Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
VACUÜM BANKSCHROEF
Bedienings- en veiligheidsinstructies
VAKUUM-SCHRAUBSTOCK
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 96475
GB / IE Operation and Safety Notes Page 4
FI Käyttö- ja turvallisuusohjeet Sivu 8
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 12
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 16
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 20
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 24
DE / AT / CH Bedienungs- und Sic herheitshinweise Seite 28
13
2
4
8
567
3
Introduction
Intended Use .................................................................... Page 5
Description of parts and features .................................... Page 5
Technical data .................................................................. Page 5
Included items .................................................................. Page 6
The instructions for use are to be considered as part of the
product. They contain important information concerning
safety, use and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all of the safety information and
instructions for use. The product must only be used as described
and for the stated fields of application. If you pass the product on
to third parties, please give them all of the documentation as well.
Intended Use
The product is intended for clamping small workpieces to allow them
to have further work performed upon them. Other uses or changes
to the product are considered to be contrary to the intended use
and may harbour risks of injury and damage. The manufacturer
does not accept any liability for injury or damage resulting from
use of this product contrary to its intended use. The product is not
intended to be used for commercial purposes.
Description of parts and features
1
Jaw protectors
2
Jaws with V-grooves
3
Vice jaws tommy bar
4
Spindle
5
Suction pad lever
6
Ball joint
7
Suction pad
8
Ball joint tommy bar
Technical data
Maximum jaw opening width: approx. 70 mm
Length of jaws: approx. 70 mm
Weight: approx. 1,150 g
Height: approx. 16 cm
5 GB/IE
Included items
1 Vacuum base vice
1 Operating instructions
Safety advice
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS
IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE!
CAUTION! DANGER OF INJURY! When working with
hand-held electrical power tools you can be seriously injured
if the clamped workpiece slips or becomes loose. Never work
on a clamped workpiece using hand-held electrical power tools.
Check the product before each use for any damage. Do not
use the product if you discover it is damaged in any way.
Check all threaded connections on the product for proper
seating before each use.
Check regularly the lever suction pad for proper seating and
retighten if necessary.
Attach the vice to a smooth, stable, flat, undamaged surface,
free of dust and grease.
The vice is an aluminium injection casting and therefore is only
impact resistant to limited extent.
Do not use extension tubes on the tommy bars. There is the
danger of overloading (fracturing) the spindle.
Wear safety gloves and glasses.
Fixing in place
1. Place the vacuum base vice down on to a suitable flat, smooth
surface.
2. Turn the suction pad lever
to fix the suction pad
Note: If you fix the suction foot
5
anticlockwise as far as it will go
7
in place.
7
in place directly at the
edge of the bench, you will be able to clamp long workpieces
vertically to work on their ends.
Turn the suction pad lever 5 clockwise to release the suction
7
pad
.
6 GB/IE
Use
Clamping and releasing a workpiece
1. Turn the vice into the desired position and fix the ball joint 6
in position with the ball joint tommy bar
2. To open the jaws
2
turn the vice jaws tommy bar 3
8
.
anticlockwise.
3. Place the workpiece between the jaws
turning the vice jaws tommy bar
2
and clamp it by
3
clockwise. Ensure that the
workpiece is tightly clamped.
You can now work on the workpiece.After completing work on the workpiece, release it by turning
the vice jaws tommy bar
Cleaning and care
3
anticlockwise.
Clean the product with a dry, fluff-free cloth.Never use aggressive or corrosive cleaning agents, as they
may damage the product.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials,
which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of
how to dispose of your worn-out product.
7 GB/IE
Johdanto
Tarkoituksenmukainen käyttö ........................................... Sivu 9
Osien kuvaus .................................................................... Sivu 9
Tekniset tiedot ................................................................... Sivu 9
Toimitukseen kuuluu ..........................................................Sivu 10
Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä
turvallisuusohjeita sekä käyttöä ja hävitystä koskevia
ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolellisesti
kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla
tavalla ja ilmoitetulla käyttöalalla. Anna kaikki ohjeet mukaan, jos
luovutat tuotteen edelleen.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tuote on tarkoitettu pienempien työkappaleiden kiinnittämiseen
paikoilleen, jotta niitä voitaisiin tämän jälkeen helposti työstää.
Tuotteen käyttö tai sen muuttaminen muuhun kuin tässä mainittuun
tarkoitukseen voi aiheuttaa loukkaantumis- ja vaurioitumisvaaran.
Valmistaja ei vastaa virheellisestä käytöstä johtuneista vahingoista.
Tuote ei ole tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
Osien kuvaus
1
Kiinnitysleukojen suojapäällys
2
Kiinnitysleuat V-urilla
3
Kiinnitysleukojen kiinnitystanko
4
Kara
5
Imujalustavipu
6
Pallonivel
7
Imujalusta
8
Pallonivelen kiinnitystanko
Tekniset tiedot
Max. kitasyvyys: n. 70 mm
Kiinnitysleukojen pituus: n. 70 mm
Paino: n. 1.150 g
Korkeus: n. 16 cm
9 FI
Toimitukseen kuuluu
1 Ruuvipenkki, jossa imukuppijalusta
1 Käyttöohje
Turvallisuusohjeet
SÄILYTÄ KAIKKI TURVALLISUUSOHJEET JA KÄYTTÖOHJEET
VASTAISUUDEN VARALTA!
VARO! LOUKKAANTUMISVAARA! Käsin ohjatuilla
sähkötyökaluilla työskennellessä voi sattua vakavia loukkaantumisia, jos kiinnitetty työkappale pääsee liukumaan paikoiltaan tai
irtoamaan. Älä siis koskaan käsittele kiinnitettyjä työkappaleita
käsin ohjatuilla sähkötyökaluilla.
Tarkista laite aina ennen jokaista käyttöä, ettei siinä mahdollisesti
ole vaurioita. Älä milloinkaan käytä tuotetta, jos havaitset siinä
jotain vikoja.
Tarkista tuotteen kaikkien ruuvien kireys aina ennen jokaista
käyttöönottoa.
Tarkista säännöllisesti, että imutukijalusta on kunnolla paikoillaan
ja kiristä se tarvittaessa uudelleen.
Asenna ruuvipuristin sileälle, vankalle, tasaiselle, ehjälle ja
pölyttömälle, rasvattomalle pinnalle.
Ruuvipuristin on valmistettu alumiiniruiskuvalusta ja se on siksi
vain rajoitetusti iskunkestävä.
Älä käytä kiinnitykseen jatkoputkia. Kara voi ylikuormittua
Bruksanvisningen är en del av den kompletta produkten.
Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning
och avfallshantering. Läs säkerhetsanvisningarna och
monteringsanvisningen innan du använder produkten. Använd
endast produkten i enlighet med beskrivningen och för angivna
ändamål. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även
vid vidare användning av tredje man.
Ändamålsenlig användning
Produkten används för att spänna fast mindre arbetsstycken
för vidare bearbetning. Andra användningar eller förändringar
på produkten gäller som ej ändamålsenliga och kan förorsaka
personskador eller sakskador. Tillverkaren ansvarar inte för
skador som förorsakas av icke ändamålsenlig användning.
Denna produkt är ej avsedd för yrkesmässig användning.
De olika delarna
1
Skyddsöverdrag för spännbackar
2
Spännback med V-spår
3
Vred för spännbackarna
4
Spindel
5
Sugfotsspak
6
Kulled
7
Sugfot
8
Vred för kulled
Tekniska data
Maximal spännvidd: ca. 70 mm
Spännbackarnas längd: ca. 70 mm
Vikt: ca. 1.150 g
Höjd: ca. 16 cm
13 SE
Leveransens omfattning
1 Vakuumskruvstäd
1 Bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
FÖRVARA ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH
ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA BEHOV!
OBSERVERA! RISK FÖR PERSONSKADOR! Vid arbe-
ten med manuella elverktyg kan skador uppstå om du hanterar arbetsstycket på fel sätt eller det inspända arbetsstycket
lossnar. Bearbeta därför aldrig ett inspänt arbetsstycke med
manuella elverktyg.
Kontrollera produkten på eventuella skador före varje använd-
ning. Använd inte produkten om den är skadad på något sätt.
Kontrollera att alla skruvar i produkten sitter stabilt före varje
användning.
Kontrollera sugfoten regelbundet att den sitter stabilt och
efterspänn vid behov.
Montera skruvstädet på plan, stabil, jämn, oskadad och
damm- och fettfri yta.
Skruvstädet är tillverkat i aluminiumgjutjärn och är därför
endast begränsat slagtåligt.
Använd inga förlängningsrör för att spänna fast arbetsstycken.
Risk för överbelastad spindel föreligger (risk för bruten spindel).
Använd skyddshandskar och skyddsglasögon.
Montering
1. Placera vakuumskruvstädet på lämplig plan yta.
2. Vrid sugfotsspaken
sugfoten
7
Obs: Om sugfoten
5
motsols till anslag för att fixera
.
7
monteras direkt i bordskanten, kan även
långa arbetsstycken spännas för att kunna bearbeta ändsidorna.
Vrid sugfotsspaken 5 medsols för att lossa sugfoten 7.
14 SE
Användning
Spänna / lossa arbetsstycke
1. Vrid skruvstädsfästet i önskat läge och fixera kulleden 6 med
8
vredet
2. Öppna spännbackarna
3. Placera arbetsstycket mellan spännbackarna
fast det genom att vrida vredet
.
2
genom att vrida vredet 3 motsols.
2
och kläm
3
medsols. Kontrollera att
arbetsstycket är ordentligt inspänt.
Nu kan du bearbeta arbetsstycket.Lossa arbetsstycket efter bearbetningen genom att vrida
3
vredet
Rengöring och skötsel
motsols.
Rengör produkten med torr luddfri duk.Använd inte frätande eller aggressiva rengöringsmedel.
Risk för skadad produkt föreligger.
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt material som
kan avfallshanteras vid lokala återvinningsställen.
Information om var du kastar den uttjänta produkten erhåller du
hos din kommun eller stadsförvaltning.
Beskrivelse af delene ....................................................... Side 17
Tekniske Data ...................................................................Side 17
Leveringsomfang .............................................................. Side 18
Sikkerhedshenvisninger ................................. Side 18
Montering .................................................................... Side 18
Anvendelse
Et værkstykke spændes fast / løsnes ...............................Side 19
Rensning og pleje .................................................. Side 19
Bortskaffelse ............................................................. Side 19
16 DK
Vakuum-Skruestik
Indledning
Brugsvejledningen er del af dette produkt Den indeholder
vigtige informationer om sikkerhed, brug og bortkastning.
Gør diginden ibrugtagning af produktet fortrolig med
alle betjenings- og sikkerhedsinformationer. Brug kun produktet
som beskrevet og kun til de dertil oplyste formål. Videregiv alle
papirer, hvis du giver apparatet videre til tredjemand.
Formålsbestemt anvendelse
Produktet er beregnet til fastspænding af mindre værkstykker til
efterfølgende bearbejdelse. Anden anvendelse eller ændringer
på produktet gælder som ikke formålsbestemte og kan medføre
fare for personskader eller andre skader. Producenten hæfter ikke
for skader, der er opstået ved anvendelse i strid med produktets
bestemmelse. Produktet må ikke anvendes til erhvervsmæssige formål.
Beskrivelse af delene
1
Beskyttelsesovertræk til spændebakker
2
Spændebakker med V-nut
3
Fastgørelsesspændepind til spændebakkerne
4
Spindel
5
Sugekop-håndtag
6
Kugleled
7
Sugekop
8
Fastgørelsesspændepind til kugleleddet
Tekniske Data
Maksimal spændevidde: ca. 70 mm
Spændebakkernes længde: ca. 70 mm
Vægt: ca. 1.150 g
Højde: ca. 16 cm
17 DK
Leveringsomfang
1 Vakuum-skruestik
1 Betjeningsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
OPBEVAR ALLE SIKKERHEDSHENVISNINGER OG
VEJLEDNINGER TIL FREMTIDEN!
PAS PÅ! RISIKO FOR TILSKADEKOMST! Når De arbej-
der med elektroværktøjer, som føres med hånden, kan De
komme alvorligt til skade, hvis De glider af eller det fastspændte værkstykke løsnes. Bearbejd derfor aldrig fastspændte
værkstykker med elektroværktøjer, som føres med hånden.
Kontroller produktet inden hver anvendelse for eventuelle
beskadigelser. Anvend ikke produktet, hvis De konstaterer
beskadigelser af nogen som helst art.
Kontroller inden hver anvendelse af produktet, om alle skruer
er sidder korrekt fast.
Kontroller jævnligt sugekoppen, om den sidder korrekt fast,
og spænd den i givet fald efter.
Skruestikket monteres på en glat, stabil, jævn, ubeskadiget
samt støv- og fedtfri overflade.
Skruestikket er lavet af aluminium-sprøjtestøbning og derfor
kun betinget slagfast.
Anvend ingen forlængerrør til fastspænding. Der er risiko for
overbelastning af spindelen (risiko for brud).
Anvend beskyttelseshandsker og beskyttelsesbriller!
Montering
1. Stil vakuum-skruestikket på en egnet, glat overflade.
2. Drej sugekop-håndtaget
at fastgøre sugekoppen
Bemærk: Hvis De fastgører sugekoppen
5
til anslaget i retning mod uret, for
7
.
7
umiddelbar på
bordpladens kant, kan også lange værkstykker spændes fast
lodret, for at kunne bearbejde forsiderne.
Drej sugekop-håndtaget 5 til anslaget i retning med uret, for
18 DK
at løsne sugekoppen 7.
Anvendelse
Et værkstykke spændes fast / løsnes
1. Drej skruestikopsatsen i den ønskede position og fikser kugle-
6
leddet
2. For at åbne spændebakkerne
pinden
3. Værkstykket lægges mellem spændebakkerne
fast, ved at dreje fastgørelsesspændepinden
ved hjælp af fastgørelsesspændepinden 8.
2
drejes fastgørelsesspænde-
3
i retning mod uret.
2
3
i retning med
og klemmes
uret. Det skal sikres, at værkstykket er fastspændt korrekt.
Nu kan værkstykket bearbejdes.Efter bearbejdelsen af værkstykket løsnes det, idet fastgørel-
sesspændepinden
Rensning og pleje
3
drejes i retning mod uret.
Rens produktet med en tør, fnugfri klud.Anvend under ingen omstændigheder aggressive eller
ætsende rensemidler. Ellers kan produktet beskadiges.
Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige materialer der kan
bortskaffes over genbrugsstationen.
Din kommune oplyser om muligheder for bortskaffelse af det
udtjente produkt.
Le mode d‘emploi fait partie de ce produit. Elle contient
des indications importantes pour la sécurité, l‘utilisation
et le traitement des déchets. Veuillez soigneusement lire
toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. N‘utilisez
l‘appareil que pour l‘usage décrit et que pour les domaines
d‘application cités. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également
remettre tous les documents.
Utilisation conforme
Ce produit est conçu pour fixer de petites pièces afin de permettre
leur usinage. Toute autre utilisation ou modification du produit
n‘est pas conforme et peut mener à des risques de blessures ou de
dommages. Le fabriquant n‘assume aucune responsabilité pour les
dommages causés suite à une utilisation contraire à celle décrite.
Ce produit n‘est pas destiné à l‘usage professionnel.
Description des pièces
1
Protection des mâchoires
2
Mâchoires de serrage avec rainure en V
3
Manette de fixation des mâchoires
4
Broche
5
Levier de ventouse
6
Rotule
7
Ventouse
8
Manette de fixation de la rotule
Caractéristiques
Écartement maximum : env. 70 mm
Longueur des mâchoires : env. 70 mm
Poids : env. 1.150 g
Hauteur : env. 16 cm
21 FR/BE
Fourniture
1 Étau a ventouse
1 Mode d’emploi
Consignes de sécurité
CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET
INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE !
mPRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES ! Les travaux réalisés
avec des outils électriques guidés à la main peuvent causer
de graves blessures en cas de dérapage ou de desserrage de
la pièce fixée. Pour cette raison, ne jamais usiner une pièce
serrée avec un outil électrique guidé à la main.
Contrôler le bon état du produit avant chaque usage. Ne pas
utiliser ce produit si vous constatez le moindre endommagement.
Contrôler la fixation correcte de toutes les vis du produit avant
chaque usage.
Contrôler régulièrement la fixation correcte de la ventouse et
la corriger au besoin.
Cet étau doit être monté sur une surface lisse, stable, plane, in-
tacte et exempte de poussières ou graisses.
Cet étau est fabriqué en aluminium injecté, sa résistance aux
chocs est donc limitée.
Ne pas utiliser des tubes de rallonge pour le serrage. Vous
risquez de surcharger la broche (risque de rupture).
Utiliser des gants et lunettes de protection.
Montage
1. Installer l’étau à ventouse sur une surface lisse adéquate.
2. Tourner le levier de la ventouse
5
jusqu’à la butée dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre pour fixer la
ventouse
Remarque : fixer la ventouse
7
.
7
directement au bord de la
table pour pouvoir usiner la face frontale de longues pièces
fixées à la verticale.
Tourner le levier de la ventouse 5 dans le sens des aiguilles
22 FR/BE
d’une montre pour détacher la ventouse 7.
Utilisation
Serrage / desserrage de la pièce usinée
1. Tourner l’étau dans la position désirée et fixer la rotule 6 à
l’aide de la manette de fixation
2. Pour ouvrir les mâchoires de serrage
de fixation
3
dans le sens contraire des aiguilles d’une
8
.
2
, tourner la manette
montre.
3. Placer la pièce usinée entre les mâchoires de serrage
fixer en tournant la manette
3
dans le sens des aiguilles
2
et la
d’une montre. Vérifier le serrage correct de la pièce usinée.
Vous pouvez à présent usiner la pièce. Après l’usinage, tourner la manette 3 dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour desserrer la pièce.
Nettoyage et entretien
Essuyer le produit avec un chiffon sec et anti effilochant. Ne jamais utiliser des détergents agressifs ou caustiques.
Autrement, vous risquez d’endommager le produit.
Recyclage
L’emballage se compose de matières recyclables qui
peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Pour les possibilités d‘élimination du produit usagé, renseignez-vous
auprès de votre commune.
23 FR/BE
Inleiding
Doelmatig gebruik ....................................................... Pagina 25
Onderdelenbeschrijving .............................................. Pagina 25
Veiligheidsinstructies ..................................... Pagina 26
Montage ................................................................... Pagina 26
Gebruik
Werkstuk vastklemmen / losmaken .............................. Pagina 27
Reiniging en onderhoud ..............................Pagina 27
Verwijdering ......................................................... Pagina 27
24 NL/BE
Vacuüm bankschroef
Inleiding
De handleiding is bestanddeel van dit product. Zij bevat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het
product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven en voor de
aangegeven gebruiksdoelen. Overhandig alle documenten bij
doorgifte van het product aan derden.
Doelmatig gebruik
Het product is bedoeld voor het vastklemmen van kleinere werkstukken
voor de daaropvolgende bewerking. Ander gebruik van of wijzigingen aan het product gelden als niet doelmatig en kunnen leiden
tot bepaalde risico‘s, zoals verwondingen en beschadigingen.
Voor uit ondoelmatig gebruik voortvloeiende schade is de fabrikant niet aansprakelijk. Het product is niet voor commercieel gebruik bestemd.
Onderdelenbeschrijving
1
Beschermhoezen voor spanbekken
2
Spanbekken met V-groeven
3
Knevel voor de spanbekken
4
Spil
5
Zuigvoethendel
6
Kogelgewricht
7
Zuigvoet
8
Knevel voor het kogelgewricht
Technische gegevens
Maximale spanwijdte: ca. 70 mm
Lengte van de spanbekken: ca. 70 mm
Gewicht: ca. 1.150 g
Hoogte: ca. 16 cm
25 NL/BE
Leveringsomvang
1 Vacuüm bankschroef
1 Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN
AANWIJZINGEN VOOR LATER GEBRUIK!
mVOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL! Bij het wer-
ken met door de hand geleid elektrisch gereedschap kan
door wegglijden of loslaten van het vastgeklemde werkstuk
ernstig letsel ontstaan. Bewerk vastgeklemde werkstukken dan
ook nooit met in de hand geleid elektrisch gereedschap.
Controleer het product vóór ieder gebruik op eventuele
schade. Gebruik het product niet wanneer u beschadigingen
constateert.
Controleer alle schroeven van het product vóór ieder gebruik
op vaste montage.
Controleer regelmatig of de zuigvoet goed vast zit en span
hem eventueel na.
Monteer de bankschroef op een gladde, stevige, vlakke,
onbeschadigde en stof- en vetvrije ondergrond.
De bankschroef is vervaardigd van aluminiumgietsel en dus
slechts beperkt stootvast.
Gebruik geen verlengbuizen voor het vastklemmen. Hier
bestaat gevaar voor overbelasting van de spil (breukgevaar).
Gebruik veiligheidshandschoenen en een veiligheidsbril.
Montage
1. Plaats de vacuümbankschroef op een geschikte, gladde
ondergrond.
2. Draai de zuigvoethendel
om de zuigvoet
7
Opmerking: als u de bankschroef
5
tot aan de aanslag linksom
te bevestigen.
7
direct voor de
werkbankrand bevestigt, kunt u ook lange werkstukken
verticaal vastklemmen om de kopse kanten te bewerken.
26 NL/BE
Draai de zuigvoethendel 5 rechtsom om de zuigvoet 7
los te maken.
Gebruik
Werkstuk vastklemmen / losmaken
1. Draai het opzetstuk naar de gewenste positie en zet het
kogelgewricht
2. Druk de knevel
3. Plaats het werkstuk tussen de spanbekken
door de knevel
6
vast met de knevel 8.
3
linksom om de spanbekken 2 te openen.
2
en klem het vast
3
rechtsom te draaien. Waarborg dat het
werkstuk goed vastgeklemd is.
Nu kunt u het werkstuk bewerken. Maak het werkstuk na de bewerking los door de knevel 3
linksom te draaien.
Reiniging en onderhoud
Reinig het product alléén met een droge, pluisvrije doek. Gebruik in géén geval scherpe of bijtende reinigingsmiddelen.
In het andere geval kan het product beschadigd worden.
Verwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen
die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden om het artikel na gebruik af te
voeren kunt u navragen bij uw gemeente.
Werkstück einspannen / lösen ........................................ Seite 31
Reinigung und Pflege .......................................Seite 31
Entsorgung ................................................................. Seite 31
28 DE/AT/CH
Vakuum-Schraubstock
Einleitung
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist zum Einspannen von kleineren Werkstücken zur
anschließenden Bearbeitung vorgesehen. Andere Verwendungen
oder Veränderungen des Produkts gelten als nicht bestimmungsgemäß
und können zu Risiken wie Verletzungen und Beschädigungen
führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist
nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1
Schutzüberzug für Spannbacken
2
Spannbacken mit V-Nuten
3
Befestigungsknebel für die Spannbacken
4
Spindel
5
Saugfuß-Hebel
6
Kugelgelenk
7
Saugfuß
8
Befestigungsknebel für das Kugelgelenk
Technische Daten
Maximale Spannweite: ca. 70 mm
Länge der Spannbacken: ca. 70 mm
Gewicht: ca. 1.150 g
Höhe: ca. 16 cm
29 DE/AT/CH
Lieferumfang
1 Vakuum-Schraubstock
1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND
ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
mVORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Beim Arbeiten
mit handgeführten Elektrowerkzeugen können Sie sich durch
Abrutschen oder Lösen des eingespannten Werkstücks schwer
verletzen. Bearbeiten Sie deshalb niemals eingespannte
Werkstücke mit handgeführten Elektrowerkzeugen.
Kontrollieren Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf eventuelle
Beschädigungen. Verwenden Sie es nicht, wenn Sie irgendwelche
Beschädigungen feststellen.
Kontrollieren Sie alle Schrauben des Produkts vor jedem
Gebrauch auf festen Sitz.
Kontrollieren Sie regelmäßig den Hebelsaugfuß auf festen
Sitz und spannen Sie diesen gegebenenfalls nach.
Montieren Sie den Schraubstock auf einer glatten, stabilen,
ebenen, unbeschädigten sowie staub- und fettfreien Oberfläche.
Der Schraubstock ist aus Aluminium-Spritzguss und daher nur
bedingt schlagfest.
Verwenden Sie keine Verlängerungsrohre zum Festspannen. Es
besteht die Gefahr der Überlastung der Spindel (Bruchgefahr).
Verwenden Sie Schutzhandschuhe und Schutzbrille.
Montage
1. Stellen Sie den Vakuumschraubstock auf eine geeignete, glatte
Oberfläche.
2. Drehen Sie den Saugfuß-Hebel
den Uhrzeigersinn, um den Saugfuß
Hinweis: Wenn Sie den Saugfuß
5
bis zum Anschlag gegen
7
zu befestigen.
7
unmittelbar vor der
Tischkante befestigen, lassen sich auch lange Werkstücke
30 DE/AT/CH
senkrecht einspannen, um die Stirnseiten bearbeiten zu können.
Drehen Sie den Saugfuß-Hebel 5 im Uhrzeigersinn, um den
Saugfuß
Gebrauch
Werkstück einspannen / lösen
7
zu lösen.
1. Drehen Sie den Schraubstock in die gewünschte Position und
fixieren Sie das Kugelgelenk
für das Kugelgelenk
2. Zum Öffnen der Spannbacken
knebel für die Spannbacken
3. Legen Sie das Werkstück zwischen die Spannbacken
klemmen Sie es durch Drehen des Befestigungsknebels
6
mit dem Befestigungsknebel
8
.
2
drehen Sie den Befestigungs-
3
gegen den Uhrzeigersinn.
2
und
3
für
die Spannbacken im Uhrzeigersinn fest. Stellen Sie sicher,
dass das Werkstück fest eingespannt ist.
Sie können nun das Werkstück bearbeiten. Lösen Sie das Werkstück nach der Bearbeitung, indem Sie
den Befestigungsknebel für die Spannbacken
3
gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Produkt mit einem trockenen, fusselfreien Tuch. Verwenden Sie keinesfalls aggressive oder ätzende Reinigungs-
mittel. Andernfalls kann das Produkt beschädigt werden.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
31 DE/AT/CH
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
D-74167 Neckarsulm
Model No.: Z29760B
Version: 01/2014
IAN 96475
3
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.