqu’à la butée
13
17
.
jusque
16
§ Tendre la pièce
peut être orienté précisément.
la plaque de base (voir ill. C).
oblongs
Remarque : En le mettant dans les fentes
de guidage et les trous oblongs, l‘étui à vis
avec les fentes de guidage
de
 Montez l’étau à vis
Connectez pour cela les vis par les deux trous
14
(voir ill. B). Serrez les vis et les écrous autant
que possible.
13
sur la plaque de base.
4
 Montez le bras du levier
2
sur la tête
 Connectez la colonne
sur la colonne (voir ill. A).
base
6
. Fixhez ensuite la tête de levier
avec la plaque de
9
et d‘un tournevis plat (1,2 x 8,0 mm).
§ Montage
7
perforations
5
de la plaque de base
6
.
pouvant pas basculer. Pour cela, utilisez les
 Pour garantir un travail sûr, le support
de perceuse doit être monté sur un banc
d‘atelier ou sur un support stable ne
Remarque : Pour les travaux de montage et de
réglage, vous avez besoin d‘une clé Allen 5 mm
(fournie), de deux clés à fourche (14 mm & 10 mm)
frottez avec un chiffon recouvert d’huile les
pièces en métal nu pour les protéger de la
rouille.
 Graissez légèrement les pièces mobiles,
tête du levier.
non accessible aux enfants.
§ Stockage et entretien
 Rangez la clé Allen dans le disposiif de la
 Conservez le prpduit dans un endroit sec et
 Essuyer le produit avec un chiffon humide.
 Marquez la position exacte et frappez
faisant glisser.
un point de perçage sur la pièce. Fixez à
nouveau l’étau à vis (voir ill. J).
§ Orienter la pièce
 Desserrez les vis de maintien de l’étau à vis
 Orientez l’étau à vis avec la pièce en le
 Fixez la vis de blocage
effectuant une rotation à droite (voir ill. I).
lissez la profondeur de perçage souhaitée
sur l’écran
11
 Bougez le bras du levier
 Veillez à ce que l’axe
jusqu’à la butée vers le bas.
une rotation à gauche (voir ill. H).
.
10
et la butée
1
se détache et glisse
2
vers le bas et
 Desserrez la butée
 Desserrez la vis de blocage
tête du levier
9
(voir ill. H).
8
et glissez-la jusqu’á la
10
§ Régler la profondeur de
perçage
 Serrez la vis et les écrous autant que
possible.
en effectuant
8
13
en
 Faites glisser la tête du levier
perceuse tendue contre la colonne
ce que la perceuse touche presque la pièce.
9
avec la
7
jusqu’à
.
100714_14_DK_02.indb 19 29/4/14 5:43 am
aux pièces du produit soumises à une usure
normale et qui, par conséquent, peuvent être
considérées comme des pièces d‘usure, ni aux
dommages sur des composants fragiles, comme
des interrupteurs, des batteries et des éléments
fabriqués en verre.
la réparation ou le remplacement de l‘appareil
sans frais supplémentaires. La garantie prend fin
si le produit est endommagé suite à une utilisation
inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s‘étend pas
survenir dans les trois ans suivant la date d‘achat
de ce produit, nous assurons à notre discrétion
Si un problème matériel ou de fabrication devait
de garantie débute à la date d’achat. Veuillez
conserver le ticket de caisse original. Il fera office
de preuve d’achat.
Cet appareil bénéficie d‘une garantie de 3
ans à compter de sa date d’achat. La durée
L’appareil a été fabriqué selon des critères de
qualité stricts et contrôlé consciencieusement
avant sa livraison. En cas de défaillance, vous
êtes en droit de retourner ce produit au vendeur.
La présente garantie ne constitue pas une
restriction de vos droits légaux.
§ GARANTIE
Les possibilités de recyclage des produits usés
sont à demander auprès de votre municipalité.
déchetteries locales.
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent
être mises au rebut dans les
§ Mise au rebut
FR/BE
19
100714_14_DK_02.indb 20 29/4/14 5:43 am
20 NL/BE
werkbank).
 Gebruik het product op een stabiele, vlakke
en onbeschadigde ondergrond (bijv. een
1 binnenzeskantsleutel
1 machineklem
1 gebruiksaanwijzing
 Controleer voor gebruik of alle schroeven
als u een beschadiging hebt gecontstateerd.
van het product stevig zijn aangedraaid.
1 boormachinestandaard
 Controleer het product voor ieder gebruik op
kinderen.
eventuele beschadigingen. Gebruik het niet,
§ Inhoud van de levering
Bewaar het product buiten het bereik van
17
Klembek
 Houd het product buiten bereik van kinderen.
letsel.
16
Snelspankop
splinters. Daardoor bestaat gevaar voor
Machineklem
Langwerpig gat
Vastzetmechanisme
m VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR
LETSEL! Let op rondvliegende spanen en
bekneld te raken tijdens het hanteren met de
boormachinestandaard.
Machineklem:
13
14
15
10
11
Vastzetschroef
Boordieptemaat met weergave12 Schroef
m VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR
BEKNELD RAKEN! Er bestaat het risico
7
8
9
Zuil
Aanslag
Hendelkop
vastgeklemde werkstuk zwaar letsel ontstaan.
Bewerk daarom nooit vastgeklemde
werkstukken met handbediend elektrisch
gereedschap.
4
Leigroef (4 x)5 Schroefgat (4 x)6 Basisplaat
handbediend elektrisch gereedschap kan
door het wegglijden of losraken van het
3
Boormachinebevestiging
m VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR
LETSEL! Tijdens het werken met
Boormachinestandaard:
1
Stift2 Hendel
onderdelen
INSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM
DEZE EVENTUEEL LATER TE KUNNEN
RAADPLEGEN!
bestemd voor commerciële doeleinden.
§ Beschrijving van de
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTECHNISCHE
Veiligheidsinstructies
mogelijkheid voor het veilig vastzetten van het
werkstuk tijdens het boren. Raadpleeg vóór
gebruik van de boormachine absoluut de
handleiding van de fabrikant. Het product is niet
Spanbekbreedte: 65 mm
Spanwijdte: 65 mm
Het product is geschikt om met alle gangbare
boormachines een exact gedefinieerde
rechthoekig boorgat in hout, metaal en
keramische tegels te maken. Er bestaat de
BOORMACHINESTEUN
§ Correct gebruik
Boormachinebevestiging
voor spanhalsdiameter: 43 mm
Boordiepte: tot 60 mm traploos
instelbaar
Afmetingen: 155 x 505 x 225 mm
(B x H x D)
§ Technische gegevens
100714_14_DK_02.indb 21 29/4/14 5:43 am
 Plaats het werkstuk in de machineklem
 Fixeer het werkstuk door een draai naar rechts
(zie afb. E).
 Druk de snelspankop en schuif het
vastzetmechanisme met de klembek
het werkstuk.
 Houd de snelspankop
aanslag (zie afb. D).
het vastzetmechanisme
16
15
ingedrukt en trek
terug tot aan de
§ Werkstuk vastklemmen
leigroeven en de langwerpige gaten kan de
machineklem exact worden ingesteld.
door de beide langwerpige gaten
leigroeven
Opmerking: Door het verschuiven in de
4
van de basisplaat (zie afb. C).
 Monteer de machineklem
basisplaat. Verbind hiervoor de schroeven
13
 Monteer de hendel
(zie afb. B). Draai de schroeven en moeren
zo stevig mogelijk aan.
2
aan de hendelkop
Bevestig vervolgens de hendelkop
zuil (zie afb. A).
op de
sleufschroevendraaier (1,2 x 8,0 mm) nodig.
 Verbind de zuil
7
met de basisplaat
§ Montage
hiervoor gebruik van de schroefgaten
de basisplaat
6
.
ondergrond gemonteerd worden. Maak
de boormachinestandaard op een werkbank
of een stabiele, tegen omkiepen beveiligde
 Om het veilig werken te garanderen, moet
 Verbreek de stroomverbinding altijd voordat
u met instelwerkzaamheden begint en als u
een pauze neemt.
Opmerking: Voor de montage- en
instelwerkzaamheden hebt u een 5 mm
binnenzeskantsleutel (mee inbegrepen)
twee steeksleutels (14 mm & 10 mm) en een
NL/BE
21
 Bewaar het product op een droge, voor
kinderen ontoegankelijke plek.
 Bewaar de binnenzeskantsleutel in de
hiervoor bestemde plek aan de hendelkop.
§ Opbergen en onderhoud
17
tot aan
13
.
 Markeer de positie en sla een boorpunt op
het werkstuk. Fixeer de machineklem weer
(zie afb. J).
het te verschuiven.
machineklem
13
§ Werkstuk instellen
 Maak de bevestigingsschoreven van de
 Stel de machineklem met het werkstuk in door
een beetje los.
14
met de
 Fixeer de vastzetschroef
hierbij de gewenste boordiepte af aan het
boordieptemaat met weergave
door een slag naar rechts (zie afb. I).
10
en de aanslag
11
.
8
9
op de
6
.
(zie afb. H).
 Maak de vastzetschroef
door deze een slag naar links te draaien
10
 Let erop, dat de stift
 Beweeg de hendel
aan de aanslag naar beneden glijdt.
2
1
naar beneden en lees
hierbij los raakt en tot
 Maak de aanslag een beetje losser
(zie afb. H).
schuif deze nu tot aan de hendelkop
een beetje los
8
9
en
§ Boordiepte instellen
 Draai de schroef en moeren zo stevig
mogelijk aan.
boormachine op de zuil
het werkstuk bijna aanraakt.
7
, totdat de boor
5
in
 Plaats een geschikte boor in de boorhouder.
 Draai de schoref
 Schuif de hendelkop
deze vast (zie afb. F).
12
los (zie afb. G).
9
met vastgeklemde
 Plaats de boormachine met de spanhals in
de boormachinebevestiging
3
en schroef
§ Boormachine vastklemmen
en instellen
100714_14_DK_02.indb 22 29/4/14 5:43 am
22 NL/BE
Informatie over de mogelijkheden om het
uitgediende product na gebruik te verwijderen,
Het apparaat wordt volgens strenge
kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
voor levering grondig getest. In geval van schade
aan het product kunt u rechtmatig beroep doen
op de verkoper van het product. Deze wettelijke
rechten worden door onze hierna vermelde
garantie niet beperkt.
U ontvangt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. De garantieperiode start
op de dag van aankoop. Bewaar de originele
kassabon alstublieft. Dit document is nodig als
bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen drie jaar na de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of productiefout
optreedt, dan wordt het product door ons –
naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd
of vervangen. Deze garantie komt te vervallen
als het product beschadigd wordt, niet correct
gebruikt of onderhouden wordt.
verstrekt uw gemeentelijke overheid.
 Reinig het product met een vochtig doekje.
§ GARANTIE
De verpakking bestaat uit
milieuvriendelijke grondstoffen die u
via de plaatselijke recyclecontainers
kunt afvoeren.
§ Verwijdering
onderdelen ter bescherming tegen roest.
als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden
(bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars,
accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn
van glas.
 Vet de beweeglijke delen een beetje
in, wrijf met een oliehoudende lap over
de vrijliggende onbehandelde metalen
De garantie geldt voor materiaal- en
productiefouten. Deze garantie is niet van
toepassing op productonderdelen, die
onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor
100714_14_DK_02.indb 23 29/4/14 5:43 am
1 Bedienungsanleitung
 Trennen Sie die Bohrmaschine vor
Einstellarbeiten und bei Arbeitspausen immer
vom Netz.
 Verwenden Sie das Produkt auf einer
vor jedem Gebrauch auf festen Sitz.
stabilen, ebenen und unbeschädigten
Oberfläche (z.B. einer Werkbank).
17
Spannbacke
§ Lieferumfang
 Kontrollieren Sie alle Schrauben des Produkts
Verwenden Sie es nicht, wenn Sie
irgendwelche Beschädigungen feststellen.
14
15
16
Langloch
Feststeller
Schnellspannknopf
 Kontrollieren Sie das Produkt vor jedem
Reichweite von Kindern auf.
Gebrauch auf eventuelle Beschädigungen.
1 Bohrmaschinenständer
1 Innensechskantschlüssel
1 Schraubstock
Schraubstock:
13
Schraubstock
 Halten Sie das Produkt von Kindern fern.
Bewahren Sie das Produkt außerhalb der
10
11
12
Feststellschraube
Bohrtiefenmaß mit Anzeige
Schraube
m VORSICHT! VERLETZTUNGSGEFAHR!
Achten Sie auf herumfliegende Späne und
Splitter. Es besteht Verletzungsgefahr.
8
9
Anschlag
Hebelkopf
m VORSICHT! QUETSCHGEFAHR! Es
besteht das Risiko der Quetschgefahr beim
Hantieren mit dem Bohrmaschinenständer.
3
4
Bohrmaschinen-Aufnahme
Führungsnut (4 x)5 Bohrung (4 x)6 Grundplatte7 Säule
Abrutschen oder Lösen des eingespannten
Werkstücks schwer verletzen. Bearbeiten Sie
deshalb niemals eingespannte Werkstücke
mit handgeführten Elektrowerkzeugen.
Bohrmaschinenständer:
1
Stift2 Hebelarm
Beim Arbeiten mit handgeführten
Elektrowerkzeugen können Sie sich durch
bestimmt.
§ Teilebeschreibung
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Produkt ist für handelsübliche Bohrmaschinen
zum Setzen exakt definierter rechtwinkliger
Bohrlöcher in Holz, Metall und keramische
Fliesen geeignet. Es besteht die Möglichkeit
zum sicheren Einspannen des Werkstücks
während des Bohrvorgangs. Ziehen Sie vor dem
Gebrauch der Bohrmaschine unbedingt die
Bedienungsanleitung des Herstellers hinzu. Das
Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz
Bohrtiefe: bis 60 mm stufenlos
einstellbar
Maße: 155 x 505 x 225 mm
(B x H x T)
Spannbackenbreite: 65 mm
Spannweite: 65 mm
Sicherheitshinweise
§ Bestimmungsgemäße
Verwendung
Bohrmaschinen-Aufnahme
für Spannhalsdurchmesser:
BOHRMASCHINENSTÄNDER
§ Technische Daten
DE/AT/CH
23
43 mm
100714_14_DK_02.indb 24 29/4/14 5:44 am
24 DE/AT/CH
Rechtsdrehung (siehe Abb. E).
 Fixieren Sie das Werkstück durch eine
und schieben Sie den Feststeller mit der
Spannbacke
17
bis an das Werkstück.
 Setzen Sie das Werkstück in den
 Drücken Sie den Schnellspannknopf
Schraubstock
13
 Halten Sie den Schnellspannknopf
zum Anschlag zurück (siehe Abb. D).
gedrückt und ziehen Sie den Feststeller
§ Werkstück einspannen
ein.
Hinweis: Durch Verschieben in den
Führungsnuten und Langlöchern kann der
Schraubstock exakt ausgerichtet werden.
(siehe Abb. C).
mit den Führungsnuten
an.
 Montieren Sie den Schraubstock
der Grundplatte. Verbinden Sie dazu die
Schrauben durch die beiden Langlöcher
Schlitz-Schraubendreher (1,2 x 8,0 mm).
 Montieren Sie den Hebelarm
Hebelkopf (siehe Abb. B). Ziehen Sie die
Schrauben und Muttern so fest wie möglich
 Verbinden Sie die Säule
Hebelkopf
platte
6
. Befestigen Sie anschließend den
9
auf der Säule (siehe Abb. A).
Hinweis: Für die Montage- und
Einstellarbeiten benötigen Sie einen 5 mm
Innensechskantschlüssel (Lieferumfang), zwei
Gabelschlüssel (14 mm & 10 mm) und einen
§ Montage
die Bohrungen
5
in der Grundplatte
muss der Bohrmaschinenständer auf einer
Werkbank oder einer stabilen, kippsicheren
Ablage montiert werden. Verwenden Sie dazu
 Um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten,
schlagen Sie ein Bohr-Punkt auf dem
Werkstück. Fixieren Sie den Schraubstock
wieder (siehe Abb. J).
 Richten Sie den Schraubstock mit dem
 Markieren Sie die genaue Position und
Schraubstock
Werkstück durch Verschieben aus.
.
13
15
bis
 Lockern Sie die Halteschrauben vom
16
§ Werkstück ausrichten
Anschlag
Abb. I).
8
durch eine Rechtsdrehung (siehe
 Fixieren Sie die Feststellschraube
und lesen Sie die gewünschte Bohrtiefe am
Bohrtiefenmaß mit Anzeige
11
ab
10
.
und den
4
der Grundplatte
13
2
am
7
mit der Grund-
auf
14
 Bewegen Sie den Hebelarm
2
nach unten
Linksdrehung (siehe Abb. H).
10
ihn bis an den Hebelkopf
9
(siehe Abb. H).
löst und bis zum Anschlag nach unten rutscht.
§ Bohrtiefe einstellen
8
und schieben Sie
 Lockern Sie den Anschlag
 Lockern Sie die Feststellschraube
 Achten Sie darauf, dass sich der Stift
 Ziehen Sie die Schraube und Muttern so fest
wie möglich an.
bis der Bohrer das Werkstück fast berührt.
durch eine
1
hierbei
eingespannter Bohrmaschine an der Säule
7
,
 Verschieben Sie den Hebelkopf
9
mit
 Lösen Sie die Schraube
Bohrfutter ein.
12
(siehe Abb. G).
.
 Setzen Sie einen geeigneten Bohrer in das
Spannhals in die Bohrmaschinen-Aufnahme
ein und verschrauben Sie sie fest (siehe Abb. F).
3
6
 Setzen Sie die Bohrmaschine mit dem
§ Bohrmaschine einspannen
und ausrichten
100714_14_DK_02.indb 25 29/4/14 5:44 am
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt,
wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß
benutzt oder gewartet wurde.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Das Produkt wurde nach strengen
Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
§ GARANTIE
Die Verpackung besteht aus
umweltfreundlichen Materialien, die
Sie über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
§ Entsorgung
Sie blanke Metallteile zum Schutz vor Rost
mit einem öligen Lappen ab.
 Reinigen Sie das Produkt mit einem feuchten
 Fetten Sie bewegliche Teile leicht ein, reiben
Tuch.
auf.
sind.
z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt
trockenen, für Kinder nicht erreichbaren Ort
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen,
 Bewahren Sie den Innensechskantschlüssel in
 Bewahren Sie das Produkt an einem
der Vorrichtung am Hebelkopf auf.
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder
§ Lagerung und Pflege
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich
nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
DE/AT/CH
25
Loading...