Operating instructions
AERO 26
AERO 31 INOX
107409901 C
Operating instructions .................................................................................................... |
1 |
Bedienungsanweisungen ............................................................................................... |
8 |
Instructions de fonctionnement ................................................................................... |
15 |
Gebruiksaanwijzingen ................................................................................................... |
22 |
Istruzioni per l’uso ......................................................................................................... |
29 |
Bruksanvisning .............................................................................................................. |
36 |
Bruksanvisning .............................................................................................................. |
43 |
Betjeningsvejledning .................................................................................................... |
50 |
Käyttöohje ...................................................................................................................... |
57 |
Instruccciones de funcionamiento .............................................................................. |
64 |
Instruções de Funcionamento ..................................................................................... |
71 |
Οδηγίες λειτουργίες ...................................................................................................... |
78 |
Kullanma Talimatları ...................................................................................................... |
86 |
Navodila za delovanje ................................................................................................... |
93 |
Upute za uporabu ........................................................................................................ |
100 |
Návod na obsluhu ....................................................................................................... |
107 |
Návod k obsluze ........................................................................................................... |
114 |
Instrukcje dotyczące obsługi ..................................................................................... |
121 |
Használati útmutató .................................................................................................... |
128 |
Instrucţiuni de utilizare ................................................................................................ |
135 |
Указания за експлоатация ........................................................................................ |
142 |
Руководство по эксплуатации ................................................................................. |
149 |
Tööjuhised ................................................................................................................... |
157 |
Norādījumi par ekspluatāciju ...................................................................................... |
164 |
Naudojimo instrukcija ................................................................................................. |
171 |
............................................................................................................................. |
178 |
......................................................................................................................... |
185 |
............................................................................................................................. |
191 |
....................................................................................................... |
197 |
Arahan Operasi............................................................................................................. |
203 |
AR ﺕﻉﻝﻱﻡﺍﺕ ﺍﻝﺕﺵﻍﻱﻝ............................................................................................................ |
210 |
AERO 26-01 X |
|
AERO 26-21 |
|
|
|
|
|
|
AERO 31-21 INOX |
|
AERO 26-2L |
|
|
|
|
|
|
1A*) |
2A |
2 |
2 |
1 |
|
1 |
|
1
3 |
4 |
3
3
4 |
5 |
|
5 |
5 |
6 |
|
7
8
8
3A*) |
4A |
60 mm
2
A
B
5A *) |
1B*) |
1 2
4
3
3
5
6
7
7
2B*) |
3B*) |
2
1
A |
2 |
|
B
3 4
3x
4B*) |
5B*) |
A |
A |
B B
C
1C*) |
1D |
1 |
1 |
2 |
2 |
|
4 |
2 |
4 |
3 |
|
||
3 |
|
3 |
|
|
|
5 |
5 |
6 |
|
7 |
8
6 7
9
9
2D
1 2
|
9 |
4 |
|
|
10 |
3 |
10 |
|
3
6
5
7
8
Quick reference guide
The pictorial quick reference guide
The pictorial quick reference guide is designed for helping you when starting up, operating and storing the unit. The guide are subdivided into 4 sections, which are represented by symbols:
A
Before starting
1A - Unpack Accessories
2A - Filter Bag Installation
3A - Hose Insert
4A - Tube Fixed
5A - Accessories Placement
B
Control/Operation
1B - Emptying Container
2B - Blow Function
3B - Push & Clean
4B - Cable Storage
5B - Hose Storage
C Connecting electrical appliances 1C - Power Tool
D
Replacement of:
1D - Filter Bag Replacement
2D - Filter Replacement
*) Optional accessories / Option depending on model
Contents
1 |
Important safety instructions ................... |
2 |
|
|
1.1 |
Symbols used to mark instructions ............ |
2 |
|
1.2 |
Instructions for use .................................... |
2 |
|
1.3 |
Purpose and intended use......................... |
2 |
|
1.4 |
Electrical connection.................................. |
2 |
|
1.5 |
Extension lead ........................................... |
2 |
|
1.6 |
Guarantee.................................................. |
2 |
|
1.7 |
Tests and approvals................................... |
2 |
|
1.8 |
Important warnings .................................... |
3 |
|
1.9 |
Double-insulated appliances* .................... |
3 |
|
1.9.1 |
Only applicable to UK. .............................. |
3 |
|
1.9.2 |
Electrical connections ................................ |
3 |
|
1.9.3 |
Blue-neutral brown-live .............................. |
4 |
2 |
Risks |
.......................................................... |
4 |
|
2.1 |
Electrical components................................ |
4 |
|
2.2 |
Picking up liquids ....................................... |
4 |
|
2.3 |
Hazardous materials.................................. |
4 |
|
2.4 |
Spare parts and accessories ..................... |
4 |
|
2.5 |
Emptying dirt tank ...................................... |
5 |
|
2.6 |
In explosive or inflammable atmosphere ... |
5 |
|
2.7 |
Blower function. ........................................ |
5 |
3 |
Control / Operation .................................... |
5 |
|
|
3.1 |
Starting and operating of the machine....... |
5 |
|
3.2 |
Auto-On/Off-Operation for power tools*..... |
5 |
|
3.3 |
Before wet pick-up ..................................... |
5 |
|
3.4 |
Emptying after wet pick-up ........................ |
5 |
|
3.5 |
Emptying after dry pick-up ......................... |
5 |
|
3.6 |
Push & Clean............................................. |
6 |
4 |
After using the cleaner ............................. |
6 |
|
|
4.1 |
After use .................................................... |
6 |
|
4.2 |
Transport.................................................... |
6 |
|
4.3 |
Storage ...................................................... |
6 |
|
4.4 |
Recycling the cleaner ................................ |
6 |
5 |
Maintenance ............................................... |
6 |
|
|
5.1 |
Regular servicing and inspection............... |
6 |
|
5.2 |
Maintenance .............................................. |
6 |
6 |
Further information ................................... |
7 |
|
|
6.1 |
EU Declaration of conformity ..................... |
7 |
|
6.2 |
Specifications............................................. |
7 |
*) Optional accessories / Option depending on model |
1 |
Original instruction |
|
1Important safety instructions
This document contains the safety information relevant for the appliance along with a quick reference guide. Before starting up your vacuum cleaner for the first time, this instruction manual must be read through carefully. Save the instructions for later use.
Further support
Further information on the appliance can be found on our web site at www.nilfisk-alto.com.
For further queries, please contact the Nilfisk-ALTO service representative responsible for your country. See reverse of this document.
1.1Symbols used to mark instructions
DANGER
Danger that leads directly to serious or irreversible injuries, or even death.
WARNING
Danger that can lead to serious injuries or even death.
CAUTION
Danger that can lead to minor injuries and damage.
1.2Instructions for use
The appliance must:
•only be used by persons, who have been instructed in its correct usage and explicitly commissioned with the task of operating it
•only be operated under supervision
•This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
•Children shall be supervised to make sure that they do not play with the appliance.
•Do not use any unsafe work techniques.
•Never use the vacuum cleaner without a filter.
•Switch off the appliance and disconnect the mains plug in the following situations:
•Prior to cleaning and servicing
•Prior to replacing components
•Prior to changing over the appliance
•If foam develops or liquid emerges
Besides the operating instructions and the binding accident prevention regulations valid in the country of use, observe recognised regulations for safety and proper use.
1.3Purpose and intended use
This vacuum cleaner is designed, developed and rigorously tested to function efficiently and safely when properly maintained and used in accordance with the following instructions.
This vacuum cleaner is to be used for commercial or for household use. Accidents due to misuse can only be prevented by those using the machine. READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS.
This machine is suitable for picking up dry, nonflammable dust and liquids.
Any other use is considered as improper use. The manufacturer accepts no liability for any damage resulting from such use. The risk for such use is borne solely by the user. Proper use also includes proper operation, servicing and repairs as specified by the manufacturer.
1.4Electrical connection
1.It is recommended that the vacuum cleaner should be connected via a residual current circuit breaker.
2.Arrange the electrical parts (sockets, plugs and couplings) and lay down the extension lead so that the protection class is maintained.
3.Connectors and couplings of power supply cords and extension leads must be watertight.
1.5Extension lead
1.As an extension lead, only use the version specified by the manufacturer or one of a higher quality.
2.When using an extension lead, check the minimum cross-sections of the cable:
Cable lenth |
Cross section |
|
|
< 16 A |
< 25 A |
up to 20 m |
1.5 mm2 |
2.5 mm2 |
20 to 50 m |
2.5 mm2 |
4.0 mm2 |
1.6Guarantee
Our general conditions of business are applicable with regard to the guarantee.
Unauthorised modifications to the appliance, the use of incorrect brushes in addition to using the appliance in a way other than for the intended purpose exempt the manufacturer from any liability for the resulting damage.
1.7Tests and approvals
Electrical tests must be performed in accordance with the provisions of safety regulations EN 62638. These tests must be performed at regular intervals and after repairs or modifications.
The vacuum cleaner has been approved in accordance with IEC/EN 60335-2-69.
2 |
*) Optional accessories / Option depending on model |
|
Original instruction |
1.8Important warnings
WARNING
•To reduce the risk of fire, electric shock,
or injury, please read and follow all safety instructions and caution mar-kings before use. This vacuum cleaner is designed to be safe when used for cleaning functions as specified. Should damage occur to electrical or mechanical parts, the cleaner and / or accessory should be repaired by a competent service station or the manufacturer before use in order to avoid further damage to the machine or physical injury to the user.
•Do not leave the machine when it is plugged in. Unplug from the socket when not in use and before maintenance.
•Do not use with damaged cord or plug. To unplug grasp the plug, not the cord. Do not handle plug or cleaner with wet hands. Turn off all controls before unplugging.
•Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run cleaner over cord. Keep cord away from heated surfaces.
•Keep hair, loose clothing, fingers and all parts of the body away from openings and moving parts. Do not put any objects into openings or use with opening blocked. Keep openings free of dust, lint, hair, and anything else that could reduce the flow of air.
•This machine is not suitable for picking up hazardous dust.
•Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline, or use in areas where they may be present.
•Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches or hot ashes.
•Use extra care when cleaning on stairs.
•Do not use unless filters are fitted.
•If the cleaner is not working properly or has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center or dealer.
•Do not use the vacuum cleaner as a ladder or step ladder. The vacuum cleaner can tip over and become damaged. Danger of injury.
1.9 Double-insulated appliances* CAUTION
•Use only as described in this manual
and only with the manufacturer’s recommended attachments.
•BEFORE YOU PLUG IN YOUR CLEANER, check the rating plate at the cleaner to see if the rated voltage agrees within 10% of the voltage available.
•This appliance is provided with double insulation. Use only identical replacement parts. See instructions for servicing double insulated appliances.
In a double-insulated appliance, two systems of insulation are provided instead of grounding. No grounding means is provided on a double-insulated appliance, nor should a mean for grounding be added to the appliance. Servicing a double-insulated appliance requires extreme care and knowledge
of the system, and should be done only by qualified service personnel. Replacement parts for a double-insulated appliance must be identical to the parts they replace. A double insulated appliance is marked with the words “DOUBLE INSULATION” or “DOUBLE INSULATED.” The symbol (square within a square) may also be used on the product.
The machine is equipped with a specially designed cord which if damaged, must be replaced by a cord of the same type. This is available at authorised service centres and dealers and must be installed by trained personnel.
1.9.1 Only applicable to UK.
Please read these essential instructions
These instructions have been prepared with safety and efficiency paramount.
The machine operator must be trained by a suitably qualified instructor and must understand these instructions for use, and be made aware of any rel-
•If foam or liquid escapes from the maevant regulations and legislation in force at the time
chine, switch off immediately.
•The vacuum cleaner may not be used as a water pump. The vacuum cleaner is intended for vacuuming air and water mixtures.
•Connect the vacuum cleaner to a properly earthed mains supply. The socket outlet and the extension cable must have an operative protective conductor.
•Provide for good ventilation at the working place.
of use.
1.9.2 Electrical connections CAUTION
DOUBLE-INSULATED MACHINES - IMPORTANT:
This 240 volt 50 Hz. machine are fitted with a 13 amp. 3 pin moulded plug. The plug is fitted with a 13 amp. detachable fuse. The correct replacement for the fuse is identified by marking or colour coding. Only fuses that are
*) Optional accessories / Option depending on model |
3 |
Original instruction |
|
ASTA approved to BS 1362 should be fitted. |
|
• In no circumstances should the power |
Never use the plug without the fuse cover fit- |
|
supply cord be wrapped around fingers or |
ted. Replacement fuse covers are available at |
|
any part of the operators person. |
any electrical retail outlet. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CAUTION |
|
If the available socket outlet is not suitable for the plug supplied, the plug must be cut off and an appropriate plug fitted. The plug thus cut off MUST BE DESTROYED for safety reasons before being disposed of.
Machines built for other voltages and frequencies are not normally supplied with a fitted plug.
If it is necessary to fit a plug, the wires in this power supply cord are coloured in accordance with the following code:
Appliance socket.*
The appliance socket is only designed for the purposes defined in the operating instructions. The connection of different appliances can result in damage.
•Prior to plugging in an appliance, always switch off the vacuum cleaner and the appliance that is to be connected.
•Read the operating instructions to the appliance to be connected and observe the safety notes contained in these.
1.9.3 |
Blue-neutral brown- |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||||
|
|
|
CAUTION |
||||
TO CONNECT THE NEW |
|
|
|
||||
|
|
|
Damage due to unsuitable mains voltage. |
||||
If using a three-pin plug, do |
|
|
|
||||
|
|
|
The appliance can be damaged as a result of |
||||
|
|
|
|||||
not make any connection to |
|
|
|
||||
|
|
|
being connected to an unsuitable mains volt- |
||||
the the terminal in the plug |
|
|
|
||||
|
|
|
age. |
||||
which is marked with the let- |
|
|
|
||||
|
|
|
• Ensure that the voltage shown on the rat- |
||||
ter ‘E’ or by the safety earth |
|
|
|
||||
|
|
|
ing plate corresponds to the voltage of the |
||||
symbol or coloured green or |
|
|
|
||||
|
|
|
local mains power supply. |
||||
green & yellow. |
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
The blue wire must be connected to the terminal in |
|
|
|
|
|||
2.2 |
Picking up liquids |
||||||
the plug which is marked with the letter ‘N’ or is col- |
|||||||
oured black or blue. |
|
|
|
CAUTION |
|||
The brown wire which must be connected to the ter- |
|
|
|
Picking up liquids. |
|||
minal in the plug which is marked with the letter ‘L’ or |
|
|
|
Do not pick up flammable liquids |
|||
|
|
|
|||||
is coloured red or brown. |
|
|
|
• Before liquids are picked up, always re- |
|||
If the plug to be fitted does not conform to the above |
|
|
|
move the filter bag/wastebag and check |
|||
notation then consult a qualified electrician. |
|
|
|
that the float or the water level limit works |
|||
2 |
|
Risks |
|
|
|
properly. |
|
|
|
|
|
• The use of a separate filter element or |
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
filter screen is recommended. |
|
2.1 |
Electrical components |
|
|
|
• If foam appears, stop work immediately |
||
|
|
|
|
|
|
and emty the tank. |
|
|
|
DANGER |
|
|
|
||
|
|
The upper section of the vacuum cleaner con- |
|
|
|
|
|
|
|
2.3 |
Hazardous materials |
||||
|
|
tains live components. |
|||||
|
|
||||||
|
|
Contact with live components leads to serious |
|
|
|
WARNING |
|
|
|
or even fatal injuries. |
|
|
|
Hazardous materials. |
|
|
|
• Never spray water on to the upper section |
|
|
|
Vacuuming up hazardous materials can lead |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
of the vacuum cleaner. |
|
|
|
to serious or even fatal injuries |
|
|
|
|
|
|
|
• The following materials must not be |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
DANGER |
|
|
|
picked up by the vacuum cleaner: |
|
|
|
Electric shock due to faulty mains connecting |
|
|
|
• hazardous dust |
|
|
|
lead. |
|
|
|
• hot materials (burning cigarettes, hot ash, |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
Touching a faulty mains connecting lead can |
|
|
|
etc.) |
|
|
|
result in serious or even fatal injuries. |
|
|
|
• flammable, explosive, aggressive liquids |
|
|
|
• Do not damage the mains power lead |
|
|
|
(e.g. petrol, solvents, acids, alkalis, etc.) |
|
|
|
(e.g. by driving over it, pulling or crushing |
|
|
|
• flammable, explosive dust (e.g. magne- |
|
|
|
it). |
|
|
|
sium or aluminium dust, etc.) |
|
|
|
• Regularly check whether the power cord |
|
|
|
|
|
|
|
2.4 Spare parts and accessories |
|||||
|
|
is damaged or shows signs of ageing. |
|||||
|
|
• If the electric cable is damaged, it must be |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CAUTION |
||
|
|
replaced by an authorized Nilfisk distribu- |
|
|
|
Spare parts and accessories. |
|
|
|
tor or similar qualified person in order to |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
The use of non-genuine spare parts and ac- |
||
|
|
|
|
|
|||
|
|
avoid a hazard. |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
4 |
|
|
|
*) Optional accessories / Option depending on model |
|||
|
|
|
|
|
|
Original instruction |
cessories can impair the safety of the appliance.
•Only use spare parts and accessories from Nilfisk-ALTO.
•Use only the brushes supplied with the vacuum cleaner or specified in the operating manual.
2.5Emptying dirt tank
CAUTION
Picking up environmentally hazardous materials.
Materials picked up can present a hazard to the environment.
•Dispose of the dirt in accordance with legal regulations.
2.6In explosive or inflammable atmosphere
CAUTION
This machine is not suitable for use in explosive or inflammable atmospheres or where such atmospheres are likely to be produced by the presence of volatile liquid or inflammable gas or vapour.
2.7Blower function.
CAUTION
The vacuum cleaner has a blower function. Do not blow the outgoing air randomly in enclosed areas. Use the blower function only with a clean hose. Dusts can be hazardous to one’s health.
3 Control / Operation
3.1Starting and operating of the machine
Check that the electrical switch is switched off (in position 0). Check that suitable filters are installed in the machine.Then connect the suction hose into the suction inlet at the machine by pushing the hose forward until it fits firmly in place at the inlet. Then connect the two tubes with the hose handle, twist the tubes in order to ensure that they are properly fitted. Attach suitable nozzle to the tube. Choose nozzle depending on what type of material that is to be picked-up. Connect the plug into a proper electrical outlet. Put the electrical switch into position 1 in order to start the motor.
Press : Activate Auto-On/Off operation
-turn counter clockwise for speed control
3.2Auto-On/Off-Operation for power tools*
A socket outlet with earthing contact is integrated in the vacuum cleaner. An external power tool can be connected there.
The vacuum cleaner can be switched on and off by the power tool connected. Dirt is picked up from the source of dust immediately.
To comply with regulations, only approved dust producing tools should be connected.
The maximum power consumption of the connected electrical appliance is stated in section “Specifications”.
Before switching the switch to position ensure that the tool connected to the appliance socket is switched off.
3.3Before wet pick-up
CAUTION
The machine is equipped with a float system that shuts off the airflow through the machine when the maximum liquid level is reached.
You will hear a noticeable change of the sound from the motor and notice that the suction power decreases. When this occurs, switch the machine off. Disconnect the machine from the socket. Never pick up liquid without the float body in place.
3.4Emptying after wet pick-up
Before emptying the container, unplug the vacuum cleaner. Disconnect the hose from the inlet by pulling out the hose. Release the latch by pulling them outwards so that the motor top is released. Open up the motor top from container. Always empty and clean the container and the float system after picking-up liquids. Never pick up liquid without the float system and filter installed in the machine.
Empty by tilting the container backwards and pour the liquids into a floor drain or similar.
Put back the motor top to the container. Secure the motor top with the latches.
3.5Emptying after dry pick-up
Press I : Activate the machine Press 0 : Stop the machine
Press I : Activate the machine Press 0 : Stop the machine
Press : Activate Auto-On/Off operation
Press I : Activate the machine - turn clock wise for speed control
Press 0 : Stop the machine
Remove the electrical plug from the socket before emptying after dry pick-up. Check the filters and dustbag regularly. Release the latch by pulling them outwards so that the motor top is released. Open up the motor top from container.
Cartridge filter: To clean the filter you can either shake, brush or wash it. Wait until it is dry before you reuse it.
*) Optional accessories / Option depending on model |
5 |
Original instruction |
|
Dustbag: check bag to ensure the fill factor. Replace dust bag if necessary. Remove the old bag. The new bag is fitted by passing the carboard piece with the rubber membrane through the vacuum inlet. Make sure that the rubber membrane is passing past the heightening at the vacuum inlet.
After emptying: Close motor top to the container and secure the motor top with the latches. Never pick up dry material without cartridge filter and dustbag fitted in the machine. The suction efficiency of the vacuum cleaner depends on the size and quality of the filter and dust bag. Therefore - use only Original filter and dust bags.
3.6Push & Clean
The machine is equipped with a semi automatic filter cleaning system. Push & Clean. The filter cleaning system must be actuated latest when the vacuuming performance is no longer sufficient. Regular use of the filter cleaning feature increases the tool life of the filter.
4 After using the cleaner
4.1After use
Remove the plug from the socket when machine is not in use. Wind up the cord starting from the machine. The power cord can be wound up around the motor top or at the container. Some variants have special storage places for accessories.
4.2Transport
•Before transporting the dirt tank, close all the locks.
•Do not tilt the cleaner if there is liquid in the dirt tank.
•Do not use a crane hook to lift the cleaner.
4.3Storage
•Store the appliance in a dry place, protected from rain and frost.
•The machine shall be stored indoors only.
4.4Recycling the cleaner
Make the old cleaner unusable.
1.Unplug the cleaner.
2.Cut the power cord.
3.Do not discard of electrical appliances with household waste.
As specified in European Directive 2012/19/EC
on old electrical and electronic appliances, used electrical goods must be collected separately and recycled ecologically.
5 Maintenance
5.1Regular servicing and inspection
Regular servicing and inspection of your machine must be carried out by suitably qualified personnel in accordance with relevant legislation and regulations. In particular, electrical tests for earth continuity, insulation resistance, and condition of the flexible cord should be checked frequently. In the event of any defect, the machine MUST be withdrawn from service, completely checked and repaired by an authorized service technician.
5.2Maintenance
Remove the plug from the socket before performing maintenance. Before using the machine make sure that the frequency and voltage shown on the rating plate correspond with the mains voltage.
The cleaner is designed for continuous heavy work. Depending on the number of running hours – the dust filter should be renewed. Keep the vacuum cleaner clean with a dry cloth, and a small amount of spray polish.
For details of after sales service contact your dealer
or Nilfisk-ALTO service representative responsible for your country. See reverse of this document.
6 |
*) Optional accessories / Option depending on model |
|
Original instruction |
6 Further information
6.1EU Declaration of conformity
|
|
|
Declaration of Conformity |
|
|
|
|
|
|
|
|
Product: |
Vacuum cleaner for wet and dry operation |
||
Type: |
AERO 26, AERO 31 |
||
The design of the unit corresponds to |
EC - Machinery Directive 2006/42/EC |
||
the following pertinent regulations: |
EC - Directive EMC 2004/108/EC |
||
|
|
|
EC - RoHS Directive 2011/65/EC |
Applied harmonised standards: |
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-69:2012, EN 55014-1:2006+A1+A2, EN 55014-2:1997+A1+A2, |
||
|
|
|
EN 61000-3-2:2006+A1+A2, EN 61000-3-3:2008 |
Applied international standards and |
IEC 60335-2-69:2012 |
||
technical specifications: |
IEC 60335-1:2010 |
||
Name and address of the person |
Anton Sørensen, Senior Vice President – Global R&D |
||
authorised to compile the technical |
Nilfisk A/S |
||
file: |
Banemarksvej 58, |
||
|
|
|
DK-2605 Broendby |
Identity and signature of the person |
|
||
empowered to draw up the declara- |
|
||
tion on behalf of the manufacturer: |
Anton Sørensen, Senior Vice President – Global R&D |
||
|
|
|
|
|
|
|
Nilfisk A/S |
|
|
|
Banemarksvej 58, |
|
|
|
DK-2605 Broendby |
Place and date of the declaration: |
Hadsund 11-03-2015 |
||
|
|
|
For Japan, the product complies with IEC 60335-1:2001 & IEC 60335-2-2:2002 |
6.2 |
Specifications |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
AERO 26, AERO 31 INOX |
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
EU |
|
GB |
|
|
CH |
FR |
AU / NZ |
US |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
26-01 |
26-21 |
26-2L |
31-21 |
26-21 |
26-21 |
26-2L |
|
31-21 |
26-21 |
26-21 |
26-21 |
31-21 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Possible voltage |
V |
220- |
220- |
|
220- |
220- |
230V |
110V |
|
220- |
|
220- |
220- |
220- |
120 |
120 |
|
240V |
240V |
|
240V |
240V |
|
240V |
|
240V |
240V |
240V |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
Power Piec |
W |
1000 |
1000 |
|
1200 |
1000 |
1000 |
1000 |
|
1200 |
|
1000 |
1000 |
1000 |
1000 |
1000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Connected load for |
W |
- |
2600 / |
|
2400 / |
2600 / |
1900 |
750 |
|
1100 |
|
1300 |
2600 |
1300 |
400 |
400 |
|
appliance socket |
1300* |
|
1100* |
1300* |
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Mains frequency |
Hz |
50/60 |
50/60 |
|
50/60 |
50/60 |
50/60 |
50/60 |
|
50/60 |
|
50/60 |
50/60 |
50/60 |
50/60 |
50/60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fuse |
|
A |
16 / |
16 / |
|
16 / |
16 / |
13 |
16 |
|
10 |
|
10 |
16 |
10 |
15 |
15 |
|
10* |
10* |
|
10* |
10* |
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Protection grade |
|
|
|
|
|
|
|
IP24 |
|
|
|
|
|
|
|||
(moist, dust) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Protection class |
|
II |
I |
|
I |
I |
I |
I |
|
I |
|
I |
I |
I |
I |
I |
|
(electrical) |
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Airflow |
|
l/min |
3600 |
3600 |
|
3700 |
3600 |
3600 |
3600 |
|
3700 |
|
3600 |
3600 |
3600 |
3600 |
3600 |
|
m3/h |
216 |
216 |
|
220 |
216 |
216 |
216 |
|
220 |
|
216 |
216 |
216 |
216 |
216 |
|
Vacuum |
kPa |
21 |
21 |
|
23,5 |
21 |
21 |
21 |
|
23,5 |
|
21 |
21 |
21 |
21 |
21 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sound pressure |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
level 1 m, |
dB(A)+/-2 |
|
|
|
|
|
|
|
72 |
|
|
|
|
|
|
||
EN 60704-1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Working sound |
dB(A)+/-2 |
|
|
|
|
|
|
|
64 |
|
|
|
|
|
|
||
level |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vibration ISO 5349 |
m/s²+/-1 |
|
|
|
|
|
|
<1,5 |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Weight |
|
kg |
9 |
9 |
|
9 |
10,5 |
9 |
9 |
|
9 |
|
10,5 |
9 |
9 |
9 |
10,5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* DK
Specifications and details are subject to change without prior notice.
*) Optional accessories / Option depending on model |
7 |
Original instruction |
|
Kurzanleitung
Illustrierte Kurzanleitung
Die illustrierte Kurzanleitung soll Sie bei Inbetriebnahme, Benutzung und Lagerung des Geräts unterstützen. Die Anleitung ist in vier Abschnitte gegliedert, die durch die folgenden Symbole gekennzeichnet sind:
A
Vorbereitung
1A - Zubehör auspacken
2A - Filterbeutel einsetzen
3A - Schlauch anschließen
4A - Rohr befestigen
5A - Zubehör einsetzen
B
Bedienung und Betrieb 1B - Behälter entleeren 2B - Gebläsefunktion 3B - Push & Clean
4B - Kabelaufbewahrung
5B - Schlauchaufbewahrung
C Elektrogeräte anschließen 1C - Elektrowerkzeuge
D
Auswechseln:
1D - Filterbeutel auswechseln
2D - Filter auswechseln
*) Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Inhalt
1 |
Wichtige Sicherheitsinformationen ......... |
9 |
|
|
1.1 |
Kennzeichnung von Hinweisen.................. |
9 |
|
1.2. |
Benutzungsregeln...................................... |
9 |
1.3Zweck und bestimmungsgemäße Verwendung 9
|
1.4 |
Elektrischer Anschluss............................... |
9 |
|
1.5 |
Verlängerungskabel ................................... |
9 |
|
1.6 |
Garantie ..................................................... |
9 |
|
1.7 |
Prüfungen und Zulassungen.................... |
10 |
|
1.8 |
Wichtige Warnhinweise............................ |
10 |
|
1.9 |
Doppelt isolierte Geräte ........................... |
10 |
2 |
Gefahrenhinweise .................................. |
11 |
|
|
2.1 |
Elektrische Teile........................................ |
11 |
|
2.2 |
Flüssigkeiten aufsaugen ........................... |
11 |
|
2.3 |
Gefahrstoffe .............................................. |
11 |
|
2.4 |
Ersatzteile und Zubehör............................ |
11 |
|
2.5 |
Schmutztank entleeren ............................. |
11 |
|
2.6 |
Explosionsgefährdete oder |
|
|
|
entflammbare Umgebungen .................... |
12 |
|
2.7 |
Gebläsefunktion ...................................... |
12 |
3 |
Bedienung und Betrieb ........................... |
12 |
|
|
3.1. |
Einschalten und Bedienen des Geräts .... |
12 |
|
3.2 |
Ein-/Ausschaltautomatik für |
|
|
|
Elektrowerkzeuge*................................... |
12 |
|
3.3 |
Vor dem Nasssaugen .............................. |
12 |
|
3.4 |
Entleeren nach dem Nasssaugen............ |
12 |
|
3.5 |
Entleeren nach dem Trockensaugen ....... |
12 |
|
3.6 |
Push & Clean........................................... |
13 |
4 |
Nach der Verwendung des Geräts ......... |
13 |
|
|
4.1 |
Nach Gebrauch........................................ |
13 |
|
4.2 |
Transport.................................................. |
13 |
|
4.3 |
Lagerung.................................................. |
13 |
|
4.4 |
Recycling des Saugers ............................ |
13 |
5 |
Wartung .................................................... |
13 |
|
|
5.1 |
Regelmäßige Wartung und Inspektion..... |
13 |
|
5.2 |
Wartung ................................................... |
13 |
6 |
Weitere Informationen ............................ |
14 |
|
|
6.1 |
EU-Konformitätserklärung ....................... |
14 |
|
6.2 |
Technische Daten .................................... |
14 |
8 |
*) Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig |
|
Übersetzung der Originalanleitung |
1Wichtige Sicherheitsinformationen
Dieses Dokument enthält die Kurzanleitung sowie wichtige Sicherheitsinformationen zum Gerät. Sie müssen diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen, bevor Sie Ihren Sauger zum ersten Mal in Betrieb nehmen. Heben Sie diese Anleitung für die spätere Verwendung auf.
Weitere Informationen
Weitere Informationen zum Gerät finden Sie auf unserer Internetseite www.nilfisk-alto.de.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den Nilfisk-AL- TO-Service in Ihrem Land.
Siehe Rückseite dieses Dokuments.
1.1Kennzeichnung von Hinweisen
GEFAHR
Eine Gefahr, die zu schweren Schäden und Verletzungen, sogar tödlichen, führen kann.
WARNUNG
Eine Gefahr, die zu schweren Verletzungen, sogar tödlichen, führen kann.
VORSICHT
Eine Gefahr, die zu leichteren Verletzungen und Schäden führen kann.
1.2.Benutzungsregeln
Das Gerät darf
•nur von Personen eingesetzt werden, die in der korrekten Anwendung unterwiesen und explizit mit der Bedienung beauftragt wurden
•nur unter Aufsicht betrieben werden
•Der Gebrauch dieses Geräts durch Personen (u. a. Kinder) mit verminderten körperlichen, Wahrnehmungsund geistigen Fähigkeiten oder mit unzureichender Erfahrung und Wissen ist nicht zulässig.
•Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
•Keine unsicheren Arbeitsmethoden einsetzen.
•Verwenden Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
•In den folgenden Situationen das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen:
•Vor Reinigung und Wartung
•Vor dem Auswechseln von Teilen
•Vor Änderungen am Gerät
•Falls sich Schaum entwickelt oder Flüssigkeit austritt
Neben dieser Anleitung und den Bestimmungen zur Unfallverhütung in Ihrem Land sind auch die Bestimmungen zur Sicherheit und verantwortungsvollen Nutzung zu beachten.
1.3Zweck und bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger wurde sorgfältig entwickelt und getestet, damit er effizient und sicher arbeitet, wenn er korrekt gewartet und gemäß den folgenden Anweisungen benutzt wird.
Dieser Staubsauger kann gewerblich oder im privaten Bereich verwendet werden. Unfälle aufgrund missbräuchlicher Benutzung können nur durch die Benutzer verhindert werden.
ALLE SICHERHEITSHINWEISE LESEN UND BEACHTEN.
Das Gerät eignet sich zum Aufnehmen von trockenen, nicht entflammbaren Stoffen und Flüssigkeiten.
Jegliche andere Verwendung gilt als Missbrauch. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden aus einer solchen Nutzung. Das Risiko für solche Nutzung obliegt allein dem Benutzer. Die zweckmäßige Verwendung beinhaltet den korrekten Betrieb sowie regelmäßige Wartung und Reparatur gemäß Anleitung des Herstellers.
1.4Elektrischer Anschluss
1.Wir empfehlen den Anschluss des Staubsaugers über einen Fehlerstrom-Schutzschalter.
2.Die elektrischen Teile (Steckdosen, Stecker und Verbindungen und Verlängerungskabel) so anordnen, dass die Schutzklasse eingehalten wird.
3.Anschlüsse und Verbindungen von Stromkabeln und Verlängerungskabeln müssen wasserdicht sein.
1.5Verlängerungskabel
1.Nur Verlängerungskabel mit den vom Hersteller angegebenen oder höheren Spezifikationen verwenden.
2.Bei Verwendung von Verlängerungskabeln den Mindestdurchmesser beachten:
Kabellänge |
Kabelquerschnitt |
|
|
< 16 A |
< 25 A |
bis zu 20 m |
1,5 mm2 |
2,5 mm2 |
20 bis 50 m |
2,5 mm2 |
4,0 mm2 |
1.6Garantie
Für die Garantie gelten unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht genehmigte Modifizierungen am Gerät, den Einsatz von falschen Bürsten oder den Einsatz des Geräts außerhalb des dafür vorgesehenen Verwendungszwecks entstehen.
*) Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig |
9 |
Übersetzung der Originalanleitung |
|
1.7Prüfungen und Zulassungen
Elektrische Prüfungen müssen unter Einhaltung der Sicherheitsbestimmungen gemäß EN 65638 erfolgen. Diese Prüfungen müssen in regelmäßigen Abständen sowie nach Reparaturen und Veränderungen durchgeführt werden.
Dieser Staubsauger wurde gemäß IEC/EN 60335-2- 69 zugelassen.
1.8Wichtige Warnhinweise
WARNUNG
•Um die Gefahr von Feuer, Stromschlag
oder Verletzungen zu verringern, lesen und befolgen Sie bitte vor dem Gebrauch alle Sicherheitshinweise und -kennzei- chen. Dieser Staubsauger ist so konstruiert, dass er sicher ist, wenn er für die angegebenen Reinigungsfunktionen verwendet wird. Bei Beschädigung von elektrischen oder mechanischen Teilen muss der Staubsauger bzw. das Zubehör von einer qualifizierten Servicewerkstatt oder dem Hersteller repariert werden, bevor das Gerät wieder benutzt wird, damit weitere Schäden am Gerät und Verletzungen der Benutzer vermieden werden.
•Das Gerät nicht verlassen, wenn es angeschlossen ist. Bei Nichtgebrauch und vor Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen.
•Das Gerät nicht benutzen, wenn das Zuleitungskabel oder der Netzstecker beschädigt sind. Zum Herausziehen des Steckers aus der Steckdose am Stecker ziehen, nicht am Kabel. Den Stecker oder das Gerät nicht mit nassen Händen anfassen. Vor dem Herausziehen des Netzsteckers den Staubsauger ausschalten.
•Das Gerät nicht am Kabel hinter sich herziehen oder am Kabel tragen. Das Kabel nicht als Griff benutzen. Darauf achten, dass das Kabel nicht eingeklemmt oder um scharfe Ecken oder Kanten gezogen wird. Mit dem Staubsauger nicht über das Kabel fahren. Darauf achten, dass das Kabel nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommt.
•Haare, lose Kleidungsstücke und Körperteile nicht in die Nähe von Öffnungen oder beweglichen Teilen des Geräts bringen. Das Gerät nicht einsetzen, falls eine der Öffnungen blockiert ist und keine Gegenstände in die Öffnungen stecken. Die Öffnungen frei halten von Staub, Fusseln, Haaren und sonstigem Material, das den Luftstrom hemmen könnte.
•Das Gerät eignet sich nicht zum Aufnehmen von gefährlichem Staub.
•Keine entzündlichen oder brennbaren Flüssigkeiten wie Benzin aufsaugen. Nicht in Bereichen verwenden, wo solche Flüssigkeiten vorhanden sein können.
•Keinesfalls rauchende oder brennende Gegenstände (wie z. B. Zigaretten, Zündhölzer, heiße Asche) aufsaugen.
•Bei der Reinigung auf Treppen besonders vorsichtig sein.
•Nur verwenden, wenn die Filter eingesetzt sind.
•Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, es heruntergefallen oder beschädigt ist, wenn es im Freien gestanden hat oder ins Wasser gefallen ist, muss es zu einer Servicewerkstatt oder einem Händler gebracht werden.
•Den Staubsauger bei Schaumentwicklung oder Austritt von Flüssigkeit sofort ausschalten.
•Der Staubsauger darf nicht als Wasserpumpe verwendet werden. Der Saugsauger ist dafür geeignet, ein Luft-Was- ser-Gemisch aufzusaugen.
•Den Saugsauger an einem ordnungsgemäß geerdeten Netzanschluss anschließen. Steckdose und Verlängerungskabel müssen über einen funktionsfähigen Schutzleiter verfügen.
•Am Arbeitsplatz für ausreichende Lüftung sorgen.
•Den Staubsauger nicht als Tritt oder Leiter benutzen. Der Saugsauger könnte dabei umkippen und beschädigt werden. Verletzungsgefahr.
1.9 Doppelt isolierte Geräte VORSICHT
•Nur wie in dieser Anleitung beschrieben
und nur mit dem vom Hersteller empfohlenen Zubehör benutzen.
•VOR DEM ANSCHLIESSEN DES STAUBSAUGERS überprüfen, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt (max. ± 10 % Abweichung zulässig).
•Dieses Gerät verfügt über eine doppelte Isolierung. Nur identische Ersatzteile verwenden. Siehe Anweisungen zur Wartung von doppelt isolierten Geräten.
Bei doppelt isolierten Geräten werden statt einer Erdung zwei Systeme der Isolierung verwendet. Bei doppelt isolierten Geräten gibt es keine Vorrichtung zur Erdung und eine solche Vorrichtung darf auch nicht am Gerät angebracht werden. Die Wartung eines doppelt isolierten Geräts erfordert größte Sorgfalt und Kenntnis des Geräts. Sie darf daher nur von
10 |
*) Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig |
|
Übersetzung der Originalanleitung |
dafür ausgebildeten Servicetechnikern vorgenommen werden. Ersatzteile für doppelt isolierte Geräte müssen mit den durch sie ersetzten Teilen identisch sein. Ein Gerät mit doppelter Isolierung ist mit den Wörtern „DOPPELISOLIERUNG“ oder „DOPPELT ISOLIERT“ gekennzeichnet. Die Kennzeichnung des Geräts kann auch durch ein Symbol (Quadrat in einem Quadrat) erfolgen.
Dieses Gerät verfügt über ein speziell konstruiertes Zuleitungskabel. Falls es beschädigt wurde, muss es durch ein Kabel des gleichen Typs ersetzt werden. Dies ist bei autorisierten Servicewerkstätten und Händlern erhältlich und muss von dafür ausgebildeten Technikern eingebaut werden.
2 Gefahrenhinweise
2.1Elektrische Teile
GEFAHR
Das Oberteil des Staubsaugers enthält Teile, die unter Strom stehen.
Kontakt mit Teilen, die unter Strom stehen, kann zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen.
•Niemals Wasser auf den oberen Teil des Staubsaugers sprühen.
GEFAHR
Stromschlag durch defektes Stromkabel. Das Berühren eines defekten Stromkabels kann zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen.
•Das Stromkabel nicht beschädigen (nicht belasten, ziehen oder knicken).
•Regelmäßig prüfen, ob das Stromkabel beschädigt ist oder Zeichen von Alterung aufweist.
•Wenn das elektrische Kabel beschädigt ist, muss es von einem autorisierten Nilfisk Händler oder einer anderen qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren vorzubeugen.
•Keinesfalls das Stromkabel um die Finger oder andere Körperteile wickeln.
VORSICHT
Zubehörstecker.*
Der Zubehörstecker ist nur für die in der Bedienungsanleitung angegebenen Zwecke bestimmt.
Der Anschluss von anderen Geräten kann zu Beschädigungen führen.
•Bevor ein Zubehörgerät angeschlossen wird, müssen der Staubsauger und das Zubehörgerät ausgeschaltet werden.
•Die Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise des Zubehörgeräts lesen und beachten.
VORSICHT
Beschädigung durch falsche Netzspannung. Wenn das Gerät an eine falsche Netzspannung angeschlossen wird, kann es beschädigt werden.
•Achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Spannung Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
2.2Flüssigkeiten aufsaugen
VORSICHT
Flüssigkeiten aufsaugen
Keine entflammbaren Flüssigkeiten aufsaugen.
•Vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten immer kontrollieren, ob der Schwimmer oder Wasserstandsbegrenzer richtig funktioniert.
•Es wird empfohlen, ein separates Filterelement oder einen Filterschutz zu verwenden.
•Bei Schaumbildung sofort die Arbeit einstellen und den Tank entleeren.
2.3Gefahrstoffe
WARNUNG
Gefahrstoffe.
Das Aufsaugen von Gefahrstoffen kann zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen.
•Die folgenden Materialien dürfen mit diesem Staubsauger nicht aufgenommen werden:
•gefährlicher Staub
•heiße Materialien (brennende Zigaretten, glühende Asche usw.)
•entflammbare, explosive oder aggressive Flüssigkeiten (z. B. Benzin, Lösungsmittel, Säuren, Basen usw.)
•entflammbarer, explosiver Staub (z. B. Magnesiumoder Aluminiumstaub usw.)
2.4Ersatzteile und Zubehör
VORSICHT
Ersatzteile und Zubehör.
Die Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen und Zubehör kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen.
•Nur Ersatzteile und Zubehör von Nilf- isk-ALTO verwenden.
•Nur die mit dem Saugsauger mitgelieferten oder in der Bedienungsanleitung angegebenen Bürsten verwenden.
2.5Schmutztank entleeren
VORSICHT
Aufsaugen umweltgefährdender Stoffe.
*) Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig |
11 |
Übersetzung der Originalanleitung |
|
Wenn solche Stoffe aufgesaugt werden, kann dies eine Umweltgefährdung bedeuten.
• Schmutz vorschriftsgemäß entsorgen.
2.6Explosionsgefährdete oder entflammbare Umgebungen
VORSICHT
Dieses Gerät ist nicht geeignet für die Verwendung in explosionsgefährdeten oder entflammbaren Umgebungen oder in solchen Umgebungen, in denen durch flüchtige Flüssigkeiten oder entflammbare Gase oder Dämpfe solche Gefahren entstehen können.
2.7Gebläsefunktion
VORSICHT
Der Staubsauger hat eine Gebläsefunktion. Die ausgeblasene Luft nicht unkontrolliert in enge Räume leiten. Bei Verwendung der Gebläsefunktion immer einen sauberen Schlauch benutzen. Staub kann gesundheitsgefährlich sein.
3 Bedienung und Betrieb
3.1.Einschalten und Bedienen des Geräts
Sicherstellen, dass der Schalter auf Aus steht (in Stellung 0). Überprüfen, dass geeignete Filter in das Gerät einsetzt wurden. Dann den Saugschlauch am Saugeinlass anschließen, indem der Schlauch hineingedrückt wird, bis er fest am Einlass sitzt. Dann die beiden Rohre mit dem Schlauchgriff verbinden. Die Rohre drehen, mit sicherzustellen, dass sie fest verbunden sind. Am Rohr eine geeignete Düse anbringen. Wählen Sie die Düse entsprechend dem Material, das aufgesaugt werden soll. Den Stecker in eine geeignete Steckdose stecken. Stellen Sie den Schalter auf Stellung 1, um den Motor zu starten.
I drücken: 0 drücken:
I drücken: 0 drücken:
drücken:
I drücken:
0 drücken: drücken:
Gerät einschalten Gerät ausschalten
Gerät einschalten Gerät ausschalten
Ein-/Ausschaltautomatik ein schalten
Gerät einschalten – nach rechts drehen, um die Ge schwindigkeit zu steuern Gerät ausschalten Ein-/Ausschaltautomatik ein schalten – nach rechts dre hen, um die Geschwindig keit zu steuern
3.2Ein-/Ausschaltautomatik für Elektrowerkzeuge*
Der Staubsauger verfügt über eine eingebaute, geerdete Steckdose. Dort kann ein externes Zusatzge-
rät angeschlossen werden.
Der Staubsauger kann über das angeschlossene Zusatzgerät einund ausgeschaltet werden. Staub kann dann direkt dort abgesaugt werden, wo er entsteht.
Es dürfen nur zugelassene Geräte, die Staub erzeugen, angeschlossen werden.
Die maximal zulässige Leistungsaufnahme des angeschlossenen Geräts ist im Abschnitt „Technische Daten“ angegeben.
Bevor der Schalter in die Stellung |
gebracht |
wird, ist sicherzustellen, dass das |
den Geräteste- |
cker angeschlossene Gerät ausgeschaltet ist.
3.3Vor dem Nasssaugen
VORSICHT
Das Gerät verfügt über ein Schwimmersystem, das den Luftstrom durch das Gerät abschaltet, wenn der maximale Flüssigkeitsstand erreicht ist. Wenn dies der Fall ist, hören Sie eine deutliche Änderung des Motorgeräusches. Schalten Sie dann das Gerät aus. Ziehen Sie danach den Stecker aus der Steckdose. Flüssigkeiten nur dann aufnehmen, wenn der Schwimmer eingesetzt ist.
3.4Entleeren nach dem Nasssaugen
Vor dem Entleeren des Behälters den Stecker aus der Steckdose ziehen. Den Schlauch vom Einlass abziehen. Den Verschluss an der Vorderseite des Motoroberteils öffnen, dazu den unteren Teil herausziehen. Das Motoroberteil vom Behälter abnehmen. Nach jedem Nassaugen immer den Behälter entleeren und ihn sowie das Schwimmersystem reinigen. Flüssigkeiten nur dann aufnehmen, wenn der Schwimmer und Filter eingesetzt sind.
Den Behälter entleeren, indem er nach hinten gekippt wird. Die Flüssigkeit in einen Bodenabfluss o. ä. schütten.
Das Motoroberteil wieder auf den Behälter setzen. Motoroberteil mit dem Verschluss befestigen.
3.5Entleeren nach dem Trockensaugen
Vor dem Entleeren nach dem Trockensaugen den Stecker aus der Steckdose ziehen. Filter und Staubbeutel regelmäßig kontrollieren. Den Verschluss an der Vorderseite des Motoroberteils öffnen, dazu den unteren Teil herausziehen. Das Motoroberteil vom Behälter abnehmen.
Patronenfilter: Zum Reinigen des Filters ihn ausschütteln, abbürsten oder abwaschen. Dann vor Gebrauch trocknen lassen.
Staubbeutel: Kontrollieren, wie weit er gefüllt ist. Wenn er voll ist, den Beutel auswechseln. Den alten
12 |
*) Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig |
|
Übersetzung der Originalanleitung |
Beutel entfernen. Der neue Beutel wird eingesetzt, indem das Pappstück mit der Gummimembran auf den Schlaucheinlass gesetzt wird. Darauf achten, dass die Gummimembran über die Verdickung am Einlass geschoben wird.
Nach dem Entleeren: Das Motoroberteil wieder auf den Behälter setzen und mit dem Verschluss befestigen. Beim Trockensaugen müssen immer ein Patronenfilter und der Staubbeutel im Gerät sein. Die Saugleistung des Geräts hängt von der Größe und Qualität von Filter und Staubbeutel ab. Deshalb immer Originalfilter und -staubbeutel verwenden.
3.6Push & Clean
Das Gerät verfügt über ein halbautomatisches System zu Filterreinigung: Push & Clean. Dieses Filterreinigungssystem muss spätestens dann aktiviert werden, wenn die Saugleistung nachlässt. Regelmäßige Benutzung der Filterreinigung verlängert die Lebensdauer des Filters.
4Nach der Verwendung des Geräts
4.1Nach Gebrauch
Immer den Netzstecker ziehen, wenn das Gerät nicht benutzt wird. Das Kabel beim Gerät beginnend aufwickeln. Das Stromkabel kann um das Motoroberteil oder den Behälter aufgewickelt werden. Einige Versionen verfügen über einen Aufbewahrungsraum für Zubehörteile.
4.2Transport
•Vor dem Transport des Behälters sind alle Verschlüsse zu schließen.
•Das Gerät nicht kippen, wenn sich im Schmutzbehälter Flüssigkeit befindet.
•Keinen Kranhaken zum Anheben des Saugers verwenden.
5 Wartung
5.1Regelmäßige Wartung und Inspektion
Die regelmäßige Wartung und Inspektion des Geräts muss von entsprechend qualifizierten Personen unter Beachtung der einschlägigen Vorschriften durchgeführt werden. Insbesondere Schutzleiter, Isolationswiderstand und der Zustand des Anschlusskabels müssen regelmäßig überprüft werden.
Bei Beschädigungen MUSS das Gerät außer Betrieb genommen und von einem autorisierten Servicetechniker vollständig kontrolliert und repariert werden.
5.2Wartung
Vor Wartungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen. Vor Benutzung des Geräts darauf achten, dass Netzspannung und -frequenz mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmen.
Der Staubsauger wurde für ständigen schweren Betrieb konstruiert. Abhängig von der Betriebsdauer müssen die Staubfilter ausgewechselt werden. Den Staubsauger sauber halten. Dazu ein trockenes Tuch und ein wenig Spraypolitur verwenden.
Bei Fragen zu Instandhaltung wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an den Nilfisk-ALTO-Service in Ihrem Land. Siehe Rückseite dieses Dokuments.
4.3Lagerung
•Das Gerät an einem trockenen, vor Regen und Frost geschützten Ort aufbewahren.
•Dieses Gerät muss im Gebäudeinneren gelagert werden.
4.4Recycling des Saugers
Das ausgediente Gerät unbrauchbar machen. |
|
|||
1. |
Das Gerät vom Netz trennen. |
|
||
2. |
Das Stromkabel.durchschneiden. |
|
||
3. |
Elektrische Geräte nicht über den Hausmüll ent- |
|
||
|
|
sorgen. |
|
|
|
|
|
Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/EU |
|
|
|
|
für gebrauchte elektrische und elektronische |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Geräte müssen Geräte mit elektrischen und |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
elektronischen Bauteilen separat entsorgt und |
|
|
|
|
ökologisch recycelt werden. |
|
|
|
|
|
|
*) Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig |
13 |
|||
Übersetzung der Originalanleitung |
|
Für den japanischen Markt entspricht das Produkt den Richtlinien IEC 60335-1:2001 und IEC 60335-2-2:2002
6.2Technische Daten
AERO 26, AERO 31 INOX
|
|
|
|
EU |
|
|
GB |
|
|
CH |
FR |
AU / NZ |
US |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
26-01 |
26-21 |
26-2L |
31-21 |
26-21 |
|
26-21 |
26-2L |
|
31-21 |
26-21 |
26-21 |
26-21 |
31-21 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zulässige Spannung |
V |
220- |
220- |
|
220- |
220- |
230V |
|
110V |
|
220- |
|
220- |
220- |
220- |
120 |
120 |
240V |
240V |
|
240V |
240V |
|
|
240V |
|
240V |
240V |
240V |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Leistungsaufnahme |
W |
1000 |
1000 |
|
1200 |
1000 |
1000 |
|
1000 |
|
1200 |
|
1000 |
1000 |
1000 |
1000 |
1000 |
Piec |
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Anschlussleistung |
W |
- |
2600 / |
|
2400 / |
2600 / |
1900 |
|
750 |
|
1100 |
|
1300 |
2600 |
1300 |
400 |
400 |
der Gerätesteckdose |
1300* |
|
1100* |
1300* |
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Netzfrequenz |
Hz |
50/60 |
50/60 |
|
50/60 |
50/60 |
50/60 |
|
50/60 |
|
50/60 |
|
50/60 |
50/60 |
50/60 |
50/60 |
50/60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sicherung |
A |
16 / |
16 / |
|
16 / |
16 / |
13 |
|
16 |
|
10 |
|
10 |
16 |
10 |
15 |
15 |
10* |
10* |
|
10* |
10* |
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Schutzklasse |
|
|
|
|
|
|
|
|
IP24 |
|
|
|
|
|
|
||
(Feuchtigkeit, Staub) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Schutzklasse |
|
II |
I |
|
I |
I |
I |
|
I |
|
I |
|
I |
I |
I |
I |
I |
(elektrisch) |
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Luftstrom |
l/min |
3600 |
3600 |
|
3700 |
3600 |
3600 |
|
3600 |
|
3700 |
|
3600 |
3600 |
3600 |
3600 |
3600 |
m3/h |
216 |
216 |
|
220 |
216 |
216 |
|
216 |
|
220 |
|
216 |
216 |
216 |
216 |
216 |
|
Unterdruck |
kPa |
21 |
21 |
|
23,5 |
21 |
21 |
|
21 |
|
23,5 |
|
21 |
21 |
21 |
21 |
21 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Schalldruckpegel in 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
m Abstand, |
dB(A)+/-2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
72 |
|
|
|
|
|
|
|
EN 60704-1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Arbeitsgeräusch |
dB(A)+/-2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
64 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Vibrationen ISO 5349 |
m/s²+/-1 |
|
|
|
|
|
|
<1,5 |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Gewicht |
kg |
9 |
9 |
|
9 |
10,5 |
9 |
|
9 |
|
9 |
|
10,5 |
9 |
9 |
9 |
10,5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* DK
Änderungen der technischen Daten ohne vorherige Ankündigung möglich.
14 |
*) Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig |
|
Übersetzung der Originalanleitung |
Guide de référence rapide
Guide de référence rapide illustré
Le guide de référence rapide illustré est conçu pour vous aider à mettre en marche, utiliser et entreposer l'appareil. Le guide est subdivisé en 4 sections représentées par des symboles :
A Avant la mise en marche
1A - Déballage des accessoires
2A - Installation du sac-filtre
3A - Insertion du flexible
4A - Fixation du tube
5A - Mise en place des accessoires
B Commande / fonctionnement
1B - Vidange du réservoir
2B - Fonction soufflage
3B - Push & Clean
4B - Rangement du câble
5B - Rangement du flexible
C Raccordement des appareils électriques
1C - Outil électrique
D
Remplacement de :
1D - Remplacement du sac-filtre
2D - Remplacement du filtre
*) Accessoires en option / Option dépendant du modèle
Table des matières
1 |
Consignes de sécurité importantes ...... |
16 |
|
|
1.1 |
Symboles utilisés pour le signalement |
|
|
|
des instructions........................................ |
16 |
|
1.2 |
Instructions d’utilisation............................ |
16 |
|
1.3 |
Objet et utilisation prévue ........................ |
16 |
|
1.4 |
Raccordement électrique......................... |
16 |
|
1.5 |
Rallonge................................................... |
16 |
|
1.6 |
Garantie ................................................... |
16 |
|
1.7 |
Essais et agréments ................................ |
17 |
|
1.8 |
Avertissements importants....................... |
17 |
|
1.9 |
Appareils à double isolation* ................... |
17 |
2 |
Risques ................................................... |
18 |
|
|
2.1 |
Composants électriques .......................... |
18 |
|
2.2. |
Aspiration de liquides............................... |
18 |
|
2.3 |
Substances dangereuses ........................ |
18 |
|
2.4 |
Pièces de rechange et accessoires ......... |
18 |
|
2.5. |
Vider le réservoir à saletés ...................... |
18 |
|
2.6 |
Dans une atmosphère explosive ou |
|
|
|
inflammable ............................................. |
19 |
|
2.7 |
Fonction soufflage .................................. |
19 |
3 |
Commande / fonctionnement ................. |
19 |
|
3.1 Mise en marche et utilisation de la |
|
|
machine ................................................... |
19 |
3.2Mode marche/arrêt auto pour les outils
|
électriques* .............................................. |
19 |
3.3 |
Avant l'aspiration humide......................... |
19 |
3.4Vidange du réservoir après aspiration
humide ..................................................... |
19 |
3.5Vidange du réservoir après aspiration
|
|
sèche ....................................................... |
19 |
|
3.6 |
Push & Clean........................................... |
20 |
4 |
Après l'utilisation de l'aspirateur ........... |
20 |
|
|
4.1 |
Après utilisation ....................................... |
20 |
|
4.2 |
Transport.................................................. |
20 |
|
4.3 |
Entreposage ............................................ |
20 |
|
4.4 |
Recyclage de l'aspirateur......................... |
20 |
5 |
Maintenance ............................................. |
20 |
|
|
5.1 |
Maintenance et inspection régulières ...... |
20 |
|
5.2 |
Maintenance ............................................ |
20 |
6 |
Informations complémentaires .............. |
21 |
|
|
6.1 |
Déclaration CE de conformité.................. |
21 |
|
6.2 |
Spécifications........................................... |
21 |
*) Accessoires en option / Option dépendant du modèle |
15 |
Traduction des instructions originales |
|
1Consignes de sécurité importantes
Ce document contient les consignes de sécurité pertinentes pour l'appareil ainsi qu'un guide de référence rapide. Veuillez lire attentivement ce manuel d'utilisation avant la première utilisation de votre aspirateur. Conservez les instructions pour consultation ultérieure.
Assistance supplémentaire
Pour des informations supplémentaires au sujet de cet appareil, consultez notre site internet à l'adresse www.nilfisk-alto.com.
Pour toute autre question, contactez le service clientèle Nilfisk-ALTO en charge de votre pays.
Voir verso du présent document.
1.1Symboles utilisés pour le signalement des instructions
DANGER
Danger qui peut se traduire directement par des blessures graves ou irréversibles, voire
même un décès.
AVERTISSEMENT
Danger qui peut se traduire par des blessures graves voire même un décès.
ATTENTION
Danger qui peut se traduire par des blessures légères et des dommages.
1.2Instructions d’utilisation
L'appareil doit :
•uniquement être utilisé par des personnes qui ont été formées correctement à son usage et à qui l'on a explicitement confié la tâche de l'utiliser ;
•uniquement être utilisé sous surveillance.
•Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants inclus) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissances.
•Les enfants devront être surveillés pour faire en sorte qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
•Ne pas utiliser de techniques de travail à risque.
•Ne jamais utiliser l'aspirateur sans y avoir placé un filtre.
•Mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche dans les situations suivantes :
•Avant le nettoyage et la maintenance
•Avant de procéder au remplacement de composants
•Avant de déplacer l'appareil
•Si de la mousse se forme ou du liquide fuit
En dehors des instructions d'utilisation et des réglementations de prévention des accidents applicables obligatoirement dans le pays d'utilisation, observer les règles admises de sécurité et de conformité d'utilisation.
1.3Objet et utilisation prévue
Cet aspirateur a été conçu, développé et
soumis à des tests stricts pour fonctionner de manière efficace et sûre lorsqu'il est correctement entretenu et utilisé conformément aux instructions ci-après.
Cet aspirateur est utilisé à des fins commerciales ou pour un usage domestique. Les accidents dus à une mauvaise utilisation ne peuvent être évités que par ceux qui utilisent la machine.
LISEZ ET SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Cette machine convient pour recueillir de la poussière sèche et non inflammable ainsi que des liquides.
Toute autre utilisation est considérée comme nonconforme. Le fabricant ne pourra pas être tenu pour responsable des dommages liés à une telle utilisation. Ce risque est uniquement supporté par l'utilisateur. L'utilisation correcte inclut le bon fonctionnement, la maintenance et les réparations spécifiés par le fabricant.
1.4Raccordement électrique
1.Il est recommandé de raccorder l’aspirateur par un coupe-circuit à courant résiduel.
2.Les éléments électriques (fiches, prises et accouplements) et la rallonge doivent être disposés de sorte à garantir la classe de protection.
3.Les connecteurs et accouplements des cordons d'alimentation ainsi que les rallonges doivent être étanches à l'eau.
1.5Rallonge
1.La rallonge doit répondre ou être supérieure aux spécifications imposées par le fabricant.
2.Si une rallonge est utilisée, il faut contrôler la section minimale du câble :
Longueur du câble |
Section |
|
|
< 16 A |
< 25 A |
jusqu'à 20 m |
1,5 mm2 |
2,5 mm2 |
de 20 à 50 m |
2,5 mm2 |
4,0 mm2 |
1.6Garantie
En ce qui concerne la garantie, nos conditions générales de vente sont applicables.
Les modifications non autorisées apportées à l'ap-
16 |
*) Accessoires en option / Option dépendant du modèle |
|
Traduction des instructions originales |
pareil, l'utilisation de brosses incorrectes et l'utilisation de l'appareil à des fins autres que celles décrites exemptent le fabricant de toute responsabilité quant au dommage qui en découle.
1.7Essais et agréments
Les essais électriques doivent être réalisés conformément aux dispositions des règlements de sécurité de la norme EN 62638. Ces essais doivent être exécutés à intervalles réguliers et après des réparations ou modifications.
L'aspirateur a été homologué selon la norme CEI/ EN 60335-2-69.
1.8Avertissements importants
AVERTISSEMENT
•Pour réduire les risques d'incendie,
d'électrocution ou de blessures, veuillez lire et respecter toutes les instructions de sécurité et les consignes de prudence avant de l'utiliser. Cet aspirateur est conçu pour être utilisé en toute sécurité dans le cadre des fonctions de nettoyage spécifiées. En cas de dommages sur des parties électriques ou mécaniques, l’aspirateur et / ou les accessoires doivent être réparés par un service technique qualifié ou le fabricant avant utilisation afin d'éviter d'autres dommages à l'appareil ou des blessures physiques à l'utilisateur.
•Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Débranchez-le de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé et avant la maintenance.
•Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la fiche d’alimentation électrique est endommagé. Pour le débrancher, saisissez la fiche et pas le cordon. Évitez de manipuler la fiche ou l’aspirateur avec des mains mouillées. Éteignez toutes les commandes avant de débrancher l’appareil.
•Ne pas tirer ou transporter par le cordon, ne pas utiliser le cordon comme une poignée, ne pas écraser le cordon sous une porte, ne pas tirer le cordon autour de bords ou coins tranchants. Ne pas faire rouler l’aspirateur sur le cordon. Éloignez le cordon des surfaces chauffées.
•Tenez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties du corps distance des ouvertures et des parties mobiles. Ne pas insérer d'objets dans les ouvertures ou ne pas utiliser avec les ouvertures bloquées. Veillez à ce que les ouvertures ne soient jamais obstruées par de la poussière, de la peluche, des cheveux ou quoi que ce soit risquant de réduire le flux d'air.
•Cet appareil n'est pas adapté pour ra-
masser des poussières dangereuses.
•Ne pas se servir de la machine pour ramasser des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et ne pas l'utiliser dans un environnement dans lequel de tels liquides pourraient être présents.
•N'aspirez rien qui soit en train de fumer ou de brûler (par ex. cigarettes, allumettes ou cendres chaudes).
•Faire plus d'attention pendant le nettoyage des escaliers.
•Ne pas utiliser l'appareil s'il n'est pas équipé de filtres.
•Si l'aspirateur ne fonctionne pas correctement, a fait l’objet d’une chute, a été endommagé, laissé en plein air ou immergé, le retourner dans un centre technique ou un distributeur.
•En cas de production de mousse ou de sortie de liquide de la machine, arrêtez immédiatement l’aspirateur.
•L'aspirateur ne peut pas être utilisé comme pompe à eau. L'aspirateur a été conçu pour aspirer de l'air et des mélanges contenant de l'eau.
•Connectez l'aspirateur à une alimentation électrique correctement reliée à la terre. La prise de courant et la rallonge doivent être dotées d'un conducteur de terre.
•Assurez une ventilation suffisante du lieu de travail.
•N'utilisez pas l'aspirateur sur une échelle ou un escabeau. L'aspirateur pourrait basculer et subir des dommages. Risque de blessure.
1.9 Appareils à double isolation* ATTENTION
•L'appareil ne doit pas servir à d'autres
applications que celles décrites dans ce mode d'emploi et uniquement avec les accessoires recommandés par le fabricant.
•AVANT DE BRANCHER VOTRE ASPIRATEUR, vérifiez que la tension nominale indiquée sur la plate signalétique de l’aspirateur correspond à 10 % de la tension disponible.
•Cet appareil est doté d'une double isolation. Utilisez uniquement des pièces de rechange identiques. Voir les instructions pour l'entretien des appareils à double isolation.
Un appareil à double isolation est pourvu de deux systèmes d'isolation au lieu de la mise à la terre. Un produit à double isolation n'est pourvu d'aucun moyen de mise à la terre et aucun moyen de mise à
*) Accessoires en option / Option dépendant du modèle |
17 |
Traduction des instructions originales |
|
la terre ne devrait être ajouté à l’appareil. L'entretien d'un appareil à double isolation demande un grand soin et une connaissance du système et devrait être effectué seulement par des techniciens qualifiés. Les pièces de rechange pour un appareil à double isolation doivent être égales aux pièces à remplacer. Un appareil à double isolation est marqué par les mots « DOUBLE ISOLATION ». Le symbole (un carré dans un carré) peut aussi être utilisé sur le produit.
La machine est équipée d'un cordon spécialement conçu qui, si endommagé, doit être remplacé par un cordon du même type. Il est disponible dans les centres de service et les distributeurs agréés et doit être installé par un personnel qualifié.
2 Risques
2.1Composants électriques
DANGER
La section supérieure de l'aspirateur intègre des composants sous tension.
Les composants sous tension peuvent conduire à des blessures graves voire même mortelles.
•Ne jamais pulvériser de l'eau sur la section supérieure de l’aspirateur.
DANGER
Choc électrique dû à un cordon d'alimentation abîmé.
Le fait de toucher un cordon d'alimentation abîmé peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
•Ne pas endommager le cordon d'alimentation, par ex. ne pas rouler ni tirer dessus, ne pas le pincer.
•Vérifier régulièrement si le cordon d'alimentation est endommagé ou montre des signes d’usure.
•Si le câble électrique est endommagé, il doit être remplacé par un distributeur Nilfisk agréé ou une personne qualifiée similaire afin de prévenir tout risque.
•Ne jamais enrouler le cordon d'alimentation autour des doigts ou de toute autre partie du corps de l'opérateur.
ATTENTION
Fiche de l'appareil.*
La fiche de l'appareil a été conçue dans le but décrit dans les instructions d'utilisation.
Le branchement de différents appareils peut provoquer des dommages.
•Avant de brancher un appareil, toujours éteindre l'aspirateur et l'appareil à brancher.
•Lire les instructions d'utilisation de l'appareil à brancher et respecter les consignes de sécurité qui y sont relatives.
ATTENTION
Dommages dus à une tension d'alimentation incorrecte.
Le fait de connecter l'appareil à une tension d'alimentation incorrecte peut l'endommager.
•Veiller à ce que la tension affichée sur la plaque signalétique corresponde à la tension de l’alimentation secteur locale.
2.2.Aspiration de liquides
ATTENTION
Aspirer des liquides.
Ne pas aspirer de liquides inflammables.
•Avant d'aspirer des liquides, toujours retirer le sac-filtre/sac à déchets et vérifier que le flotteur ou le limitateur de niveau d'eau fonctionne correctement.
•L’utilisation d’un élément filtrant ou d’un tamis de filtre séparé est recommandée.
•Si de la mousse se forme, arrêter immédiatement le travail et vider le réservoir.
2.3Substances dangereuses
AVERTISSEMENT
Substances dangereuses.
Passer l’aspirateur sur des substances dangereuses peut provoquer des blessures graves, voire même mortelles.
•Les substances suivantes ne doivent pas être aspirées par l’aspirateur :
•poussière dangereuse
•déchets chauds (cigarettes allumées, cendres chaudes, etc.)
•liquides inflammables, explosifs, agressifs (par ex. essence, solvants, acides, alcalis, etc.)
•poussière inflammable, explosive (par ex. poussière de magnésium ou d’aluminium, etc.)
2.4Pièces de rechange et accessoires
ATTENTION
Pièces de rechange et accessoires. L'utilisation de pièces de rechange et d'accessoires non originaux peut avoir une influence négative sur la sécurité de l'appareil.
•Seuls les accessoires et pièces de rechange Nilfisk-ALTO sont autorisés.
•Il faut utiliser uniquement les brosses fournies avec l'aspirateur ou spécifiées dans le mode d'emploi.
2.5.Vider le réservoir à saletés
ATTENTION
Aspiration de matériaux dangereux pour l'environnement.
18 |
*) Accessoires en option / Option dépendant du modèle |
|
Traduction des instructions originales |
Les matériaux aspirés peuvent présenter un risque pour l'environnement.
•Éliminer les saletés conformément aux réglementations légales.
2.6Dans une atmosphère explosive ou inflammable
ATTENTION
Cette machine n'est pas conçue pour être utilisée dans une atmosphère explosive ou inflammable ou dans des atmosphères susceptibles de le devenir suite à la présence de liquides volatils ou de gaz ou vapeurs inflammables.
2.7Fonction soufflage
ATTENTION
L'aspirateur est équipé d'une fonction soufflage. Ne soufflez pas l'air au hasard dans des zones fermées. Utilisez la fonction soufflage uniquement avec un flexible propre. La poussière peut s'avérer dangereuse pour la santé des personnes.
3Commande / fonctionnement
3.1Mise en marche et utilisation de la machine
Vérifiez que l'interrupteur électrique est sur la position arrêt (position 0). Vérifiez que les filtres adaptés sont installés sur la machine. Connectez ensuite le flexible d'aspiration dans l'entrée d'aspiration de la machine en poussant sur le flexible pour le fixer fermement dans l'entrée. Connectez ensuite les deux tubes avec la poignée du flexible et faites tourner les tubes afin de vous assurer qu'ils sont fixés correctement. Placez une buse adaptée sur le tube. Le choix de la buse se fait en fonction du type de matériau à aspirer. Branchez la fiche dans une prise électrique adaptée. Placez l'interrupteur électrique sur la position 1 afin de faire démarrer le moteur.
Appui sur I: mise en marche de la machine Appui sur 0: arrêt de la machine
Appui sur I: mise en marche de la machine Appui sur 0: arrêt de la machine
Appui sur : activation du mode de fonctionnement marche/arrêt auto
Appui sur I: mise en marche de la machine ; tournez le bouton dans le sens horaire pour contrôler la vitesse
Appui sur 0: arrêt de la machine
Appui sur : activation du mode de fonctionnement marche/arrêt auto
tournez le bouton dans le sens antihoraire pour contrôler la vitesse
3.2Mode marche/arrêt auto pour les outils électriques*
L'aspirateur est doté d'une fiche avec contacteur de terre. Vous pouvez y connecter un outil électrique externe.
L'aspirateur peut être mis en marche et arrêté via l'outil connecté. La poussière est immédiatement aspirée à la source.
Afin de satisfaire aux règlementations en vigueur, seuls des outils électriques générant de la poussière approuvés peuvent être branchés sur l'aspirateur.
La puissance maximale de l'appareil électrique connecté est mentionnée dans la section « Spécifications ».
Avant de placer l'interrupteur sur la position |
il |
faut s'assurer que l'outil branché dans la prise |
|
éteint. |
|
3.3Avant l'aspiration humide
ATTENTION
La machine est dotée d'un système de flotteur qui coupe le débit d'air de la machine lorsque le niveau de liquide max. est atteint. Vous entendrez un changement au niveau du bruit émis par le moteur et la puissance d'aspiration se réduira. Lorsque cela se produit, coupez la machine. Débranchez la machine de la prise. N'aspirez jamais de liquide sans avoir installé le flotteur.
3.4Vidange du réservoir après aspiration humide
Avant de vider le réservoir, débranchez l'aspirateur. Déconnectez le flexible de l'entrée en tirant sur le flexible. Détachez les loquets en les tirant vers l'extérieur afin de libérer la partie supérieure du moteur. Ouvrez la partie supérieure du moteur du réservoir. Videz et nettoyez le réservoir et le système de flotteur après avoir aspiré des liquides. N'aspirez jamais de liquides sans avoir installé le système de flotteur et le filtre dans la machine.
Pour procéder à la vidange, inclinez le réservoir vers l'arrière et versez les liquides dans une bouche d'évacuation ou similaire.
Replacez la partie supérieure du moteur sur le réservoir. Sécurisez la partie supérieure du moteur avec les loquets.
3.5Vidange du réservoir après aspiration sèche
Retirez la fiche de la prise avant de procéder à la vidange du réservoir après aspiration sèche.
Contrôlez régulièrement les filtres et le sac à poussière. Détachez les loquets en les tirant vers l'exté-
*) Accessoires en option / Option dépendant du modèle |
19 |
Traduction des instructions originales |
|
rieur afin de libérer la partie supérieure du moteur. Ouvrez la partie supérieure du moteur du réservoir.
Filtre à cartouche : Pour nettoyer le filtre, vous pouvez le secouer, le brosser ou le laver. Attendez qu'il soit sec avant de le réutiliser.
Sac à poussière : contrôlez le sac afin de vous assurer de son niveau de remplissage. Remplacez le sac à poussière si nécessaire. Retirez l'ancien sac. Le nouveau sac est installé en passant la pièce de carton avec membrane en caoutchouc dans l'entrée d'aspiration. Veillez à ce que la membrane en caoutchouc passe le rebord de l'entrée d'aspiration.
Après la vidange : Fermez la partie supérieure du moteur du réservoir et sécurisez la partie supérieure du moteur à l'aide des loquets. N'aspirez jamais
de matériaux secs sans avoir installé le filtre à cartouche et le sac à poussière dans la machine. La puissance d'aspiration de l'aspirateur dépend de la taille et de la qualité du filtre et du sac à poussière. Utilisez exclusivement des filtres et sacs de rechange d'origine.
3.6Push & Clean
La machine est dotée d'un système de nettoyage du filtre semi-automatique. Push & Clean. Le système de nettoyage du filtre doit être activé au plus tard lorsque la performance d'aspiration se réduit. Une utilisation régulière de la fonction de nettoyage du filtre permet d'augmenter la durée de vie de l'appareil et du filtre.
4Après l'utilisation de l'aspirateur
4.1Après utilisation
Débrancher la fiche de la prise lorsque la machine n'est pas en cours d'utilisation. Enrouler le cordon en commençant par le côté proche de la machine. Le cordon peut être enroulé autour de la partie supérieure du moteur ou du réservoir. Certains modèles sont dotés d'emplacements de rangement spéciaux pour les accessoires.
4.2Transport
•Avant de transporter le réservoir à saletés, il faut fermer tous les verrouillages.
•Ne pas incliner l'aspirateur si le réservoir à saletés contient des liquides.
•Ne pas utiliser de crochet de grue pour soulever l'aspirateur.
4.3Entreposage
•Entreposer l'appareil dans un endroit sec, à l'abri de la pluie et du gel.
•Cette machine doit exclusivement être entreposée à l’intérieur de locaux.
4.4Recyclage de l'aspirateur
Mettre l'ancien nettoyeur hors d'état de fonctionner.
1.Débrancher la machine.
2.Couper le cordon d'alimentation.
3.Ne pas jeter les appareils électriques avec les déchets domestiques.
Comme précisé dans la Directive Européenne
2012/19/EU sur les appareils électriques et électroniques usagés, les équipements électriques usés doivent être collectés séparément et recyclés de manière écologique.
5 Maintenance
5.1Maintenance et inspection régulières
La machine doit être maintenue et inspectée régulièrement par du personnel agréé conformément à la législation et aux règlementations en vigueur. Il y a lieu en particulier d'effectuer des tests électriques fréquents concernant la continuité à la terre, la résistance d'isolation et l'état du cordon.
En cas de défaut, la machine DOIT être mise hors service, contrôlée entièrement et réparée par un technicien agréé.
5.2Maintenance
Retirez le câble d’alimentation de la prise de courant pendant la maintenance. Avant d’utiliser l’aspirateur, veillez à ce que la tension affichée sur la plaque signalétique corresponde à la tension de l’alimentation secteur.
L’aspirateur est conçu pour une utilisation intensive et continue. Selon le nombre d'heures de fonctionnement, le filtre à poussière doit être remplacé. Nettoyez l'aspirateur avec un chiffon sec et une petite quantité de vernis pulvérisé.
Pour plus de détails sur le service après-vente, contactez votre distributeur
ou le service clientèle Nilfisk-ALTO en charge de votre pays. Voir verso du présent document.
20 |
*) Accessoires en option / Option dépendant du modèle |
|
Traduction des instructions originales |