3101
3101 T
Catalogo parti di ricambio
Catalogue des pieces de rechange
Ersatzteilkatalog
Spare parts catalogue
Catalogo de piezas de repuesto
Il presente catalogo ricambi vale per i seguenti modelli di aspiratori:
Ce catalogue de pièces détachées est valable pour les modèles d'aspirateurs suivants:
Dieser Ersatzteilkatalog gilt für die folgenden Modelle der Industriesauger:
This parts caatalogue covers the following models:
El presente catálogo de repuestos tiene validez para los modelos de aspiradores:
3101
3101 T
3101 X
3101 T X
3101 X X
3101 T X X
Codice n° - N° de code - Codenummer - Code n° - N° de codigo |
L22.I.F.D.GB.E.99 |
Edizione / Edition / Ausgabe / Edition / Edición |
07/99 |
Le istruzioni, i disegni, le tabelle e quant’altro è contenuto nel presente fascicolo sono di natura tecnica riservata e, per questo, ogni informazione non può essere riprodotta, nè completamente nè parzialmente, e non può essere comunicata a terzi senza l’autorizzazione scritta della CFM S.p.A. che ne è la proprietaria esclusiva e che si riserva il diritto di apportare senza preavviso tutte quelle modifiche che riterrà opportune.
CFM S.p.A.
Die Anweisungen, Abbildungen, Tabellen und alle weiteren Angaben in diesem Handbuch sind vertrauliche Angaben technischer Natur. Aus diesem Grunde dürfen sie wieder vollständig noch teilweise kopiert werden bzw. ohne Erlaubnis der CFM S.p.A. Dritten zugänglich gemacht werden CFM selbst ist alleiniger Urheber und behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung alle Abänderungen durchzuführen, die sie für richtig erachtet.
CFM S.p.A.
Les instructions, les dessins, les plans et toutes autres informations contenues dans ce livret sont des données techniques réservée. Pour cela aucune information ne peut être reproduite ni entièrement ni partiellement et ne peut être communiquée à tiers sans autorisation écrite de la CFM S.p.A. qui en est la propriétaire exclusive. Celle-ci se réserve aussi le droit d’effectuer sans avis préalable toutes les modifications qu’elle estimera nécessaires.
CFM S.p.A.
All instruction, drawing, tables and any other information herein contained, are to be considered herein contained, are to be considered as confidential technical descriptions. Therefore, no information nor data shall be reproduced neither entirely nor partially and no information may be passed to third parties without written authorization by CFM S.p.A. who is the sole proprietor of it and who reserves the right of any modification, that are considered suitable, without, prior notice.
CFM S.p.A.
Las instrucciones, los dibujos, las tablas y demás que se encuentran en el presente folleto son de naturaleza técnica reservada y, por tanto, las informaciones no pueden ser reproducidas ni en su totalidad ni en parte y no pueden ser comunicadas a terceros sin la autorización escrita de CFM S.p.A. que es la propietaria exclusiva y que se reserva el derecho de hacer las modificaciones que considere oportunas sin aviso anticipado.
CFM S.p.A.
NORME PER LE ORDINA- |
POUR COMMANDER LES |
ZIONI |
PIECES DETACHEES |
DEI PEZZI DI RICAMBIO |
|
Le ordinazioni dei ricambi de- |
Donner toujours les indica- |
vono essere corredate dalle |
tions suivantes: |
seguenti indicazioni: |
|
A) Modello della macchina |
A) Type de la machine |
B) Numero di matricola |
B) Numéro de serie; |
C) Numero di identificazione |
C) Code de la pièce; |
del ricambio richiesto |
D) Quantité demandée |
D) Quantità richiesta |
E) Dénomination de la pièce |
E) Denominazione |
|
BESTELLWEG
Ersatzteilebestellungen müssen mit den folgenden Angaben ausgestattet werden:
A)Maschinentyp
B)Fabriknummer
C)Teilkennzeichen
D)Menge je Teil
E)Teilbenennung
HOW TO ORDER SPARE PARTS
Any order for spare parts should be completed with the following datas:
A)Machine model
B)Serial number
C)Identification code number of the part required
D)Quantity required
E)Part denomination
NORMAS PARA HACER UN PEDIDO
En todos los pedidos debe indicarse los siguientes datos:
A)Modelo de la máquina
B)Numero de la matricula
C)Numero de codigo
D)Cantidad pedida
E)Denominacion
|
|
Norme per la consultazione del catalogo - Comment consulter ce catalogue |
|
Mod. |
|
|
|
|
3101 |
||
|
|
Für die Katalogbenutzung - How to consult the catalogue - Normas para consultar el catálogo |
|||
|
|
3101 T |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
1 |
|
|
|
|
|
1 - Modello della macchina |
|
|
|
|
|
Modèle de la machine - Maschinentyp |
|
|
|
|
|
Machine model - Modelo de la máquina |
|
|
|
|
|
2 - Numero della tavola con indice di modifica |
|
|
|
|
|
Numéro du plan avec indice de révision |
|
|
|
|
|
Nummer mit Änderungszahl |
|
|
|
|
|
Table number with modification indication |
|
|
|
|
|
Número de la lámina con indice de modificación |
|
|
|
|
|
3- Numero di posizione del particolare |
|
|
|
|
|
Numéro de position de la pièce - Positionsnummer des Teils |
|
|
|
|
|
Position number of part - Número de posición de la pieza |
|
|
|
|
|
Nota: nel manuale, i particolari inox hanno lo stesso numero di posizione |
||
|
|
|
dei particolari standard. |
|
|
|
|
|
Remarque: dans le manuel les pièces en acier inoxidable ont le mème numéro |
||
|
|
|
de position que les pièces standard. |
|
|
|
|
|
Hinweis: im Handbuch haben die Teile aus Edelstahl rostfrei die |
|
|
|
|
|
gleiche Positionsnummer wie die Standardteile. |
|
|
|
|
|
Note: in the manual, stainless steel parts have the same position number |
||
|
|
|
as standard parts. |
|
|
|
|
|
Nota: en el manual, los particulares de acero inoxidable tienen el mismo número |
||
|
|
|
de posición que las piezas estándar. |
|
|
|
|
|
4 - Numero di codice del particolare |
|
|
|
|
|
Numéro de code de la pièce |
- Best. Nr. des Teils |
|
|
|
|
Code number of part - Número de código de la pieza |
|
|
3 |
4 |
5 |
5 - Quantità di particolari per tavola |
|
|
Quantité de pièces par plan |
- Stückzahl der Teile |
|
|||
|
|
|
|
Quantity of parts per table - Cantidad de piezas por lámina
INDICE DELLE TAVOLE - INDEX DES TABLES - TAFELVERZEICHNIS
TABLES INDEX - INDICE DE TABLAS
TAV. A1.00.0 |
TAV. D2.00.0 |
TELAIO |
GRUPPO ASPIRANTE |
CHASSIS |
GROUPE ASPIRANT |
RAHMEN |
SAUGEINHEIT |
FRAME |
INTAKE UNIT |
ESTRUCTURA |
GRUPO ASPIRANT |
TAV. B1.00.0 |
TAV. E1.00.0 |
GRUPPO CONTENITORE |
QUADRO ELETTRICO |
GROUPE CONTENEUR |
TABLEAU ELECTRIQUE |
BEHAELTERGRUPPE |
ELEKTRISCHES SCHALTBRETT |
CONTAINER UNIT |
ELECTRIC BOARD |
GRUPO CONTENEDOR |
CUADRO ELECTRICO |
TAV. D1.00.0 |
|
GRUPPO ASPIRAZIONE |
|
GROUPE ASPIRATION |
|
SAUGEINHEIT |
|
SUCTION UNIT |
|
GRUPO ASPIRACION |
|
Mod.
3101
3101 T
TELAIO - |
CHASSIS |
- RAHMEN - |
FRAME |
- ESTRUCTURA |
TAV. |
Mod. |
A1.00.0 |
3101 |
3101 T |
UNISTUDIO - Modena