GB Operation and Safety Notes Page 4
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 9
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 14
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 19
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 24
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 29
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 34
13
2
4
8
567
3
Table of Contents
Introduction
Intended Use .................................................................... Page 5
Description of parts and features .................................... Page 5
Technical data .................................................................. Page 6
Included items .................................................................. Page 6
The instructions for use are to be considered as part of the
product. They contain important information concerning
safety, use and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all of the safety information and
instructions for use. The product must only be used as described
and for the stated fields of application. If you pass the product on
to third parties, please give them all of the documentation as well.
Q
Intended Use
The product is intended for clamping small workpieces to allow them
to have further work performed upon them. Other uses or changes
to the product are considered to be contrary to the intended use
and may harbour risks of injury and damage. The manufacturer
does not accept any liability for injury or damage resulting from
use of this product contrary to its intended use. The product is not
intended to be used for commercial purposes.
Q
Description of parts and features
1
Jaw protectors
2
Jaws with V-grooves
3
Vice jaws tommy bar
4
Spindle
5
Suction pad lever
6
Ball joint
7
Suction pad
8
Ball joint tommy bar
5 GB
Introduction / Safety advice
Q
Technical data
Maximum jaw opening width: approx. 70 mm
Length of jaws: approx. 70 mm
Weight: approx. 1,150 g
Height: approx. 16 cm
Q
Included items
1 Vacuum base vice
1 Operating instructions
Safety advice
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS
IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE!
CAUTION! DANGER OF INJURY! When working with
hand-held electrical power tools you can be seriously injured
if the clamped workpiece slips or becomes loose. Never work
on a clamped workpiece using hand-held electrical power tools.
J Check the product before each use for any damage. Do not
use the product if you discover it is damaged in any way.
J Check all threaded connections on the product for proper
seating before each use.
J Check regularly the lever suction pad for proper seating and
retighten if necessary.
J Attach the vice to a smooth, stable, flat, undamaged surface,
free of dust and grease.
J The vice is an aluminium injection casting and therefore is only
impact resistant to limited extent.
J Do not use extension tubes on the tommy bars. There is the
danger of overloading (fracturing) the spindle.
J Wear safety gloves and glasses.
6 GB
Fixing in place / Use / Cleaning and care
Q
Fixing in place
1. Place the vacuum base vice down on to a suitable flat, smooth
surface.
2. Turn the suction pad lever
to fix the suction pad
Note: If you fix the suction foot
edge of the bench, you will be able to clamp long workpieces
vertically to work on their ends.
j Turn the suction pad lever
7
pad
.
Q
Use
Q
Clamping and releasing a workpiece
1. Turn the vice into the desired position and fix the ball joint 6
in position with the ball joint tommy bar
2. To open the jaws
anticlockwise.
3. Place the workpiece between the jaws
turning the vice jaws tommy bar
workpiece is tightly clamped.
j You can now work on the workpiece.
j After completing work on the workpiece, release it by turning
the vice jaws tommy bar
5
anticlockwise as far as it will go
7
in place.
7
in place directly at the
5
clockwise to release the suction
8
.
2
turn the vice jaws tommy bar 3
2
and clamp it by
3
clockwise. Ensure that the
3
anticlockwise.
Q
Cleaning and care
j Clean the product with a dry, fluff-free cloth.
j Never use aggressive or corrosive cleaning agents, as they
may damage the product.
7 GB
Disposal
Q
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials,
which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of
how to dispose of your worn-out product.
8 GB
Spis zawartości
Wstęp
Zastosowanie produktu zgodne z przeznaczeniem ....Strona 10
Opis części .....................................................................Strona 10
Dane techniczne ............................................................Strona 11
Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona
ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytko-
wania i utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu
proszę zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi
obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować w sposób
tu opisany i zgodnie z określonym tu zakresem zastosowania. W
przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć
do niego całą jego dokumentację.
Q
Zastosowanie produktu
zgodne z przeznaczeniem
Produkt przeznaczony jest do mocowania małych przedmiotów w
celu dalszego obrabiania. Inne zastosowanie, aniżeli przewidziane
lub dokonywanie zmian na produkcie uważane jest za niezgodne
z przeznaczeniem i może wywołać takie ryzyka, jak obrażenia
lub uszkodzenia. Za szkody powstałe na wskutek zastosowania
sprzecznego z przeznaczeniem producent nie ponosi odpowiedzialności. Niniejszy produkt nie jest przewidziany do stosowania
w celach komercyjnych.
Q
Opis części
1
Powłoka ochronna dla szczęk
2
Szczęki z rowkami w kształcie V
3
Pokrętło mocujące do szczęk
4
Trzpień
5
Dźwignia stopy ssawnej
6
Przegub kulowy
7
Stopa ssawna
8
Pokrętka mocująca do przegubu kulowego
10 PL
Wstęp / Wskazόwki bezpieczeństwa
Q
Dane techniczne
Maksymalna rozpiętość: ok. 70 mm
Długość szczęk: ok. 70 mm
Ciężar: ok. 1.150 g
Wysokość: ok. 16 cm
Q
Zakres dostawy
1 Imadło warsztatowe
1 Instrukcja obsługi
Wskazόwki bezpieczeństwa
NALEŻY ZACHOWAĆ WSZYSTKIE WSKAZΌWKI
BEZPIECZEŃSTWA ORAZ INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ!
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM! W trakcie
pracy z ręcznie prowadzonymi narzędzami elektrycznymi może
dojść do poważnych obrażeń wywołanych przez poślizg lub
rozluźnienie zaciśniętego przedmiotu. Z tego też powodu nie
należy nigdy obrabiać zaciśniętych przedmiotόw za pomocą
ręcznie prowadzonych narzędzi elektrycznych.
J Przed każdym zastosowaniem produktu należy dokonać jego
kontroli pod względem ewentualnych uszkodzeń. Nie należy
go stosować, stwierdzając na nim jakiekolwiek uszkodzenia.
J Przed każdym zastosowaniem produktu należy dokonać
kontroli śrub, czy są one mocno dokręcone.
J Należy regularnie kontrolować dźwignię stopy ssawnej pod
względem właściwego ułożenia i ewentualnie ją dociągnąć.
J Imadło należy zamontować na powierzchni gładkiej, stabilnej,
rόwnej, bez uszkodzeń oraz wolnej od pyłu oraz tłuszczu.
J Imadło wykonane jest z odlewu z aluminium, posiada zatem
jedynie ograniczoną odporność.
J Do mocowania nie należy stosować rur przedłużających.
Istnieje zagrożenie przeciążenia trzpienia (ryzyko złamania).
J Należy zakładać rękawice oraz okulary ochronne.
11 PL
Montaż / Zastosowanie
Q
Montaż
1. Imadło prόżniowe należy ustawić na odpowiedniej, gładkiej
powierzchni.
2. Należy całkowicie przekręcić dźwignię stopy ssawnej
kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazόwek zegara,
aby zamocować stopę ssawną
7
.
Wskazόwka: Przez zamocowanie stopy ssawnej
bezpośrednio przed krawędzią stołu, umożliwia się rόwnież
zamocowanie długich przedmiotόw w pozycji pionowej, co
zezwala na obrabianie stron czołowych.
j Należy przekręcić dźwignię stopy ssawnej
5
w kierunku
zgodnym z kierunkiem ruchu wskazόwek zegara, aby zwolnić
stopę ssawną
Q
Zastosowanie
Q
Zamocowanie / zwolnienie
7
.
przedmiotu obrabianego
1. Imadło należy nakierunkować na pożądaną pozycję oraz
ustalić przegub kulowy
8
kulowy
.
2. Aby otworzyć szczęki
mocującym szczęki
ruchu wskazόwek zegara.
3. Proszę założyć przedmiot przeznaczony do obrόbki pomiędzy
2
szczęki
oraz zacisnąć je obracając mocno pokrętkę
mocującą szczęki
wskazόwek zegara. Należy się upewnić, że przedmiot został
mocno zamocowany.
j Teraz można rozpocząć obrόbkę przeznaczonego przedmiotu.
j Po wykonaniu prac należy zwolnić obrabiany przedmiot,
obracając pokrętkę mocującą szczęki
przeciwnym do kierunku ruchu wskazόwek zegara.
6
pokrętłem mocującym przegub
2
, należy pokręcać pokrętłem
3
w kierunku przeciwnym do kierunku
3
w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu
3
w kierunku
5
w
7
12 PL
Czyszczenie oraz pielęgnacja / Utylizacja
Q
Czyszczenie oraz pielęgnacja
j Produkt należy czyścić suchą, nie strzępiącą się ścierką.
j W żadnym przypadku nie wolno stosować agresywnych lub
żrących detergentόw. Produkt może ulec uszkodzeniu.
Q
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów nieszkodliwych
dla środowiska, które można usuwać w miejscowych
firmach recyklingowych.
Informacje dotyczące możliwości usunięcia zużytego produktu
otrzymacie w administracji gminy lub miasta.
A Használati utasítás alkotó része ennek a terméknek.
A biztonságra, a használatára és és a mentesítésére
vonatkozó fontos utasításokat tartalmazza. A termék
használata előtt ismerje meg valamennyi használati és biztonsági
utasítást. A terméket csak a leírtaknak megfelelően és a megadott
alkalmazási területeken használja. A termék harmadik számára való
továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
Q
Rendeltetésszerű alkalmazás
A termék kis munkadarabok utólagos megmunkálás céljából történő
rögzítésére készült. Más alkalmazások vagy a termék megváltoztatása nem rendeltetésszerűnek számítanak és kockázatokhoz,
mint pld. sérülésekhez és megkárosodásokhoz vezethetnek. A
rendeltetésétől eltérő alkalmazásokból eredő károkért a gyártó
nem áll jót. A termék nem ipari használatra készült.
Q
A részek megnevezése
1
szorítópofák védőburkolata
2
szorítópofák V-alakú hornyokkal
3
szorító kar a szorítópofák számára
4
ors
5
vákuumtalp-kar
6
gömbcsukló
7
vákuumtalp
8
rögzítő kar a gömbcsukló számára
15 HU
Bevezetés / Biztonsági tudnivalók
Q
Műszaki adatok
Maximális fesztáv: kb. 70 mm
Szorítópofák hossza: kb. 70 mm
Súly: kb. 1.150 g
Magasság: kb. 16 cm
Q
A szállítmány tartalma
1 Vákuum satu
1 Használati útmutató
Biztonsági tudnivalók
ŐRIZZE MEG A JÖVŐ SZÁMÁRA AZ ÖSSZES BIZTONSÁGI
UTALÁST ÉS UTASÍTÁST!
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Kézzel vezetett elektromos
szerszámokkal végzett munka alkalmával a beszorított munkadarab elcsúszása vagy kioldódása által súlyosan megsérülhet.
Ezért sohase munkáljon meg satuba szorított munkadarabokat
kézzel vezetett elektromos szerszámokkal.
J Vizsgálja meg minden egyes használat előtt a terméket esetleges
sérülések szempontjából. Ne használja azt, ha rajta valamiféle
sérüléseket állapit meg.
J Minden egyes használat előtt vizsgálja meg az összes csavar
szorosságát.
J Vizsgálja meg rendszeresen a karos vákuumtalpot szilárd
fekvés zsempontjából és ha szükséges szorítsa azt után.
J Szerelje fel a satut egy sima, stabil, sík, sértetlen valamint
por- és zsírmentes felületre.
J A satu aluminium-fröccsöntvény és emiatt csak feltételesen ütésál-
ló.
J A szoros rögzítéshez ne használjon hosszabbító csöveket. Az
orsó túlterhelésének a veszélye áll fenn (törésveszély).
J A munkához használjon védőkesztyűt és védőszemüveget.
16 HU
Felszerelés / Használat / Tisztítás és ápolás
Q
Felszerelés
1. Állítsa a vákuumos rögzítésű satut egy megfelelő, sima felületre.
2. A vákuumtalp
karját
Utalás: Ha a vákuumtalpot
mellé rögzíti, akkor hosszú munkadarabokat is be lehet függőleges irányban szorítani, hogy ezáltal a homlokrészeket is meg
lehessen munkálni.
j A vákuumtalp
5
az óramutató járásának az irányába.
Q
Használat
Q
A munkadarab rögzítése / kioldása
1. Csavarja a satut a kívánt helyzetbe és rögzítse a gömbcsuklót
6
a gömbcsukló rögzítő karja 8 segítségével.
2. A szorítópofák
szorító karját
3. Helyezze a munkadarabot a szorítópofák közé
azt szorosan a szorítópofák szorító karjának
járásának az irányában történő elforgatása által. Biztosítsa,
hogy a munkadarab szorosan legyen befogva.
j Most a munkadarabot megmunkálhatja.
j A megmunkálás után oldja ki a munkadarabot úgy, hogy a
szorítópofák szorító karját
irányban elforgatja.
7
rögzítéséhez forgassa el a vákuumtalp
5
ütközésig az óramutató járásával ellentétes irányba.
7
közvetlenül az asztal pereme
7
kioldásához forgassa el a vákuumtalp karját
2
szétnyitásához forgassa a szorítópofák
3
az óramutató járásával ellentétes irányban.
2
és rögzítse
3
az óramutató
3
az óramutató járásával ellentétes
Q
Tisztítás és ápolás
j Tisztítsa meg a terméket egy száraz és szöszmentes kendővel.
j Semmiképpen se használjon erre a célra agresszív vagy maró
hatású tisztítószereket. Ellenkező esetben a termék megkárosodhat.
17 HU
Mentesítés
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket
a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről tájékozódjon a
községi vagy városi önkormányzatnál.
18 HU
Kazalo
Uvod
Predvidena uporaba ......................................................Stran 20
Opis delov ......................................................................Stran 20
Tehnični podatki .............................................................Stran 21
odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se
seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi navodili.
Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano in samo v predviden
namen. Izdelek hranite na varnem mestu. V primeru izročitve izdelka
tretjim, jim predajte tudi vso dokumentacijo.
Q
Predvidena uporaba
Izdelek je predviden za vpenjanje manjših obdelovancev za
zaključno obdelavo. Uporaba v druge namene ali spreminjanje
izdelka ni skladno z določili in lahko vodi do tveganj kot npr. poškodb oseb in povzročitve okvar. Za škodo, nastalo pri nestrokovni
uporabi, proizvajalec ne prevzame jamstva. Izdelek ni namenjen
za profesionalno uporabo.
Q
Opis delov
1
zaščitna prevleka za vpenjalne čeljusti
2
vpenjalne čeljusti z V-utori
3
pritrdilni zatič za vpenjalne čeljusti
4
vreteno
5
vzvod prisesnega podnožja
6
kroglasti zglob
7
prisesno podnožje
8
pritrdilni zatič za kroglasti zglob
20 SI
Uvod / Varnostna opozorila
Q
Tehnični podatki
Največji razpon: pribl. 70 mm
Dolžina vpenjalnih čeljusti: pribl. 70 mm
Teža: pribl. 1.150 g
Višina: pribl. 16 cm
Q
Obseg dobave
1 vakuumski primež
1 navodilo za uporabo
Varnostna opozorila
VSA VARNOSTNA OPOZORILA IN NAVODILA SHRANITE
ZA PRIHODNJO UPORABO!
POZOR! NEVARNOST POŠKODB! Pri delu z električnim
orodjem se lahko zaradi zdrsa ali sprostitve vpetega obdelovanca hudo poškodujete. Zaradi tega vpetih obdelovancev
nikoli ne obdelujte z ročno vodenim električnim orodjem.
J Pred vsako uporabo izdelek prekontrolirajte, ali kaže znake
poškodb. Ne uporabljajte, če odkrijete kakršnekoli poškodbe.
J Vse vijake izdelka pred vsako uporabo prekontrolirajte, ali so
trdno priviti.
J Redno kontrolirajte, ali je vzvod prisesnega podnožja dobro
pritrjen in ga po potrebi naknadno pritegnite.
J Primež montirajte na gladko, stabilno, ravno, nepoškodovano
površini, ki ne sme biti prašna in mastna.
J Primež je iz aluminijeve brizgane litine in zaradi tega le pogojno
odporen na udarce.
J Za pritrjevanje ne uporabljajte podaljševalnih cevi. Obstaja
nevarnost za preobremenitev vretena (nevarnost preloma).
J Uporabljajte zaščitne rokavice in zaščitna očala.
21 SI
Montaža / Uporaba / Čiščenje in nega
Q
Montaža
1. Vakuumski primež postavite na primerno, gladko površino.
2. Vzvod prisesnega podnožja
nasproti urnemu kazalcu, da pritrdite prisesno podnožje
Opozorilo: Če prisesno podnožje
pred rob mize, lahko navpično vpenjate tudi dolge obdelovance,
da lahko obdelujete čelne strani.
j Vzvod prisesnega podnožja
da sprostite prisesno podnožje
Q
Uporaba
Q
Vpenjanje / izpenjanje obdelovanca
1. Primež zavrtite v želeni položaj in kroglasti zglob 6 fiksirajte
s pritrdilnim zatičem za kroglasti zglob
2. Za odpiranje vpenjalnih čeljusti
vpenjalne čeljusti
3
v smer nasproti urnemu kazalcu.
3. Obdelovanec položite med vpenjalne čeljusti
z vrtenjem pritrdilnega zatiča za vpenjalne čeljusti
urnega kazalca. Prepričajte se, da je obdelovanec trdno vpet.
j Zdaj lahko obdelovanec obdelujete.
j Po obdelavi obdelovanec sprostite, tako da pritrdilni zatič za
vpenjalne čeljusti
3
zavrtite v smer nasproti urnemu kazalcu.
5
do konca zavrtite v smer
7
pritrdite neposredno
5
zavrtite v smer urnega kazalca,
7
.
8
.
2
zavrtite pritrdilni zatič za
2
in ga fiksirajte
3
v smeri
7
.
Q
Čiščenje in nega
j Izdelek čistite s suho krpo, ki ne pušča vlaken.
j Na noben način ne uporabljajte agresivnih ali jedkih čistilnih
sredstev. V nasprotnem primeru se lahko izdelek poškoduje.
22 SI
Odstranjevanje
Q
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih materialov, ki jih
lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje
odpadkov.
O možnostih odstranitve odsluženega izdelka se pozanimajte pri
Vaši občinski ali mestni upravi.
23 SI
Seznam obsahu
Úvod
Použití ke stanovenému účelu ...................................... Strana 25
Popis dílů.......................................................................Strana 25
Technické údaje ............................................................Strana 26
Rozsah dodávky ........................................................... Strana 26
Bezpečnostní pokyny .................................... Strana 26
Montáž ....................................................................... Strana 27
Použití
Upínání / uvolnění obrobku ......................................... Strana 27
Čistění a ošetřování ......................................... Strana 27
Tento návod k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje
důležité bezpečnostní pokyny, pokyny k použití a k
likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi
bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen tak, jak je popsáno
a jen pro uvedené oblasti použití. Uchovávejte výrobek na bezpečném místě. Při předávání výrobku třetí osobě předejte i všechny
s ním související doklady.
Q
Použití ke stanovenému účelu
Výrobek je stanoven kupínání drobných obrobků, které jsou určeny
kdalšímu zpracování. Jiná použití nebo změny na výrobku platí
jako použití k nestanovenému účelu a mohou vést k rizikům, jako
jsou poranění a poškození. Za škody vzniklé z použití k nestanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení. Výrobek se nehodí pro
průmyslové použití.
Q
Popis dílů
1
Ochranný obal pro upínací čelisti
2
Upínací čelisti sdrážkami V
3
Upevňovací vratidlo pro upínací čelisti
4
Vřeteno
5
Páka pro přísavnou nohu
6
Kulový kloub
7
Přísavná noha
8
Upevňovací vratidlo pro kulový kloub
25 CZ
Úvod / Bezpečnostní pokyny
Q
Technické údaje
Maximální zátěž: cca. 70 mm
Délka upínacích čelistí: cca. 70 mm
Hmotnost: cca. 1.150 g
Výška: cca. 16 cm
Q
Rozsah dodávky
1 vákuový svěrák
1 návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A NÁVODY USCHOVEJTE
PRO BUDOUCNOST!
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Při práci selektrickými
nástroji vedenými vruce se můžete sklouznutím nebo uvolněním
upnutého obrobku vážně poranit. Nezpracujte proto nikdy
upnuté obrobky elektrickými nástroji vedenými vruce.
J Před každým použitím zkontrolujte výrobek vzhledem kpřísluš-
J Před každým použitím zkontrolujte šrouby výrobku vzhledem k
pevnému usazení.
J Pravidelně zkontrolujte pevné usazení přísavné nohy s pákou
a případně je dotáhněte.
J Svěrák namontujte na hladkém, stabilním, rovném, nepoškoze-
ném, jakož i bezprašném a nemastném povrchu.
J Svěrák je zhliníkového tlakového odlitku a proto jen podmínečně
odolný proti nárazu.
J Kpevnému upnutí nepoužívejte prodlužovaní tyče. Existuje
nebezpečí přetížení vřetena (nebezpečí lomu).
J Používejte ochranné rukavice a ochranné brýle.
26 CZ
Montáž / Použití / Čistění a ošetřování
Q
Montáž
1. Postavte vakuový svěrák na vhodný hladký povrch.
2. Otáčejte pákou přísavné nohy
pohybu hodinových ručiček, aby se přísavná noha
Upozornění: Upevníte-li přísavnou nohu
před hranou stolu, lze kolmo upnout i dlouhé obrobky, aby se
mohly zpracovat čelní strany.
j Otáčejte pákou přísavné nohy
ručiček, aby se přísavná noha
Q
Použití
Q
Upínání / uvolnění obrobku
1. Otočte svěrák do požadované polohy a zafixujte kulový
6
kloub
upevňovacím vratidlem pro kulový kloub 8.
2. K otevření upínacích čelistí
pro upínací čelisti
3
proti směru pohybu hodinových ručiček.
3. Vložte obrobek mezi upínací čelisti
otáčením upevňovacího vratidla pro upínací čelisti
pohybu hodinových ručiček. Zajistěte, aby byl obrobek pevně
upnut.
j Nyní můžete obrobek zpracovat.
j Obrobek po zpracování uvolníte tím, že otáčíte upevňovacím
vratidlem pro upínací čelisti
ručiček.
5
až nadoraz proti směru
7
upevnila.
7
bezprostředně
5
ve směru pohybu hodinových
7
uvolnila.
2
otočte upevňovacím vratidlem
2
a pevně jej sevřete
3
ve směru
3
proti směru pohybu hodinových
Q
Čistění a ošetřování
j Výrobek čistěte suchou tkaninou bez nitek.
j V žádném případě nepoužívejte agresivní nebo žíravé čisticí
prostředky. Jinak se může výrobek poškodit.
27 CZ
Zlikvidování
Q
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které
můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích.
O možnostech odstranění výrobku, který Vám dosloužil, do
odpadu se informujte u Vaší obecní či městské správy.
28 CZ
Obsah
Úvod
Používanie v súlade s určením .....................................Strana 30
Opis dielov ................................................................... Strana 30
Technické údaje ............................................................Strana 31
Obsah dodávky ........................................................... Strana 31
Bezpečnostné upozornenia ...................... Strana 31
Montáž ....................................................................... Strana 32
Použitie
Upnutie / uvoľnenie obrábaného predmetu ............... Strana 32
Čistenie a údržba ............................................... Strana 32
Likvidácia ................................................................. Strana 33
29 SK
Úvod
Vákuový zverák
Q
Úvod
Návod na obsluhu je súčasťou tohto produktu. V návode
sa nachá-dzajú dôležité pokyny ohľadom bezpečnosti,
používania a likvidácie. Predtým, ako začnete produkt
používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi týkajúcimi sa obsluhy
a bezpečnostnými pokynmi. Produkt používajte len v súlade s
pokynmi v návode a v uvedených oblastiach použitia. Produkt
skladujte na bezpečnom mieste. Ak prístroj odovzdáte tretej osobe,
priložte jej i všetky podklady.
Q
Používanie v súlade s určením
Výrobok je určený na upínanie menších obrábaných predmetov
za účelom následného obrábania. Iné použitia alebo úpravy
výrobku nie sú v súlade s určením a môžu viesť k rizikám, ako sú
napr. poranenia a poškodenia. Výrobca nepreberá ručenie za
škody vzniknuté v dôsledku používania v rozpore s určením.
Výrobok nie je určený na priemyselné použitie.
Q
Opis dielov
1
ochranný poťah upínacích čeľustí
2
upínacie čeľuste s drážkami v tvare V
3
upevňovací kolík upínacích čeľustí
4
vreteno
5
páka prísavného podstavca
6
guľový kĺb
7
prísavný podstavec
8
upevňovací kolík guľového kĺbu
30 SK
Úvod / Bezpečnostné upozornenia
Q
Technické údaje
Maximálna upínacia šírka: cca 70 mm
Dĺžka upínacích čeľustí: cca 70 mm
Hmotnosť: cca 1.150 g
Výška cca 16 cm
Q
Obsah dodávky
1 vákuový zverák
1 návod na obsluhu
Bezpečnostné upozornenia
VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA A POKYNY
USCHOVAJTE PRE NESKORŠIE POUŽITIE!
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pri prá-
cach s ručne vedeným elektrickým náradím sa v dôsledku zošmyknutia alebo uvoľnenia upnutého obrábaného predmetu
môžete ťažko poraniť. Preto nikdy neobrábajte upnuté predmety pomocou ručne vedeného elektrického náradia.
J Pred každým použitím skontrolujte prípadné poškodenia výrobku.
Nepoužívajte ho vtedy, keď zistíte akékoľvek poškodenia.
J Pred každým použitím skontrolujte upevnenie všetkých skrutiek.
J Pravidelne kontrolujte upevnenie pákového prísavného
podstavca a v prípade potreby ho dotiahnite.
J Zverák namontujte na hladký, stabilný, rovný, nepoškodený
povrch bez prachu a mastnoty.
J Zverák je z hliníkového vstrekovaného odliatku, preto je len
podmienečne odolný proti úderu.
J Na upnutie nepoužívajte predlžovacie rúrky. Existuje
Werkstück einspannen / lösen ........................................ Seite 37
Reinigung und Pflege .......................................Seite 37
Entsorgung ................................................................. Seite 38
34 DE/AT/CH
Einleitung
Vakuum-Schraubstock
Q
Einleitung
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Q
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist zum Einspannen von kleineren Werkstücken zur
anschließenden Bearbeitung vorgesehen. Andere Verwendungen
oder Veränderungen des Produkts gelten als nicht bestimmungsgemäß
und können zu Risiken wie Verletzungen und Beschädigungen
führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist
nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Q
Teilebeschreibung
1
Schutzüberzug für Spannbacken
2
Spannbacken mit V-Nuten
3
Befestigungsknebel für die Spannbacken
4
Spindel
5
Saugfuß-Hebel
6
Kugelgelenk
7
Saugfuß
8
Befestigungsknebel für das Kugelgelenk
35 DE/AT/CH
Einleitung / Sicherheitshinweise
Q
Technische Daten
Maximale Spannweite: ca. 70 mm
Länge der Spannbacken: ca. 70 mm
Gewicht: ca. 1.150 g
Höhe: ca. 16 cm
Q
Lieferumfang
1 Vakuum-Schraubstock
1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND
ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Beim Arbeiten
mit handgeführten Elektrowerkzeugen können Sie sich durch
Abrutschen oder Lösen des eingespannten Werkstücks schwer
verletzen. Bearbeiten Sie deshalb niemals eingespannte
Werkstücke mit handgeführten Elektrowerkzeugen.
J Kontrollieren Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf eventuelle
Beschädigungen. Verwenden Sie es nicht, wenn Sie irgendwelche
Beschädigungen feststellen.
J Kontrollieren Sie alle Schrauben des Produkts vor jedem
Gebrauch auf festen Sitz.
J Kontrollieren Sie regelmäßig den Hebelsaugfuß auf festen
Sitz und spannen Sie diesen gegebenenfalls nach.
J Montieren Sie den Schraubstock auf einer glatten, stabilen,
ebenen, unbeschädigten sowie staub- und fettfreien Oberfläche.
J Der Schraubstock ist aus Aluminium-Spritzguss und daher nur
bedingt schlagfest.
J Verwenden Sie keine Verlängerungsrohre zum Festspannen. Es
besteht die Gefahr der Überlastung der Spindel (Bruchgefahr).
J Verwenden Sie Schutzhandschuhe und Schutzbrille.
36 DE/AT/CH
Montage / Gebrauch / Reinigung und Pflege
Q
Montage
1. Stellen Sie den Vakuumschraubstock auf eine geeignete, glatte
Oberfläche.
2. Drehen Sie den Saugfuß-Hebel
den Uhrzeigersinn, um den Saugfuß
Hinweis: Wenn Sie den Saugfuß
Tischkante befestigen, lassen sich auch lange Werkstücke
senkrecht einspannen, um die Stirnseiten bearbeiten zu können.
j Drehen Sie den Saugfuß-Hebel
Saugfuß
Q
Gebrauch
Q
Werkstück einspannen / lösen
7
zu lösen.
1. Drehen Sie den Schraubstock in die gewünschte Position und
fixieren Sie das Kugelgelenk
für das Kugelgelenk
8
.
2. Zum Öffnen der Spannbacken
knebel für die Spannbacken
3. Legen Sie das Werkstück zwischen die Spannbacken
klemmen Sie es durch Drehen des Befestigungsknebels
die Spannbacken im Uhrzeigersinn fest. Stellen Sie sicher,
dass das Werkstück fest eingespannt ist.
j Sie können nun das Werkstück bearbeiten.
j Lösen Sie das Werkstück nach der Bearbeitung, indem Sie
den Befestigungsknebel für die Spannbacken
Uhrzeigersinn drehen.
5
bis zum Anschlag gegen
7
zu befestigen.
7
unmittelbar vor der
5
im Uhrzeigersinn, um den
6
mit dem Befestigungsknebel
2
drehen Sie den Befestigungs-
3
gegen den Uhrzeigersinn.
3
gegen den
2
und
3
für
Q
Reinigung und Pflege
j Reinigen Sie das Produkt mit einem trockenen, fusselfreien Tuch.
j Verwenden Sie keinesfalls aggressive oder ätzende Reinigungs-
mittel. Andernfalls kann das Produkt beschädigt werden.
37 DE/AT/CH
Entsorgung
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
38 DE/AT/CH
IAN 86496
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
D-74167 Neckarsulm
Model No.: Z29760B
Version: 01/2013
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.