Nespresso XN411 Instruction manual

0 (0)

*ma machine

PRODIGIO&MILK

MY MACHINE*

EN

Instruction manual

FR

Manuel d‘instructions

3

DE

Bedienungsanleitung

IT

Istruzioni per l’uso

31

ES

Manual de instrucciones

PT

Manual de Instruções

59

CZ

Návod k použití

HU

Használati útmutató Használati útmutató

87

NL

Gebruiksaanwijzing

GR

Οδηγίες χρήσης

115

PL

Instrukcja obsługi

 

 

145

2

EN

FR

Nespresso Prodigio&Milk

Nespresso Prodigio&Milk

Congratulations on getting Nespresso Prodigio&Milk, the first connected coffee machine by Nespresso. This machine allows you to brew a perfect coffee time after time while living a unique connected experience with your Smartphone or Tablet. To start your connected journey, you will need to get the Nespresso App and pair your Smartphone to your Nespresso Prodigio&Milk machine.

Félicitations ! Vous venez d’acheter Nespresso Prodigio&Milk, la première machine à café connectée de Nespresso. Elle vous permet de préparer un café parfait jour après jour tout en bénéficiant d’une expérience unique à partir de votre smartphone ou de votre tablette. Pour pouvoir bénéficier des avantages de la connexion, vous devez installer l’application Nespresso et appairer votre smartphone à votre machine Nespresso Prodigio&Milk.

To check your device’s compatibility, go on www.nespresso.com/Prodigio

Pour vérifier la compatibilité de votre appareil, merci de vous référer à www.nespresso.com/Prodigio

3

EN Get the App / Obtenir l’application

FR

Download the Nespresso App.

Launch the App.

Click on the Machine Icon.

If you have it already, please update the App.

 

 

 

 

 

 

 

Lancez l’application.

Cliquez sur l’icône machine.

Téléchargez l’application Nespresso.

 

 

 

 

 

 

Si vous l’avez déjà, il est recommandé de la mettre à jour.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pairing / Appairage

Please remember that the Bluetooth® mode must be activated beforehand on your smartphone or tablet.

N’oubliez pas que vous devez au préalable activer le mode Bluetooth® sur votre smartphone ou votre tablette.

 

 

When the pairing is

 

 

complete, the Nespresso Light

 

 

will blink 3 times.

+

=ON

À la fin de l'appairage,

le voyant Nespresso sur la

 

 

machine clignote 3 fois.

Connectivity Functions / Fonctions de connectivité

? WHAT ARE THEY?

? QUELLES SONT LES

- Capsules stock management

FONCTIONS DISPONIBLES?

 

- Schedule a coffee brewing

- Gestion du stock de capsules

- Brew Now

- Planification de la préparation du café

- Maintenance notifications

- Préparation immédiate du café

- Descaling alert

- Notifications d'entretien

- And more to see via the App

- Alerte de détartrage

 

- Et bien d’autres encore, à découvrir

 

directement sur l'application mobile

 

Nespresso.

4

Packaging Content /

Contenu de l’emballage

Prodigio&Milk Coffee Machine

Machine Prodigio&Milk

Nespresso capsule tasting gift

Coffret de dégustation de capsules Nespresso

Nespresso Welcome Brochure

Welcome

Brochure de bienvenue

Nespresso

User Manual

Guide de l'utilisateur

PRODIGIO&MILK

MY MACHINE

2 x Water Hardness Test Stick, in the User Manual and on Quickstart guide

2 x Bâtonnets de test de dureté de l’eau, dans le manuel d'instruction et sur le guide de démarrage rapide

Prodigio&Milk

EN

 

 

FR

INSTRUCTION MANUAL

Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time. All machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 Bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.

CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.

INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your coffee machine.

INFORMATION: when you see this sign, please note that you can also use the App for this function. Consult App for more information.

XN411 Specifications /

XN411 Spécifications techniques

 

220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W

 

 

max 19 bar / 1.9 MPa

/ Pression maximale de 19 bars / 1.9 MPa

 

~ 4 kg

 

 

 

 

 

0.8 L

 

 

 

 

 

21.84 cm

 

 

25.53 cm

 

37.4 cm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

EN Prodigio&Milk

FR

MODE D’EMPLOI

Nespresso un système exclusif pour reproduire à l’infini un Espresso parfait. Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bars). Chaque paramètre est calculé avec précision pour révéler la totalité des arômes de café, lui donner du corps et lui offrir une crema* d’une densité et d’une onctuosité incomparables.

*mousse de café

AVERTISSEMENT: Lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les consignes de sécurité pour éviter tout danger et dommage éventuel.

INFORMATION: Lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les informations au sujet de l'utilisation de votre appareil afin d'être conforme et en toute sécurité.

INFORMATION: Vous pouvez également trouver des informations utiles au sujet de l'utilisation de votre appareil en consultant l’application mobile Nespresso.

Content / Table des matières

Nespresso Prodigio&Milk / Nespresso Prodigio&Milk

3

Get the App / Obtenir l’application

4

Pairing / Appairage

4

 

 

Connectivity Functions/ Fonctions de connectivité

4

 

 

Packaging Content / Contenu de l’emballage

5

 

 

Prodigio&Milk / Prodigio&Milk

5-6

Specifications / Spécifications techniques

5

Safety Precautions / Consignes de sécurité

7-13

 

 

Machine Overview / Présentation de la machine

14

 

 

First Use / Première utilisation

15-16

 

 

Regular Coffee Preparation / Préparation du café

17-18

Milk Froth Preparation / Préparation de mousse de lait

19

Energy Saving Concept / Economie d’énergie

20

Programming the Water Volume / Programmation du volume d’eau

20

 

 

Reset to Factory Setting / Restauration des réglages par défaut

21

 

 

Emptying the System / Vidange du système

21

 

 

Cleaning / Nettoyage

22

Descaling / Détartrage

23-25

Troubleshooting / Dépannage

26-27

Troubleshooting Milk Froth Preparation /

 

Dépannage Préparation de mousse de lait

28

 

 

Contact Nespresso Club / Contacter le Club Nespresso

29

Disposal and Environmental Protection /

 

Collecte et protection de l’environnement

29

 

 

Limited Guarantee / Garantie Nespresso

30

 

 

6

Safety Precautions

CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them later on.

CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.

INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your appliance.

The appliance is intended to prepare beverages according to these instructions.

Do not use the appliance

for anything other than its intended use.

This appliance has been designed for indoor and non-extreme temperature conditions use only.

Protect the appliance from direct sunlight effect,

prolonged water splash and humidity.

This is a household appliance only. It is not intended to be used in: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments.

This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about

using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and they are supervised by an adult.

Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.

This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge

is not sufficient, provided they are supervised or have received instruction to use the appliance safely and understand the dangers.

Children shall not use the device as a toy.

The manufacturer accepts no responsibility and the

EN

guarantee will not apply for any commercial use,

inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty operation, non-professionals repair or failure to comply with the instructions.

Avoid risk of fatal electric shock and fire.

In case of an emergency: immediately remove the plug from the power socket.

Only plug the appliance into suitable, easily accessible, earthed mains connections. Make sure that the voltage of the power source is the same as that specified on the rating plate. The use of an incorrect connection voids the guarantee.

Do not put in the dishwasher

7

EN Safety Precautions

and do not immerse into water for cleaning purposes, do not water the bottom part of the Aeroccino which contains the electrical plug, but clean the interior of the Aeroccino with the detergent and rinse with warm/hot water.

Dry all Aeroccino with a fresh and clean towel, cloth or paper and reassemble all parts.

If the bottom part of the Aeroccino is wet, dry it before putting it back in contact with the plug.

The appliance must only be connected after installation.

Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down.

Keep the cord away from

heat and damp.

If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons, in order to avoid all risks.

If the cord is damaged, do not operate the appliance; return the appliance to the Nespresso Club or to a Nespresso authorised representative.

If an extension cord is required, use only an earthed cord with a conductor crosssection of at least 1.5 mm2 or matching input power.

To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot surfaces such as radiators, stoves, ovens, gas burners, open flame, or similar.

Always place it on a

horizontal, stable and even surface. The surface must be resistant to heat and fluids, like water, coffee, descaler or similar liquids.

Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period.

Disconnect by pulling out the plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged.

Before cleaning and servicing, remove the plug from the mains socket and let the appliance cool down.

Never touch the cord with wet hands.

Never immerse the appliance or part of it in water or other liquid.

Never put the appliance or part of it in a dishwasher.

Electricity and water together is dangerous and can lead to

fatal electrical shocks.

Do not open the appliance. Hazardous voltage inside!

Do not put anything into any openings. Doing so may cause fire or electrical shock!

Use cold milk for better quality foam.

Use UHT Milk (or minimum fresh pasteurized).

Clean after each preparation. Use detergent and rinse with warm/hot water. For

Aeroccinos, remove seal from lid and remove whisk.

Use dishwasher for dishwashable components. If not, use a non-abrasive cloth.

Avoid possible harm when operating the appliance.

Never leave the appliance unattended during operation.

Do not use the appliance if it

8

EN

is damaged or not operating perfectly. Immediately remove the plug from the power socket. Contact the

Nespresso Club or Nespresso authorised representative

for examination, repair or adjustment.

A damaged appliance can cause electrical shocks, burns and fire.

Always completely close the slider and never open it during operation. Scalding may occur.

Do not put fingers under coffee outlet, risk of scalding.

Do not put fingers into capsule compartment or the capsule shaft. Danger of injury!

Water could flow around a capsule when not perforated by the blades and damage the appliance.

Never use a damaged or

deformed capsule. If a capsule is blocked in the capsule compartment, turn the machine off and unplug it before any operation. Call the

Nespresso Club or Nespresso authorised representative.

Fill the water tank only with fresh and fresh drinking water.

Empty water tank if the appliance will not be used for an extended time (holidays, etc.).

Replace water in water tank when the appliance is not operated for a weekend or a similar period of time.

Do not use the appliance without the drip tray and drip grid to avoid spilling any liquid on surrounding surfaces.

Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent

to clean the surface of the appliance.

To clean machine, use only clean cleaning tools.

When unpacking the machine, remove the plastic film and dispose.

This appliance is designed for Nespresso coffee capsules available exclusively through the Nespresso Club or

your Nespresso authorised representative.

All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests under practical conditions are performed randomly on selected units. This can show traces of any previous use.

Nespresso reserves the right to change instructions without prior notice.

This machine contains magnets.

Descaling

Nespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as the first day.

For coffee and coffee&milk machines, descale according to user manual recommendations or specific alerts.

SAVE THESE INSTRUCTIONS Pass them on to any subsequent user.

This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com

9

FR Consignes de Sécurité

ATTENTION: Les consignes de sécurité font partie intégrante de la machine. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser pour la première

fois votre nouvelle machine. Conservez-les

à un endroit où vous pourrez les retrouver et les consulter ultérieurement.

AVERTISSEMENT:

Lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les consignes de sécurité pour éviter tout danger et dommage éventuel.

INFORMATION: Lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les informations au sujet

de l'utilisation de votre appareil afin d'être conforme et en toute sécurité.

La machine est conçue pour préparer des boissons conformément à ces instructions.

N’utilisez pas la machine pour d’autres usages que ceux prévus.

Cette machine a été conçue uniquement pour un usage intérieur et dans des conditions de températures non extrêmes.

Protégez votre machine des effets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité.

Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique. Il n’est pas conçu pour être utilisé dans: les espaces cuisines

des magasins, bureaux et d’autres environnement de travail; les fermes; par les clients dans les hôtels, motels ou d’autres

environnements résidentiels; des environnements type bed & breakfast.

Cette machine peut être utilisée par les enfants

àpartir de 8 ans sous surveillance, sous réserve qu'ils aient reçu des instructions pour une utilisation sans risque de la machine et qu’ils aient pris pleinement conscience des risques encourus. Le nettoyage et l'entretien de la machine ne doivent pas être confiés à des enfants,

àmoins qu’ils aient plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.

Veillez à ce que les enfants

de moins de 8 ans ne puissent pas accéder à la machine ni à son cordon d’alimentation.

Cette machine peut être utilisée par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience et de connaissances, à

condition qu’elles soient sous surveillance, qu’elles aient reçu des instructions pour une utilisation sans risque de la machine et qu’elles aient pris pleinement conscience des risques encourus.

Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec la machine.

Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage

10

FR

commercial, d’utilisation ou de manipulation inappropriée, ainsi que de dommage résultant d’un usage inadapté, d’un

fonctionnement défectueux, d’une réparation par un non-professionnel ou du non-respect des instructions.

Évitez les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie.

En cas d’urgence, débranchez immédiatement la machine de la prise électrique.

Branchez la machine uniquement dans des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Assurez-vous que

la tension de la source d’alimentation est identique à celle indiquée sur la plaque

signalétique. Toute utilisation d’un branchement inadapté entrainera l'annulation de la garantie.

Ne placez pas la machine dans le lave-vaisselle et ne la plongez pas dans l’eau pour la nettoyer. Veillez à ne pas mouiller la partie inférieure de l’Aeroccino qui contient la prise électrique. Nettoyez l’intérieur à l’aide de détergent, puis rincez à l’eau chaude ou tiède.

Séchez l’intégralité de l’Aeroccino à l’aide d’une serviette, d’un chiffon ou de papier absorbant propre et doux, puis assemblez de nouveau toutes les pièces.

Si la partie inférieure de l’Aeroccino est humide, séchez-la avant de la rebrancher.

La machine ne doit

être branchée qu’une fois installée.

Ne tirez pas le cordon d’alimentation au-dessus de bords tranchants, et veillez à le fixer ou à le laisser pendre librement.

Éloignez le cordon d’alimentation de toute source de chaleur ou d’humidité.

Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes disposant de qualifications identiques afin d’éviter tout risque.

Si le cordon d’alimentation est endommagé, n’utilisez pas la machine. Renvoyez la machine au Club Nespresso ou à un revendeur Nespresso agréé.

Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un cordon relié à la terre, dont le conducteur possède une section d’au moins

1.5 mm2 ou d’une puissance d’entrée équivalente.

Pour éviter tout danger, ne placez jamais la machine sur ou à proximité de surfaces chaudes, telles que des radiateurs, des plaques

de cuisson, des fours, des brûleurs à gaz, des feux nus ou toute autre source de chaleur similaire.

Placez-la toujours sur une surface horizontale, stable et plate. La surface doit être résistante à la chaleur et aux

liquides comme l’eau, le café, le détartrant ou tout autre fluide similaire.

Débranchez la machine de la prise électrique en cas de

11

FR Consignes de Sécurité

non-utilisation prolongée. Débranchez la machine en tirant sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation afin de ne pas l’endommager.

Avant le nettoyage et l’entretien de votre machine, débranchez-la de la prise électrique et laissez-la refroidir.

Ne touchez jamais le cordon d’alimentation avec des mains mouillées.

Ne plongez jamais la machine, en tout ou partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides.

Ne placez jamais la machine ou certains de ses composants au lavevaisselle.

La présence simultanée d’électricité et d’eau est dangereuse et peut

provoquer des décharges

électriques mortelles.

pour ceux qui ne le sont pas.

complètement la fenêtre

N’ouvrez pas la machine.

Évitez les dommages

coulissante de la machine

Tension dangereuse à

et veillez à ne jamais l’ouvrir

l’intérieur!

susceptibles d’être

pendant son fonctionnement.

Ne placez jamais rien au

provoqués par

Vous risqueriez de vous

niveau des ouvertures. Cela

l’utilisation de la

brûler.

risquerait de provoquer un

machine.

Ne placez pas vos doigts

incendie ou des décharges

Ne laissez jamais la machine

sous la sortie café au risque

électriques mortelles!

sans surveillance pendant

de vous brûler.

Utilisez du lait froid pour

son fonctionnement.

N’insérez pas vos doigts

obtenir une mousse de

N’utilisez pas la machine

dans le compartiment à

meilleure qualité.

lorsqu’elle est endommagée

capsules ni dans le bac de

Utilisez du lait UHT (ou

ou qu’elle ne fonctionne pas

récupération des capsules.

au moins du lait frais

parfaitement. Débranchez-la

Vous risqueriez de vous

pasteurisé).

immédiatement de la prise

blesser!

Nettoyez la machine après

électrique. Contactez le Club

Il est possible que de l’eau

chaque préparation. Utilisez

Nespresso ou un revendeur

s’écoule autour d’une

du détergent et rincez à

Nespresso agréé pour

capsule lorsque celle-ci n’a

l’eau chaude ou tiède. Pour

procéder à sa vérification, sa

pas été perforée par les

nettoyer l’Aeroccino, retirez

réparation ou son réglage.

lames et qu’elle endommage

le joint du couvercle et

Une machine endommagée

la machine.

détachez le batteur.

peut provoquer des

N’utilisez jamais une capsule

Placez au lave-vaisselle les

décharges électriques, des

endommagée ou déformée.

composants compatibles.

brûlures et des incendies.

Si une capsule est bloquée

Utilisez un chiffon non abrasif

Refermez toujours

dans le compartiment

12

FR

à capsules, éteignez la machine et débranchezla avant toute opération. Appelez le Club Nespresso

ou un revendeur Nespresso agréé.

Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau douce et potable.

Videz le réservoir d’eau en cas de non-utilisation prolongée de la machine (vacances, etc.).

Remplacez l’eau du réservoir lorsque la machine n’a pas été utilisée au cours du week-end ou un laps de temps similaire.

N’utilisez pas la machine sans le bac et la grille d’égouttage pour éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.

Ne nettoyez jamais votre machine avec un produit

d’entretien ou un solvant puissant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de la machine.

Pour nettoyer la machine, utilisez uniquement du matériel propre.

Après avoir déballé la machine, retirez le film plastique et jetez-le.

Cette machine est conçue pour des capsules de café Nespresso disponibles exclusivement auprès du Club Nespresso.

Toutes les machines Nespresso sont soumises à des contrôles très stricts. Des tests de fiabilité en

conditions réelles d’utilisation sont effectués de façon aléatoire sur des unités sélectionnées. Certaines machines peuvent donc

montrer des traces d’une

CONSERVEZ CES

utilisation antérieure.

INSTRUCTIONS

Nespresso se réserve le droit

Transmettez-les à tout

de modifier sans préavis les

nouvel utilisateur de la

présentes consignes.

machine.

Cette machine contient des

Ce mode d’emploi est

aimants.

disponible au format

 

PDF sur

Détartrage

www.nespresso.com

Lorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso permet d’assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long de sa durée de vie et de vous garantir une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse.

Pour les machines, procédez au détartrage conformément aux recommandations présentées dans le manuel utilisateur ou aux alertes spécifiques.

13

Nespresso XN411 Instruction manual

EN

FR

Machine Overview / Présentation de la machine

Maintenance Light: water tank empty, capsule container out or full, *descaling needed

Voyant d'entretien: réservoir d'eau vide,

bac à capsules absent ou plein, *détrartrage nécessaire

Coffee Buttons (Ristretto, Espresso & Lungo)

Boutons de sélection du café (Ristretto, Espresso et Lungo)

Slider for Capsule Insertion Fenêtre coulissante pour insertion de la capsule

*Nespresso Light: capsules stock management *Voyant Nespresso: gestion du stock de capsules

Adjustable Cup Support

& Drip Grid

Support de tasse réglable et

grille d’égouttage

Coffee Outlet Sortie café

Used Capsule Container & Drip Tray

Bac à capsules usagées et bac d’égouttage

*Available only with a connected machine/ *Uniquement disponible avec une machine connectée

Water Tank & Lid Réservoir d'eau & couvercle

Adjustable Water Tank & Milk Frother Arm Réservoir réglable et bras de l’émulsionneur de lait

Mixer (for hot milk) Mélangeur (pour le lait chaud)

Frothing Spring (for Milk Froth)

Ressort à mousse (pour le lait froid)

Lid

Couvercle

Seal

Joint

Aeroccino Milk Frother

Émulsionneur de lait

Aeroccino

Start/Stop Button

Bouton Marche/Arrêt

14

First Use / Première utilisation

EN

FR

Read the safety precautions first to avoid risks of fatal electrical shock and fire.

Lisez tout d’abord les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie.

Choose position for water tank.

Insert the remaining cable in the

 

 

guide under water tank left or right

Choisissez la position du réservoir

 

socket, depending on the position

d’eau.

 

chosen for the water tank. Ensure

 

 

machine is in the upright position.

 

 

Selon que vous souhaitez placer le

 

 

réservoir d’eau à gauche ou à droite,

Remove the Aeroccino, water tank

 

passez le cordon dans la fente de

 

gauche ou de droite située sous le

and capsule container to clean them.

 

réservoir d’eau. Veillez à replacer la

 

 

machine en position verticale.

Retirez l’Aeroccino, le réservoir d’eau

 

et le bac à capsules pour les nettoyer.

 

Rinse the water tank before

Place the water tank, insert

Plug the machine into the

filling it with drinking water.

the drip tray, Aeroccino and the

mains.

 

capsule container in position.

 

Rincez le réservoir d’eau

For your safety, operate the

Branchez la machine à la

avant de le remplir d’eau

machine only with drip tray and

prise électrique.

potable.

capsule container in position.

 

 

Placez le réservoir d’eau,

 

 

insérez le bac d’égouttage,

 

 

l’Aeroccino et le bac à capsules.

 

 

Pour votre sécurité, veillez à ce

 

 

que le bac d’égouttage et le bac

 

 

à capsules soient bien en place

 

 

avant d’utiliser la machine.

 

15

EN First Use / Première utilisation

FR

Finding nearby machines

It may take up to 50 seconds to detect.

CANCEL

To connect your machine, please follow the instructions in sections «Get the App» and «Pairing» on page 4.

Multiple devices can be connected to your Prodigio&Milk machine only if using a unique club members number. To pair these additional devices, please follow the instructions in sections «Get the App» and «Pairing» on page 4.

Pour connecter votre machine, veuillez suivre les instructions des sections «Obtenir l’application» et «Appairage», page 4.

Pour connecter plusieurs appareils mobiles à votre machine Prodigio&Milk, vous devez utiliser un seul et même numéro de membre du Club. Pour appairer d’autres appareils, veuillez suivre les mêmes instructions que celles figurant dans les sections «Obtenir l’application» et «Appairage», page 4.

Turn the machine ON by pressing any coffee button or by opening the slider. Lights will blink. Heating up takes approximately 25 seconds. Steady lights: machine is ready.

Mettez la machine sous tension en appuyant sur l’un des boutons de sélection du café ou en ouvrant la fenêtre coulissante. Lorsque les voyants clignotent, la machine est en phase de préchauffage. La phase de préchauffage dure environ

25 secondes. Lorsque les voyants sont fixes, la machine est prête.

 

Before making any coffee, make sure to

> 3 sec

To turn OFF your machine, ensure all the 3 coffee buttons

3x

rinse your machine by:

are ON. Press and hold Lungo and

1.

Placing a container under coffee outlet.

 

Espresso buttons simultaneously for 3 seconds.

 

2.

Closing the slider and pressing the Lungo

 

 

 

 

button to rinse the machine.

 

Avant d’éteindre votre machine, vérifiez que les 3 boutons

 

3.

Repeat three times.

 

de sélection du café sont allumés. Appuyez simultanément sur

 

 

 

 

les boutons Lungo

 

Avant de préparer un café, veillez à rincer

 

et Espresso pendant 3 secondes.

 

votre machine:

 

 

 

1.

Placez un récipient sous la sortie café.

 

 

 

2.

Refermez la fenêtre coulissante et appuyez

 

 

 

 

sur le bouton Lungo pour procéder au

 

 

 

 

rinçage.

 

 

 

3.

Répétez cette opération trois fois.

 

 

16

Regular Coffee Preparation / Préparation du café

Fill the water tank with

Place a cup under

Turn machine ON by

fresh drinking water.

the coffee outlet.

pressing any coffee button

 

 

or by opening the slider.

Remplissez le réservoir

Placez une tasse

Lights will blink. Heating

avec de l’eau potable.

sous la sortie café.

up approximately takes

 

 

25 seconds. Steady lights:

 

 

ready.

 

 

Mettez la machine sous tension en appuyant sur l’un

 

 

des boutons de sélection du café ou en ouvrant la fenêtre

 

 

coulissante. Lorsque les voyants clignotent, la machine

 

 

est en phase de préchauffage. La phase de préchauffage

 

 

dure environ 25 secondes. Lorsque les voyants sont fixes,

 

 

la machine est prête.

 

Open the slider, insert a capsule and close the slider.

Ouvrez la fenêtre coulissante, insérez une capsule et refermez.

 

Ristretto (25 ml)

Ristretto (25 ml)

Lungo

Espresso (40 ml)

Espresso (40 ml)

 

 

Espresso

Lungo (110 ml)

Lungo (110 ml)

Ristretto

 

 

You can select the desired coffee button, by pressing it, even while the machine is still heating up.

The selected coffee button will blink and becomes steady on when machine is ready to brew. The coffee will then flow.

To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to not reuse a used capsule.

Vous pouvez sélectionner la longueur de tasse de café de votre choix en appuyant sur le bouton correspondant, même pendant le temps de préchauffage de la machine.

Le bouton sur lequel vous avez appuyé clignote, puis reste allumé lorsque la machine est prête à préparer le café.

Le café commence alors à s’écouler.

Par mesure d'hygiène, il est fortement recommandé de ne pas utiliser plusieurs fois une même capsule.

EN

FR

17

EN

FR

Regular Coffee Preparation / Préparation du café

Lungo

Espresso

Ristretto

Preparation will stop

To stop the coffee flow, press

automatically.

the selected coffee button or

The capsule will eject

slightly move the slider towards

automatically.

the back of the machine until

 

the coffee flow stops. Please

La préparation s’arrête

note, a manual top-up is not

automatiquement.

possible in this case.

La capsule est éjectée

 

automatiquement.

 

 

Pour interrompre l’écoulement du café, appuyer sur le bouton

 

café sélectionné ou coulisser légèrement la fenêtre vers l'arrière de

 

la machine jusqu'à ce que le café cesse de couler. Veuillez noter

 

que dans ce cas, vous ne pourrez pas allonger manuellement la

 

longueur de votre tasse.

To change the selected cup size during brewing select the new desired coffee button. The machine will immediately stop if the coffee volume extracted is larger than new desired coffee size.

Pour changer la taille de la tasse sélectionnée pendant l'écoulement du café, appuyez sur le bouton de sélection du café correspondant à votre nouveau choix. La machine s’arrête immédiatement si le volume de café extrait est plus grand que ce que propose le nouveau bouton sélectionné.

Max 10 sec

To manually top up your coffee, touch any of the coffee buttons within 10 seconds from the end of preparation.

Pour allonger manuellement la longueur de votre tasse, touchez l’un des boutons de sélection du café dans les 10 secondes suivant la fin de la préparation.

To accommodate a milk recipe glass, lift the cup support.

Pour placer un verre à recettes ou une grande tasse, soulevez le support de tasse.

18

Milk Froth Preparation / Préparation de mousse de lait

EN

FR

Only use the Aeroccino with the base provided. Utilisez l’Aeroccino uniquement avec la base fournie.

TIP: For optimal milk froth, use whole or semi skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C).

CONSEIL: pour obtenir une mousse de lait parfaite, utilisez du lait entier ou demi-écrémé à température réfrigérée (environ 4-6 °C)

WARNING: Do not put the Aeroccino in the dishwasher. Risk of electrical shock and fire! Make sure the under side of the milk frother is dry.

ATTENTION: Ne pas placez l’Aeroccino au lave-vaisselle. Risque de décharge électrique et d’incendie! Vérifiez que le socle de l’émulsionneur de lait est sec.

Attach the relevant whisk.

Fixez le batteur de votre choix.

a

 

 

Fill milk frother up to one of the two «max» level

+

 

 

indicators:

max

 

a) Highest «max milk» level indicator

 

 

 

 

(230 ml) is for hot milk preparations.

 

 

 

 

1X

 

b) Lowest «max foam» level indicator

b

 

 

(110 ml) is for milk froth preparations.

 

 

 

 

+

 

Remplissez l’émulsionneur de lait jusqu’à l’un

 

max

 

des deux niveaux «maximum»:

2X

1X

a) Le niveau «maximum lait» (230 ml), le plus

 

haut, correspond aux préparations à base de lait chaud.

b)Le niveau «maximum mousse» (110 ml), le plus bas, correspond aux préparations à base de mousse de lait.

 

For a hot preparation, briefly press

Pour préparer une boisson chaude, appuyez

 

 

 

button to start.

brièvement sur le bouton pour commencer.

 

- Button lights up red.

- Le bouton devient rouge.

 

Takes approx. 70-80 sec.

Patientez environ 70 à 80 secondes.

 

For cold milk froth, keep button

Pour préparer une mousse de lait froide,

 

pressed for approx. 2 seconds.

maintenez le bouton enfoncé pendant environ

 

- Button lights up blue.

2 secondes.

 

Takes approx. 60 sec.

- Le bouton devient bleu.

 

 

Patientez environ 60 secondes.

Close the Aeroccino with its lid and place it on the base.

Refermez l’Aeroccino à l’aide de son couvercle et placez-le sur sa base.

Clean after each preparation.

Only use non abrasive cloth, never use a brush.

Jug is waterproof.

Do not put in dishwasher.

Nettoyez l’Aeroccino après chaque préparation.

Utilisez uniquement un chiffon doux, jamais de brosse.

Le pot à lait résiste à l’eau. Ne placez pas l’Aeroccino au lave-vaisselle.

19

EN Energy Saving Concept / Economie d’énergie

FR

> 9 min

Automatic OFF mode: the machine will

> 3 sec

To change automatic OFF mode from 9 to 30 minutes:

turn into OFF mode automatically after 9

- Ensure the machine is turned OFF

 

 

 

minutes of non-use.

 

- Press and hold both the Lungo and Ristretto buttons for more than 3 sec.

 

 

 

- Espresso button flashes 3 times for confirmation.

 

Mode de mise hors tension

 

 

 

automatique: la machine s’éteint

 

To revert back to 9 minutes, repeat the same procedure.

 

automatiquement au bout de 9 minutes

 

Espresso button flashes once for confirmation.

 

de non-utilisation.

 

 

 

 

 

Pour prolonger le délai du mode de mise hors tension automatique de 9 à

 

 

 

30 minutes:

 

 

 

- Vérifiez que la machine est éteinte.

 

 

 

- Appuyez sur les boutons Lungo et Ristretto pendant au moins 3 secondes.

 

 

 

- Le bouton Espresso clignote 3 fois pour confirmation.

 

 

 

Pour rétablir ce délai à 9 minutes, répétez la même procédure.

 

 

 

Le bouton Espresso clignote une fois pour confirmation.

Programming the Water Volume / Programmation du volume d’eau

Any coffee button can be programmed.

1.Ristretto button: from 15 to 30 ml.

2.Espresso button: from 30 to 70 ml.

3.Lungo button: from 70 to 130 ml.

- Ensure the machine is ON

-Open the slider and insert the capsule.

-Close the slider.

-Press and hold the selected coffee button.

-Release the button when desired volume is reached.

-The 3 coffee buttons flash for confirmation.

-Water volume is now stored for the button used during programming.

Chacun des boutons de sélection du café peut être programmé.

1.Bouton Ristretto: de 15 à 30 ml

2.Bouton Espresso: de 30 à 70 ml

3.Bouton Lungo: de 70 à 130 ml

- Vérifiez que la machine est allumée.

-Ouvrez la fenêtre coulissante et insérez une capsule.

-Fermez la fenêtre coulissante.

-Appuyez longuement sur le bouton de sélection du café de votre choix.

-Relâchez le bouton lorsque la longueur souhaitée est atteinte.

-Les trois boutons cafés clignotent pour confirmation.

-Le volume d’eau est à présent mémorisé et associé au bouton utilisé lors de la programmation.

20

Reset to Factory Settings / Restauration des réglages par défaut

Min 5 sec

If you reset to factory settings,

this will cancel the pairing and the

 

 

capsule stock management.

Si vous réinitialisez les paramètres d'usine, le couplage et la gestion du stock de capsules seront annulés.

Factory settings are:

-Lungo, Espresso, Ristretto coffee buttons 110ml, 40ml, 25ml.

-Automatic OFF mode after 9 minutes.

-The water hardness set by default is hard, level 4.

To do it via your machine:

1.Ensure the machine is turned OFF.

2.Press and hold Espresso & Lungo buttons for at least 5 seconds.

All the coffee buttons and LEDs will blink once as confirmation.

EN

FR

Les réglages par défaut sont les suivants:

-Boutons Lungo (110 ml), Espresso (40 ml) et Ristretto (25 ml).

-Mode de mise hors tension automatique après 9 min de non-utilisation.

-Par défaut, le niveau de dureté de l'eau est défini sur 4 (eau dure).

Pour restaurer les réglages par défaut à partir de votre machine:

1.Vérifiez que la machine est éteinte.

2.Appuyez simultanément sur les boutons Espresso et Lungo pendant au moins 5 secondes.

Tous les boutons et LEDs s'allumeront une fois pour confirmer le changement.

Emptying the System before a period of non-use or for frost protection / Vidange du système avant une période de non-utilisation ou en protection contre le gel

To note, the machine remains blocked for 10 minutes after emptying!

Remarques: vous devez peut-être laisser passer 10 minutes avant que votre machine puisse brasser à nouveau.

Remove the water tank.

> 6 sec

Ensure the machine

Place a container under

 

is ON, press and hold

the coffee outlet.

 

the Ristretto & Lungo

 

 

buttons together for at

Retirez le réservoir

 

least 6 seconds.

d’eau. Placez un récipient

 

 

sous la sortie café.

 

Vérifiez que la machine

 

 

est sous tension,

 

 

appuyez simultanément

 

 

sur les boutons Ristretto

 

 

et Lungo pendant au

 

 

moins 6 secondes.

The Ristretto and Lungo coffee buttons will flash for confirmation. Then close the slider to start

procedure. If the slider was already closed, the emptying process starts automatically. When the procedure is finished, clean the drip tray and the cup support. Machine turns to OFF mode automatically when empty.

Les boutons Ristretto et Lungo clignotent pour confirmation. Refermez ensuite la fenêtre coulissante pour commencer la procédure. Si la fenêtre coulissante était déjà fermée, le processus de vidange démarre automatiquement. À la fin de la procédure, nettoyez le bac d’égouttage et le support de tasse. La machine passe automatiquement en mode de mise hors tension une fois la vidange terminée.

21

EN Cleaning /Nettoyage

FR

To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to empty and clean the used capsule container every day.

Par mesure d’hygiène, il est fortement recommandé de vider et de nettoyer quotidiennement le bac à capsules usagées.

Empty the drip tray

and the capsule container every day.

Also remove lid and water tank and clean them all with odorless detergent and rinse with warm / hot water.

Videz tous les jours le bac d’égouttage et le bac à capsules usagées. Enlevez aussi le réservoir d'eau et son couvercle afin de les nettoyer avec des détergeants inodores, puis rincez à l'eau chaude.

Do not use any strong or abrasive solvent, sponge or cream cleaner. Do not put in the dishwasher.

N’utilisez jamais de solvant puissant ou abrasif, ni d’éponge ou de crème à récurer. Ne placez pas votre machine ou ses composants au lave-vaisselle.

Dry all water tank container parts with a fresh and clean towel, cloth or paper and reassemble all parts.

Clean the coffee outlet and inside the machine regularly with a damp cloth.

Séchez toutes les parties du réservoir d'eau avec un chiffon propre ou du papier essuie-tout avant de les ré-assembler. Nettoyez régulièrement la sortie café et l’intérieur de la machine avec un chiffon humide.

Never immerse the appliance or part of it in water or any other liquid.

Ne plongez jamais la machine ou ses éléments dans l’eau ou tout autre liquide.

22

Descaling / Détartrage

Duration approximately 15 minutes.

Durée approximative : 15 minutes.

Read the safety precautions on the descaling package and refer to the table for the frequency of use. The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact the

Nespresso Club.

EN

FR

Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour connaître la fréquence d’utilisation du kit. La solution de détartrage peut être nocive. Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Afin

d’éviter d’endommager votre machine, n’utilisez jamais un autre produit que le kit de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso au 0800 55 52 53 (appel depuis un poste fixe 24h/24 et 7j/7), sur notre site internet www.nespresso.com, sur l’application mobile Nespresso ou en Boutiques Nespresso en France métropolitaine. Selon la dureté de l’eau, le tableau ci-

après indique la fréquence de détartrage nécessaire pour garantir un fonctionnement optimal de votre machine. Pour toute question supplémentaire concernant le détartrage, veuillez contacter le Club Nespresso.

23

EN

FR

Descaling / Détartrage

Empty the drip tray and the used capsule container.

Videz le bac d’égouttage et le bac à capsules usagées.

Fill the water tank with 1 unit of Nespresso descaling liquid and add 0.5 L of water.

Remplissez le réservoir d’eau avec 1 sachet

de liquide de détartrage Nespresso et ajoutez 0.5 L d’eau.

To enter the descaling mode, ensure the machine is ON, press and hold the 3 coffee buttons for 6 seconds until the confirmation with a beep. The 3 buttons will start blinking (buttons will flash until the exit of this mode).

Pour activer le mode de détartrage, vérifiez que la machine est allumée, puis appuyez simultanément sur les 3 boutons de sélection du café pendant 6 secondes jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore de confirmation. Les 3 boutons commencent à clignoter (jusqu’à la désactivation de ce mode).

Info: maintenance light is ON during the descaling process. Information: le témoin d'entretien reste allumé tout au long du processus de détartrage.

Place a container (minimum volume: 0.8 L) under the coffee outlet.

Placez un récipient

(de 0.8 L minimum) sous la sortie café.

Ensure the slider is closed and press any coffee button to start the descaling cycle, pump will run. Machine will stop automatically when water tank is empty.

Vérifiez que la fenêtre coulissante est fermée, puis appuyez sur un bouton de sélection du café pour lancer le cycle de détartrage. La pompe se met en

route. La machine s’arrête automatiquement lorsque le réservoir d’eau est vide.

24

EN

FR

Refill the water tank with the used descaling agent (already passed

in the machine) collected into the container.

Remplissez de nouveau le réservoir d’eau avec la solution de détartrage usagée, ayant déjà servi une première fois, et récupérée dans le récipient.

Water hardness:* / Dureté de l’eau:*

Empty the drip

Press any button to start descaling a second time. Machine will stop

tray.

automatically when the water tank is empty.

 

Empty and rinse the water tank, drip tray and cup support thoroughly

Videz le bac

to avoid any residue.

d’égouttage.

 

 

Appuyez sur l’un des boutons pour lancer un second cycle de

 

détartrage. La machine s’arrête automatiquement lorsque le réservoir

 

d’eau est vide.

 

Videz et rincez le réservoir d’eau, le bac d’égouttage et le support de

 

tasse pour retirer les résidus.

Refill the water tank with fresh potable water.

Press any button to start rinsing the machine, pump will run. Machine will stop automatically when the water tank is empty. Repeat this twice.

Remplissez de nouveau le réservoir avec de l’eau douce et potable.

Appuyez sur l’un des boutons pour lancer le rinçage de la machine. La pompe se met en route. La machine s’arrête automatiquement lorsque le réservoir d’eau est vide.

Répétez cette opération deux fois.

Descaling after:* / Détartrage après:*

To exit the descaling mode, press and hold the 3 buttons for 6 seconds until the confirmation with a beep.

The machine is now ready for use.

Pour quitter le mode de détartrage, appuyez simultanément sur les 3 boutons pendant 6 secondes jusqu’à ce que

vous entendiez un signal sonore de confirmation.

La machine est désormais prête pour une nouvelle utilisation.

 

 

 

 

 

 

 

 

App.

fH

dH

CaCO3

(40 ml)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Level / Niveau 0

< 5

< 3

< 50 mg/l

4000

fH

French degree

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Degré français

 

 

 

 

 

 

 

 

Level / Niveau 1

> 7

> 4

> 70 mg/l

3000

dH

German Grade

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Degré allemand

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Level / Niveau 2

> 13

> 7

> 130 mg/l

2000

CaCO3

Calcium Carbonate

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Carbonate de calcium

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Level / Niveau 3

> 25

> 14

> 250 mg/l

1500

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Level / Niveau 4

> 38

> 21

> 380 mg/l

1000

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*On the App, the water hardness can be adjusted any time under "Water status".

*Depuis l’application, il est possible de régler la dureté de l’eau à tout moment dans le menu "Dureté de l’eau".

25

EN Troubleshooting

Videos are available on the App and on www.nespresso.com - Go to section «services».

Pairing has not succeeded. - Check that the Bluetooth® on the smartphone or tablet is activated.

-Check the compatibility of your smartphone or tablet with the machine (see page 3).

If you want to unpair your machine, via the app:

If you want to unpair your machine, via the machine:

If you want to reactivate the Bluetooth® on your machine, via the machine:

No light on the coffee buttons.

No coffee, no water, unusual coffee flow.

Coffee is not hot enough.

The slider does not close completely or the machine doesn't start brewing. Leakage (water under the machine). Maintenance light is ON.

Nespresso light is ON.

3 coffee buttons flash quickly.

Water or coffee flow does not stop even when pushing a coffee button.

No coffee flow, water goes directly into the drip tray (despite inserted capsule).

Machine turns to OFF mode.

-Go on the App «Name», click on «Machine status»,then click on «Unpair this machine».

-Click on «unpair this device» to confirm the unpairing.

-Press simultaneously Ristretto and Espresso buttons and remove the plug from the mains.

-Please reset to factory settings. See paragraph on «Reset to Factory Settings».

-Machine turns OFF automatically. See paragraph on «Energy Saving Concept».

-Check if the water tank is correctly positioned, if empty, fill with potable water.

-Descale it if necessary.

-Preheat cup.

-Empty the capsule container.

-Empty drip tray if full.

-Empty the used capsule container and check no capsules are blocked.

-Check the water tank. If empty, fill with potable water and brew a coffee.

-It means your capsules stock is empty. You can order capsules via the App or Nespresso website.

-To exit the descaling mode, press and hold the 3 buttons for 6 seconds until the confirmation with a beep.

-Gently move the slider towards the back of the machine to stop the flow.

-Pull the slider to ensure it is closed.

-To save energy the machine will turn to OFF mode after 9 minutes of non-use.

-See paragraph on «Energy Saving Concept».

-Ensure the smartphone or tablet is placed next to the machine during the pairing

-Make sure to not turn ON any microwave close to the machine during pairing.

-Note: In case of a unpairing, all the setups and specifications will be lost and the machine will be reset to factory settings.

-Note: this action will deactivate the Bluetooth® function from the machine.

-Check the mains: plug, voltage, fuse.

-Descale the machine if necessary.

-Check that no capsule is blocked inside the machine. (Note: do not put the finger inside the machine)

-If problem persists, call the Nespresso Club.

-If problem persists, call the Nespresso Club.

-If problem persists, call the Nespresso Club, or check the App for more information.

-If problem persists, call the Nespresso Club.

-Press one of the coffee buttons to turn to "ON-mode" or open the slider.

26

Dépannage

FR

Des vidéos sont disponibles sur l’application mobile Nespresso et sur www.nespresso.com - Consultez la section Services.

Echec de l'appairage.

Pour désappairer votre machine, à partir de l’application:

Si vous souhaitez désactiver le Bluetooth® sur votre machine, via la machine:

Pour réactiver la fonction Bluetooth® sur votre machine, à partir de la machine:

Les boutons de sélection du café ne s’allument pas. S'il n'y a aucun écoulement de café ou d'eau,ou bien un écoulement inhabituel du café.

Le café n’est pas assez chaud.

La fenêtre coulissante ne se ferme pas complètement ou la machine ne lance pas la préparation du café.

Fuite (présence d’eau sous la machine).

Voyant d'entretien allumé.

Voyant Nespresso allumé.

Les 3 boutons de sélection du café clignotent rapidement.

L’écoulement de l’eau ou du café ne s’arrête plus, même en appuyant sur l’un des boutons de sélection du café.

Aucun café ne s’écoule, l’eau va directement dans le bac d’égouttage (malgré la présence d’une capsule dans la machine).

La machine s’éteint.

-Vérifiez que la fonctionnalité Bluetooth® est activée sur le smartphone ou la tablette.

-Vérifiez la compatibilité de votre smartphone ou de votre tablette avec la machine (voir page 3).

-Veuillez réinitialiser les réglages d'usine. Reportez-vous au paragraphe ''Réinitialisation des paramètres d'usine''.

-Assurez-vous que la machine est allumée.

-Appuyez sur les boutons Ristretto et Espresso et maintenez-les enfoncés puis débranchez simultanément.

-Veuillez restaurer les réglages par défaut. Consultez le paragraphe «Restauration des réglages par défaut».

-La machine s’éteint automatiquement. Consultez la section «Economie d’énergie».

-Vérifiez que le réservoir d’eau est correctement positionné. S’il est vide, remplissez-le d’eau potable.

-Préchauffez la tasse.

-Videz le bac à capsules.

-Videz le bac d’égouttage s’il est plein.

-Videz le bac à capsules usagées et vérifiez qu’aucune capsule n’est bloquée.

-Vérifiez le réservoir d’eau. S’il est vide, remplissez-le d’eau potable et préparez un café.

-Il indique que votre stock de capsules est vide. Vous pouvez commander des capsules à partir de l’application ou du site internet Nespresso.

-Pour quitter le mode de détartrage, appuyez simultanément sur les 3 boutons pendant 6 secondes jusqu’à ce que vous entendiez le signal sonore de confirmation.

-Déplacez délicatement la fenêtre coulissante vers l’arrière de la machine pour interrompre l’écoulement.

-Tirez sur la fenêtre coulissante pour vérifier qu’elle est bien fermée.

-Dans un souci d'économie d’énergie, la machine s’éteint au bout de 9 minutes de non-utilisation.

-Consultez la section «Economie d’énergie».

-Vérifiez que le smartphone ou la tablette se trouve à proximité de la machine pendant le processus d’appairage.

-Veillez à n’utiliser aucun appareil à micro-ondes à proximité de la machine pendant l’appairage.

-Remarque: Si vous réinitialisez les paramètres d'usine, le couplage et la gestion du stock de capsules seront annulés.

-Vous devez continuer à appuyer sur les boutons pendant 5 secondes après avoir débranché la machine.

-Note: cette action désactivera la fonction Bluetooth® de manière permanente.

-Vérifiez l’alimentation secteur : prise, tension et fusible.

-Procédez au détartrage de la machine si nécessaire.

-Détartrez la machine si nécessaire.

-Assurez-vous qu’aucune capsule n’est bloquée à l’intérieur de la machine. (Remarque: n’insérez pas votre doigt à l’intérieur de la machine).

-Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso.

-Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso.

-Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso ou consultez l’application Nespresso pour obtenir plus d’informations.

-Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso.

-Appuyez sur l’un des boutons de sélection du café pour mettre la machine sous tension ou ouvrez la fenêtre coulissante.

27

EN

FR

Troubleshooting Milk Froth Preparation /

Dépannage lors de la préparation de mousse de lait

Aeroccino does not start.

- Be sure to position the jug correctly on a clean base. Be sure to attach

 

the whisk to the jug correctly.

Quality of milk froth not up to standard. - Be sure to use whole or semi-skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C). For a better result, the milk must be newly opened.

Red Button blinking.

- a)a)Theappplianceisistooohot..

 

Rinseititundercooolwater..

Milk Overflows.

- Be sure to use the appropriate whisk.

 

- Check the corresponding indicator level.

L’Aeroccino ne démarre pas.

- Veillez à positionner correctement le pot à lait sur une base propre.

 

Pensez à fixer correctement le batteur au pot à lait.

Mousse de lait de qualité non

- Veillez à utiliser du lait entier ou demi-écrémé à température réfrigérée

satisfaisante.

(environ 4-6 °C). Pour de meilleurs résultats, utilisez uniquement du lait

 

provenant d’une bouteille récemment ouverte.

Clignotement du bouton rouge.

a) L’appareil est trop chaud.

 

Rincez-le sous l’eau froide

Débordements de lait.

- Veillez à utiliser le batteur approprié.

 

- Vérifiez le niveau correspondant.

- Be sure to use the appropriate whisk and the jug is clean.

b)Whisk is missing.

c)Not enough milk. Fill milk frother up to one of the two «max» level..

- Veillez à utiliser le batteur approprié et vérifiez que le pot à lait est propre.

b)Il manque le batteur.

c)Il n’y a pas assez de lait. Remplissez l’émulsionneur de lait jusqu’à l’un des deux niveaux «maximum».

28

Contact the Nespresso Club /Contactez le Club Nespresso

As we may not have foreseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorised representative.

Contact details for your Nespresso Club or your Nespresso authorised representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com

N'ayant pas envisagé toutes les conditions d’utilisation de votre machine, appelez le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé si vous avez besoin d’informations supplémentaires, en cas de problème ou tout simplement pour demander un conseil.

Les coordonnées de votre Club Nespresso ou de votre revendeur Nespresso agréé se trouvent dans la pochette «Bienvenue chez Nespresso» glissée dans l’emballage de votre machine ou sur www.nespresso.com

EN

FR

Disposal and environmental protection / Collecte et protection de l’environnement

This appliance complies with the EU Directive 2012/19/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials.

Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recycled. Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at

a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities. To know more about Nespresso sustainability strategy,

go to www.nespresso.com/positive

Cette machine est conforme à la directive européenne 2012/19/CE. Les matériaux d’emballage et la machine contiennent des matériaux recyclables. Votre machine contient des matériaux de valeur pouvant être récupérés ou recyclés. La séparation des déchets restants en différentes catégories facilite le recyclage de ces matières premières. Déposez votre machine dans un point de collecte. Renseignez-vous auprès de vos institutions locales sur les méthodes de collecte. Pour plus d’informations sur la stratégie de Nespresso en matière de développement durable, rendez-vous sur www.nespresso.com/positive

29

EN

FR

Limited Guarantee / Garantie Nespresso

Krups guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Krups will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original guarantee or six months, whichever is greater. This limited guarantee does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited guarantee do not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Krups for instructions on where to send or bring it for repair.

Krups garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, Krups réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage incorrect, d’un entretien mal assuré, ou d’une usure normale. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Krups pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour en obtenir la réparation.

30

Loading...
+ 140 hidden pages