DIGITAL ANGLE FINDER
DIGITAL ANGLE FINDER
Operation and Safety Notes
DIGITAL VINKELMÄTARE
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
NIVEAU À BULLES ET
RAPPORTEUR NUMÉRIQUE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
DIGITALER WINKELMESSER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
DIGITAALINEN VESIVAAKA
Käyttö- ja turvallisuusohjeet
DIGITAL VINKELMÅLER
Betjenings- og sikkerhetshenvisninger
DIGITALE HOEKMETER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
A
B
10
1
11
10
9
C
2
3
45678
D
12
1
2
4
11
HOLD
Digital Angle Finder
Introduction
Familiarise yourself with the product
before using it for the first time. In
addition please refer carefully to the
operating instructions below and the safety advice. Use the product only as described and for
the indicated purpose. Keep these instructions in
a safe place. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all
the documentation.
Intended use
This device is suitable for the horizontal and vertical alignment of an object and for the measurement of angles. Other types of use or product
modifications are not regarded as intended and
may lead to risks such as injuries and damages.
The manufacturer is not liable for any damages
caused by any use other than its intended purpose. The product is not intended for commercial use.
Description of parts
1
Moving measuring arm
2
Measuring arm joint with tensioning screw
3
Suspension eye
4
Vertical alignment level
5
Horizontal alignment level
6
HOLD button
7
ON / OFF button
8
button (display light ON / OFF)
9
LC display
10
Battery compartment cover
11
Spirit level
12
Battery connector
Technical data
Arm length: approx. 415 mm
Measuring range: 0–230°
Smallest readable
measurement: 0.1° increments
Angular measurement
tolerance: ± 0.5°
Operating
temperature: 0–50 °C
Battery: 1 x 9 V
Battery life: approx. 50 hours
Automatic
shut-down: after approx. 5 min
block
(included in delivery)
Scope of Supply
Please check the supplied items immediately
after unpacking the device to ensure that there is
nothing missing and that the product and all of
its parts are in perfect condition.
1 x digital protractor
1 x 9 V
1 x operating instructions
block battery
General Safety
Information
DANGER TO LIFE AND
ACCIDENT HAZARD FOR
TODDLERS AND SMALL
CHILDREN! Never allow children to play
unsupervised with the packaging material.
There is a danger of suffocation from the
packaging material. Children frequently underestimate the dangers. Children should be
kept away from the product at all times. This
is not a toy.
can be swallowed, which may represent a
danger to life. If a battery has been swallowed, medical help is required immediately.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
Do not expose the device to
– extreme temperatures,
– strong vibrations,
– heavy mechanical loads,
– direct sunlight.
Otherwise there is a danger that the
device will be damaged.
Please note that the guarantee does not
cover damage caused by incorrect handling,
non-compliance with the operating instructions
or interference with the device by unauthorised individuals.
Under no circumstances should you take the
device apart. Improper repairs may place
the user in considerable danger. Repairs
should only be carried out by specialist
personnel.
Do not damage the spirit levels. If the spirit
level is damaged, avoid coming into any
contact with the fluid that is in the spirit
level. Should you come into contact with it,
you must observe the following instructions.
First-aid measures with:
– SKIN CONTACT: Immediately clean the
affected area with lots of soap and water
DANGER TO LIFE! Batteries
for at least 15 minutes. If the skin continues to be irritated, go to a doctor.
– EYE CONTACT: Immediately rinse the
affected eye with lots of water for at least
15 minutes. Use your thumb and forefinger to hold the affected eye open. Go to
a doctor immediately.
– INHALATION: Immediately get a
lot of fresh air. If there are respiratory
problems, use pure oxygen.
– CONTACT WITH THE ORAL CAVITY
(MOUTH): Immediately rinse the inside
of the mouth out with lots of water if the
person affected is conscious. Go to a
doctor immediately.
Safety Instructions
for the Battery
Remove the battery from the device if it is
not going to be used for a prolonged period.
CAUTION! DANGER OF EX-
PLOSION! The battery must
never be recharged!
Ensure correct polarity when inserting the
battery! This is indicated in the battery
compartment.
If necessary, clean the battery and device
contacts before inserting the battery.
Remove a spent battery immediately from
the device. There is an increased danger of
leaks!
Batteries must not be disposed of in the
normal domestic waste!
Every consumer is legally obliged to dis-
pose of batteries in the proper manner!
Keep the battery away from children;
do not throw it in the fire, short-circuit it or
take it apart.
Use batteries of the same type only.
IAN 103814
If the above instructions are not complied
with, the battery may discharge itself beyond its end voltage. There is a danger of
leaking. If the battery has leaked inside your
device, you should remove it immediately in
order to prevent damage to the device!
Avoid contact with the skin, eyes and mu-
cous membranes. Any parts of the body
coming into contact with battery acid
should be rinsed off with copious amounts
of water and / or a doctor contacted if
necessary!
Operation
Inserting / changing
the battery
Note: change the battery if you have not used
the instrument for any length of time. Batteries
discharge or rust after a certain amount of time.
Note: always switch off the device before
changing the battery.
Note: The display indicates when it is time to
replace the battery. The LC display shows
(see Fig. D). If you see this message, replace the
exhausted battery with a new battery of the
same type.
Rem ove the battery compartment cover 10
from the instrument.
Pull the battery carefully out of the battery
compartment using the red ribbon if necessary.
Remove the used battery from the battery
Connect a new 9 V block battery to the
Note: take care to plug the angular con-
12
connector
battery connector
inserting the battery, ensure the correct
polarity!
tact on the battery connector
.
12
(see Fig. B). When
12
into the
round contact on the battery, and the round
contact on the battery connector
the angular contact on the battery.
Place the battery in the battery
compartment.
Note: take care that the red ribbon is
under the battery.
Replace the battery compartment cover 10
on the battery compartment.
Note: take care that the wires on the bat-
tery connector
not get trapped.
12
and the red ribbon do
Switching the digital
angle gauge ON / OFF
Note: the digital angle gauge switches itself off
automatically after approx. 5 min. if no button is
pressed or the angle altered within that time.
Press the ON / OFF button 7 to switch the
digital angle gauge on.
Press the ON / OFF button 7 again to
switch the digital angle gauge off.
Switching the display
light ON / OFF
Press the button 8 to switch the
display light on.
Press the button 8 again to switch the
display light off.
Hold displayed
measurement
Note: please note that the digital angle gauge
must be switched on for this function to work
(see “Switching the digital angle gauge
ON / OFF”).
GB/IE GB/IE GB/IE
12
into
Press the HOLD button 6 to retain the
current angle on the LC display
word HOLD appears on the LC display
Note: the set angle remains on the LC dis-
9
even if you alter the position of the
play
moveable measuring arm
Press the HOLD button 6 again. The value
displayed on the LC display
changes again according to adjustment of
the moveable measuring arm
9
. The
1
.
9
now
1
.
Examples of use
Measuring angles
Press the ON / OFF button 7 to switch the
digital measuring gauge on.
Release the tensioning screw 2 on the
measuring arm joint by turning it anticlock-
.
wise
Pull the moveable measuring arm 1 and
Turn the tensioning screw 2 clockwise
Note: make sure that adjustment of the
Position the digital angle gauge on two
Note: the measuring arm joint
– The spirit level for vertical alignment
Note: for exact vertical alignment, the air
11
spirit level
until it reaches the required resistance.
moveable measuring arm
level
converging objects (e.g. wooden beams) so
that both the moveable measuring arm
and the spirit level
faces (see Fig. C).
positioned inside the sharp angle.
shows whether the object is aligned
vertically.
bubble in the spirit level
in the middle of the two lines.
slightly apart.
11
is still possible.
1
and spirit
11
lie flat on the sur-
4
must be exactly
2
must be
4
The LC display 9 indicates the actual
9
measured angle.
.
Using the spirit level
You can also use the digital angle gauge as a
spirit level.
Place the spirit level 11 against the surface
you wish to check.
– The spirit levels for vertical
5
alignment show whether the surface
tal
is exactly vertical or horizontal.
Note: for exact alignment, the air bubble
in the spirit level
the middle of the two lines.
4, 5
Troubleshooting
– The instrument contains sensitive electronic
parts. Radio-transmission devices close to it
may therefore interfere with its operation.
Such devices include e.g. mobile phones,
radiophones, CB radios, radio-controlled remote controls / other remote controls and
microwaves. If errors occur in the display,
remove any such sources of interference
from the vicinity of the instrument.
– Electrostatic discharge can disrupt opera-
1
tion of the instrument. If malfunctions occur,
remove the battery for a brief time and then
replace it.
Cleaning and Maintenance
The device should only be cleaned on the
outside with a soft, dry and lint-free cloth.
Under no circumstances should you use liq-
uids or detergents, as these will damage the
device.
4
and horizon-
must be exactly in
Disposal
The packaging is made entirely of re-
cyclable materials, which you may
dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
To help protect the environment,
please dispose of the product prop-
erly when it has reached the end of
its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening
hours can be obtained from your local authority.
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC . Please
return the batteries and / or the device to the
available collection points.
Environmental damage
through incorrect disposal of
Pb
the batteries!
Batteries may not be disposed of with the usual
domestic waste. They may contain toxic heavy
metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols
for heavy metals are as follows: Cd = cadmium,
Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should
dispose of used batteries at a local collection
point.
Warranty
The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before
delivery. In the event of product defects you
have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way
by our warranty detailed below.
The warranty for this device is 3 years from the
date of purchase. Should this device show any
fault in materials or manufacture within 3 years
date
from the
it – at our
The warranty period begins on the date of purchase.
safe location.
proof of purchase. This warranty becomes void if
the device has been damaged or improperly
used or maintained.
The warranty applies to faults in material or
manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly
considered con
age to fragile
batteries or glass parts.
of purchase, we will repair or replace
choice – free of charge to you.
Please keep the original sales receipt in a
This document is required as your
sumables (e.g. batteries) or for dam-
parts, e.g. switches, rechargeable
Digitaalinen vesivaaka
Johdanto
Tutustu laitteeseen ennen ensimmäistä käyttöönottoa. Lue sitä varten
tämä käyttöohje ja turvallisuusohjeet.
Käytä laitetta ainoastaan kuvatulla tavalla ja
mainitussa käyttötarkoituksessa. Säilytä käyttöohje huolellisesti. Anna kaikki asiakirjat laitteen
mukana mahdolliselle uudelle omistajalle.
Käyttötarkoitus
Tämä tuote soveltuu kohteiden vaakasuorien ja
pystysuorien mittojen sekä kulmien mittaamiseen.
Tuotetta ei saa käyttää muulla kuin kuvatulla
tavalla eikä siihen saa tehdä muutoksia. Se voi
aiheuttaa loukkaantumisia ja / tai tuotteen vaurioitumisen. Valmistaja ei vastaa virheellisestä
käytöstä johtuneista vahingoista. Tuote ei ole
tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
Osien kuvaus
1
Liikkuva mittausvarsi
2
Mittausnivel kiinnitysruuvilla
3
Ripustussilmukka
4
Libelli pystysuoraan mittaukseen
5
Libelli vaakasuoraan mittaukseen
6
HOLD-painike (”Pito“)
7
ON- / OFF -painike (”PÄÄLLE / POIS”)
8
–painike (näytön valaistus
PÄÄLLE / POIS)
9
LC-näyttö
10
Paristotilan kansi
11
Vesivaaka
12
Paristopistoke
Tekniset tiedot
Mittausvarren pituus: n. 415 mm
Mittausalue: 0 – 230°
Pienin mittausnäyttö: 0,1°-asteikko
Mittaustoleranssi
kulma: ± 0,5°
Käyttölämpötila: 0 – 50 °C
Paristo: 1 x 9 V
Käyttöikä paristo: n. 50 tuntia
Automaattinen
poiskytkentä: n. 5 min kuluttua
lohkoparisto
(ei kuulu toimitukseen)
Toimituksen sisältö
Tarkista heti pakkauksen purettuasi, että mikään
osa ei puutu ja että tuote ja kaikki osat ovat
moitteettomassa kunnossa.
1 x digitaalinen kulmamittari
1 x 9 V
1 x käyttöohje
lohkoparisto
Yleiset turvaohjeet
J HENGEN- JA TAPATUR-
koskaan jätä lapsia pakkausmateriaalien lä-
Paristojen nieleminen voi olla hengenvaaral-
J Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet
MANVAARA PIKKULAPSILLE JA LAPSILLE! Älä
heisyyteen ilman valvontaa. Pakkausmateriaaleihin liittyy tukehtumisvaara. Lapset
aliarvioivat usein vaarat. Pidä lapset aina
loitolla tuotteesta. Tämä tuote ei ole lelu!
HENGENVAARA!
lista. Pariston nielleen henkilön on välittömästi mentävä lääkärille.
lapset ja henkilöt, jotka ovat fyysisiltä tai
psyykkisiltä kyvyiltääntai aisteiltaan rajoittuneita tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, jos he käyttävät laitettavalvonnan alaisina tai heitä on opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja he ovat
tietoisia laitteeseen liittyvistä vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät
saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
J Älä altista laitetta
- äärimmäisille lämpötiloille,
- voimakkaille värähtelyille,
- suurelle mekaaniselle kuormitukselle,
- älä sijoita laitetta välittömään auringonpaisteeseen.
Laite voi muuten vahingoittua.
J Huomaa, että takuu ei korvaa väärästä
käsittelystä, käyttöohjeen tietojen noudattamatta jättämisestä tai valtuuttamattomien
henkilöiden toimenpiteistä aiheutuvia vikoja.
J Älä koskaan pura laitetta osiin. Asiantunte-
mattomasti tehdyt korjaukset voivat aiheuttaa käyttäjälle huomattavia vaaratilanteita.
Anna korjaukset vain ammattiliikkeen
tehtäväksi.
J Älä vaurioita vesivaa’an libellejä. Jos libelli
on vioittunut, vältä kaikenlainen kosketus
libellissä olevan nesteen kanssa. Mutta jos
kuitenkin joudut sen kanssa kosketuksiin,
noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita.
Ensiapu-toimenpiteet:
- IHOKOSKETUS: Roiskeet iholta on huuh-
deltava välittömästi vähintään 15 minuutin
ajan runsaasti saippuaa ja vettä käyttäen.
Mikäli ihon ärsyyntyminen on jatkuvaa,
hakeudu lääkärin hoitoon.
- SILMÄKOSKETUS: Roiskeet silmistä on
huuhdeltava välittömästi vähintään 15 minuutin ajan runsaalla vedellä. Pidä silmä
huuhdellessa auki peukalon ja etusormen
avulla. Mene välittömästi lääkäriin.
- HENGITETTYNÄ: Huolehdi välittömästi
riittävästä raittiin ilman saannista. Anna
hengitysvaikeuksissa puhdasta happea.
GB/IE GB/IE GB/IE
- KOSKETUS SUUONTELOON: Huuhdo
suuontelo välittömästi runsaalla vedellä,
jos henkilö on tajuissaan. Mene välittömästi lääkäriin.
Paristojen
turvallisuusohjeet
J Poista paristo laitteesta, jos sitä ei ole käy-
tetty pitempään aikaan.
J
J Noudata paristoa paikoilleen asettaessasi
J Puhdista paristo- ja laitekontakti tarvittaessa
J Tyhjentyneet paristot on poistettava välittö-
J Paristot eivät kuulu talousjätteisiin!
J Jokainen kuluttaja on lain mukaan velvoitettu
J Säilytä paristot lasten ulottumattomissa. Älä
J Käytä vain samantyyppisiä paristoja.
J Jos laitteesi paristot ovat päässeet vuota-
J Vältä kosketusta ihoon, silmiin ja limakalvoi-
VARO! RÄJÄHDYS VAARA!
Älä koskaan lataa paristoa
uudelleen!
napaisuusmerkintöjä! Ne näytetään paristotilassa.
ennen paristojen paikoilleen asetusta.
mästi laitteesta. Ne voivat vuotaa paristotilaan!
hävittämään kaikki paristot määräystenmukaisesti!
koskaan heitä niitä tuleen äläkä oikosulje tai
pura niitä!
maan, poista ne välittömästi, näin vältät laitteen vaurioitumisen!
hin. Huuhtele paristohapon kanssa kosketuksiin joutuneet kohdat heti runsaalla vedellä
ja / tai mene välittömästi lääkäriin!
Käyttöönotto
Pariston paikoilleen
asetus / vaihto
Huomautus: Vaihda paristo, ellet käytä
laitetta pitempään aikaan. Paristot tyhjenevät tai
ruostuvat määrätyn ajan kuluttua.
Huomautus: Tarkista ennen paristojen
vaihtoa, että tuote on kytketty pois.
Huomautus: vaaka on varustettu ”pariston
vaihdon ilmaisimella”. LC-näytössä näkyy
(katso kuva D). Vaihda tässä tapauksessa vanhan pariston tilalle uusi samantyyppinen paristo.
10
j Poista paristotilan kansi
j Vedä paristo tarvittaessa punaisen nauhan
avulla varovasti paristotilasta.
j Poista tarvittaessa käytetty paristo
paristopistokkeesta
j Liitä uusi 9 V
Huomautus: Pidä huoli siitä, että pistät
j Aseta paristot paristotilaan.
Huomautus: Tarkista, että punainen
j Aseta paristotilan kansi
Huomautus: Pidä huoli siitä, etteivät
12
keeseen
leen asettaessasi, että napaisuus on oikea!
paristopistokkeen
pariston pyöreään kontaktiin ja paristopistokkeen
mikkaaseen kontaktiin.
nauha on pariston alla.
paristotilalle.
paristopistokkeen
nauha juutu kiinni.
(katso kuva B). Tarkista paikoil-
12
pyöreän kontaktin pariston kul-
laitteelta.
12
.
lohkoparisto paristopistok-
12
kulmikkaan kontaktin
10
takaisin
12
langat ja punainen
Digitaalisen kulmamittarin
kytkentä Päälle / Pois
Huomautus: Digitaalinen kulmamittari kytkey-
tyy noin 5 minuutin kuluttua automaattisesti pois,
ellei mitään painiketta paineta eikä kulmaa
muuteta.
j Paina ON / OFF -painiketta
käynnistää digitaalisen kulmamittarin.
j Paina ON / OFF -painiketta
kun haluat sammuttaa digitaalisen kulmamittarin.
Näytön valaistuksen
kytkentä Päälle / Pois
j Paina -painiketta 8, kun haluat kytkeä
näytön valaistuksen päälle.
j Paina
Huomautus: Huomioi, että digitaalisen
kulmamittarin on tätä toimintoa varten oltava
kytketty päälle (katso ”Digitaalisen kulmamittarin
kytkentä Päälle / Pois”).
j Paina HOLD-painiketta
Huomautus: Asetettu kulma näytetään
j Paina uudelleen HOLD-painiketta
-painiketta 8 uudelleen, kun
haluat sammuttaa näytön valaistuksen.
Arvon kestonäyttö
6
tää ajankohtaisen asetetun kulman jaku-vasti
LC-näytössä
HOLD.
myös silloin LC-näytössä
mittausvarsien
tetty arvo LC-näytössä
van mittausvarren
9
, kun haluat näyt-
. LC-näytössä 9 on
9
1
asento muuttuu.
9
muuttuu nyt liikku-
1
asetuksen mukaisesti.
7
, kun haluat
7
uudelleen,
, kun liikkuvien
6
. Näy-
Käyttöesimerkkejä
Kulman mittaus
j Paina ON / OFF -painiketta 7, kun haluat
käynnistää digitaalisen kulmamittarin.
j Irrota kiristysruuvi
mällä sitä vastapäivään
j Irrota liikkuva mittausvarsi
11
kevyesti toisistaan.
j Kierrä kiristysruuvia
päivään
vutettu.
Huomautus: Pidä huoli siitä, että liikkuva
mittausvarsi
vielä säätää.
j Aseta digitaalinen kulmamittari kahdelle toi-
siinsa liittyyvälle objektille (esim. puupalkki)
niin, että sekä liikkuva mittausvarsi
sivaaka
(katso kuva C).
Huomautus: Mittausnivelen
tällöin oltava terävässä kulmassa.
- Voit pystysuoran mittauksen libelliltä
kea, onko objekti ojennettu pystysuoraan.
Huomautus: Täsmällistä pystysuoraa
mittausta varten libellin
oltava tarkalleen keskellä rajoituslukeman
välissä.
LC-näyttö
mitatun kulman.
Vesivaa’an käyttö
Voit käyttää sekä digitaalista kulmamittaria että
vesivaakaa.
j Aseta vesivaaka
- Voit pystysuoran
tauksen libelliltä
ojennettu täsmälleen pysty- vai vaakasuoraan.
2
mittausniveleltä kiertä-
.
1
ja vesivaaka
2
, kunnes haluttu vastus on saa-
11
ovat koko pinnallaan objekteilla
9
niin kauan myötä-
1
ja vesivaaka 11 voidaan
2
on
4
ilmakuplan on
näyttää ajankohtaisen
11
halutulle tasolle.
4
ja vaakasuoran mit-
5
lukea, onko objekti
1
ja ve-
4
lu-
Huomautus: Täsmällistä pystysuoraa mit-
tausta varten libellin
oltava tarkalleen keskellä rajoituslu keman
välissä.
Vikojen korjaus
- Laite sisältää herkkiä elektronisia komponentteja. Tästä syystä voi olla mahdollista,
että välittömässä läheisyydessä olevat
radiolähetinlaitteet häiritsevät laitetta.
Tällaisia voivat olla esim. matkapuhelimet,
radiopuhelimet, CB-radiolaitteet, radiokaukosäätimet / muut kaukosäätimet ja mikroaaltolaitteet. Mikäli näytössä ilmenee
vikailmoituksia, poista tällaiset laitteet
laitteen ympäristöstä.
- Elektrostaattiset purkaukset voivat aiheuttaa
toimintahäiriöitä. Poista tällaisten toimintohäiriöiden esiintyessä paristo hetkeksi ja
aseta se sitten takaisin paikoilleen.
Puhdistus ja hoito
j Puhdista laite vain ulkopuolelta pehmeällä,
kuivalla ja nukkaantumattomalla liinalla.
j Älä missään tapauksessa käytä puhdistuk-
seen nesteitä äläkä mitään puhdistusainetta,
koska tämä vahingoittaa laitteen.
4, 5
ilmakuplan on
Jätehuolto
Pakkaus on ympäristöystävällista materiaalia, jonka voit viedä
paikalliseen kierrätyspisteeseen.
Saat lisätietoa käytettyjen tuotteiden jätehuoltomahdollisuuksista kunnan- tai kaupungintoimistosta.
Älä heitä käytettyä tuotetta talousjätteisiin. Toimi ympäristöystävällisesti
toimittamalla se asianmukaiseen jätehuoltoon. Paikallisesta kunnan- tai kaupungintoimistosta saat lisätietoa kierrätyspisteistä ja
aukioloajoista.
Vialliset ja käytetyt paristot on toimitettava kierrätykseen direktiivin 2006 / 66 / EC
mukaisesti. Palauta paristot ja / tai laite tarjolla
olevaan keräyslaitokseen.
Akkujen väärä hävittäminen
aiheuttaa ympäristövahin-
Pb
koja!
Paristoja ei saa hävittää talousjätteenä. Ne voivat sisältää myrkyllisiä raskasmetalleja ja ne kuuluvat ongelmajätekäsittelyyn. Raskasmetallien
kemialliset merkit ovat seuraavat: Cd = kadmium, Hg = elohopea, Pb = lyijy. Toimita tästä
syystä vanhat paristot kunnalliseen keräyspisteeseen.
Takuu
Laite on valmistettu huolellisesti tiukkojen laatudirektiivien mukaan ja tarkistettu huolella ennen
toimitusta. Jos tuote on virheellinen, sinulla on
ostajana lakisääteiset oikeudet esittää vaatimuksia tuotteen myyjää kohtaan. Seuraavassa esitetty takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi.
Laitteelle myönnetty takuu on voimassa 3 vuotta
ostopäivästä lukien. Takuun voimassaolo alkaa
tuotteen ostopäivästä. Säilytä aina alkuperäinen
kassakuitti. Se toimii todisteena tehdystä ostoksesta.
FI
Jos 3 vuoden sisällä tuotteen ostopäivästä alkaen tuotteesta löytyy materiaali- tai valmistusvirhe, korjaamme tuotteen ilmaiseksi tai
toimitamme tilalle uuden tuotteen harkintamme
mukaan. Takuu raukeaa, jos tuote on vioittunut
asiattoman käytön tai huollon vuoksi.
Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä. Takuu ei kata tuotteen osia, jotka kuluvat normaalissa käytössä ja siitä syystä pidetään kuluvina
osina (esim. paristot) tai vaurioita särkyvissä
osissa esim. kytkimessä, akuissa tai lasista valmistetuissa osissa.
FI FI FI FI
103814_Winkelmesser_GB_IE_FI.indd 1 28.08.14 09:02
Digital vinkelmätare
Inledning
Gör dig bekant med produkten innan
du använder den. Läs nedanstående
säkerhetsanvisningar och bruksanvisning. Använd endast produkten i enlighet med
beskrivningen och för angivna ändamål. Förvara denna bruksanvisning på säker plats. Se till
att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även
vid vidare användning av tredje man.
Ändamålsenlig
användning
Detta verktyg är avsett för horisontell och vertikal positionering av ett objekt, samt för mätning
av vinklar. En annan användning än den som
beskrivits eller en förändring av produkten är
inte tillåten och kan förorsaka personskador
och / eller skador på produkten. Tillverkaren ansvarar inte för skador som förorsakas av icke ändamålsenlig användning. Denna produkt är ej
lämplig för yrkesmässig användning.
De olika delarna
1
Rörlig planskänkel
2
Mätled med spännskruv
3
Upphängningsögla
4
Doslibell vertikal riktning
5
Doslibell horisontell riktning
6
HOLD-knapp (”Håll“)
7
ON / OFF-knapp (”TILL / FRÅN“)
8
–knapp (displaybelysning TILL / FRÅN)
9
Display
10
Batterifackslucka
11
Vattenpass
12
Batterikontakt
Tekniska data
Skänkellängd: ca. 415 mm
Mätområde: 0 – 230°
Lägsta mätindikering: 0,1°-steg
Mättolerans vinkel: ± 0,5°
Driftstemperatur: 0 – 50 °C
Batteri: 1 x 9 V
Driftstid Batteri: ca. 50 timmar
Automatisk
avstängning: efter ca. 5 min
I leveransen ingår
Kontrollera att alla delarna finns med i
leveransen och att alla delar är oskadade.
1 x digital vinkelmätare
1 x 9 V
1 x bruksanvisning
blockbatteri
blockbatteri
(ingår i leveransen)
Allmänna
säkerhetsanvisningar
J RISK FÖR LIVSFARLIGA
med förpackningsmaterialet. Kvävningsrisk
att svälja vilket innebär livsfara. Uppsök
J Denna apparat kan användas av barn från
SKADOR FÖR SPÄDBARN
OCH BARN! Låt inte barn leka
föreligger vid hantering av förpackningsmaterialet. Mindre barn förstår inte farorna
som lurar. Håll alltid mindre barn på avstånd. Denna produkt är ingen leksak!
LIVSFARA! Batterier är lätta
omedelbart läkare om någon svalt ett batteri.
och med 8 år samt av personer med nedsatt fysisk, motorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap,
om de hålls under uppsikt eller instruerats
om en säker användning av apparaten och
om de förstått de risker som användningen
kan medföra. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan uppsikt av vuxen person.
J Utsätt inte produkten för
- extrema temperaturer,
- starka vibrationer,
- stark mekanisk påverkan,
- direkt solljus
Risk för skadad produkt föreligger.
J Garantin omfattar inte skador vilka kan här-
ledas till osakkunnig hantering, icke beaktande
av bruksanvisning eller otillåtet ingrepp av
obehörig person samt slitageskador.
J Försök inte öppna produkten. Osakkunniga
reparationer av produkten kan innebära
risker för användaren. Låt endast behörig
elektriker reparera produkten.
J Hantera luftblåsorna i vattenpassen försik-
tigt. Om luftblåsan är skadad, undvik all
kontakt med vätskan som befinner sig i luftblåsan. Följ dessa instruktioner om kontakt
inte går att undvika. Första hjälpen vid:
- HUDKONTAKT: Rengör angripet ställe
omedelbart i minst 15 minuter med riktig
mängd tvål och vatten. Uppsök läkare vid
förekommande hudirritation.
- ÖGONKONTAKT: Spola angripet öga
omedelbart i minst 15 minuter med riktig
mängd tvål och vatten. Håll ögat helt öppet med tummen och pekfingret. Uppsök
omedelbart läkare.
- INANDNING: Säkerställ omedelbart till-
räcklig ventilation. Andas in rent syre vid
andningproblem.
- KONTAKT MED MUNHÅLAN:
Spola munnen omedelbart med riklig
mängd vatten om personen är vid medvetande. Uppsök omedelbart läkare.
Säkerhetsanvisningar
för batteri
J Ta ur batteriet om produkten inte skall
användas under längre tid.
J
J Kontrollera att polerna är korrekt placerade.
J Rengör batteri- och produktkontakterna
J Ta omedelbart bort ett tomt batteri ur pro-
J Batterier får inte kastas i hushållssoporna.
J Varje användare är förpliktad att avfallshan-
J Håll batteriet borta från barn, kasta dem
J Använd alltid batterier av samma typ.
J Om batteriet läcker inne i produkten, ta ur
J Undvik kontakt med huden, ögon och slem-
Obs: Byt batteriet när produkten inte har
använts under längre tid. Batterier laddar ur
resp. rostar efter en viss tid.
Obs: Kontrollera att produkten är avstängd
innan batteriet byts.
Obs: Vågen är försedd med en „indikering“ för
batteribyte. LCD-displayen visar
OBSERVERA! EXPLO-
SIONSRISK! Ladda aldrig
batteriet.
Detta visas på batterifacket.
noga innan batteriet läggs in.
dukten. Risk för att batteriet läcker föreligger.
tera batterier miljövänligt.
inte i öppen eld, kortslut dem inte och
försök inte öppna batteriet.
det omedelbart för att undvika skador på
produkten.
hinnor. Spola av med riktig mängd vatten
om kontakt med batterisyra förekommit och
uppsök omedelbart läkare.
Användning
Lägga in / byta batteri
(se bild D).
Byt i detta fall ut det förbrukade batteriet mot ett
nytt batteri av samma typ.
10
j Ta bort batterifacksluckan
produkten.
j Dra ut batteriet med det röda bandet ur
batterifacket.
j Dra ut den tomma batteriet från batterikon-
12
.
takten
j Anslut ett nytt 9 V
batterikontakten
att polerna är korrekt placerade!
Obs: Kontrollera att den kantiga kontakten
i batterikontakten
runda kontakt och den runda kontakten i
batterikontakten
kantiga kontakt.
j Lägg in batteriet i batterifacket.
Obs: Kontrollera att det röda bandet
ligger under batteriet.
j Sätt på batterifacksluckan
facket igen.
Obs: Kontrollera att batterikontaktens
ledare och det röda bandet inte kommer i
kläm.
Starta / stäng a av
12
12
från
blockbatteri till
(se bild B). Kontrollera
12
ansluts till batteriets
ansluts till batteriets
10
på batteri-
12
digital vinkelmätare
Obs: Den digitala vinkelmätaren stänger av au-
tomatisk efter ca. 5 minuter om ingen knapp
trycks eller vinkeln förändras.
7
j Tryck ON / OFF-knappen
den digitala vinkelmätaren.
j Tryck ON / OFF-knappen
stänga av den digitala vinkelmätaren.
för att starta
7
igen för att
Starta / stäng a av
displaybelysning
j Tryck -knappen 8 för att starta
displaybelysningen.
j Tryck
Obs: Observera att den digitala vinkelmätaren
måste vara på för denna funktion (se ”Starta /
stänga av digital vinkelmätare“).
j Tryck HOLD-knappen
Obs: Den inställda vinkeln visas även i dis-
j Tryck HOLD-knappen
j Tryck ON / OFF-knappen 7 för att starta
j Lossa spännskruven
j Fäll ut den rörliga planskänkeln
j Vrid spännskruven
Obs: Kontrollera att den rörliga planskän-
j Lägg den digitala vinkelmätaren på två mot-
-knappen 8 igen för att stänga
av displaybelysningen.
Visa värde permanent
6
inställd vinkel permanent i displayen
dikeringen HOLD visas i displayen
9
när den rörliga planskänkelns
playen
1
position förändras.
värdet i displayen
ställningen för den rörliga planskänkeln
Användningsexempel
Mäta vinklar
den digitala vinkelmätaren.
genom att vrida den motsols
11
tenpasset
tills önskat motstånd föreligger.
keln
fortfarande kan justeras.
svarande objekt (t.ex. träbalkar) så
att den rörliga planskänkeln
en aning.
1
och vattenpasset 11
för att visa aktuellt
6
igen. Det visade
9
ändras nu enligt in-
2
på mätleden
2
så länge medsols
vattenpasset 11 ligger helt på objekten (se
bild C).
Obs: Mätleden
vinkel.
- Läs av på doslibellen för vertikal riktning
om objektet ligger korrekt vertikalt.
Obs: Bubblan i doslibellen
exakt i mitten i indikeringen för att den vertikala riktningen skall vara korrekt.
Displayen
Använda vattenpass
9
. In-
9
.
1
.
.
1
och vat-
1
och
Du kan använda den digitala vinkelmätaren som
vattenpass.
j Lägg vattenpasset
- Läs av på doslibellen för vertikal
risontell
kal eller horisontell.
Obs: Bubblan i doslibellen
ligga exakt i mitten i indikeringen för att
riktningen skall vara korrekt.
Åtgärda fel
- Produkten innehåller känsliga elektroniska
komponenter. Dessa kan störas av radiovågor i omedelbar närhet. Detta kan t.ex. vara
mobiltelefoner, CB-radioutrustning, radiofjärrstyrningar /
mikrovågsugnar. Om felmeddelanden visas
i displayen, flytta på utrustningen i närheten
av produkten.
- Elektrostatiska urladdningar kan medföra
funktionsstörningar. Ta ur batterierna en
stund och sätt tillbaka dem om sådana funktionsstörningar förekommer.
2
måste ligga i spetsig
4
måste ligga
9
visar aktuellt uppmätt vinkel.
11
på önskad yta.
5
riktning om ytan är exakt verti-
övriga fjärrstyrningar och
4
4, 5
och ho-
måste
Rengöring och skötsel
j Rengör produktens utsida med mjuk torr
luddfri duk.
4
j Använd inte vatten eller rengöringsmedel
som kan skada produkten.
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt
material, som kan lämnas på lokala
återvinningsplatser.
Information om var du kan kasta den kasserade
produkten erhåller du hos kommunen.
Av miljöskäl: kasta ej produkten tillsammans med hushållsavfallet när
den kasserats, utan säkerställ en
fackmässig avfallshantering. Du erhåller information om återvinningsplatser och öppettider
hos de lokala myndigheterna.
Defekta eller förbrukade batterier måste återvinnas enligt EU-direktiv 2006 / 66 / EC. Lämna
batterier och / eller produkten till befintliga återvinningsstationer.
Risk för miljöskador pga
felaktig avfallshantering av
Pb
batterier.
Batterier får inte kastas i hushållssoporna.
Batterierna kan innehålla giftiga tungmetaller
och skall behandla som specialavfall. De kemiska symbolerna för tungmetaller är följande:
Cd = Kadmium, Hg = Kvicksilver, Pb = Bly.
Lämna därför förbrukade batterier till kommunens återvinningsstation.
Garanti
Denna apparat har tillverkats med omsorg enligt
stränga kvalitetskrav och kontrollerats noggrant
före leverans. Om fel uppstår på produkten gäller dina lagstadgade rättigheter gentemot säljaren. Dessa lagstadgade rättigheter begränsas
inte av vår garanti, som redovisas nedan.
Du erhåller 3 års garanti på denna apparat från
och med köpdatum. Garantitiden börjar på inköpsdagen. Spara originalkvittot. Denna handling behövs som bevis för köpet.
Om ett material- eller tillverkningsfel uppstår på
produkten inom 3 år från köpdatum, reparerar
eller ersätter vi efter eget gottfinnande produkten utan extra kostnad. Denna garanti förfaller
om produkten skadas, används på fel sätt eller
inte underhålls.
Garantin gäller för material- eller tillverkningsfel.
Denna garanti omfattar inte produktkomponenter som utsätts för normalt slitage och därför
betraktas som slitdelar (t.ex. batterier). Uteslutna
är även skador på ömtåliga delar, som t.ex. brytare, batteripack eller delar tillverkade av glas.
SE SE SE SE
Digital vinkelmåler
Indledning
Gør dig fortrolig med apparatet inden første ibrugtagning. Gennemlæs
hertil den efterfølgende brugsvejledning og sikkerhedsreglerne omhyggeligt. Anvend
kun apparatet som beskrevet og kun til det formål
det er beregnet til. Opbevar denne vejledning
omhyggelig. Hvis du giver apparatet videre til tredjemand, bedes du ligeledes videregive papirerne.
Formålsbestemt
anvendelse
Dette apparat er egnet til horisontal og vertikal
udmåling af et objekt, samt til vinkelmåling. En
anden anvendelse end beskrevet ovenfor eller en
ændring af produktet er ikke tilladt og kan føre til
personskader og / eller beskadigelser på produktet. Producenten hæfter ikke for skader, der
er opstået ved anvendelse i strid med produktets
bestemmelse. Produktet må ikke anvendes til
erhvervsmæssige formål.
Beskrivelse af delene
1
Bevægeligt målevinkelben
2
Måleled med spændeskrue
3
Ophængningsøsken
4
Libelle til vertikal justering
5
Libelle til horisontal justering
6
HOLD-tast (”holde“)
7
ON / OFF-tast (“TÆND / SLUK”)
8
–tast (displaybelysning TÆND / SLUK)
9
LC-display
10
Batteribeholderdæksel
11
Vaterpas
12
Batteristik
Tekniske specifikationer
Vinkelbenslængde: ca. 415 mm
Måleområde: 0 – 230°
Mindste
målingsresultatsvisning: 0,1°- skridt
Vinkelens måletolerans: ± 0,5°
Driftstemperatur: 0 – 50 °C
Batteri: 1 x 9 V
Driftstid Batteri: ca. 50 timer
Automatisk slukning: efter ca. 5 min
Q
Indholdet
Efter udpakningen skal indholdet kontrolleres for
fuldstændighed samt produktets og alle enkeltdelenes fejlfrie tilstand.
1 x Digital vinkelmåler
1 x 9 V
1 x Brugervejledning
blok-batteri
blok
(indeholdt i leveringsomfanget)
Generelle
sikkerhedsanvisninger
J LIVSFARE OG RISIKO FOR
blive slugt, og det kan være livsfarligt. Hvis et
J Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og
TILSKADEKOMST FOR
SMÅBØRN OG BØRN!!
Børn må aldrig være alene med embal lagematerialet uden opsyn. Der er risiko for kvælning. Børn er ofte ikke i stand til at vurdere et
faremoment. De skal holdes borte fra produktet. Dette produkt er ikke legetøj!
LIVSFARE! Batterier kan
batteri bliver slugt, skal der omgående søges lægehjælp.
opad, samt af personer med forringede fysiske,
følelsesmæssige eller mentale evner eller med
mangel på erfaring og viden, når de er under
opsyn eller iht. sikker brug af apparatet blev
vejledt og forstod de derudaf resulterende
farer. Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke gennemføres af børn uden opsyn.
J Det må ikke udsættes for
- ekstreme temperaturer,
- stærke vibrationer,
- stærke mekaniske
belastninger,
- ingen direkte sollys.
Ellers resulterer det i beskadigelse af
apparatet.
J Vær opmærksom på at beskadigelser ved
ukorrekt behandling, misagtelse af betjeningsvejledningen eller indgreb ved ikke
autoriserede personer ikke er omfattet af
garantien.
J Apparatet må ikke skilles ad. Forkert udførte re-
parationer kan bevirke alvorlig fare for brugeren. Reparationer må kun udføres af
fagfolk.
J Undgå at beskadige vaterpassets libeller.
Hvis libellen er beskadiget, undgå enhver
kontakt med væsken, som befinder sig i
libellen. Hvis det alligevel kommer til
kontakt, vær opmærksom på følgende be-
mærkninger. Første hjælp ved:
- KONTAKT MED HUDEN: Det ramte
sted renses med det samme i mindst
15 minutter med rigeligt sæbe og vand.
Søg lægehjælp ved vedvarende irritation af
huden.
- KONTAKT MED ØJNENE: Det ramte
øje skylles med det samme i mindst 15 minutter med rigeligt vand. Hold herved øjet
åbent ved hjælp af tommelfinger og pegefinger. Søg omgående lægehjælp.
- INHALATION: Sørg omgående for
tilførsel af tilstrækkelig frisk luft. Tilfør
ren ilt, hvis der opstår problemer med
vejrtrækning.
- KONTAKT MED MUNDHULEN:
Mundhulen skylles omgående med rigeligt
vand, hvis den ramte er ved bevidsthed.
Søg omgående lægehjælp.
Sikkerhedshenvis-
ninger til batteriet
J Fjern batteriet fra apparatet, hvis det ikke er
blevet anvendt i længere tid.
J
J Vær opmærksom på den rigtige polaritet
J Rens batteri- og apparatkontakt inden ind-
J Et brugt batteri fjernes fra apparatet
J Batterier hører ikke til i husholdningsaffald!
J Hver forbruger er forpligtet ved lov, at bort-
J Hold batteriet borte fra børn, kast det ikke i
J Anvend udelukkende batterier af samme type.
J Hvis batteriet skulle være løbet ud i Deres
J Undgå kontakt med hud, øjne og slimhinder.
PAS PÅ! RISIKO FOR EKSPLOSION! Oplad
aldrig batterierne!
ved indsættelse! Denne vises i batteribeholderen.
sættelse, hvis det er nødvendigt.
omgående. Der er øget risiko for udløb!
skaffe batterier efter forskrifterne.
ild, kortslut det ikke og skil det ikke ad.
apparat, fjern det med det samme, for at
undgå skader på apparatet!
Ved kontakt med batterisyre skylles det rørte
sted med rigelig vand og / eller
konsulter lægen!
Ibrugtagen
Batterierne sættes ind /
skiftes ud
Bemærk: Tag batteriet ud, hvis De ikke har
anvendt apparatet i længere tid. Batteriet
aflades hhv. ruster efter en vis tid.
Bemærk: Sørg for, at apparatet er slukket,
inden De skifter batteriet.
Bemærk: vægten er udstyret med et
„batteriskiftdisplay“. LC-displayet viser
(se afbildning D). Erstat i dette tilfælde det
brugte batteri med et nyt batteri af samme type.
j Fjern batteribeholderdækslet
apparatet.
j Træk batteriet forsigtigt ud af batteribeholde-
ren i givet fald ved hjælp af det røde bånd.
j Tag i givet fald det brugte batteri fra
batteristikket
j Tilslut et nyt 9 V
ket
på den rigtige polaritet ved indsættelsen!
Bemærk: Vær opmærksom på, at De sæt-
ter batteristikkets
teriets runde kontakt og batteristikkets 12 runde
kontakt ned i batteriets i kantede kontakt.
j Sæt batteriet ind i batteribeholderen.
Bemærk: Sørg for, at det røde bånd
ligger under batteriet.
j Batteribeholderdækslet
batteribeholderen igen.
Bemærk: Sørg for, at batteristikkets
ledninger og det røde bånd ikke kommer i
klemme.
12
.
12
(se illustration B). Vær opmærksom
blokbatteri til batteristik-
12
kantede kontakt ned i
10
10
fra
sættes på
12
Digital vinkelmåler
tændes / slukkes
Bemærk: Den digitale vinkelmåler slukkes
automatisk efter ca. 5 minutter, hvis der hverken
blev betjent en tast eller ændret på vinklen.
j Tryk ON / OFF-tasten
digitale vinkelmåler.
j Tryk ON / OFF-tasten
den digitale vinkelmåler.
Displaybelysningen
7
7
tændes / slukkes
j Tryk - tasten 8, for at slå displaybelys-
ningen til.
j Tryk
Bemærk: Vær opmærksom på, at vinkelmåleren skal være tændt, for at anvende denne funktion (se ”Digital vinkelmåler tændes /slukkes“).
j Tryk HOLD-tasten
bat-
Bemærk: Den indstillede vinkel vises også i
j Tryk HOLD-tasten
- tasten 8 igen, for at slå
displaybelysningen fra.
Værdien vises vedvarende
6
lede vinkel vedvarende i LC-displayet
LC-displayet
LC-displayet
bevægelige målevinkelbens
ses i LC-displayet
til indstillingen af målevinkelbenet
, for at vise den indstil-
9
dukker visningen HOLD op.
9
, hvis De ændrer det
6
på ny. Værdien, som vi-
9
, ændres igen i henhold
Eksempler for anvendelse
Måling af vinkler
j Tryk ON / OFF-tasten 7, for at tænde den
digitale vinkelmåler.
j Spændeskruen
idet den drejes i retning mod uret
2
på måleleddet løsnes,
, for at tænde den
igen, for at slukke
9
. I
1
position.
1
.
.
j Det bevægelige målevinkelben 1 og
vaterpasset
j Spændeskruen
retning med uret
modstand er opnået.
Bemærk: Vær opmærksom på, at det
bevægelige målevinkelben
set
j Læg den digitale vinkelmåler på en sådan
måde mod to objekter, som løber mod
hinanden, (f.eks. træbjælker), at både
bevægelig målevinkelbenet
passet
(se illustration C).
Bemærk: Måleleddet
formål ligge i den spidse vinkel.
- Ved hjælp af libellen til vertikal justering
kan aflæses, om objektet er justeret vertikalt.
Bemærk: Til en eksakt vertikal justering
skal luftboblen i libellen
præcis i midten mellem begrænsningerne.
LC-displayet
vinkel.
Vaterpas anvendes
De kan også anvende den digitale vinkelmåler
som vaterpas.
j Læg markeringsvaterpasset
ønskede flade.
- Ved hjælp af libellen til vertikal justering
og libellen til horisontal justering
læses, om fladen er eksakt justeret vertikalt
eller horisontalt.
Bemærk: Til en eksakt justering skal luft-
boblen i libellen
midten mellem begrænsningerne.
11
klappes let fra hinanden.
2
spændes så længe i
, indtil den ønskede
11
stadig kan justeres.
11
ligger helt på objekterne
9
viser den aktuelt målte
4, 5
1
og vaterpas-
1
og vater-
2
skal til dette
4
4
befinde sig
11
mod den
5
kan af-
befinde sig præcis i
Fejl afhjælpes
- Apparatet indeholder sensible elektroniske
byggedele. Derfor er det muligt, at det forstyrres af radiosendeapparater i umiddelbar nærhed. Disse kan være f. eks.
mobiltelefoner, radiotelefoner, CB-radioer,
radiofjernstyringer /andre fjernbetjeninger
og mikrobølgeapparater. Hvis der dukker
fejlmeldinger op i displayet, fjernes sådanne
apparater fra apparatets omgivelser.
- Elektrostatisk afladning kan resultere i funktionsforstyrrelser. Ved sådanne funktionsforstyrrelser fjernes batteriet kortvarigt og
indsættes på ny.
Rensning og pleje
j Rens apparatet udelukkende udvendig med
en tør, blød og fnugfri klud.
j Anvend under ingen omstændigheder
væsker og ingen rensemidler, da disse
beskadiger apparatet.
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige
materialer, der kan bortskaffes ved
de stedlige genbrugscentre.
Dinkommune oplyser om muligheder for
4
bortskaffelse af det udtjente produkt.
Det udtjente produkt må af hensyn til
miljøet ikke bortskaffes over det nor-
male husholdningsaffald, men
skal afleveres ved det passende genbrugscenter.
Den ansvarlige forvaltning oplyser gerne
åbningstider og genbrugssteder.
SE
Defekte eller brugte Batterier skal gevindes efter
direktiv 2006 / 66 / EC. Batterierne og / eller
apparatet returneres over et indsamlingspunkt.
Miljøskader på grund af for-
kert bortskaffelse af
Pb
batterier!
Batterier må ikke bortskaffes med husholdningsaffald. De kan indeholde giftige tungmetaller og er
underlagt behandling af miljøskadelig affald. De
kemiske symboler for tungmetaller er følgende:
Cd = kadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly. Aflever
derfor brugte batterier på Deres kommunale
opsamlingsp.
Garanti
Apparatet er produceret omhyggeligt efter
strenge kvalitetskrav og inden levering afprøvet
samvittighedsfuldt. Hvis der forekommer mangler
ved dette produkt, har du juridiske rettigheder
over for sælgeren af dette produkt. Disse juridiske rettigheder indskrænkes ikke af vores garanti, der beskrives i det følgende.
Du får 3 års garanti fra købsdatoen på dette
apparat. Garantifristen begynder med købsdatoen. Opbevar den originale kassebon på et
sikkert sted. Denne kassebon behøves som dokumentation for købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen for dette
produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, bliver produktet repareret eller erstattet –
efter vores valg – af os uden omkostninger for
dig. Garantien bortfalder, hvis apparatet bliver
beskadiget eller ikke anvendes eller vedligeholdes korrekt.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti dækker ikke produktdele,
som er udsat for normalt slid og derfor kan betragtes som normale sliddele (f.eks. batterier)
eller ved skader på skrøbelige dele; f.eks. kontakter, akkumulatorer som er fremstillet i glas.
Niveau à bulles et
rapporteur numérique
Introduction
Avant la première mise en service,
vous devez vous familiariser avec
toutes les fonctions du produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de sécurité. Uniquement
utiliser ce produit conformément aux instructions
et dans les domaines d’application spécifiés. Soigneusement conserver ces instructions. Remettez
également ces documents aux utilisateurs
lorsque vous prêtez ce produit.
Utilisation conventionnelle
Cet adapté au positionnement horizontal et vertical d’un objet, ainsi qu’à la mesure d’angles. Une
autre utilisation que celle décrite ci-dessus ou une
modification du produit n‘est pas permise et
peut mener à des blessures et / ou à un endommagement du produit. Le fabricant n‘assume aucune responsabilité pour les dommages causés
suite à une utilisation contraire à celle décrite.
Le produit n‘est pas destiné à l‘utilisation professionnelle.
Description des
pièces et éléments
1
Bras de mesure mobile
2
Rotule avec vis de serrage
3
Œillet d’accrochage
4
Niveau orientation verticale
5
Niveau orientation horizontale
6
Touche
HOLD («Mémoire»)
7
Touche ON / OFF («MARCHE / ARRET»)
8
Touche
(éclairage écran MARCHE / ARRET)
9
Ecran à cristaux liquides
10
Couvercle du compartiment à pile
11
Niveau à eau
12
Contact à pression pour pile
Données techniques
Longueur de bras: env. 415 mm
Plage de mesure: 0–230°
Précision de l’affichage
de mesure: étapes de 0,1°
Tolérance de
mesure angle : ± 0,5°
Température de service: 0–50 °C
Pile: 1 pile 9 V
(fournie)
Durée d’utilisation pile: env. 50 heures
Coupure automatique: au bout d’env. 5 mn.
Fourniture
Après avoir sorti le produit de l’emballage,
contrôlez toujours immédiatement que la fourniture est bien complète et que le produit et
l’ensemble des pièces soient en parfait état.
1 x rapporteur numérique
1 x pile 9 V
1 x mode d’emploi
Instructions
générales
de sécurité
DANGER DE MORT ET
D’ACCIDENT POUR LES ENFANTS EN BAS ÂGE ET LES
ENFANTS! Ne jamais laisser les enfants
manipuler sans surveillance le matériel
d’emballage. Il existe un risque d’étouffement par le matériel d’emballage. Les enfants
sousestiment souvent les dangers. Toujours
tenir les enfants à l’écart du produit. Ce produit n’est pas un jouet !
MORT! Les piles peuvent être avalées, ce
qui peut être mortel. En cas d’ingurgitation
d’une pile, il faut immédiatement consulter un
médecin.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans et plus ainsi que par des personnes à
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience et
de connaissance que sous surveillance ou
s‘ils ont été instruits de l‘utilisation sûre de
cet appareil et des risques en découlant.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil. Le nettoyage et la maintenance
domestique de l‘appareil ne doit pas être
effectué par un enfant sans surveillance.
N‘exposez pas l‘appareil
– à des températures extrêmes,
– à des vibrations importantes,
– à des sollicitations mécaniques
importantes,
– ne pas exposer au rayonnement
solaire direct.
Autrement, vous risquez d’endommager l’ap-
pareil.
N‘oubliez pas que sont exclus de la garan-
tie les endommagements résultant d‘une manipulation incorrecte, du non respect du mode
d‘emploi ou de l‘intervention sur
l‘appareil de personnes non autorisées.
Ne démontez en aucun cas l‘appareil. Des
réparations incorrectes peuvent être la source
de dangers importants pour l’utilisateur. Ne
faites effectuer toutes réparations que par
des spécialistes.
Ne pas endommager les niveaux à bulle.
niveau à bulle est endommagé, éviter tout
contact avec le liquide du niveau à bulle. En
cas de contact, absolument respecter les
DANGER DE
consignes suivantes. Mesures de premier secours en cas de :
– CONTACT AVEC LA PEAU :
Immédiatement laver la zone lésée
pendant au moins 15 minutes en utilisant
abondamment de l’eau et du savon. En
cas d’irritation persistante, consulter un
médecin.
– CONTACT AVEC LES YEUX :
Immédiatement rincer pendant au moins
15 minutes en utilisant abondamment de
l’eau. Ouvrir l’œil à l’aide du pouce et de
l’index. Immédiatement consulter un médecin.
– INHALATION : Immédiatement assurer
une ventilation d’air frais suffisante. En
cas de problèmes respiratoires, recourir à
l’oxygène pur.
– INGURGITATION : Immédiatement et
abondamment rincer la bouche à l’eau
claire si la personne concernée est
consciente. Immédiatement consulter un
médecin.
Consignes de
sécurité pour la pile
Enlever la pile de l’appareil si celui-ci est
resté longtemps inutilisé.
PRUDENCE ! RISQUE D’EX-
Veiller à insérer la pile en respectant la
Si le
Au besoin, nettoyer les contacts de la pile et
Immédiatement enlever une pile usée de l’ap-
PLOSION ! Ne jamais tenter
de recharger la pile !
polarité correcte ! La polarité est indiquée
dans le boîtier à piles.
de l’appareil avant l’insertion.
pareil. Risque élevé de coulage!
DKDKDK
DKDK
103814_Winkelmesser_GB_IE_FI.indd 2 28.08.14 09:02
FR/BEFR/BE