Panasonic RQ-E35V User Manual [en, ru, de, es, fr]

0 (0)

Panasonic"

stereo Radio Cassette Player

RQ-E35V

RQ-E30V

Operating Instructions

Mode d’emploi Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing

Instrucciones de funcionamiento Bruksanvisning Brugsvejiedning Инструкция по эксплуатации Instrukcja dia uzytkownika Návod к obsiuze

Before connecting, operating or adjusting this product, please read these instructions completely. Please save this manual.

Der tages forbehold for trykfejl.

Specifications

Radio frequency range:

FM; 87.5-108 MHz

 

(0.05 MHz steps)

 

AM; 522-1629 kHz

Power output:

(9 kHz steps)

{RQ-E30V)

 

5 mW+5 mW.,,RMS (max.)

 

(RQ-E35V)

Frequency range

8 mW+8 mW...RMS (max.)

 

(Normal, High/Metal):

40-16000 Hz

Tape speed:

4.8 cm/s

Jacks:

 

Output;

PHONES

Power requirement:

 

Battery;

1.5 V (One R6/LR6, AA, UM-3

Dimensions: (WxHxD)

battery)

112.0x83.1x29.8 mm

Weight (without battery):

144 g

Play time:

 

[When used in hold mode, at 25°C (77°F) temperature and on flat and stable surface]

Panasonic alkaline dry

ceil battery; Tape: RQ-E30V; About 24 hours RQ-E35V; About 22 hours

Radio: RQ-E30V; About 28 hours RQ-E35V; About 25 hours

The play time may be less depending on the operating conditions.

Specifications are subject to change without notice. Weight and dimensions are approximate.

EGI lEP

Matsushita Electric Industriai Co., Ltd. RQTT0252-E

Central P.O. Box 288, Osaka 530-91, Japan

P0198W0

(En; vS^' (§) (jT’ ©

®

©

ENGLISH

Power Sources EI

Insert one R6/LR6, AA, UM-3 (not included) battery.

■ Battery condition indicator

During playback or radio reception, the indicator is always shown. •When you start playback or radio reception, the indicator scrolls 2

times before it lights.

•When you press ВАТТ CHECK in the stop mode, the indicator scrolls 2 times and lights for about 5 seconds.

When the battery is weak

The indicator will flash and then: 0

Leaving the unit in this condition erases the contents of the memory.

Replacing the battery within 30 seconds will retain any stored infor­ mation.

Before Operation

•To avoid product damage, do not expose this product to rain, water or other liquids.

•Avoid using or placing this unit near sources of heat. Do not leave it in an automobile exposed to direct sunlight for a long period of time with doors and windows closed.

Maintenance B

Head care

To ensure good sound quality, clean the head after approximately every 10 hours of use with a cotton swab dampened with a little al­ cohol.

Main unit

Clean the cabinet with a cloth, dampened in mild solution of soap and water. Do not use benzine or thinner or aerosol type cleaner. Get into a habit of cleaning the head assembly (after every

10 hours or so) with a cotton swab dampened with a little alcohol.

■ Connecting the earphones Q

Insert the earphones or headphones plug firmly into the Q jack. If a gritty noise is heard, wipe away the dirt from the plug.

■ Concerning the hold function B

This function prevents the unit from being operated even if any of

the front panel buttons are pressed in error. _____

When the unit is in the hold state, the display shows “flEffi?"-

Cautions

Do not play your headphones or earphones at a high volume.

Do not use while operating a motorized vehicle.

Insert the battery in the correct polarities to avoid leakage and damage to this unit.

Remove the battery if the set will not be used for a long period of time.

If rechargeable batteries are to be used, rechargeable batteries manufactured by Panasonic are recommended.

To boost the low frequency range Q

VMSS (RQ-E35V)

The vibration of the earpieces of the included headphones makes sound vigorous.

Raising the volume makes the VMSS effect intensify. •The effectiveness of VMSS depends on the source.

• If you experience a ringing or discomfort in your ear while listening in VMSS mode, reduce volume or turn the VMSS mode OFF.

XBS (RÛ-E30V)

• If the sound distortion occurs, turn down the volume.

VMSS (RQ-E35V) or XBS (RQ-E30V) does not function for AM re­ ception.

If you press VMSS/XBS during AM reception, “E” is shown on the display.

Supplied Accessories

•Stereo headphones

(RQ-E35V: RFEV709P-SS) •Stereo earphones

(RQ-E30V: RFEV320P-KS)

Use numbers indicated in parentheses when asking for repiacement parts.

Solo per l’Italia

II produttore “Matsushita Electric Industrial Co., Ltd., 1-4 Matsuo-cho, Kadoma, Osaka 571-8505 Giappone’’ di questo modello nu­ mero RQ-E30V, dichiara che esso è con­ forme al D.M. 28/08/1995 Nr. 548, ottem­ perando alle prescrizioni di cui al D.M. 25/06/1985 (paragrafo 3, Allegato A) e D.M. 27/08/1987 (paragrafo 3, Allegato I).

Bofore

beauretorearovethejKoteebonsfaeerelthe.

Iniid

 

Avantleшшеanawttee.Wlleeäei**/etFenfretotsaptotecMcede

Vor der

Inbetriebntftme darauf atdtlmi, das Sdtutzabat^ndaatück

dasKc^ea¡tueraftimen.

Ffima di far tunatonare l'appateeehio, го^Нега it dtalanaatore dl pn> tezlone(Mtatesüna.

Alvorens het appamat in g^nek ta namert, verwl|dar eerat het vufblokjedtaaang^ratMvvardterbeschefmlhgvandaki^.

Antea de la puasta an fundonatWento nq m otVtda da qiAar et espaoiadardaproteceldndalarabeaa.

fnnan du envattter aptareten, tag bort lonhuvudas skyddametlanMgg.

Husk at fleme tonawvedeta beskiwende afetandssti*ke, incten apparatatiageaibn^.

Перед зкогшуата1а1вй следует удалить предохранительную

прокладкусголовки.

Zanim zacanieaa kotzystaP а uragdaenia, pamt^l, aby zd|^ oslonpааЬа2р1есха|дсдг дкажу.

Hei aacnata phatroi provozovat, vyfinate га|Шо^гао1 vymazovaci vloikumagnetotonovaWavy.

FRANÇAIS

Sources d’alimentation □

Installer une pile de format R6/LR6, AA, UM-3 (non fournie).

■ Témoin d’état de la pile

Pendant la lecture ou la réception de la radio, le témoin est toujours affiché.

•Quand la lecture ou la réception de la radio commencent, le témoin défile 2 fois avant de s’allumer.

•Si l’on appuie sur ВАТТ CHECK pendant l’arrêt, le témoin défile 2 fois et il s’allume pendant environ 5 secondes.

Quando la pile est faible

Le témoin clignote, puis: 0

Le fait de laisser l’appareil dans cet état efface le contenu de la mémoire.

Remplacer les piles dans les 30 secondes pour conserver toutes les données mémorisées.

Avant le fonctionnement

Raccordement des écouteurs B

Brancher le casque à fond dans la prise Q.

Si l’on entend un bruit de “friture”, nettoyer la saleté de la fiche.

A propos de la fonction blocage (HOLD) B

Cette fonction empêche l’appareil de fonctionner si l'on appuie sur les touches du panneau avant par erreur. _____

Lorsque l’appareil est en état bloqué, l'affichage indique ISMVJ”.

Précautions

•A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endom­ mager l’oreille de l’utilisateur.

L’écoute au casque en conduisant un véhicule automobile.

Insérer la pile en respectant les polarités pour éviter toute fuite et tout dommage de l'appareil.

Retirer la pile si l'appareil doit rester longtemps inutilisé.

•Si l’on doit utiliser des batteries rechargeables, il est recommandé d’utiliser des batteries rechargeables de marque Panasonic.

Pour éviter tout dommage de l’appareil, ne pas exposer l’appareil à la pluie, à l’eau ni à aucun autre liquide.

Eviter d’utiliser ou de placer l’appareil à proximité d’une source de chaleur. En particulier, ne pas le laisser à l’intérieur d’une voiture stationnée en plein soleil pendant longtemps toutes vitres et portières fermées.

Entretien B

Soin de la tête

Pour garantir une bonne qualité sonore, nettoyer la tête environ toutes les 10 heures d’utilisation avec un cotontige humecté d'un peu d’alcool.

Appareil principal

Nettoyer le coffret avec un chiffon humecté d'une solution douce de savon et d’eau. Ne pas utiliser de benzine, de diluant ni de produits de nettoyage en aérosol.

Renforcement des basses fréquences B

VMSS (RQ-E35V)

Les vibrations des pavillons du casque fourni donnent de la vigueur au son.

Augmenter le niveau du volume pour renforcer l’effet VMSS. •La fonction VMSS peut ne pas être possible selon la source.

•Si l’on entend un bourdonnement ou qu’on ressent une gêne dans les oreilles pendant une écoute en mode VMSS, réduire le vo­ lume ou désactiver (OFF) le mode VMSS.

XBS (RQ-E30V)

• Si le son se déforme, réduire le volume.

Les fonctions VMSS (RQ-E35V) et XBS(RQ-E30V) ne sont pas opérationnelles pour la réception AM.

, WMCC/VBC

rÔT'ûrttirkn ДМ

Panasonic RQ-E35V User Manual

NEDERLANDS

Voeding □

Plaats een R6/LR6, AA, UM-3 formaat batterij (niet bijgeleverd) in de batterijhouder.

■ Batterijconditie-indicator

Tijdens bandweergave of radio-ontvangst, wordt de indicator altijd aangegeven.

•Wanneer u begint met bandweergave of radio-ontvangst, rolt de indicator tweemaal over het display en blijft dan branden.

•Wanneer u ВАТТ CHECK in de stopstand indrukt, rolt de indica­ tor tweemaal over het display en blijft dan ongeveer 5 seconden lang branden.

Wanneer de batterij zwak is.

De indicator zal knipperen en dan: (a).

Indien u het apparaat in deze toestand laat, zal de geheugeninhoud verloren gaan.

De geheugen-inhoud zal bewaard blijven Indien u de batterijen bin­ nen 30 seconden vervangt.

Alvorens dit apparaat te bedienen

■ Aansluiten van de oortelefoon Ш

Steek de stekker van de hoofdtelefoon stevig in de Q.

Indien u een knarsend geluid hoort, moet u het vuil op de stekker eraf vegen.

•Draag bij tot het behoud van het milieu.

•Lege en opiaadbare batterijen mögen niet bij het huisvuil worden geplaatst.

Niet weggooien, (NL) mear inleveren

als KCA.

•От produktbeschadiging te voorkomen, dit produkt niet blootstellen aan regen, water of andere vloeistoffen.

•Gebruik of plaats dit apparaat niet dichtbij warmtebronnen. Laat het vooral nooit achter in een auto die voor längere tijd aan direct zonlicht is blootgesteld met de portieren en de ramen dicht.

Onderhoud El

Onderhoud van de kop

Om een goede geluidskwaliteit te verzekeren, dient de kop na ongeveer iedere gebruiksperiode van 10 uur te worden gereinigd met een wattenstaafje dat met een klein beetje alcohol is bevochtigd.

Hoofdapparaat

Maak de buitenpanelen schoon met een doek die bevochtigd is met een milde oplossing van water en zeep. Gebruik geen benzine, vertverdunner of schoonmaakmiddelen in spuitbussen.

■ Vergrendelfunctie В

Deze functie voorkomt dat het apparaat zal werken wanneer een van de toetsen op het voorpaneel per vergissing wordt ingedrukt. Wanneer het apparaat in de vergrendelstand Staat, wordt Ч:МШ»Г op het display aangegeven.

Voorzorgsmaatregelen

• Luister niet door de hoofdtelefoon of oortelefoon met een hoog volume.

•Gebruik de hoofdtelefoon niet onder het besturen van een gemotoriseerd voertuig.

Plaats de batterij met zijn polariteiten in de juiste richting, om lekkage en beschadiging van dit apparaat te voorkomen.

•Venwijder de batterij Indien u het apparaat voor längere tijd niet gaat gebruiken.

•Bij gebruik van opiaadbare batterijen, is het aan te bevelen dat u Panasonic opiaadbare batterijen gebruikut.

Niniejsza instrukcja zostaia opracowana na podstawie oryginainej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.

“Czynnosci wykonywane przez zaklady usfugowe polegaj^ce na sprawdzeniu: dziatania, parametrów technicznych, czyszczeniu glowic i toru tasmy, reguiacji i czyszczeniu mechanizmu, strojeniu programatorow, wymianie zarowek i bezpieczników—nie zaliczane do ilosci napraw stanowi^cych podstaw? wymiany sprz^tu zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwaty Nr. 71 Rady Ministrow z 1983.06.13., opublikowanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z 1983.06.29.” “Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewn^trznych cz^sci metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury przyt^cze-niowe, stuchaw- kowe—nie podlegaj^ gwarancji.”

Для России “Установленный производителем в порядке п. 2 ст. 5

Федерального Закона РФ “О защите прав потребителей” срок службы изделия равен 7 годам с даты производства при условии, что изделие используется в строгом соот­ ветствии с настоящей инструкцией по эксплуатации и применимыми техническими стандартами."

Versterken van de läge tonen Ш

VMSS (RQ-E35V)

Het geluid wordt levendiger door de trilling van de oorschelpen van de bijgeleverde hoofdtelefoon.

U kunt het VMSS-effect versterken door het volumeniveau te ver­ bogen.

•VMSS kan niet doeltreffend zijn voor bepaalde soorten geluidsbronnen.

Indien uw oren gaan tuiten of een onaangenaam gevoel geven tij­ dens het luisteren met VMSS, moet u het volume verminderen of

de VMSS-functie uitschakelen. XBS (RQ-E30V)

• Indien het geluid vervormd klinkt, verminder het volume.

VMSS (RQ-E35V) en XBS {RQ-E30V) werken niet voor AM-ont- vangst.

Als u VMSS/XBS tijdens AM-ontvangst indrukt, zal “E” op het dis­ play verschijnen.

Источники питания В

Вставьте батарейку R6/LR6, АА, UM-3 (не входит в конплект).

■ Индикатор заряда батарейки

Во время воспроизведения или приема радиопередач этот индикатор отображается на дисплее постоянно.

•В начале воспроизведения или приема радиопередач на ин­ дикаторе происходит двукратная переустановка показаний, после чего высвечивается текущая индикация.

•Если Вы нажмете кнопку ВАТТ CHECK в режиме остановки, на индикаторе происходит двукратная переустановка по­ казаний, после чего на 5 секунд высвечивается текущая индикация.

Если батарейки потекли.

Индикатор начнет мигать, после чего: 0

Если Вы оставите аппарат в таком состоянии, все содержи­ мое памяти будет стерто.

Если Вы замените батарейки в течение 30 секунд, все содер­ жимое памяти будет сохранено.

ESPAÑOL

Alimentación □

Inserte una pila tamaño R6/LR6, AA, UM-3 (no suministrada).

■ Indicador del estado de la pila

Durante la reproducción o la recepción de la radio siempre se muestra el indicador.

•Cuando inicie la reproducción o la recepción de la radio, el indi­ cador se desplazará 2 veces antes de encenderse.

•Cuando pulse ВАТТ CHECK en el modo de parada, el indicador se desplazará 2 veces y se encenderá durante unos 5 segundos.

Cuando la pila esté agotada.

El indicador parpadeará y luego: 0

Al dejar el aparato en esta condición se borrará el contenido de la memoria.

Al reemplazar las pilas antes de que pasen 30 segundos se re­ tendrá la información almacenada.

•Para evitar que se estropee el aparato, no lo exponga a la lluvia, al agua ni a otros líquidos.

•Evite utilizar o poner este aparato cerca de fuentes de calor. En especial, no lo deje en el interior de un automóvil expuesto a la luz directa del sol durante mucho tiempo estando sus puertas y ventanas cerradas.

Mantenimiento Q

Cuidados de la cabeza

Para asegurar una buena calidad del sonido, limpie la cabeza después de cada 10 horas de utilización, empleando un palillo con algodón en su extremo humedecido en un poco de alcohol.

Unidad principal

Limpie la caja con un paño humedecido en una solución suave de jabón y agua. No utilice bencina ni diluyante, ni tempoco lim piadores tipo aerosol.

Antes de la puesta en funcionamiento

■ Conexión de los auriculares

Inserte firmemente la clavija de los auriculares en la toma Q. Si se oye un ruido áspero, limpie la suciedad de la clavija.

■ Acerca de la función de retención Q

Esta función evitará que el aparato sea operado incluso si se pulsa por error cualquiera de los botones del panel delantero.

Cuando el aparato esté en el estado de retención, el visualizador mostrará “HBUS’.

Precauciones

•No haga funcionar sus auriculares a alto volumen.

No los utilice mientras maneja un vehículo motorizado.

Inserte la pila poniendo las polaridades en las posiciones correc­

tas para eveitar fugas y daños en el aparato.

•Quite la pila si el aparato no va a ser utilizado durante mucho tiempo.

•Si van a utilizarse baterías recargables, se recomiendan las fabri­ cadas por Panasonic.

русский R3biK

Перед началом эксплуатации

Подключение головных телефонов Б

Плотно вставьте головные телефоны в гнездо п.

Если слышен скрипучий шум, сотрите загрязнение со ште­ кера.

Функция удержания В

Эта функция предотвращает срабатывание аппарата, даже если по ошибке нажата одна из кнопок на лицевой панели. Когда аппарат находится в состоянии удержания, на экране горит индикация "ЙЙИЁГ.

Меры предосторожности

•Не следует прослушивать в Ваших головных телефонах или наушниках на большой громкости.

•Не используйте плейер во время вождения транспортных средств.

•Вставляйте батарейку, соблюдая правильную полярность, чтобы избежать утечки электролита батарейки и повреж­ дения аппарата.

Если Вы не собираетесь пользоваться аппаратом в течение продолжительного периода времени, выньте батарейку.

При использовании перезаряжаемых батареек рекомен­ дуется пользоваться батарейками производства Panasonic.

•Во избежание повреждения изделия не подвергайте данный аппарат воздействию дождя, воды или других жидкостй.

•Избегайте использования или размещения этого аппарата возле источников тепла. В особенности, не оставляйте его в автомобиле, подверженном воздействию прямых солнечных лучей в течение длительного периода времени с закрытыми дверями и окнами.

Para reforzar la gama de bajas frecuencias B

VMSS (RQ-E35V)

La vibración de las piezas auriculares de ios auriculares incluidos hace que el sonido sea más vigoroso.

El aumento del nivel del volumen hace que el efecto VMSS se in­ tensifique.

•VMSS quizá no sea eficaz según la fuente de sonido.

•Si experimenta un zumbido o molestias en sus oídos mientras es­ cucha en le modo VMSS, reduzca el volumen o desactive el mode VMSS.

XBS {RQ-E30V)

•Si se distorsiona el sonido, baje el volumen.

VMSS (RQ-E35V) y XBS (RQ-E30V) no funcionan para la recep­ ción de AM.

Si pulsa VMSS/XBS durante la receptión de AM, “E" se mostrará en el visualizador.

Уход в

Уход за головкой

Чтобы обеспечить хорошее качество звучания ленты, очищайте головку после приблизительно каждых 10 часов работы при помощи ватного тампона, слегка смоченного в спиртовом растворе.

Основной аппарат

Очищайте корпус тканыю, смоченной в слабом мыльном раст­ воре или в воде. Не пользуйтесь бензином, растворителем и очистителями аэрозольного типа.

Для усиления низкочастотного диапазона В

VMSS (RQ-E35V)

Вибрация наушников прилагаемых головных телефонов де­ лает звук более энергичным.

Повышение уровня громкости делает эффект VMSS более интенсивным.

•Эффект УМВЭ может не действовать в зависимости от источника.

В случае ощущения Вами звона или дискомфорта в ушах при прослушивании в режиме VMSS, уменьшите громкость или выключите режим VMSS (ОРР).

ХВЗ (RQ-E30V)

• Если звук искажается, убавьте громкость.

Эффекты VMSS (ВО-Е35У) и ХВ8 (RQ-E30V) не функциониру­ ют для приема АМ.

Если Вы нажмете кнопку VMSS/XBS во время приема АМ, на дисплее показывается индикация “Е”.

Loading...
+ 3 hidden pages