Nespresso XN110, XN111 Instruction manual

4 (1)

* Ma machine

ESSENZA MINI

MY MACHINE*

ENERG IE IA

 

ESSENZA MINI

 

XN110 / XN111

 

 

A+++

 

A++

A+

A+

A

 

B

 

C

 

D

 

40

kWh/annum

08/2016

EN

Instruction manual

FR

Guide de l’utilisateur

3

DE

Bedienungsanleitung

IT

Istruzioni per l’uso

18

ES

Manual de instrucciones

PT

Manual de Instruções

33

NL

Gebruikershandleiding

GR

Εγχειρίδιο Οδηγιών

48

HU

Használati útmutató

CZ

Návod k použití

65

PL

Instrukcja obsługi

SK

Užívateľská príručka

80

2

Instruction manual / Mode d’emploi

Nespresso is an exclusive system creating the ultimate Espresso, time after time. All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each capsule can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.

Nespresso est un système incomparable offrant un Espresso parfait, tasse après tasse. Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bars). Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque capsule, donner du corps au café et lui offrir une crema* d’une densité et d’une onctuosité exceptionnelles.

*crema: mousse de café

CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.

INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your coffee machine.

ATTENTION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les consignes de sécurité pour éviter tout danger et dommage éventuel.

INFORMATION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les informations au sujet de l'utilisation de votre appareil afin d'assurer une utilisation conforme et en toute sécurité.

EN

FR

Content / Table des matières

Packaging Content / Contenu de l’emballage

3

 

 

Safety Precautions / Consignes de sécurité

4-8

 

 

Machine Overview / Présentation de la machine

9

 

 

Specifications / Spécifications techniques

9

 

 

First Use Or after a long period of non-use /

 

Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation

10

 

 

Coffee Preparation / Préparation du café

10-11

 

 

Programming the Water Volume / Programmation du volume d’eau

11

 

 

Energy saving mode / Mode d’économie d’énergie

12

 

 

Reset to Factory Settings / Restauration des réglages par défaut

12

 

 

Cleaning / Nettoyage

13

 

 

Descaling / Détartrage

13-15

 

 

Emptying the System before a period of non-use and for frost protection,

 

or before a repair / Vidange du système avant une période d’inutilisation,

 

pour la protection contre le gel ou avant une réparation

15

 

 

Troubleshooting / Dépannage

16

 

 

Disposal and Environmental Protection /

 

Recyclage et protection de l’environnement

16

 

 

Limited Guarantee / Garantie Nespresso

17

 

 

Contact Nespresso Club / Contacter le Club Nespresso

17

 

 

Packaging Content / Contenu de l’emballage

Welcome

ESSENZA

MINI

MY MACHINE

User manual

«Welcome to Nespresso» Folder

Nespresso capsule tasting gift

Coffee Machine

Manuel d’utilisation

Pochette de Bienvenue Nespresso

Coffret de dégustation de capsules Nespresso

Machine à café

3

EN Safety Precautions

Caution: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.

Information: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your appliance.

Caution: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them later on.

The appliance is intended to prepare beverages according to these instructions.

Do not use the appliance for anything other than its intended use.

This appliance has been designed for indoor and non-extreme temperature

conditions use only.

Protect the appliance from direct sunlight effect,

prolonged water splash and humidity.

This appliance is intended to be used in households and similar applications only such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments, farm houses; by clients in hotels, motels and other residential environments; bed and breakfast type environments.

This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and they are supervised by an adult.

Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.

This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge

is not sufficient, provided they are supervised or have received instruction to use the appliance safely and understand the dangers.

Children shall not use the appliance as a toy.

The manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply for any commercial use,

inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty operation, non-professionals’ repair or failure to comply with the instructions.

Avoid risk of fatal electric shock and fire.

In case of an emergency: immediately remove the plug from the power socket.

Only plug the appliance into

suitable, easily accessible, earthed mains connections. Make sure that the voltage of the power source is the same as that specified on the rating plate. The use of an

incorrect connection voids the guarantee.

The appliance must only be connected after installation.

Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down.

Keep the cord away from heat and damp.

If the supply cord or the plug are damaged, they must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons, in order to avoid all risks.

If the cord or the plug are damaged, do not operate the appliance. Return the appliance to the Nespresso Club or to a Nespresso authorized representative.

4

If an extension cord is required, use only an earthed cord with a conductor crosssection of at least 1.5 mm2 or matching input power.

To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot surfaces such as radiators, stoves, ovens, gas burners, open flame, or similar.

Always place it on a horizontal, stable and even surface. The surface must be resistant to heat and fluids, like water, coffee, descaler or similar.

Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period. Disconnect by pulling out the plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged.

Before cleaning and servicing, remove the plug from the mains socket and let the appliance cool down.

To disconnect the appliance, stop any preparation, then remove the plug from the

power socket.

Never touch the cord with wet hands.

Never immerse the appliance or part of it in water or other liquid.

Never put the appliance or part of it in a dishwasher.

Electricity and water together is dangerous and can lead to fatal electrical shocks.

Do not open the appliance. Hazardous voltage inside!

Do not put anything into any openings. Doing so may cause fire or electrical shock!

The use of accessory attachments not recommended by the manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.

Avoid possible harm when operating the appliance.

Never leave the appliance unattended during operation.

Do not use the appliance if it is damaged, has been dropped or not operating

perfectly. Immediately remove the plug from the power socket. Contact the

Nespresso Club or Nespresso authorized representative

for examination, repair or adjustment.

A damaged appliance can cause electrical shocks, burns and fire.

Always completely close the lever and never lift it during operation. Scalding may occur.

Do not put fingers under coffee outlet, risk of scalding.

Do not put fingers into capsule compartment or the capsule shaft. Danger of injury!

Water could flow around a capsule when not perforated by the blades and damage the appliance.

Never use an already used, damaged or deformed capsule.

If a capsule is blocked in the capsule compartment, turn the machine off and unplug it before any operation. Call the

EN

Nespresso Club or Nespresso authorized representative.

Always fill the water tank with cold, fresh drinking water.

Empty water tank if the appliance will not be used for an extended time (holidays, etc.).

Replace water in water tank when the appliance is not operated for a weekend or a similar period of time.

Do not use the appliance without the drip tray and drip grid to avoid spilling any liquid on surrounding surfaces.

Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the appliance.

To clean machine, use only clean cleaning tools.

When unpacking the machine, remove the plastic film and dispose.

This appliance is designed for Nespresso coffee capsules available exclusively through the Nespresso Club or

5

EN

FR

Safety Precautions

Consignes de Sécurité

your Nespresso authorized representative.

All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests under practical conditions are performed randomly on selected units. This can show traces of any previous use.

Nespresso reserves the right to change instructions without prior notice.

Descaling

Nespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as the first day.

Descale according to user manual recommandations.

SAVE THESE INSTRUCTIONS Pass them on to any subsequent user.

This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com

Attention: lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures

de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages.

Information: lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil.

Attention: les consignes de sécurité font partie

de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.

L’appareil est conçu pour préparer des boissons conformément à ces instructions.

N’utilisez pas l’appareil pour

d’autres usages que ceux prévus.

Cet appareil a été conçu seulement pour un usage intérieur, pour un usage dans des conditions de températures non extrêmes.

Protégez votre appareil des effets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité.

Cet appareil est prévu seulement pour une utilisation domestique et des utilisations similaires comme: les espaces cuisine dans les magasins, les bureaux ou autres environnements de travail,

les fermes; une utilisation par les clients dans les hôtels, les chambres d’hôtes et autres environnements résidentiels ou du type bed&breakfast.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu

des instructions quant à l’utilisation de l’appareil

en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.

Conservez l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.

Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques,

sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels.

Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet.

Le fabricant décline toute

6

responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisations ou de

manipulations inappropriées, de dommages résultant d’un usage incorrect, d’un fonctionnement erroné, d’une réparation par un non professionnel ou du non respect des instructions.

Evitez les risques d’incendie et de choc électrique fatal.

En cas d’urgence: débranchez immédiatement l’appareil de la prise électrique.

Branchez l’appareil uniquement à des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Assurez-vous que la tension de la source

d’énergie soit la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branchement inadapté annule la garantie.

L’appareil doit être branché uniquement après l’installation.

Ne tirez pas le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, attachez-le ou laissez-le pendre.

Gardez le cordon d’alimentation loin de la chaleur et de l’humidité.

Si le cordon d’alimentation ou la prise sont endommagés, ils doivent être remplacés par le fabricant, son agent aprèsvente ou des personnes de même qualification, afin d’éviter tous risques.

Si le cordon d’alimentation ou la prise sont endommagés, ne faites pas fonctionner l’appareil, afin d’éviter un danger. Retournez votre appareil au Club Nespresso ou à un revendeur Nespresso agréé

Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié à la terre, dont le conducteur a une

section d’au moins 1.5 mm2.

Afin d’éviter de dangereux dommages, ne placez jamais l’appareil sur ou à côté de surfaces chaudes telles que les radiateurs, les cuisinières, les fours, les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des sources de chaleur similaires.

Placez-le toujours sur une surface horizontale, stable et régulière. La surface doit être résistante à la chaleur et aux fluides comme: l’eau, le café, le détartrant ou autres.

Débranchez l’appareil de la prise électrique lorsqu’il

n’est pas utilisé pendant une période prolongée.

Débranchez en tirant par la fiche et non par le cordon d’alimentation ou il pourrait être endommagé.

Avant le nettoyage et l’entretien de votre appareil, débranchez-le de la prise électrique et laissez-le refroidir.

FR

Pour débrancher l’appareil, arrêtez la préparation, puis retirez la fiche de la prise d’alimentation.

Ne touchez jamais le fil électrique avec des mains mouillées.

Ne plongez jamais l’appareil, en entier ou en partie,

dans l’eau ou dans d’autres liquides.

Ne mettez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans un lave-vaisselle.

L’électricité et l’eau ensemble sont dangereux et peuvent conduire à des chocs électriques mortels.

N’ouvrez pas l’appareil. Voltage dangereux à l’intérieur.

Ne mettez rien dans les ouvertures. Cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique!

L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures.

7

FR Consignes de Sécurité

Évitez les dommages possibles lors de l’utilisation de l’appareil.

Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.

Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé, s’il est tombé ou s’il ne fonctionne pas parfaitement.Débranchezle immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé, pour la réparation ou le réglage de votre appareil.

Un appareil endommagé peut provoquer des chocs électriques, brûlures et incendies.

Refermez toujours bien complètement le levier et ne le soulevez jamais pendant le fonctionnement, des brûlures peuvent se produire.

Ne mettez pas vos doigts sous la sortie café, il y a un risque de brûlure.

Ne mettez pas vos doigts dans le compartiment à

capsules ou dans le bac de récupération des capsules. Il existe un risque de blessure.

L’eau peut s’écouler autour d’une capsule, quand celle-ci n’a pas été perforée par

les lames, et endommager l’appareil.

N'utilisez jamais une capsule usagée, endommagée ou déformée.

Si une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez l’appareil et débranchez-le avant toute opération. Appelez le Club Nespresso ou un revendeur

Nespresso agréé.

Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau fraiche, potable et froide.

Videz le réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé pendant une durée prolongée (vacances etc…).

Remplacez l’eau du réservoir d’eau quand l’appareil n’est pas utilisé pendant un weekend ou une période de temps similaire.

N’utilisez pas l’appareil sans le bac d’égouttage et sa grille afin d’éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.

Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit d’entretien ou un solvant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil.

Pour nettoyer la machine, utilisez uniquement du matériel propre.

Lors du déballage de l’appareil, retirez le film plastique sur la grille d’égouttage.

Cet appareil est conçu pour des capsules de café Nespresso disponibles exclusivement via le Club

Nespresso ou votre revendeur

Nespresso agréé.

Tous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles sévères. Des tests de fiabilité, dans des conditions réelles d’utilisation, sont effectués au hasard sur des unités

sélectionnées. Certains appareils peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antérieure.

Nespresso se réserve le droit de modifier sans préavis la notice d’utilisation.

Détartrage

Lorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso permet d’assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long de sa durée de vie et de vous garantir une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse.

Effectuez le détartrage selon les instructions fournies dans ce manuel.

CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs.

Ce manuel d’instruction est également disponible en version PDF sur nespresso.com

8

Nespresso XN110, XN111 Instruction manual

Machine Overview / Présentation de la machine

Coffee Buttons (Espresso & Lungo)

Boutons de sélection du café (Espresso et Lungo)

Capsule Container for 5-6 capsules Réservoir à capsules pour 5-6 capsules

Coffee Outlet

Sortie café

Drip Base

Bac de récupération d'eau

Drip Grid

Grille d’égouttage

Lever

Levier

Drip Tray Bac d’égouttage

EN

FR

Water Tank & Lid Réservoir d’eau et couvercle

XN110 / XN111 Specifications /

XN110 / XN111 Spécifications techniques

220-240 V~, 50-60 Hz, 1200-1310 W

max 19 bar / 1.9 MPa / Pression maximale de 19 bars / 1.9 MPa

~ 2.3 kg

0.6 L

84 mm

204 mm

330 mm

9

EN

FR

First use or after a long period of non-use /

Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation

First, read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shocks and fire.

Veuillez lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie.

Factory settings: Espresso cup: 40 ml, Lungo cup: 110 ml; Auto Off mode: 9 mins.

Les réglages par défaut: tasse Espresso: 40 ml, Tasse Lungo: 110 ml, Mode veille: 9 min.

Rinse the water tank before filling with fresh drinking

To turn the machine ON, press either the

water.

Espresso or Lungo button.

Place a container (min. 1 L) under coffee outlet.

- Blinking Lights: heating up

Plug into power outlet.

- Steady Lights: ready

Rincez le réservoir d’eau avant le remplissage avec de

Pour allumer la machine, appuyez sur le bouton

l’eau potable.

Espresso ou Lungo.

Placez un récipient (min. 1 L) sous la sortie café.

- Voyants clignotants: la machine est en mode

Branchez la machine sur une prise électrique.

préchauffage

 

- Voyants fixes: la machine est prête

Press the Lungo button to rinse the machine. Repeat 3 times.

To turn the machine off before automatic Auto Off mode, press both the Espresso and

Appuyez sur le bouton Lungo pour rincer la machine. Répétez 3 fois cette opération.

Lungo buttons simultaneously.

 

 

Pour éteindre la machine avant le mode de mise hors tension automatique, appuyez

 

simultanément sur les boutons Espresso et Lungo.

Coffee Preparation / Préparation du café

To turn the machine ON, press either the Espresso or Lungo button.

Blinking Lights: heating up (25 seconds) Steady Lights: ready

Pour allumer la machine, appuyez sur le bouton Espresso ou Lungo.

Voyants clignotants: la machine est en mode préchauffage (25 secondes)

Voyants fixes: la machine est prête

Lift the lever completely and insert the capsule.

Relevez complètement le levier et insérez une capsule.

Close the lever and place a cup under the coffee outlet.

Abaissez le levier et placez votre tasse sous la sortie café.

10

Coffee Preparation / Préparation du café

Never lift the lever during operation and refer to the important safeguards to avoid possible harm when operating the appliance.

Ne relevez jamais le levier lors du fonctionnement de la machine et consultez les consignes de sécurité pour éviter les dommages liés à son utilisation.

During heat up, you can press either coffee button while blinking. The coffee will then flow automatically when the machine is ready.

Lors du préchauffage, vous pouvez appuyer sur l’un des boutons de sélection du café qui clignotent. Le café s’écoulera automatiquement lorsque la machine sera prête.

Press the Espresso (40 ml) or the Lungo (110 ml) button to start. Preparation will stop automatically. To stop the coffee flow or top up your coffee, press again.

Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml) ou Lungo (110 ml) pour démarrer.

La préparation s’arrête automatiquement. Pour interrompre l’écoulement du café ou le prolonger, appuyez de nouveau sur le bouton.

Remove the cup. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.

Retirez votre tasse. Relevez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées.

EN

FR

Programming the Water Volume / Programmation du volume d’eau

Turn the machine on and wait for it to be in ready mode (steady lights).

Fill the water tank with fresh drinking water and insert the capsule.

Allumez la machine et attendez qu’elle soit prête (voyants fixes).

Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau potable et insérez la capsule.

Place a cup under the coffee outlet.

Press and hold the Espresso or Lungo button. Release button once the desired volume is served. LED will blink fast 3 times to confirm new setting. Water volume level is now stored.

Placez une tasse sous la sortie café.

Appuyez et maintenez enfoncé le bouton Espresso ou Lungo. Relâchez le bouton lorsque le volume souhaité est atteint.

Le voyant clignote rapidement 3 fois pour confirmer le nouveau réglage. Le niveau du volume d’eau est maintenant mémorisé.

11

EN

FR

Energy saving mode / Mode d’économie d’énergie

 

This machine is equipped with an energy saving feature.

 

The machine will automatically enter Auto Off mode after 9 minutes.

 

Cette machine est équipée d'une fonction d'économie d’énergie.

 

La machine s’éteint automatiquement après 9 minutes de non-utilisation.

To change this setting: Pour modifier ce réglage:

 

 

> 5 sec

With machine turned off, press

and hold the Espresso button for

 

5 seconds.

 

The Espresso button will blink to

 

indicate the current setting.

Éteignez la machine et appuyez et maintenez le bouton Espresso pendant 5 secondes.

Le bouton Espresso clignote pour indiquer le réglage actuel.

To change this setting press the Espresso button:

> 5 sec

To exit the energy saving

One time for Auto Off mode after 30 minutes.

mode press the Lungo button

One more time for Auto Off mode after 9 minutes.

 

 

for 5 seconds.

 

 

 

1x Single blinking: 9 mins mode

 

Pour quitter le mode

 

 

 

2x Double blinking: 30 mins mode

 

d’économie d’énergie

 

 

 

appuyez sur le bouton Lungo

Pour modifier ce réglage, appuyez sur le bouton Espresso:

 

pendant 5 secondes.

 

 

Une fois pour activer le mode de mise hors tension

 

 

automatique au bout de 30 minutes.

 

 

Deux fois pour activer le mode de mise hors tension

 

 

automatique au bout de 9 minutes.

 

 

1x

Clignotement simple: mise hors

 

 

tension au bout de 9 min

 

 

 

 

 

2x

Clignotement double: mise hors

 

 

tension au bout de 30 min

 

 

 

 

 

Reset to Factory Settings / Restauration des réglages par défaut

Factory settings: Espresso cup: 40 ml, Lungo cup: 110 ml; Auto Off mode: 9 minutes.

Réglages par défaut: longueur de tasse Espresso: 40 ml, longueur de tasse Lungo: 110 ml; mode de mise hors tension automatique: 9 minutes.

> 5 sec

With machine turned off, press

and hold down the Lungo button for

 

5 seconds.

 

Éteignez la machine et appuyez

 

sur le bouton Lungo pendant

 

5 secondes.

 

LEDS will blink fast 3 times

3X

to confirm machine has been

 

reset to factory settings.

Les voyants clignotent rapidement 3 fois pour confirmer que les réglages par défaut de la machine ont été réinitialisés.

LEDs will then continue to blink normally, as heating up, until ready. - Steady Lights: ready

Les voyants continuent de clignoter normalement tout au long de la phase de préchauffage jusqu’à ce que la machine soit prête.

- Voyants allumés en continu: prêt

12

Séchez-les à l’aide d’une serviette, d’un chiffon ou de papier absorbant propre et doux, puis assemblez de nouveau toutes les pièces.
Nettoyez régulièrement la sortie café et l’intérieur de la machine avec un chiffon humide.
Dry with a fresh and clean towel, cloth or paper and reassemble all parts. Clean the coffee outlet and inside the machine regularly with a damp cloth.

Cleaning / Nettoyage

EN

FR

Risk of fatal electrical shock and fire. Never immerse the appliance or part of it in water. / Be sure to unplug the machine before cleaning. / Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. / Do not use sharp objects, brushes or sharp abrasives. / Do not place in a dishwasher.

Risque d’incendie et de décharge électrique mortelle! Ne plongez jamais la machine, en tout ou partie, dans l’eau. / Pensez à débrancher la machine avant de la nettoyer. / Ne nettoyez jamais votre machine avec un produit d’entretien ou un solvant puissant. / N’utilisez pas d’objets pointus, de brosses ou de produits abrasifs. / Ne placez pas la machine au lavevaisselle.

Empty the drip tray, the drip base and the capsule

container every day. Also remove the water tank with

its lid and clean them all with odorless detergent and

rinse with warm / hot water.

Videz tous les jours le bac d’égouttage, le bac

de récupération d'eau et le bac à capsules usagées. Retirez également le réservoir d’eau et son couvercle,

nettoyez-les avec un détergent inodore, puis rincezles à l’eau chaude.

Descaling / Détartrage

The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.

Le liquide détartrant peut être nocif. Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Selon la dureté de l’eau, le tableau ci-après indique la fréquence de détartrage nécessaire pour garantir un fonctionnement optimal de votre machine. Pour toute question supplémentaire concernant le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.

13

EN

FR

Descaling / Détartrage

www.nespresso.com/descaling / www.nespresso.com/descaling

Duration approximately 15 minutes.

Durée approximative: 15 minutes.

Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.

Relevez et fermez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées.

Place a container (min.

 

volume 1 L) under the

 

coffee outlet.

 

Placez un récipient (d’au

> 5 sec

moins 1 L) sous la sortie

 

café.

 

Press the Lungo button and wait until the water tank is empty.

Appuyez sur le bouton Lungo et attendez que le réservoir d’eau soit vide.

Empty the drip tray, drip base and used capsule container.

Videz le bac d'égouttage,

le bac de récupération d'eau et le bac à capsules usagées.

To enter the descaling mode, while the machine is turned on, press both the Espresso and Lungo buttons for 5 seconds.

Pour activer le mode de détartrage lorsque la

machine est allumée, appuyez simultanément sur les boutons Espresso et Lungo pendant

5 secondes.

Refill the water tank with the used descaling solution collected in the container and repeat steps 4 and 7.

Remplissez de nouveau le réservoir d’eau avec la solution de détartrage usagée récupérée dans le récipient, puis répétez les étapes

4 et 7.

Pour 1 Nespresso descaling liquid sachet into the water tank. Fill the

water tank up to the 0.6 L line with fresh drinking water.

Versez 1 sachet de détartrant liquide Nespresso dans le résevoir d'eau. Remplissez le réservoir d’eau potable jusqu’au niveau 0.6 L.

Both LEDs blink.

Les deux voyants clignotent.

Empty and rinse the water tank. Fill with fresh drinking water.

Videz et rincez le réservoir d’eau. Remplissez-le d’eau potable.

14

When ready, repeat steps

Répétez ensuite les

4 and 7 to now rinse the

étapes 4 et 7 pour rincer

machine. Repeat twice.

la machine. Répétez cette

 

opération deux fois.

Water hardness:/ Dureté de l’eau:

 

fH

H (HIGH) / (ÉLEVÉE)

36

M (MEDIUM) / (MODÉRÉE)

18

L (LOW) / (FAIBLE)

0

EN

FR

 

To exit the descaling mode, press both the Espresso and

 

Empty the drip base.

 

Lungo buttons for 5 seconds.

 

 

Videz le bac de récupération d'eau.

 

 

 

 

 

Pour quitter le mode de détartrage, appuyez simultanément

 

 

 

sur les boutons Espresso et Lungo pendant 5 secondes.

 

 

 

 

Descaling after:/

 

 

 

 

Détartrage après:

 

 

dH

CaCO3

(40 ml)

 

 

20

360 mg/l

300

fH

French degree / Degré français

10

180 mg/l

600

dH

German Grade / Degré allemand

0

0mg/l

1200

CaCO3

Calcium Carbonate / Carbonate de calcium

Emptying the system before a period of non-use and for frost protection, or before a repair /

Vidange du systeme avant une période d’inutilisation, pour la protection contre le gel ou avant une réparation

To enter the emptying mode, press both the Espresso and Lungo buttons to turn the machine off.

Pour procéder à la vidange, appuyez simultanément sur les boutons Espresso et Lungo afin d’éteindre la machine.

Emptying process begins.

Le processus de vidange

Machine switches off

commence. La machine s’éteint

automatically when procedure

automatiquement lorsque la

is finished.

procédure est terminée.

Remove the water tank and open the lever. Place a container under the coffee outlet.

Retirez le réservoir et relevez le levier. Placez un récipient sous la sortie café.

Close the lever.

Empty and clean the used capsule container, the drip tray and the drip base.

Abaissez le levier.

Videz et nettoyez le bac à capsules usagées, le bac d’égouttage et le bac de récupération d'eau.

Press both the Espresso and Lungo buttons for 5 seconds. Both lights blink alternatively.

Appuyez simultanément sur la touche Espresso et Lungo pendant 5 secondes.

Les deux voyants clignotent alternativement.

15

EN

FR

Troubleshooting / Dépannage

No light indicator.

- Check the power outlet, plug, voltage, and fuse. In case of

 

 

problems, call the Nespresso Club.

No coffee, no water. - First use: fill water tank with warm water (max. 55° C) and run through machine according to instructions on page 10.

-Water tank is empty. Fill water tank.

-Descale if necessary; see Descaling section.

Coffee comes out very slowly. - Flow speed depends on the coffee variety.

- Descale if necessary; see Descaling section.

Coffee is not hot enough.

- Preheat cup.

 

- Descale if necessary.

Capsule area is leaking

- Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso

(water in capsule container).

Club.

Irregular blinking.

- Send appliance to repair or call the Nespresso Club.

No coffee, just water runs out - In case of problems, call the Nespresso Club. (despite inserted capsule).

Aucun voyant lumineux.

- Vérifiez l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible.

 

 

En cas de problèmes, appelez le Club Nespresso.

Aucun écoulement de café ou d’eau.

Écoulement très lent du café.

Le café n’est pas assez chaud.

Fuite autour de la capsule (présence d’eau dans le bac à capsules).

Clignotement intermittent.

Aucun écoulement de café, distribution d’eau uniquement (malgré la présence d’une capsule).

-Première utilisation: remplissez le réservoir d’eau chaude (à 55 °C maximum) et faites la couler dans la machine conformément aux instructions de la page 10.

-Le réservoir d’eau est vide. Remplissez le réservoir d’eau.

-Détartrez la machine si nécessaire ; voir la section Détartrage.

-La vitesse d’écoulement dépend de la variété du café.

-Détartrez si nécessaire; voir section Détartrage.

-Préchauffez la tasse.

-Détartrez la machine si nécessaire.

-Insérez correctement la capsule. En cas de fuite, appelez le Club Nespresso.

-Envoyez la machine au service réparation ou appelez le Club

Nespresso.

-En cas de problème, appelez le Club Nespresso.

Disposal and environmental protection / Recyclage et protection de l’environnement

This appliance complies with the EU Directive 2012/19/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials.

Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recycled. Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.

To know more about Nespresso sustainability strategy, go to www.nespresso.com/positive

Cette machine est conforme à la directive européenne 2012/19/CE. Les éléments d’emballage et la machine contiennent des matériaux recyclables. Votre machine a été conçue à partir de matériaux de valeur pouvant être récupérés ou recyclés. Le tri des déchets restants en différentes catégories facilite le recyclage de ces matières premières. Déposez votre machine dans un point de collecte. Renseignez-vous auprès de vos autorités locales sur les modes de collecte.

Pour plus d’informations sur la stratégie de Nespresso en matière de développement durable, rendez-vous sur www.nespresso.com/entreprise

16

Limited Guarantee / Garantie

Krups guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Krups will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original guarantee or six months, whichever is greater. This limited guarantee does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited guarantee do not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Krups for instructions on where to send or bring it for repair.

Krups garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, Krups réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage incorrect, d’un entretien mal assuré, ou d’une usure normale. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Krups pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour en obtenir la réparation.

EN

FR

Contact the Nespresso Club / Contactez le Club Nespresso

As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative.

Contact details for your nearest Nespresso Club or your Nespresso authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com

N'ayant pas envisagé toutes les conditions d’utilisation de votre machine, appelez le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé si vous avez besoin d’informations supplémentaires, en cas de problème ou tout simplement pour obtenir un conseil. Les coordonnées de votre Club Nespresso ou de votre revendeur Nespresso agréé le plus proche se trouvent dans la pochette «Bienvenue chez Nespresso» glissée dans l’emballage de votre machine ou disponible sur www.nespresso.com

17

DE Bedienungsanleitung / Istruzioni per l’uso

IT

Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema zum Ausdruck zu bringen.

Nespresso è un sistema esclusivo per la preparazione di un Espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina. Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema unico che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato con la massima precisione affinché siano estratti tutti gli aromi da ogni capsula, per dare corpo al caffè e ottenere una crema particolarmente densa e morbida.

VORSICHT: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie sich bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren und Schäden zu vermeiden.

INFORMATION: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Hinweis für einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Kaffeemaschine.

ATTENZIONE: in presenza di questo simbolo, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.

INFORMAZIONI: in presenza di questo simbolo, leggere le indicazioni per un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.

Inhalt / Contenuto

Verpackungsinhalt / Contenuto della confezione

18

 

 

Sicherheitshinweise / Precauzioni di sicurezza

19-23

 

 

Maschinenübersicht / Panoramica della macchina

24

 

 

Spezifikationen / Specifiche tecniche

24

 

 

Erste Inbetriebnahme oder nach längerer Zeit von Nichtgebrauch /

 

Primo utilizzo o dopo un lungo periodo di inutilizzo

25

 

 

Kaffeezubereitung / Preparazione del caffè

25-26

 

 

Programmierung der Tassenfüllmenge / Programmazione della quantità di acqua

26

 

 

Energiesparmodus / Risparmio energetico

27

 

 

Wiederherstellen der Werkseinstellungen / Ripristino delle impostazioni di fabbrica

27

 

 

Reinigung / Pulizia

28

 

 

Entkalkung / Decalcificazione

28-30

 

 

Leeren des Systems vor längerer Nichtbenutzung, zum Frostschutz oder vor

 

einer Reparatur / Svuotamento del sistema prima di lunghi periodi di inutilizzo,

 

per la protezione antigelo o prima di una riparazione

30

 

 

Fehlerbehebung / Ricerca e risoluzione guasti

31

 

 

Entsorgung und Umweltschutz /

 

Smaltimento e protezione ambientale

31

 

 

Gewährleistung / Garanzia limitata

32

 

 

Kontaktieren Sie den Nespresso Club / Contattare il Nespresso Club

32

 

 

Verpackungsinhalt / Contenuto della confezione

ESSENZA

MINI

MY MACHINE

Bedienungsanleitung Istruzioni per l'uso

Welcome

Broschüre "Herzlich Willkommen"

Nespresso Kapselset

Kaffeemaschine

Brochure di benvenuto Nespresso

Set degustazione di capsule Nespresso

Macchina da caffè

18

Sicherheitshinweise

Vorsicht: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie sich bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren und Schäden zu vermeiden.

Information: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Hinweis für einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Kaffeemaschine.

Vorsicht: Die Sicherheitsvorkehrungen sind Bestandteil des Gerätes. Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise

vor der Inbetriebnahme des Gerätes. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise auf, um diese bei Bedarf schnell einsehen zu können.

Das Gerät ist dazu bestimmt, Getränke nach diesen Anweisungen zuzubereiten.

Benutzen Sie das Gerät

ausschließlich für den bestimmungsgemäßen Gebrauch.

Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Nutzung innerhalb von Gebäuden und unter normalen Temperaturbedingungen entwickelt.

Schützen Sie das Gerät vor direktem Sonnenlicht,

Spritzwasser und Feuchtigkeit.

Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Anwendungen, wie z.B.: in Mitarbeiterküchen, in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen,

Bauernhöfen, für den Gebrauch durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Unterkunftsund Übernachtungs-Einrichtungen bestimmt.

Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von mindestens 8 Jahren verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden sowie die Anweisung zum sicheren

Gebrauch des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Reinigung und Wartung der Maschine sollten nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt.

Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.

Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder von Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnis mangelt verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden sowie die Anweisung zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten und die

damit verbundenen Gefahren verstanden haben.

Kinder sollten das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.

Bei kommerziellem Gebrauch, bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung, unsachgemäßem

DE

Gebrauch, nicht fachgerechter Reparatur oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden. Ebenso sind Gewährleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.

Vermeiden Sie Risiken wie tödlichen Stromschlag und Feuer.

Im Notfall: ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose.

Schließen Sie das Gerät nur an eine geeignete, geerdete

Netzsteckdose an. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung dieselbe ist wie auf dem Typenschild angegeben. Bei falschem Anschluss verfällt die Gewährleistung.

Das Gerät darf erst nach korrektem Aufbau angeschlossen werden.

Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten. Befestigen Sie es oder lassen Sie es hängen.

Halten Sie das Kabel von Hitze und Feuchtigkeit fern.

19

DE Sicherheitshinweise

Wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,

seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Risiken zu verhindern.

Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind. Sollte Ihr Gerät einen Defekt aufweisen, wenden Sie sich an den Nespresso Club oder einen von Nespresso bevollmächtigten Vertreter.

Falls Sie ein Verlängerungskabel benötigen, verwenden Sie nur ein geerdetes Kabel mit einem Leitungsdurchmesser von mindestens 1,5 mm².

Um gefährliche Schäden zu vermeiden, stellen Sie das Gerät nie auf oder neben eine heiße Oberfläche wie Heizkörper, Kochplatten, Gaskocher, offene Flammen oder ähnliches.

Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile und ebene

Oberfläche. Die Oberfläche muss gegen Hitze und Flüssigkeiten wie

Wasser, Kaffee, Entkalkerlösung o.ä. resistent sein.

Ziehen Sie den Netzstecker, falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen. Beim Trennen vom Netz, ziehen Sie den Stecker und zerren Sie nicht am Kabel, das Kabel könnte sonst beschädigt werden.

Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.

Um den Aeroccino auszuschalten, stoppen Sie die Zubereitung und ziehen Sie anschließend den Netzstecker.

Berühren Sie das Kabel nie mit feuchten Händen.

Tauchen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.

Stellen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in die Spülmaschine.

Die Verbindung von Elektrizität und Wasser ist gefährlich und kann zu tödlichen Stromschlägen führen.

Öffnen Sie das Gerät nicht. Die im Inneren vorhandene

Spannung ist gefährlich!

Stecken Sie nichts in die Öffnungen. Dies kann zu einem Brand oder einem Stromschlag führen!

Die Verwendung von Zubehörteilen, die vom Hersteller nicht empfohlen werden, kann zu Brand, elektrischem Schock oder Verletzungen führen.

Vermeiden Sie mögliche Schäden bei der Bedienung des Geräts.

Lassen Sie das Gerät während der Anwendung nicht unbeaufsichtigt.

Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich zur Prüfung, Reparatur oder Einstellung des

Gerätes an den Nespresso Club.

Ein beschädigtes Gerät kann zu Stromschlag, Verbrennungen und Brand führen.

Schließen Sie immer den Hebel und öffnen Sie diesen niemals,

wenn das Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zu Verbrühungen führen.

Halten Sie den Finger nicht unter den Kaffeeauslauf - Verbrühungsgefahr!

Stecken Sie den Finger nicht in das Kapselfach oder den Kapselgang. Verletzungsgefahr!

Wasser könnte um die Kapsel fließen, falls sie nicht von den Klingen durchstochen wurde und das Gerät beschädigen.

Benutzen Sie keine bereits verwendete, beschädigte oder verformte Kapsel.

Sollte eine Kapsel im System feststecken, schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker. Kontaktieren Sie den

Nespresso Club.

Füllen Sie den Wassertank lediglich mit frischem Leitungswasser.

Leeren Sie den Wassertank, wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzen (Urlaub usw.).

Ersetzen Sie das Wasser im Wassertank, wenn Sie das Gerät

20

 

 

Precauzioni di sicurezza

während des Wochenendes oder

Zufallsbetrieb mit ausgewählten

 

 

 

einen längeren Zeitraum nicht

Produktionseinheiten

 

 

 

 

 

 

benutzt haben.

durchgeführt. Einige Geräte

Attenzione: in presenza

Verwenden Sie das Gerät nicht

können daher Spuren eines

di questo simbolo, leggere

ohne Tropfschale und Tropfgitter,

vorherigen Gebrauchs aufweisen.

le precauzioni di sicurezza

um jeglichen Flüssigkeitsaustritt

Nespresso behält sich das Recht

per evitare eventuali danni.

auf umliegende Flächen zu

vor, Anweisungen ohne vorherige

 

 

 

vermeiden.

Ankündigung zu ändern.

Informazioni: in

Verwenden Sie keine starken

Entkalkung

presenza di questo

Reinigungsoder Lösungsmittel.

simbolo, leggere le

Benutzen Sie ein weiches,

Das Nespresso Entkalkerset

indicazioni per un uso

feuchtes Tuch zur Reinigung der

hilft bei korrekter Anwendung,

sicuro e adeguato

Geräteoberfläche.

die einwandfreie Funktion Ihrer

dell’apparecchio.

Zur Reinigung Ihrer Maschine

Maschine und ein perfektes

 

 

 

verwenden Sie bitte lediglich

Kaffee-Erlebnis wie am ersten

Avvertenza: Le

saubere Reinigungsmaterialien.

Tag während ihrer gesamten

precauzioni di sicurezza

Wenn Sie die Maschine

Lebensdauer zu erhalten.

sono parte integrante

auspacken, entfernen Sie die

Entkalken Sie entsprechend

dell’apparecchio.

Kunststofffolie und entsorgen Sie

der Empfehlung in der

Leggere attentamente le

diese.

Bedienungsanleitung.

precauzioni di sicurezza

Diese Maschine wurde speziell

BEWAHREN SIE DIESE

prima di utilizzare

für die Verwendung mit

l’apparecchio per la

Nespresso Kapseln entwickelt,

GEBRAUCHSANWEISUNG AUF.

prima volta. Conservare

die nur über den Nespresso Club

Geben Sie sie an alle weiteren

le presenti istruzioni

erhältlich sind.

Benutzer weiter.

in un luogo facilmente

Alle Nespresso Maschinen

Diese Bedienungsanleitung

accessibile per poterle

durchlaufen strenge

ist ebenfalls als PDF-Datei

consultare quando

Qualitätskontrollen.

auf www.nespresso.com

necessario.

Belastungstests unter realen

verfügbar.

L’apparecchio è destinato

Bedingungen werden im

 

alla preparazione di bevande

DE

IT

secondo le presenti istruzioni.

Non utilizzare l‘apparecchio per un uso diverso da quello previsto.

L‘apparecchio è stato concepito per uso interno e in condizioni termiche non estreme.

Proteggere l’apparecchio dalla luce diretta del sole, da schizzi d’acqua e dall’umidità.

L’apparecchio è destinato a un uso esclusivamente

domestico o similare: cucina di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi; agriturismi; per clienti di alberghi, motel,

BB e altri tipi di strutture d’accoglienza.

Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni, purché siano controllati, abbiano ricevuto istruzioni per un uso sicuro e siano pienamente consapevoli dei pericoli inerenti. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuati da bambini a meno che non abbiano un’età superiore agli 8 anni e non

21

IT Precauzioni di sicurezza

siano controllati da un adulto.

Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini sotto gli 8 anni di età.

Il presente apparecchio può essere utilizzato da

persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da coloro privi di una sufficiente conoscenza o esperienza, purché siano controllati o abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli inerenti.

I bambini non dovrebbero utilizzare questo apparecchio come un giocattolo.

In caso di uso commerciale, di uso non conforme alle istruzioni, di eventuali danni

derivanti dall’uso per altri scopi, di cattivo funzionamento, di riparazione non professionale o di inosservanza delle istruzioni, il produttore declina qualsiasi responsabilità ed è autorizzato a non applicare i termini di garanzia.

Evitare rischi di scosse elettriche letali e incendi.

In caso di emergenza: scollegare l’apparecchio dalla presa di alimentazione.

Collegare l’apparecchio solo alle prese con la messa a terra adeguate e facilmente accessibili. Verificare

che la tensione riportata sull’apparecchio corrisponda alla tensione di alimentazione. L’uso di collegamenti errati rende nulla la garanzia.

L’apparecchio deve essere collegato solo dopo l’installazione.

Non accostare il cavo a bordi taglienti, fissarlo o lasciarlo pendere.

Tenere il cavo lontano da fonti di calore e umidità.

Se il cavo di alimentazione o la presa risultano danneggiati, devono essere sostituiti dal produttore o da personale qualificato, in modo da evitare qualunque rischio.

Se il cavo o la presa

sono danneggiati, non utilizzare l’apparecchio. Portare l'apparecchio al Nespresso Club oppure a un rappresentante autorizzato di

Nespresso.

Nel caso in cui occorra una prolunga, utilizzare solo un cavo con conduttore di messa a terra con sezione di almeno 1.5 mm2 o potenza di ingresso corrispondente.

Per evitare eventuali danni, non posizionare mai l’apparecchio accanto o su ripiani caldi come caloriferi,

piano cottura, fiamme o simili.

Posizionare l’apparecchio su una superficie orizzontale, piana e stabile. La superficie deve essere resistente al calore e ai liquidi come acqua, caffè, decalcificanti e simili.

Durante lunghi periodi di non utilizzo, scollegare l’apparecchio dalla presa di alimentazione. Per evitare di provocare danni al cavo, scollegare l’apparecchio

tirando la spina e non il cavo.

Prima della pulizia e della manutenzione, togliere la spina dalla presa di corrente e lasciare raffreddare l’apparecchio.

Per scollegare l’apparecchio, interrompere eventuali preparazioni in corso, quindi rimuovere la spina dalla presa.

Non toccare mai la spina con le mani bagnate.

Non immergere mai l’apparecchio, o parti di esso, in acqua o altri liquidi.

Non mettere mai l’apparecchio o parti di esso in lavastoviglie.

L’acqua in presenza di elettricità genera pericolo e può essere causa di scariche elettriche.

Non aprire l’apparecchio. Pericolo di scariche elettriche!

Non inserire alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio. Pericolo d’incendio o di scariche elettriche!

L‘uso di accessori non consigliati dal produttore può provocare incendi, scosse elettriche o danni alle persone.

22

Evitare possibili danni durante il funzionamento dell‘apparecchio.

Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.

Non usare l’apparecchio in caso di danni o di funzionamento anomalo.

Staccare subito la spina dalla presa di corrente. Contattare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato

Nespresso, affinché l’apparecchio sia esaminato, riparato o regolato.

Un apparecchio danneggiato può causare scariche elettriche, ustioni e incendi.

Richiudere sempre la leva completamente e non aprirla quando l’apparecchio è in funzione. Rischio di scottature.

Non inserire le dita sotto l’erogatore di caffè. Rischio di scottature.

Non inserire le dita all’interno della vaschetta e del contenitore di capsule. Rischio di lesioni!

Qualora la capsula non sia correttamente perforata l’acqua potrebbe scorrere attorno alla capsula e causare danni all’apparecchio.

Non utilizzare capsule usare, danneggiate o deformate.

Se una capsula fosse bloccata nel vano capsula, spegnere la macchina e staccare la spina prima di qualsiasi operazione. Chiamare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato

Nespresso.

Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca e potabile.

Svuotare il serbatoio dell’acqua se l’apparecchio non verrà utilizzato per un periodo prolungato (vacanze, ecc).

Cambiare l’acqua del serbatoio se la macchina non viene utilizzata da più di due giorni.

Non utilizzare l’apparecchio senza il vassoio raccogligocce e la griglia, per evitare fuoriuscite di liquidi sulle superfici circostanti.

Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Utilizzare un panno

umido e un detergente delicato per pulire la superficie della macchina.

Per pulire la macchina, usare solo accessori puliti.

Quando si apre l’imballo della macchina, rimuovere la pellicola di plastica presente sulla griglia.

Questo apparecchio è progettato per capsule Nespresso, disponibili esclusivamente al Nespresso Club o presso i rappresentanti autorizzati Nespresso. L’unione delle capsule Nespresso e delle macchine a sistema Nespresso offre il piacere di un caffè corposo, ricco di aromi e con una crema densa, tazzina dopo tazzina.

Tutte gli apparecchi Nespresso passano attraverso controlli severi. Devono superare test rigorosi in condizioni reali

che vengono eseguiti, su selezionate unità, in modo casuale. Per questo motivo, possono essere presenti tracce di utilizzo.

IT

Nespresso si riserva il diritto di modificare le presenti istruzioni senza alcun preavviso.

Decalcificazione

La soluzione decalcificante

Nespresso, se usata correttamente, contribuisce a garantire il corretto funzionamento della macchina e un’esperienza di degustazione straordinaria come il primo giorno.

Decalcificare secondo quanto indicato nel manuale d’uso.

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Consegnarle a qualsiasi

consumatore successivo. Le presenti istruzioni per l‘uso sono disponibili anche in formato PDF su www.nespresso.com

23

DE Maschinenübersicht / Panoramica della macchina

IT

Zubereitungstasten (Espresso und Lungo)

Pulsanti caffè (Espresso e Lungo)

Hebel

Kapselbehälter für 5-6 Kapseln Leva

Contenitore delle capsule per 5-6 capsule

Kaffeeauslauf

Erogatore di caffè

Restwasserschale Base raccogligocce

Abtropfgitter

Griglia raccogligocce Abtropfschale Vassoio raccogligocce

Wassertank & Deckel Coperchio e serbatoio dell'acqua

XN110 / XN111 Spezifikationen / XN110 / XN111 Specifiche tecniche

220-240 V~, 50-60 Hz, 1200-1310 W

max 19 bar / 1.9 MPa

~ 2.3 kg

0.6 l

84 mm 204 mm 330 mm

24

Erste Inbetriebnahme oder nach längerer Zeit von Nichtgebrauch /

Primo utilizzo o dopo un lungo periodo di inutilizzo

Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer zu vermeiden.

Leggere prima le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi.

Werkseinstellungen: Espresso: 40 ml, Lungo: 110 ml, Auto Power Off Modus: 9 Minuten. Impostazioni di fabbrica: Tazzina Espresso: 40 ml, Tazza Lungo: 110 ml, Modalità stand-by: 9 min.

Spülen Sie den Wassertank aus, bevor Sie ihn mit

Drücken Sie die Espressooder Lungotaste, um

frischem Wasser füllen.

die Maschine einzuschalten.

Stellen Sie einen Behälter (mind. 1L) unter den

- Tasten blinken: Aufheizphase.

Kaffeeauslauf.

- Tasten leuchten konstant: betriebsbereit.

Schließen Sie die Maschine an das Stromnetz an.

Premere il pulsante, Espresso o Lungo per

 

Sciacquare e riempire il serbatoio dell'acqua con acqua

accendere la macchina.

potabile.

- Luci intermittenti: riscaldamento

Posizionare un contenitore (capacità min. 1 L) sotto

- Luci fisse: macchina pronta

l'erogatore di caffè.

 

Collegare alla rete elettrica.

 

Drücken Sie die Lungotaste, um die Maschine zu spülen.

Um die Maschine auszuschalten, bevor sie automatisch in den Power Off-Modus

Diesen Vorgang dreimal wiederholen.

wechselt, drücken Sie die Espressound Lungotaste gleichzeitig.

Premere il pulsante Lungo per risciacquare la macchina. Ripetere 3 volte.

Per spegnere la macchina, prima dello stand-by automatico, premere

 

contemporaneamente i pulsanti Espresso e Lungo.

Kaffeezubereitung / Preparazione del caffè

Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie die Espressooder Lungotaste.

Tasten blinken: Aufheizphase (25 Sekunden) Tasten leuchten konstant: betriebsbereit

Premere il pulsante Espresso o Lungo per accendere la macchina.

Luci intermittenti: riscaldamento (25 sec) Luci fisse: macchina pronta

Öffnen Sie den Hebel vollständig, um die Kapsel einzulegen.

Sollevare completamente la leva e inserire la capsula.

Schließen Sie den Hebel und stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauf.

Chiudere la leva e posizionare una tazzina sotto l'erogatore di caffè.

DE

IT

25

DE

IT

Kaffeezubereitung / Preparazione del caffè

Öffnen Sie den Hebel niemals während der Zubereitung und lesen Sie sorgfältig die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren während der Anwendung zu vermeiden.

Non sollevare mai la leva durante il funzionamento e leggere le precauzioni di sicurezza per evitare possibili danni durante il funzionamento dell'apparecchio.

Während der Aufheizphase können Sie die gewünschte Zubereitungstaste drücken. Die Kaffeezubereitung beginnt automatisch, wenn die Maschine betriebsbereit ist. Durante il riscaldamento, è possibile premere uno dei due pulsanti caffè mentre lampeggia. Il caffè sarà automaticamente erogato quando la macchina è pronta.

Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder Lungotaste (110 ml).

Die Zubereitung stoppt automatisch. Um den Kaffeefluss manuell zu stoppen oder die Kaffeemenge zu erhöhen, drücken Sie erneut.

Premere il pulsante Espresso (40 ml) o il pulsante Lungo (110 ml). La preparazione si fermerà automaticamente. Per fermare l'erogazione di caffè o per aumentare la quantità di caffè, premere nuovamente il pulsante.

Entfernen Sie die Tasse. Öffnen und schließen Sie den Hebel, um die gebrauchte Kapsel in den Kapselbehälter auszuwerfen.

Togliere la tazzina. Sollevare e chiudere la leva per espellere la capsula usata nel contenitore delle capsule usate.

Programmieren der Tassenfüllmenge / Programmazione della quantità di acqua

Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis sie betriebsbereit ist. (Tasten leuchten)

Füllen Sie den Wassertank mit frischem Wasser und legen Sie eine Kapsel ein.

Accendere la macchina e attendere che sia in modalità pronta (luci fisse).

Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua potabile e inserire la capsula.

Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauf.

Drücken Sie die Espressooder Lungotaste und halten Sie diese gedrückt.

Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte Tassenfüllmenge erreicht ist.

Die LED blinkt dreimal, um die neue Einstellung zu bestätigen. Die neue Tassenfüllmenge ist nun gespeichert.

Posizionare una tazzina sotto l'erogatore di caffè. Tenere premuto il pulsante Espresso o Lungo.

Rilasciare il pulsante una volta raggiunta la quantità desiderata.

Il LED lampeggerà velocemente per 3 volte per confermare la nuova impostazione.

Il livello di acqua è stato memorizzato.

26

Energiesparmodus / Risparmio energetico

 

Diese Maschine ist mit einer Energiesparfunktion ausgestattet.

 

Nach 9-minütiger Nichtbenutzung schaltet sie sich automatisch aus.

 

Questa macchina è dotata della modalità risparmio energetico.

 

La macchina entrerà utomaticamente in modalità spegnimento automatico dopo 9 minuti.

Um diese Einstellungen zu ändern: Per cambiare queste impostazioni:

 

 

> 5 sec

Drücken Sie bei ausgeschalteter

Maschine die Espressotaste und

 

halten Sie sie für 5 Sekunden

 

gedrückt.

 

Die Espressotaste blinkt, um die

 

derzeitige Einstellung anzuzeigen.

Con la macchina spenta, tenere premuto il pulsante Espresso per 5 secondi.

Il pulsante Espresso lampeggerà per indicare l’impostazione corrente.

Um die Einstellung zu ändern, Espressotaste drücken: Einmaliges Drücken aktiviert den Power Off-Modus nach 30 Minuten.

Erneutes Drücken aktiviert den Power Off-Modus nach 9 Minuten.

1x

Einmaliges Blinken: 9 Minuten Modus

2x

Doppeltes Blinken: 30 Minuten Modus

Per cambiare l’impostazione premere il pulsante Espresso: Una volta per lo spegnimento automatico dopo 30 minuti. Un'altra volta per lo spegnimento automatico dopo 9 minuti.

1x Le luci lampeggiano 1 volta: modalità 9 minuti 2x Le luci lampeggiano 2 volte: modalità 30 minuti

> 5 sec

Um den Energiesparmodus

zu verlassen, halten Sie die

 

 

Lungotaste für 5 Sekunden

 

gedrückt.

Per uscire dalla modalità di risparmio energetico premere il pulsante Lungo per 5 secondi.

Wiederherstellen der Werkseinstellungen / Ripristino delle impostazioni di fabbrica

Werkseinstellungen: Espresso: 40 ml, Lungo: 110 ml, Auto Power Off Modus: 9 Minuten.

Impostazioni di fabbrica: Tazzina Espresso: 40 ml, Tazza Lungo: 110 ml, Modalità spegnimento automatico: 9 min.

> 5 sec

Drücken Sie die Lungotaste bei

ausgeschalteter Maschine und

 

halten Sie sie für 5 Sekunden

 

gedrückt.

Con la macchina spenta, tenere premuto il pulsante Lungo per 5 secondi.

 

Schnelles, dreimaliges

Anschließend blinken die Tasten

3X

Blinken der Tasten bestätigt

in der Aufheizphase, bis die

 

das Rücksetzen auf die

Maschine betriebsbereit ist.

 

Werkseinstellungen.

- Tasten leuchten konstant:

 

I LED lampeggeranno

Maschine betriebsbereit.

 

 

 

velocemente per 3 volte per

I LED continueranno a

 

confermare che la macchina

lampeggiare normalmente, come

 

è stata ripristinata con le

nella fase di riscaldamento, fino

 

impostazioni di fabbrica.

a quando la macchina non sarà

 

 

pronta.

 

 

- Luci fisse: macchina pronta

DE

IT

27

DE

IT

Reinigung / Pulizia

Stromschlagund Brandgefahr. Tauchen Sie die Maschine oder Teile davon niemals ins Wasser. / Stellen Sie sicher, dass die Maschine vor der Reinigung vom Stromnetz getrennt wird. / Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsoder Lösungsmittel. / Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände, Bürsten oder Scheuermittel. / Stellen Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.

Rischio di scossa elettrica fatale e incendio. Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso nell’acqua. / Assicurarsi di scollegare la spina prima della pulizia. / Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. / Non usare prodotti abrasivi, oggetti appuntiti o spazzole. / Non lavare in lavastoviglie.

Leeren Sie die Restwasserschale, die Abtropfschale und den Kapselbehälter täglich. Entfernen Sie ebenfalls Wassertank und Deckel, reinigen Sie sie mit einem sanften Reiningungsmittel und spülen sie anschließend mit warmem Wasser aus.

Svuotare il vassoio raccogligocce, la base raccogligocce e il contenitore delle capsule usate ogni giorno. Rimuovere anche il serbatoio dell'acqua ed il suo coperchio e pulirli con detergenti inodore. Risciacquare con acqua tiepida o calda.

Trocknen Sie alles mit einem sauberen Tuch, einem Stück Stoff oder Papier und setzen Sie alle Komponenten wieder zusammen. Reinigen Sie regelmäßig den Kaffeeauslauf und nach Herausnahme von Kapselbehälter und Restwasserschale

auch vorsichtig den Bereich dahinter mit einem feuchtem Tuch.

Asciugare tutti i componenti con un panno o un asciugamano asciutto o con carta assorbente, poi riassemblarli. Pulire regolarmente l'erogatore di caffè e l'interno della macchina con un panno umido.

Entkalken / Decalcificazione

Die Entkalkerlösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberflächen. Verwenden Sie keine anderen Produkte (z.B. Essig), die den Geschmack des Kaffees beeinträchtigen können. Die folgende Tabelle bestimmt die nötige Entkalkungshäufigkeit für einen optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche, weiterführende Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie sich bitte an Ihren Nespresso Club.

La soluzione decalcificante può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superfici. La seguente tabella indica, in base alla durezza dell’acqua, la frequenza di decalcificazione necessaria per un funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori informazioni sulla decalcificazione, contattare il Nespresso Club.

28

Entkalken / Decalcificazione

www.nespresso.com/descaling / www.nespresso.com/descaling

Dauer der Entkalkung: ca. 15 Minuten.

Durata: circa 15 minuti.

Hebel öffnen und

 

schließen, um die Kapsel

 

in den Kapselbehälter

 

auszuwerfen.

 

Sollevare e chiudere la

 

leva per espellere la capsula

 

usata nel contenitore delle

 

capsule usate.

 

Platzieren Sie ein Gefäß

 

(mind. 1 L) unter dem

 

Kaffeeauslauf.

 

Posizionare un

> 5 sec

contenitore (capacità

 

min. 1 L) sotto l'erogatore

 

di caffè.

 

Drücken Sie die Lungotaste und warten Sie, bis der Wassertank leer gelaufen ist.

Premere il pulsante Lungo e attendere fino a quando il serbatoio

dell'acqua non sarà vuoto.

Leeren Sie die Restwasserschale, die

Abtropfschale und den Kapselbehälter.

Svuotare il vassoio raccogligocce, la base raccogligocce e il contenitore delle capsule usate.

Um den Entkalkungsvorgang zu starten, während die Maschine eingeschaltet ist, halten Sie

5 Sekunden lang gleichzeitig die Espressound Lungotaste gedrückt.

Per entrare nella modalità di decalcificazione premere entrambi i pulsanti Espresso e Lungo per 5 secondi, con la macchina accesa.

Füllen Sie den Wassertank erneut mit der gebrauchten Entkalkerlösung auf und wiederholen Sie die Punkte 4 und 7.

Riempire il serbatoio dell'acqua con la soluzione raccolta nel contenitore e ripetere i punti 4 e 7.

DE

IT

Füllen Sie den Wassertank mit einem Beutel Nespresso

Entkalkerlösung und 0,6 L Leitungswasser auf.

Versare la soluzione decalcificante

Nespresso nel serbatoio. Quindi riempirlo con 0,6 L di acqua potabile.

Beide Tasten blinken. Entrambi i LED lampeggiano.

Leeren und spülen Sie den Wassertank. Füllen Sie ihn mit frischem Trinkwasser.

Svuotare e sciacquare il serbatoio dell'acqua.

Riempire con acqua potabile.

29

Loading...
+ 67 hidden pages