Nespresso Vertuo Instruction manual

0 (0)

My Machine

Ma Machine

Meine Maschine

Mijn machine

EN

FR

Nespresso Vertuo is an exclusive system creating a perfect coffee, from the Espresso to the large Alto, time after time. Nespresso Vertuo machines are equipped with the unique Centrifusion® technology to gently extract Mug, Gran Lungo, Double Espresso and Espresso at the touch of a button. Each extracting parameter has been carefully defined by our coffee experts to ensure that all aromas from each capsule can be extracted to give the coffee body and create an exceptionally rich and generous crema.

Nespresso Vertuo est un système exclusif capable de de reproduir à l’infini le café parfait, de l’Espresso à la très grande tasse. Les machines Nespresso Vertuo sont munies de la technologie unique Centrifusion® qui permet d’extraire en douceur un Alto, Mug, Gran Lungo, Double Espresso ou Espresso en appuyant sur un seul bouton. Chaque paramètre d’extraction est établi avec précision par les experts de Nespresso pour révéler la totalité des arômes de chaque capsule, lui donner du corps et générer une crèma* d’une densité et d’une onctuosité incomparables.

*mousse de café

Office use: At least one copy of this user manual should be kept in a location available at all times to maintenance and management staff.

Usage au bureau: Au moins un exemplaire de ce manuel devrait être conservé dans un endroit accessible a tout moment pour le personnel de maintenance et de gestion.

CO N T E N T/CO N T E N U

ASSISTANCE VIDEOS ARE AVAILABLE ON WWW.NESPRESSO.COM - VISIT THE “MACHINES” SECTION

ASSISTANCE VIDÉO DISPONIBLE SUR LE SITE WWW.NESPRESSO.COM - VOUS RENDRE À LA PAGE DES MACHINES

These instructions are part of the appliance. Read all instructions and all safety instructions before operating the appliance. Ces directives font partie de l’appareil. Lire toutes les directives et consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil.

SAFETY PRECAUTIONS/CONSIGNES DE SÉCURITÉ .................................................

3

OVERVIEW/PRÉSENTATION ................................................................................

9

PACKAGING CONTENT/CONTENU DE L’EMBALLAGE ...............................................

9

FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE/PREMIÈRE UTILISATION OU

 

APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE D’INUTILISATION ................................................

10

COFFEE PREPARATION/PRÉPARATION DU CAFÉ .................................................

12

ENERGY SAVING CONCEPT/CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE.............................

14

PROGRAMMING THE WATER VOLUME/PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU......

14

RESET TO FACTORY SETTINGS/

 

RÉINITIALISER LES PARAMÈTRES DE RÉGLAGE D’USINE .....................................

15

EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE, FOR FROST PROTECTION

OR BEFORE A REPAIR/ VIDER LA MACHINE AVANT UNE PÉRIODE D’INUTILISATION,

POUR LA PROTÉGER DU GEL OU AVANT UNE RÉPARATION ..................................

15

CLEANING/NETTOYAGE ....................................................................................

17

2

DESCALING/DÉTARTRAGE ................................................................................

18

BLINKING SUMMARY/RÉSUMÉ DES CLIGNOTEMENTS .........................................

20

SPECIFICATIONS/SPÉCIFICATIONS ....................................................................

20

TROUBLESHOOTING/GUIDE DE DÉPANNAGE ......................................................

21

CONTACT THE NESPRESSO CLUB/COMMUNIQUER AVEC LE CLUB NESPRESSO.........

24

DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/

 

RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ...........................................

24

LIMITED WARRANTY/GARANTIE LIMITÉE ..........................................................

25

SAFET Y PRECAUTIONS

CAUTION: use of controls, adjustments or performance of procedures other

EN

than those specified here in may result in hazardous radiation exposure.

 

CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.

INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your appliance.

WARNING: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place

where you can find and refer to them later on.

The appliance is intended to prepare beverages according to these instructions.

Do not use the appliance for anything other than its intended use.

This appliance has been designed for indoor and non-extreme temperature conditions use only.

Protect the appliance from direct sunlight effect, prolonged water splash and humidity.

This machine is intended to be used in households and similar applications only, these include: working environments, such as staff kitchen areas in shops and offices; farm houses; residential environments such as hotels, motels, bed and breakfasts.

This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved.

Cleaning and user maintenance shall not be carried out by children unless they are older than 8 years of age and they are supervised by an adult.

Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.

This appliance may be used by persons with reduced physical,

sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge is not sufficient, provided they are supervised or have received instruction to use the appliance safely and understand the dangers.

Children should not use the device as a toy.

The manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply for any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty operation, nonprofessionals repair or failure to comply with the instructions.

Avoid risk of fatal electric shock and fire

In case of emergency: immediately remove the plug from the power outlet.

Only plug the appliance into suitable, easily accessible, earthed mains connections. Make sure that the voltage of the power source is the same as that

specified on the rating plate. The use of an incorrect connection voids the guarantee.

The appliance must only be connected after installation.

Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down.

Keep the power supply cord including plug away from heat and damp.

If the supply cord or the plug are damaged, they must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons, in order to avoid all risks.

If the cord or the plug are damaged, do not operate the appliance. Return the

appliance to the Nespresso Club or to a Nespresso authorised representative.

If an extension cord is required, use only an earthed cord with a conductor crosssection of at

least 1.0 mm2 or matching input power.

To avoid hazardous damage, never

3

EN SAFET Y PRECAUTIONS

NOTE: this appliance contains a class-1 laser product.

place the appliance on or beside hot surfaces such as radiators, stoves, ovens, gas burners, open flame, or similar.

Always place it on a horizontal, stable and even surface. The surface must be resistant to heat and fluids, like water, coffee, descaler or similar liquids.

The appliance shall not be placed in a cabinet when in use.

Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period. Disconnect by pulling out the plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged.

Before cleaning and servicing, remove the plug from the mains socket and let the appliance cool down.

To disconnect the appliance, stop any preparation, then remove the plug from the power socket.

Never touch the cord with wet hands.

Never immerse the appliance or part of it in water or other liquid.

Never put the appliance or part of it in a dishwasher.

Electricity and water together is dangerous and can lead to fatal electrical shocks.

Do not open the appliance. Hazardous voltage inside!

Do not put anything into any openings. Doing so may cause fire or electrical shock!

WARNING: to reduce the risk of fire or electric shock do not remove covers. No user serviceable parts inside.

Avoid possible harm when operating the appliance

Never leave the appliance unattended during operation.

Do not use the appliance if it is damaged or not operating perfectly. Immediately remove the plug from the power socket. Contact the Nespresso Club or Nespresso authorised representative for examination, repair or adjustment.

A damaged appliance can cause electrical shocks, burns and fire.

Risk of scalding by hot liquids. If the machine is forced open hot liquids and coffee grounds may splash. Always lock the system completely and never open it during operation.

Do not put fingers under coffee outlet, risk of scalding.

Do not insert fingers into capsule compartment when machine head is closing. Risk of injury.

Do not put fingers into the capsule compartment or capsule shaft, risk of injury!

Be careful not to injure yourself on sharp points or trap your fingers when reaching inside the machine.

Never use a damaged or deformed capsule.

Always fill the water tank with fresh potable water.

Empty water tank if the appliance will not be used for an extended time (holidays, etc.).

Do not use any other liquid (such

as cow’s milk, soya milk, enriched milks, flavoured liquids, etc.).

Replace water in water tank when the appliance is not operated for a weekend or a similar period of time.

Do not use the appliance without a cup placed at the suitable cup support level and ensure the cup support is in place after any usage, to avoid spilling any liquid on surrounding surfaces.

Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the appliance.

Use fresh and clean tools (fresh and clean cloths, fresh and clean sponges, clean paper towels)

to execute the cleaning of the equipment.

When unpacking the machine, remove the plastic film and dispose.

This appliance is designed for Nespresso Vertuo coffee capsules available exclusively through the

4

Nespresso Club or your Nespresso authorised representative.

All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests under practical conditions are performed randomly on selected units. This can show traces of any previous use.

The use of accessory attachments not recommended by the manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.

Nespresso reserves the right to change instructions without prior notice.

Unplug appliance when not in use for a long period and before cleaning. Allow to cool down before putting on or taking off parts, and before cleaning.

For any small or home office use, please stick the “fresh potable water” logo on the water tank, in order to be visible by the different machine’s user (sticker provided on the first page of the user manual).

Descaling

Nespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure

the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as the first day.

For coffee and coffee&milk machines, descale according to user manual recommendations or specific alerts.

SAVE THESE INSTRUCTIONS Pass them on to any subsequent user.

This Instruction Manual is also available as a PDF file at nespresso.com

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

ATTENTION: Lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les consignes de sécurité pour éviter tout danger et dommage éventuel.

INFORMATION: Lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les informations au sujet de l’utilisation de votre appareil afin d’être conforme et en toute sécurité.

AVERTISSEMENT: Les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.

La machine est conçue pour préparer des boissons

conformément à ces instructions.

N’utilisez pas la machine pour

d’autres usages que ceux prévus.

Cette machine a été conçue uniquement pour un usage intérieur et dans des conditions de températures non extrêmes.

Protégez votre machine des effets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité.

Cet appareil est prévu seulement pour une utilisation domestique et des utilisations similaires comme: les espaces cuisine dans les magasins, les bureaux ou autres environnements de travail, les fermes; une utilisation par les clients dans les hôtels, les chambres d’hôtes et autres

environnements résidentiels ou du type bed&breakfast.

Cette machine peut être utilisée par les enfants à partir de 8 ans sous surveillance, sous réserve qu’ils aient reçu des instructions pour une utilisation sans risque de la machine et qu’ils aient pris pleinement conscience des risques encourus.

EN

FR

5

FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ

NOTE: cette machine contient un appareil laser de classe-1.

 

 

 

Le nettoyage et l’entretien de la machine ne doivent pas être confiés à des enfants, à moins

qu’ils aient plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.

Veillez à ce que les enfants de moins de 8 ans ne puissent pas accéder à la machine ni à son cordon d’alimentation.

Les enfants ne doivent pas utiliser cet appareil comme un jouet.

Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisation ou de manipulation inappropriée,

ainsi que de dommage résultant d’un usage inadapté, d’un fonctionnement défectueux, d’une réparation par un nonprofessionnel ou du non-respect des instructions.

Évitez les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie.

• En cas d’urgence: débrancher immédiatement l’appareil.

6

Branchez la machine uniquement dans des prises adaptées, facilement accessibles et

reliées à la terre. Assurez-vous que la tension de la source d’alimentation est identique à celle indiquée sur la plaque

signalétique. Toute utilisation d’un branchement inadapté entrainera l’annulation de la garantie.

La machine ne doit être branchée qu’une fois installée.

Ne tirez pas le cordon d’alimentation au-dessus de bords tranchants, et veillez à le fixer ou à le laisser pendre librement.

Éloignez le cordon d’alimentation et la prise de toute source de chaleur ou d’humidité.

Si le cordon d’alimentation ou la prise sont endommagés, ils doivent être remplacés par le

fabricant, son service après-vente ou des personnes disposant de qualifications identiques afin d’éviter tout risque.

Si le cordon d’alimentation ou la prise sont endommagés, n’utilisez

pas la machine. Renvoyez la machine au Club Nespresso ou à un revendeur Nespresso agréé.

Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un cordon relié à la terre, dont le conducteur

possède une section d’au moins 1.0 mm2 ou d’une puissance d’entrée équivalente.

Pour éviter tout danger, ne placez jamais la machine sur ou à proximité de surfaces chaudes, telles que des radiateurs, des plaques de cuisson, des fours, des brûleurs à gaz, des feux nus ou toute autre source de chaleur similaire.

Placez-la toujours sur une surface horizontale, stable et plate. La surface doit être résistante à la chaleur et aux liquides comme l’eau, le café, le détartrant ou tout autre fluide similaire.

Ne placez pas l’appareil dans une armoire lorsque vous l’utilisez.

Débranchez la machine de la prise électrique en cas de nonutilisation prolongée. Débranchez

la machine en tirant sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation afin de ne pas l’endommager.

Avant le nettoyage et l’entretien de votre machine, débranchez-la de la prise électrique et laissez-la refroidir.

Pour débrancher l’appareil, arrêter la préparation, puis retirer la fiche de la prise d’alimentation.

Ne touchez jamais le cordon d’alimentation avec des mains mouillées.

Ne plongez jamais la machine, en tout ou partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides.

Ne placez jamais la machine ou certains de ses composants au lave-vaisselle.

La présence simultanée d’électricité et d’eau est dangereuse et peut provoquer des décharges électriques mortelles.

N’ouvrez pas la machine. Tension dangereuse à l’intérieur!

Ne placez jamais rien au niveau des ouvertures. Cela risquerait de provoquer un incendie ou des

décharges électriques mortelles!

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque d’incendie ou de choc électrique, ne pas enlever les pièces supérieures. Aucune pièce à l’intérieur est réparable par l’utilisateur.

Évitez les dommages susceptibles d’être provoqués par l’utilisation de la machine

Ne laissez jamais la machine sans surveillance pendant son fonctionnement.

N’utilisez pas la machine lorsqu’elle est endommagée ou qu’elle ne fonctionne pas parfaitement. Débranchez-la immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club Nespresso ou un revendeur

Nespresso agréé pour procéder à sa vérification, sa réparation ou son réglage.

Une machine endommagée peut provoquer des décharges

ATTENTION: les réglages, ajustements ou des procédures autres que ceux spécifiés ci-dessous

FR

peuvent entraîner une exposition dangereuse aux radiations.

 

 

électriques, des brûlures et des

Nespresso ou un revendeur

• Utilisez des outils doux et propres

 

incendies.

Nespresso agréé.

(linges doux et propres, éponges

 

• Risque de brûlures par liquides

• Remplissez toujours le réservoir

non-rugeuse et propres, essuie-

 

chauds. Si l’on ouvre la machine

avec de l’eau fraîche et potable.

tout propres) pour effectuer le

 

de manière forcée, des liquides

• Videz le réservoir d’eau en cas de

nettoyage de l’équipement.

 

chauds ou du café peuvent

non-utilisation prolongée de la

• Après avoir déballé la machine,

 

éclabousser.

machine (vacances, etc.).

retirez le film plastique et jetez-le.

 

• Ne placez pas vos doigts sous

• N’utilisez aucun autre liquide (tel

• Cette machine est conçue pour

 

la sortie café au risque de vous

que le lait de vache, le lait de

des capsules de café Nespresso

 

brûler.

soja, les laits enrichis, les liquides

Vertuo disponibles exclusivement

 

• N’insérez pas vos doigts dans

aromatisés, etc.).

auprès du Club Nespresso ou des

 

le compartiment à capsules ni

• Remplacez l’eau du réservoir

représentants Nespresso autorisés.

 

dans le bac de récupération des

lorsque la machine n’a pas été

Toutes les machines Nespresso

 

capsules. Vous risqueriez de vous

utilisée au cours du week-end ou

sont soumises à des contrôles

 

blesser!

un laps de temps similaire.

très stricts. Des tests de fiabilité

 

• Ne pas introduire les doigts dans

• N’utilisez pas la machine sans

en conditions réelles d’utilisation

 

le compartiment ou le conduit à

avoir au préalable placé une tasse

sont effectués de façon aléatoire

 

capsules, risque de blessure.

à la bonne hauteur et assurez-

sur des unités sélectionnées.

 

• Attention: risque de coupure ou

vous que le support de tasse est

Certaines machines peuvent

 

de rester coincé en introduisant

en place après usage pour éviter

donc montrer des traces d’une

 

les doigts dans l’appareil.

que du liquide ne coule sur la

utilisation antérieure.

 

• N’utilisez jamais une capsule

surface.

• L’utilisation d’accessoires

 

endommagée ou déformée.

• Ne nettoyez jamais votre machine

auxiliaires non recommandés par

 

Si une capsule est bloquée

avec un produit d’entretien ou

le fabricant peut entraîner des

 

dans le compartiment à

un solvant puissant. Utilisez un

risque d’incendie, de décharge ou

 

capsules, éteignez la machine

chiffon humide et un détergent

de blessures.

 

et débranchez-la avant toute

doux pour nettoyer la surface de

Nespresso se réserve le droit

 

opération. Appelez le Club

la machine.

de modifier sans préavis les

 

7

FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ

présentes consignes.

Débranchez l’appareil en cas de non-utilisation prolongée et avant toute opération de nettoyage. Laissez-le refroidir avant de retirer ou de replacer les pièces, et de le nettoyer.

Pour tout usage de bureau ou domicile, veuillez coller le logo «eau potable fraîche» sur le réservoir d’eau, afin d’être visible par l’utilisateur de la machine. (autocollant fourni sur la première page du mode d’emploi).

Détartrage

Lorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso permet d’assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long de sa durée de vie et de vous garantir une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse.

Pour connaître la marche à suivre pour le détartrage, consulter la section «Détartrage» de ce livret.

CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES Transmettez-les à tout nouvel utilisateur de la machine.

Ce mode d’emploi est disponible au format PDF sur www.nespresso.com

8

OVERVIE W/

P R É S E N TAT I O N

Water tank

Réservoir d’eau

Coffee outlet

Orifice de sortie du café

Adjustable cup support and drip grid

Support de tasse ajustable et grille d’égouttage

PACK AGING CONTENT/

CONTENU DE L’EMBALLAGE

EN

FR

ON/OFF and coffee button

Bouton café et ON/OFF

Locking/Unlocking lever

Poignée de verrouillage/déverrouillage

Capsule Container Collecteur de capsules usagées

Drip Tray

Bac d’égouttage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Coffee machine

Nespresso capsules box

Nespresso welcome material

User manual

Machine à café

Boîte de dégustation Nespresso

Kit Nespresso de bienvenue

Mode d’emploi

9

EN

FR

FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON - USE/

PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE D’INUTILISATION

CAUTION: first read the Safety Precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire.

ATTENTION: avant toute chose, lire les consignes de sécurité pour éviter tout risque de décharge électrique mortelle ou d’incendie.

1

2

UK

1. Rinse and clean the water tank before filling it only with fresh potable water. Put the water tank in place.

Rincer et nettoyer le réservoir d’eau et le remplir d’eau potable

fraîche. Remettre le réservoir d’eau en place.

2

1

3.Plug the machine into the outlet.

Brancher la machine dans la prise électrique.

15 sec.

5. Steady light indicates the machine is ready. Lorsque le voyant est allumé, la machine est prête.

10

2.Ensure the capsule container and the cup support (if necessary for the selected cup size) are in place. For your safety, operate the machine only with cup and capsule container in position.

S’assurer que le collecteur de capsules usagées, et le support de tasse (si nécessaire la taille de tasse adéquate) soient

en place. Pour votre sécurité, faire fonctionner la machine uniquement avec une tasse et collecteur de capsules usagées en position.

4.Turn the machine “ON” by pushing the button. The button will gradually illuminate as the machine heats up in approximately 15 seconds.

Mettre la machine sous tension en appuyant sur le bouton «marche». Un voyant lumineux s’allume progressivement pour indiquer que la machine chauffe (environ 15 secondes).

6.Place a cup of at least 0.5 l under the coffee outlet. Placer un récipient d’au moins 0.5 l sous l’orifice de sortie du café.

 

7.

Close the machine if open and lock the machine by turning

 

 

8.

Press the button 3 times within 2 seconds to start cleaning

 

3 x

 

2

 

the lever left to the lock symbol on the machine head.

 

 

and let the cleaning procedure complete automatically. It

 

 

 

 

 

Verouiller la machine si elle est ouverte en tournant le levier

 

 

 

will take less than 2 minutes before a flow comes out. The

 

 

vers la gauche au symbole de verrouillage sur la tête de la

 

 

 

procedure consists of 3 cycles of pumping water in, internal

 

 

machine.

 

 

 

cleaning and water flowing from the outlet to complete.

1

 

 

 

 

 

Appuyer sur le bouton à 3 reprises dans un intervalle de

 

 

 

 

 

2 secondes pour lancer automatiquement la procédure

 

 

 

 

 

 

de nettoyage. L’écoulement se produira dans moins de

 

 

 

 

2 sec.

 

2 minutes. La procédure complète est composée de 3 cycles

 

 

 

 

 

de pompage de l’eau, du nettoyage interne et de l’écoulement

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9.

This operation may take up to 5 minutes. The procedure can

 

 

 

de l’eau de l’orifice.

 

 

 

 

 

 

 

be stopped at any time by pushing the button. The button

 

 

 

 

 

 

will go to steady light. In case you want to resume the

 

 

 

 

 

 

cleaning process, push the button again. To brew a coffee,

 

 

 

 

 

 

insert a capsule, then close, lock the machine by turning the

 

 

 

 

 

 

lever left and push the button.

 

 

 

 

 

 

Cette procédure peut prendre jusqu’à 5 minutes. Elle peut

 

 

 

 

5 min.

 

être interrompue à tout moment en appuyant

 

 

 

 

 

 

sur le bouton. Le bouton/voyant lumineux cessera alors de

 

 

 

 

 

 

clignoter. La procédure de nettoyage peut

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

être reprise en appuyant à nouveau sur le bouton. Pour

 

 

 

 

 

 

préparer un café, insérer une capsule, fermer puis

 

 

 

 

 

 

tourner la poignée à gauche et appuyer sur le bouton.

 

 

 

 

NOTE: in some rare cases, there could be no water flow. In such case, wait 15 minutes

before trying again. If the problem is still present, please contact the Nespresso assistance. NOTE: dans le cas où il n’y aurait pas d’écoulement, nous vous recommandons de

patienter 15 minutes avant de renouveler l’opération. Si le problème persiste, veuillez contacter l’assistance Nespresso.

EN

FR

11

Nespresso Vertuo Instruction manual

EN COFFEE PREPAR ATION/

FR PRÉPAR ATION DU CAFÉ

 

1. Fill the water tank with

 

fresh potable water.

1

Remplir le réservoir avec

de l’eau potable fraîche.

2

4. Steady light indicates the machine is ready. Lorsque le voyant est allumé en continu, la machine est prête.

6. The cup support has

3 positions and can be temporarily removed to accommodate various cup sizes.

Le support de tasse peut être réglé en 3 positions différentes ou être retiré selon les différentes tailles de tasse.

2.Turn the machine “ON” by pushing the button.

Mettre la machine sous tension en appuyant sur le bouton.

15 sec.

5. The factory settings and recommended cup sizes are:

Alto: 414 ml

Mug: 230 ml

Gran Lungo: 150 ml

Double Espresso: 80 ml

Espresso: 40 ml

 

3.Lights will blink for approximately 15 seconds while the machine is heating up.

Le voyant lumineux clignote pour indiquer que la machine chauffe (environ 15 secondes).

Les paramètres recommandés et réglés par défaut sont les suivants:

Alto: 414 ml

Mug: 230 ml

Gran Lungo: 150 ml

Double Espresso: 80 ml

Espresso: 40 ml

 

7.Place a cup of sufficient capacity under the coffee outlet. Risk of

scalding may occur due to overflowing.

Placer une tasse sous l’orifice de sortie du café. Attention: risque de brûlure en cas de débordement.

8.Unlock and open the machine head completely.

1Please wait until preparation is done to

unlock the lever. Déverrouiller la machine

2et ouvrir complètement la partie supérieure. Attendez que la préparation soit effectuée pour déverrouiller la poignée.

12

 

 

9. This machine operates with

 

10. Insert a capsule with the dome shape at the

 

 

 

 

 

Nespresso Vertuo capsules.

 

bottom. Be careful not to injure yourself

 

 

Nespresso classic capsules

 

on sharp points or trap your fingers when

 

 

cannot be used in this machine.

 

reaching inside the machine.

 

 

Cette machine fonctionne

 

 

 

Insérer la capsule en plaçant le côté arrondi

 

 

 

 

 

avec les capsules Nespresso

 

 

 

vers le bas. Attention: risque de coupures et

 

 

Vertuo. Les capsules

 

de coincer vos doigts en les introduisant à

 

 

classiques Nespresso ne

 

l’intérieur de la machine.

 

 

 

 

peuvent pas être utilisées

 

 

 

 

dans cette machine.

 

 

 

 

 

 

 

 

11. Close the head and lock the machine by turning the lever left to the lock symbol on the machine head.

 

 

2

Fermer la machine et tourner la poignée vers la gauche jusqu’au symbole de verrouillage indiqué sur le dessus de la

machine.

 

 

 

NOTE: you can do this even when the machine is still heating up. The coffee will then flow automatically when

 

 

the machine is ready.

 

1

 

NOTE: la préparation peut être lancée même si la machine n’est pas prête. Elle se fera automatiquement

 

 

lorsque la machine aura atteint la température voulue.

 

 

 

 

 

 

 

 

12. Push the button to start the coffee preparation. It will take some time before the coffee flow comes out (due to barcode reading and coffee pre-wetting).

Appuyer sur le bouton pour lancer la préparation du café. Un temps d’attente est nécessaire avant l’écoulement du café (due à la lecture du code barres et la mise en contact du café à de l’eau).

NOTE: the machine will automatically recognize the inserted capsule and select the coffee preparation parameters and cup length defined by Nespresso coffee experts to extract the coffee blend at its best.

NOTE: la machine reconnaît automatiquement la capsule insérée et choisit les paramètres de préparation et le volume d’eau établis par les experts en café de Nespresso afin de préparer le meilleur café possible.

NOTE: to avoid damaging the machine, use only fresh, unused capsules. Ensure previous capsule has been ejected before inserting a fresh one.

NOTE: pour éviter d’endommager la machine, utiliser uniquement des

capsules neuves non perforées. S’assurer que la capsule précédente a été expulsée avant d’en insérer une nouvelle.

EN

FR

13.To stop the coffee flow early, push the button. Pour interrompre l’écoulement du café avant la fin, appuyer sur le bouton.

14.To manually top off your coffee, push the button and push again to stop when desired volume is reached.

Pour l’allonger manuellement, appuyer sur le bouton et rappuyer une nouvelle fois lorsque la quantité voulue est atteinte.

15. Turn the lever to the right and open the head to

1 automatically eject the capsule.

Tourner la poignée vers la droite et ouvrir la

2machie pour expulser automatiquement la capsule.

13

EN

FR

ENERGY SAVING CONCEPT/ CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE

The machine can be turned “OFF” at any time by holding the button for 3 seconds. Automatic “OFF” Mode: the machine will turn off automatically after 9 minutes of non-use.

Pour éteindre la machine en tout temps, tenir le bouton enfoncé pendant 3 secondes. Arrêt automatique: la machine s’éteint automatiquement après 9 minutes d’inutilisation.

3 sec.

PROGR AMMING THE WATER VOLUME/ PROGR AMMATION DU VOLUME D’EAU

1.The programming is specific to each capsule size, Alto, Mug, Gran Lungo, Double Espresso or Espresso. Cup sizes can be programmed from 10 ml to 500 ml.

La programmation est spécifique à chaque taille de capsule, de Alto, Mug, Gran Lungo, Double Espresso ou d’Espresso. La taille de tasse peut être reprogrammée de 10 ml à 500 ml.

2.Open the machine head; Insert the capsule blend you want to program; Close the head; Lock the machine.

Ouvrir la partie supérieure de la machine. Insérer la capsule. Fermer et verrouiller la machine.

3.Push and hold the button until desired volume is reached.

Appuyer sur le bouton et le tenir enfoncé jusqu’au volume d’eau voulu.

4.Water volume level is now stored for the capsule size used for the programming.

Le volume d’eau pour ce type de capsule est maintenant programmé.

14

NOTE: once a customer-specific volume is programmed by the user, every time that capsule size is inserted in the machine, the preparation will stop at the user-programmed cup size.

NOTE: si l’utilisateur programme un volume spécifique pour un type de capsule, chaque nouvelle préparation avec ce même type de capsule se fera selon les nouveaux paramètres établis.

RESET TO FACTORY SET TINGS/

RÉINITIALISER LES PAR AMÈTRES DE RÉGLAGE D’USINE

EN

FR

1.Open the machine head and let the used capsule be ejected.

Ouvrir la partie supérieure de la machine; la capsule usagée est expulsée automatiquement.

2. Close the head. Leave

 

 

3. Push the button 5 times

5 x

 

the lever in “UNLOCKED”

 

within 3 seconds. The button

 

 

position.

 

 

will blink slowly 5 times to

Fermez la tête de

 

 

confirm reset is done.

la machine. Laissez

 

 

Appuyer sur le bouton à

le levier en position

 

 

5 reprises dans un intervalle

«déverrouillée».

 

 

de 3 secondes. Le voyant

 

 

 

lumineux clignotera

 

 

3 sec.

lentement 5 fois pour

 

 

confirmer la réinitialisation.

 

 

 

 

 

 

EMPT YING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON - USE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR/ VIDER LA MACHINE AVANT UNE PÉRIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTÉGER DU GEL OU AVANT UNE RÉPARATION

NOTE: the machine remains blocked for 10 minutes after emptying!

NOTE: la machine reste bloquée pendant 10 minutes après la vidange!

1. Empty the water tank and put it in place.

Vider le réservoir d’eau et le remettre en place.

2. Place a container under

 

 

 

 

 

3. Unplug the power cord.

 

UK

the coffee outlet.

 

Débrancher la machine.

Placer un récipient sous

 

 

 

 

 

 

l’orifice de sortie du café.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

EN

FR

EMPT YING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON - USE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR/ VIDER LA MACHINE AVANT UNE PÉRIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTÉGER DU GEL OU AVANT UNE RÉPARATION

4. Open the machine head

 

 

5. Reclose the head and turn

 

 

and let the used capsule

 

2

lever left until “LOCKED”

be ejected.

 

position.

Ouvrir la partie supérieure

 

 

Refermer la machine

de la machine; la capsule

 

 

et tourner la poignée

usagée est expulsée

 

 

jusqu’à la position

automatiquement.

1

 

«VERROUILLÉE».

 

 

 

 

3

6.

Push and hold the button

 

while replugging the

1

 

power cord and then

 

2

release the button.

 

Appuyer sur le bouton, le

 

 

maintenir enfoncé tout en

 

 

rebranchant la machine,

 

 

puis le relâcher.

CAUTION: caution should be exercised when plugging in the coffee machine with the button pressed as the machine evacuates remaining liquids using heat. Small quantities of

steam may emit from the machine.

ATTENTION: il faut se montrer prudent lorsqu’on branche la machine alors que le bouton de mise en marche est enfoncé. Pendant que la machine purge, du liquide résiduel pourrait être expulsé sous forme de vapeur chaude.

7.Machine turns “OFF” automatically when machine is empty. La machine s’éteint automatiquement lorsqu’elle est vide.

16

Loading...
+ 36 hidden pages