MARANTZ PM11S3 User Manual

0 (0)

Model PM-11S3 Owner’s Manual

Integrated Amplifier

ENGLISH

DEUTSCH

FRANÇAIS

ITALIANO

ESPAÑOL

nSAFETY PRECAUTIONS

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

CAUTION:

TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.

The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.

The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.

WARNING:

TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.

IMPOTANT SAFETY INSTRUCTIONS

1.Read these instructions.

2.Keep these instructions.

3.Heed all warnings.

4.Follow all instructions.

5.Do not use this apparatus near water.

6.Clean only with dry cloth.

7.Do not block any ventilation openings.

Install in accordance with the manufacturer’s instructions.

8.Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.

9.Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.

10. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.

11. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to

avoid injury from tip-over. 12. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.

13. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled

or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.

14. Batteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like.

NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ POLSKI

nnNOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /

 

OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION

 

 

 

 

WARNINGS

WARNHINWEISE

AVERTISSEMENTS

• Avoid high temperatures.

• Vermeiden Sie hohe Temperaturen.

• Eviter des températures élevées.

Allow for sufficient heat dispersion

Beachten Sie, dass eine ausreichende

Tenir compte d’une dispersion

when installed in a rack.

Belüftung gewährleistet wird, wenn

de chaleur suffisante lors de

• Handle the power cord carefully.

das Gerät auf ein Regal gestellt wird.

l’installation sur une étagère.

Hold the plug when unplugging the

• Gehen Sie vorsichtig mit dem

• Manipuler le cordon d’alimentation

cord.

Netzkabel um.

avec précaution.

• Keep the unit free from moisture,

Halten Sie das Kabel am Stecker,

Tenir la prise lors du débranchement

water, and dust.

wenn Sie den Stecker herausziehen.

du cordon.

• Unplug the power cord when not

• Halten Sie das Gerät von

• Protéger l’appareil contre l’humidité,

using the unit for long periods of

Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.

l’eau et la poussière.

time.

• Wenn das Gerät längere Zeit nicht

• Débrancher le cordon d’alimentation

• Do not obstruct the ventilation holes.

verwendet werden soll, trennen Sie

lorsque l’appareil n’est pas utilisé

• Do not let foreign objects into the

das Netzkabel vom Netzstecker.

pendant de longues périodes.

unit.

• Decken Sie den Lüftungsbereich

• Ne pas obstruer les trous d’aération.

• Do not let insecticides, benzene, and

nicht ab.

• Ne pas laisser des objets étrangers

thinner come in contact with the unit.

• Lassen Sie keine fremden

dans l’appareil.

• Never disassemble or modify the

Gegenstände in das Gerät kommen.

• Ne pas mettre en contact des

unit in any way.

• Lassen Sie das Gerät nicht

insecticides, du benzène et un

• Ventilation should not be impeded

mit Insektiziden, Benzin oder

diluant avec l’appareil.

by covering the ventilation openings

Verdünnungsmitteln in Berührung

• Ne jamais démonter ou modifier

with items, such as newspapers,

kommen.

l’appareil d’une manière ou d’une

tablecloths or curtains.

• Versuchen Sie niemals das Gerät

autre.

• Naked flame sources such as lighted

auseinander zu nehmen oder zu

• Ne pas recouvrir les orifi ces de

candles should not be placed on

verändern.

ventilation avec des objets tels que

the unit.

• Die Belüftung sollte auf keinen

des journaux, nappes ou rideaux.

• Observe and follow local regulations

Fall durch das Abdecken der

Cela entraverait la ventilation.

regarding battery disposal.

Belüftungsöffnungen durch

• Ne jamais placer de flamme nue sur

• Do not expose the unit to dripping or

Gegenstände wie beispielsweise

l'appareil, notamment des bougies

splashing fluids.

Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o.

allumées.

• Do not place objects filled with

Ä. behindert werden.

• Veillez à respecter les lois en vigueur

liquids, such as vases, on the unit.

• Auf dem Gerät sollten keinerlei

lorsque vous jetez les piles usagées.

• Do not handle the mains cord with

direkte Feuerquellen wie

• L’appareil ne doit pas être exposé à

wet hands.

beispielsweise angezündete Kerzen

l’eau ou à l’humidité.

• When the switch is in the OFF

aufgestellt werden.

• Ne pas poser d’objet contenant du

position, the equipment is not

• Bitte beachten Sie bei der

liquide, par exemple un vase, sur

completely switched off from

Entsorgung der Batterien die örtlich

l’appareil.

MAINS.

geltenden Umweltbestimmungen.

• Ne pas manipuler le cordon

• The equipment shall be installed near

• Das Gerät sollte keiner tropfenden

d’alimentation avec les mains

the power supply so that the power

oder spritzenden Flüssigkeit

mouillées.

supply is easily accessible.

ausgesetzt werden.

• Lorsque l’interrupteur est sur la

 

• Auf dem Gerät sollten keine mit

position OFF, l’appareil n’est pas

 

Flüssigkeit gefüllten Behälter wie

complètement déconnecté du

 

beispielsweise Vasen aufgestellt

SECTEUR (MAINS).

 

werden.

• L’appareil sera installé près de la

 

• Das Netzkabel nicht mit feuchten

source d’alimentation, de sorte

 

oder nassen Händen anfassen.

que cette dernière soit facilement

 

• Wenn der Schalter ausgeschaltet ist

accessible.

 

(OFF-Position), ist das Gerät nicht

 

 

vollständig vom Stromnetz (MAINS)

 

 

abgetrennt.

 

 

• Das Gerät sollte in der Nähe einer

 

 

Netzsteckdose aufgestellt werden,

 

 

damit es leicht an das Stromnetz

 

 

angeschlossen werden kann.

 

 

 

 

I

POLSKI РУССКИЙ SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH

nnNOTE SULL’USO / NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA ANGÅENDE ANVÄNDNINGEN /

ЗАМЕЧАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ / WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OBSŁUGI

AVVERTENZE

ADVERTENCIAS

WAARSCHUWINGEN

VARNINGAR

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

OSTRZEŻENIE

• Evitate di esporre l’unità a

• Evite altas temperaturas.

• Vermijd hoge temperaturen.

• Undvik höga temperaturer.

• Избегайте высоких температур.

• Unikaj wysokich temperatur.

temperature elevate.

Permite la suficiente dispersión del

Zorg er bij installatie in een audiorack

Se till att det finns möjlighet till god

Учитывайте значительное

Jeśli urządzenie jest ustawione

Assicuratevi che vi sia un’adeguata

calor cuando está instalado en la

voor, dat de door het toestel

värmeavledning vid montering i ett

распределение тепла при

w szafce, należy zapewnić

dispersione del calore quando

consola.

geproduceerde warmte goed kan

rack.

установке устройства на полку.

odpowiednią cyrkulację powietrza.

installate l’unità in un mobile per

• Maneje el cordón de energía con

worden afgevoerd.

• Hantera nätkabeln varsamt.

• Будьте осторожны при включении/

• Obchodź się ostrożnie z

componenti audio.

cuidado.

• Hanteer het netsnoer voorzichtig.

Håll i kabeln när den kopplas från

отключении кабеля питания.

przewodem zasilającym.

• Manneggiate il cavo di alimentazione

Sostenga el enchufe cuando

Houd het snoer bij de stekker vast

el-uttaget.

При включении/отключении кабеля

Odłączając przewód z gniazda

con attenzione.

desconecte el cordón de energía.

wanneer deze moet worden aanof

• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten

питания беритесь за вилку.

elektrycznego, trzymaj zawsze za

Tenete ferma la spina quando

• Mantenga el equipo libre de

losgekoppeld.

och damm.

• Не подвергайте устройство

wtyczkę.

scollegate il cavo dalla presa.

humedad, agua y polvo.

• Laat geen vochtigheid, water of stof

• Koppla loss nätkabeln om apparaten

воздействию влаги, воды и пыли.

• Chroń urządzenie przed wilgocią,

• Tenete l’unità lontana dall’umidità,

• Desconecte el cordón de energía

in het apparaat binnendringen.

inte kommer att användas i lång tid.

• Если устройство не будет

wodą i pyłem.

dall’acqua e dalla polvere.

cuando no utilice el equipo por

• Neem altijd het netsnoer uit het

• Täpp inte till ventilationsöppningarna.

использоваться в течение

• Odłącz przewód zasilający z sieci,

• Scollegate il cavo di alimentazione

mucho tiempo.

stopkontakt wanneer het apparaat

• Se till att främmande föremål inte

длительного времени, отключите

jeśli urządzenie nie jest używane

quando prevedete di non utilizzare

• No obstruya los orificios de

gedurende een lange periode niet

tränger in i apparaten.

кабель питания от сети.

przez dłuższy czas.

l’unità per un lungo periodo di tempo.

ventilación.

wordt gebruikt.

• Se till att inte insektsmedel på

• Не закрывайте вентиляционные

• Nie zakrywaj otworów

• Non coprite i fori di ventilazione.

• No deje objetos extraños dentro del

• De ventilatieopeningen mogen niet

spraybruk, bensen och thinner

отверстия.

wentylacyjnych.

• Non inserite corpi estranei all’interno

equipo.

worden beblokkeerd.

kommer i kontakt med apparatens

• Следите, чтобы посторонние

• Zwróć uwagę, aby do środka

dell’unità.

• No permita el contacto de

• Laat geen vreemde voorwerpen in

hölje.

предметы не попадали внутрь

urządzenia nie dostały się żadne

• Assicuratevi che l’unità non entri in

insecticidas, gasolina y diluyentes

dit apparaat vallen.

• Ta inte isär apparaten och försök inte

устройства.

obce przedmioty.

contatto con insetticidi, benzolo o

con el equipo.

• Voorkom dat insecticiden, benzeen

bygga om den.

• Предохраняйте устройство от

• Chroń urządzenie przed kontaktem

solventi.

• Nunca desarme o modifique el

of verfverdunner met dit toestel in

• Ventilationen bör inte

воздействия ядохимикатов,

z środkami owadobójczymi,

• Non smontate né modificate l’unità

equipo de ninguna manera.

contact komen.

förhindras genom att täcka för

бензина и растворителей.

benzyną oraz rozpuszczalnikiem.

in alcun modo.

• La ventilación no debe quedar

• Dit toestel mag niet gedemonteerd

ventilationsöppningarna med föremål

• Никогда не разбирайте и не

• Nie rozbieraj urządzenia oraz nie

• Le aperture di ventilazione non

obstruida por haberse cubierto

of aangepast worden.

såsom tidningar, bordsdukar eller

модифицируйте устройство.

dokonuj w nim żadnych modyfikacji.

devono essere ostruite coprendole

las aperturas con objetos como

• De ventilatie mag niet

gardiner.

• Не закрывайте вентиляционные

• Nie należy ograniczać wentylacji

con oggetti, quali giornali, tovaglie,

periódicos, manteles o cortinas.

worden belemmerd door de

• Placera inte öppen eld, t.ex. tända

отверстия такими предметами, как

urządzenia, np. poprzez zakrycie

tende e così via.

• No deberán colocarse sobre el

ventilatieopeningen af te dekken met

ljus, på apparaten.

газеты, скатерти, шторы и др.

otworów wentylacyjnych gazetami,

• Non posizionate sull’unità fiamme

aparato fuentes inflamables sin

bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed

• Tänk på miljöaspekterna när du

• Не размещайте на поверхности

obrusem, zasłonami itp.

libere, come ad esempio candele

protección, como velas encendidas.

of gordijnen.

bortskaffar batterier.

аппарата источники открытого

• Na urządzeniu nie wolno stawiać

accese.

• A la hora de deshacerse de las pilas,

• Plaats geen open vlammen,

• Apparaten får inte utsättas för

огня, например свечи.

żadnych źródeł otwartego ognia,

• Prestate attenzione agli aspetti

respete la normativa para el cuidado

bijvoorbeeld een brandende kaars,

vätska.

• Обратите внимание на

np. zapalonych świec.

legati alla tutela dell’ambiente nello

del medio ambiente.

op het apparaat.

• Placera inte föremål fyllda med

экологические аспекты утилизации

• Przestrzegaj lokalnych przepisów

smaltimento delle batterie.

• No exponer el aparato al goteo o

• Houd u steeds aan de

vätska, t.ex. vaser, på apparaten.

батарей питания.

dotyczących utylizacji baterii.

• L’apparecchiatura non deve essere

salpicaduras cuando se utilice.

milieuvoorschriften wanneer u

• Hantera inte nätsladden med våta

• Следите, чтобы на устройство не

• Chroń urządzenie przez

esposta a gocciolii o spruzzi.

• No colocar sobre el aparato objetos

gebruikte batterijen wegdoet.

händer.

проливалась вода.

zachlapaniem lub kapaniem

• Non posizionate sull’unità alcun

llenos de líquido, como jarros.

• Stel het apparaat niet bloot aan

• Även om strömbrytaren står i

• Не располагайте емкости, в

wszelkich cieczy.

oggetto contenente liquidi, come ad

• No maneje el cable de alimentación

druppels of spatten.

det avstängda läget OFF, så är

которых содержится вода, на

• Nie stawiaj na urządzeniu żadnych

esempio i vasi.

con las manos mojadas.

• Plaats geen voorwerpen gevuld met

utrustningen inte helt bortkopplad

устройстве.

przedmiotów napełnionych wodą,

• Non toccare il cavo di alimentazione

• Cuando el interruptor está en la

water, bijvoorbeeld een vaas, op het

från det elektriska nätet (MAINS).

• Не прикасайтесь к сетевому шнуру

np. wazonów.

con le mani bagnate.

posición OFF, el equipo no está

apparaat.

• Utrustningen ska vara installerad

мокрыми руками.

• Nie dotykać przewodu zasilającego

• Quando l’interruttore è nella

completamente desconectado de la

• Raak het netsnoer niet met natte

nära strömuttaget så att

• Когда переключатель установлен

mokrymi rękoma.

posizione OFF, l’apparecchiatura

alimentación MAINS.

handen aan.

strömförsörjningen är lätt att tillgå.

в положение ВЫКЛ, оборудование

• Gdy wyłącznik znajduje się w

non è completamente scollegata da

• El equipo se instalará cerca de la

• Als de schakelaar op OFF staat,

 

не полностью отключено от СЕТИ

położeniu OFF (wył.), urządzenie

MAINS.

fuente de alimentación de manera

is het apparaat niet volledig

 

ПИТАНИЯ.

nie jest całkowicie odłączone od

• L’apparecchio va installato

que resulte fácil acceder a ella.

losgekoppeld van de netspanning

 

• Оборудование следует

zasilania.

in prossimità della fonte di

 

(MAINS).

 

устанавливать возле источника

• Urządzenie należy ustawić w

alimentazione, in modo che

 

• De apparatuur wordt in de buurt van

 

питания, чтобы его можно было

pobliżu źródła zasilania, aby

quest’ultima sia facilmente

 

het stopcontact geïnstalleerd, zodat

 

легко подключить.

zapewnić do niego łatwy dostęp.

accessibile.

 

dit altijd gemakkelijk toegankelijk is.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

II

ENGLISH

DEUTSCH

FRANÇAIS

ITALIANO

ESPAÑOL

NEDERLANDS

SVENSKA

РУССКИЙ

POLSKI

Hot surface mark

CAUTION:

HOT SURFACE. DO NOT TOUCH.

The top surface over the internal heat sink may become hot when operating this product continuously.

Do not touch hot areas, especially around the “Hot surface mark” and the top panel.

VORSICHT:

HEISSE OBERFLÄCHE.

NICHT ANFASSEN.

Die Oberseite über dem inneren Kühlkörper könnte heiß werden, wenn dieses Produkt dauerhaft betrieben wird.

Berühren Sie keine heißen Bereiche, hier besonders um die Kennzeichnung “Hot surface mark” und die

Oberseite.

PRECAUTION:

SURFACE CHAUDE. NE PAS TOUCHER.

La surface supérieure du dissipateur de chaleur peut devenir chaude si vous utilisez ce produit en continu. Ne touchez pas les zones chaudes, tout particulièrement vers l’inscription “Hot surface mark” et le panneau supérieur.

ATTENZIONE:

SUPERFICIE CALDA. NON TOCCARE.

La superficie superiore al di sopra del dissipatore interno può riscaldarsi quando si adopera questo prodotto in maniera continuativa.

Non toccare parti calde, in particolare quelle intorno alla dicitura “Hot surface mark” e al pannello superiore.

PRECAUCIÓN:

SUPERFICIE CALIENTE. NO TOCAR.

La superficie superior sobre el disipador de calor interno podría llegar a calentarse al operar este producto de forma continua.

No toque las áreas calientes, especialmente las situadas alrededor de la “Hot surface mark” y del panel superior.

WAARSCHUWING:

HEET OPPERVLAK. NIET AANRAKEN.

Bij ononderbroken bediening van dit product kan het oppervlak boven de interne koelplaat heet worden. Raak het toestel niet aan waar het heet is, vooral niet in de buurt van het “Hot surface mark” en het bovenpaneel.

FÖRSIKTIHETSMÅTT:

VARM YTA. RÖR EJ.

Ytan ovanför den interna kylflänsen kan bli varm när produkten används kontinuerligt.

Rör inte varma områden. Var särskilt försiktig vid märkningen “Hot surface mark” och på toppanelen.

ОСТОРОЖНО:

ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ.

НЕ ПРИКАСАТЬСЯ.

Поверхность внутреннего теплоотвода может нагреваться при непрерывной работе устройства. Не касайтесь “Hot surface mark”, особенно верхней панели и поверхности вокруг отметки.

UWAGA:

GORĄCA POWIERZCHNIA.

NIE DOTYKAĆ.

Górna powierzchnia nad wewnętrznym radiatorem może się mocno nagrzać w przypadku długotrwałej pracy amplitunera.

Nie dotykać gorących powierzchni, szczególnie wokół symbolu “Hot surface mark” i panelu górnego.

DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards:

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.

Following the provisions of Low Voltage Directive 2006/95/EC and EMC Directive 2004/108/EC, the EC regulation 1275/2008 and its frame work Directive 2009/125/EC for Energy-related Products (ErP).

ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG

Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.

Following the provisions of low voltage directive 2006/95/EC and EMC directive 2004/108/EC, the EC regulation 1275/2008 and its frame work directive 2009/125/EC for energy-related products (ErP).

DECLARATION DE CONFORMITE

Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.

Selon la directive 2006/95/EC concernant la basse tension et la directive CEM 2004/108/EC, la réglementation européenne 1275/2008 et la directive 2009/125/EC établissant un cadre de travail applicable aux produits liés à l'énergie (ErP).

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.

Facendo seguito alle disposizioni della direttiva sul basso voltaggio 2006/95/EC alla direttiva EMC 2004/108/EC, alla norma EC 1275/2008 e alla relativa legge quadro 2009/125/EC in materia di prodotti alimentati ad energia (ErP).

QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME

AL D.M. 28/08/95 N. 548

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares:

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.

De acuerdo con la directiva sobre baja tensión 2006/95/CE y la directiva sobre CEM 2004/108/CE, la normativa CE 1275/2008 y su directiva marco 2009/125/EC para productos relacionados con la energía (ErP).

EENVORMIGHEIDSVERKLARING

Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen:

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.

Volgens de voorzieningen van lage spanningsrichtlijn 2006/95/EC en EMC-richtlijn 2004/108/EC, de EU-richtlijn 1275/2008 en de kaderrichtlijn 2009/125/EC voor energieverbruikende producten (ErP).

ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG

Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.

Uppfyller reglerna i lågspänningsdirektivet 2006/95/EC och EMC-direktivet 2004/108/EC, EU-förordningen 1275/2008 och ramverksdirektivet 2009/125/EC för energirelaterade produkter (ErP).

СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ

Мы гарантируем, что данный продукт, к которому прилагается данный сертификат, соответствует требованиям следующих стандартов:

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 и EN61000-3-3.

В соответствии с положениями директивы Директива по низковольтным устройствам 2006/95/EC и директивы EMC Directive 2004/108/EC, распоряжения ЕС 1275/2008 и директивы 2009/125/EC для энергопотребляющих устройств.

DEKLARACJA ZGODNOŚCI

Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, którego dotyczy niniejsza deklaracja, jest zgodny z następującymi normami:

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 oraz EN61000-3-3.

Zgodnie z postanowieniami Dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/EC oraz Dyrektywy EMC 2004/108/EC, Regulacji EC 1275/2008 oraz Dyrektywy ramowej 2009/125/EC dotyczącej urządzeń elektrycznych (ErP).

Marantz Europe

A division of D&M Europe B.V. Beemdstraat 11, 5653 MA Eindhoven,The Netherlands

III

POLSKI РУССКИЙ SVENSKA

CAUTION:

To completely disconnect this product from the mains, disconnect the plug from the wall socket outlet.

The mains plug is used to completely interrupt the power supply to the unit and must be within easy access by the user.

VORSICHT:

Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen, ziehen Sie bitte den Stecker aus der Wandsteckdose.

Der Netzstecker wird verwendet, um die Stromversorgung zum Gerät völlig zu unterbrechen; er muss für den Benutzer gut und einfach zu erreichen sein.

PRECAUTION:

Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur, débranchez la prise de la prise murale.

La prise secteur est utilisée pour couper complètement l’alimentation de l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y accéder facilement.

ATTENZIONE:

Per scollegare completamente questo prodotto dalla rete di alimentazione

elettrica, scollegare la spina dalla relativa presa a muro.

Laspinadiretevieneutilizzataperinterromperecompletamentel’alimentazione all’unità e deve essere facilmente accessibile all’utente.

PRECAUCIÓN:

Para desconectar completamente este producto de la alimentación eléctrica,

desconecte el enchufe del enchufe de la pared.

El enchufe de la alimentación eléctrica se utiliza para interrumpir por completo el suministro de alimentación eléctrica a la unidad y debe de encontrarse en un lugar al que el usuario tenga fácil acceso.

WAARSCHUWING:

Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de stekker uit

het stopcontact worden getrokken.

De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het toestel volledig te onderbreken en moet voor de gebruiker gemakkelijk bereikbaar zijn.

FÖRSIKTIHETSMÅTT:

Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten från nätet.

Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till apparaten, och

den måste vara lättillgänglig för användaren.

ОСТОРОЖНО:

Для того чтобы полностью отключить данный продукт от сети, выньте штепсельную вилку кабеля питания из розеткиt.

При установке данного продукта убедитесь в том, что используемая розетка находится в зоне досягаемости.

UWAGA:

W celu całkowitego odłączenia tego urządzenia od zasilania, należy wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego.

Przewód zasilający umożliwia całkowite odłączenie dopływu zasilania do urządzenia i musi być łatwo dostępny dla użytkownika.

NEDERLANDS

ESPAÑOL

ITALIANO

FRANÇAIS

DEUTSCH

ENGLISH

A NOTE ABOUT RECYCLING:

This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials in accordance with the local

recycling regulations. When discarding the unit, comply with local rules or regulations. Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations concerning battery

disposal. This product and the supplied accessories, excluding the batteries, constitute the applicable product according to the WEEE

directive.

HINWEIS ZUM RECYCLING:

Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften. Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.

Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte entsorgen Sie die Batterien gemäß der örtlichen Vorschriften.

Dieses Produkt und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör (mit Ausnahme der Batterien!) entsprechen der WEEE-Direktive.

UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:

Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer des matériaux conformément aux lois sur le recyclage en vigueur.

Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations en vigueur. Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux lois en vigueur sur la mise au rebut

des piles. Ce produit et les accessoires inclus, à l’exception des piles, sont des produits conformes à la directive DEEE.

NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:

I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio. Per lo smaltimento dell’unità, osservare le normative o le leggi locali in vigore.

Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici.

Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.

ACERCA DEL RECICLAJE:

Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad.

Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.

Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios químicos.

Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.

EEN AANTEKENING MET BETREKKING TOT DE RECYCLING:

Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften.

Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van witen bruingoed op.

Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden verwijderd.

Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.

OBSERVERA ANGÅENDE ÅTERVINNING:

Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser. När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser.

Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall. Denna apparat och de tillbehör som levereras med den uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av batterierna.

ПРИМЕЧАНИЕ О ПЕРЕРАБОТКЕ:

Упаковочный материал данного продукта может быть переработан и повторно использован. Пожалуйста, сортируйте материалы в соответствии с местными требованиями переработки.

При утилизации определенных блоков соблюдайте местные правила утилизации.

Не выбрасывайте и не сжигайте батарейки, соблюдайте местные правила утилизации химических отходов. Данный продукт и аксессуары в упаковке соответствуют директиве WEEE, исключая батарейки.

INFORMACJE DOTYCZĄCE RECYKLINGU:

Opakowanie urządzenia zostało wykonane z materiałów nadających się do wtórnego przetworzenia. Utylizację wszelkich materiałów należy przeprowadzić zgodnie z obowiązującymi lokalnymi przepisami dotyczącymi recyklingu.

Urządzenie należy zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.

Baterii nie wolno wyrzucać do śmieci lub palić. Należy je zutylizować zgodnie z obowiązującymi zasadami dotyczącymi utylizacji baterii. Niniejszy produkt oraz dostarczone wraz z nim akcesoria (oprócz baterii) stanowią właściwy produkt, zgodnie z dyrektywą WEEE.

IV

ENGLISH

DEUTSCH

FRANÇAIS

ITALIANO

ESPAÑOL

NEDERLANDS

SVENSKA

РУССКИЙ

POLSKI

n Cautions on installation / Vorsichtshinweise zur aufstellung /

Précautions d’installation / Precauzioni sull’installazione /

Emplazamiento de la instalación / Voorzorgsmaatregelen bij de installatie / Försiktighet vid installationen / Меры предосторожности при установке /

Uwagi dotyczące instalacji

 

z

z

z

 

Wall

 

Wand

z

PareteParoi

 

Pared

 

Muur

 

Vägg

 

Стена

 

Ściana

zzFor proper heat dispersal, do not install this unit in a confined space, such as a bookcase or similar enclosure.

More than 0.3 m is recommended.

Do not place any other equipment on this unit.

zzStellen Sie das Gerät nicht an einem geschlossenen Ort, wie in einem Bücherregal oder einer ähnlichen

Einrichtung auf, da dies eine ausreichende Belüftung des Geräts behindern könnte.

Empfohlen wird über 0,3 m.

Keine anderen Gegenstände auf das Gerät stellen.

zzPour permettre la dissipation de chaleur requise, n’installez pas cette unité dans un espace confiné tel qu’une bibliothèque ou un endroit similaire.

Une distance de plus de 0,3 m est recommandée.

Ne placez aucun matériel sur cet appareil.

zzPer una dispersione adeguata del calore, non installare questa apparecchiatura in uno spazio ristretto, come ad esempio una libreria o simili.

Si raccomanda una distanza superiore ai 0,3 m.

Non posizionare alcun altro oggetto o dispositivo su questo dispositivo.

zzPara la dispersión del calor adecuadamente, no instale este equipo en un lugar confinado tal como una librería o unidad similar.

Se recomienda dejar más de 0,3 m alrededor.

No coloque ningún otro equipo sobre la unidad.

zzPlaats dit toestel niet in een kleine afgesloten ruimte, zoals een boekenkast e.d., omdat anders de warmte niet op gepaste wijze kan worden afgevoerd.

Meer dan 0,3 m is aanbevolen.

Plaats geen andere apparatuur op het toestel.

zzFör att tillförsäkra god värmeavledning får utrustningen inte installeras i instängda utrymmen, som t.ex. en bokhylla eller liknande.

Mer än 0,3 m rekommenderas.

Placera ingen annan utrustning ovanpå den här enheten.

zzЧтобы не препятствовать отводу тепла, не устанавливайте блок в закрытое ограниченное пространство,

например, в книжный шкаф и т.п.

Рекомендуемое расстояние - не менее 0,3 м.

Не размещайте какое-либо другое оборудование на этом модуле.

zzZe względu na prawidłowe odprowadzanie ciepła, należy pamiętać o zachowaniu odpowiedniej przestrzeni wokół urządzenia. Nie należy umieszczać urządzenia w zamkniętych szafkach lub podobnych ograniczonych przestrzeniach.

Zalecane jest zachowanie odległości powyżej 0,3 metra.

Nie należy stawiać na tym urządzeniu żadnego innego sprzętu.

V

MARANTZ PM11S3 User Manual

FRANÇAIS

Démarrage

Nous vous remercions d’avoir acquis cet appareil marantz. Afin d’assurer son bon fonctionnement, veuillez lire attentivement ce manuel de l’utilisateur avant d’utiliser l’appareil.

Après l’avoir lu, conservez-le afin de pouvoir vous y reporter ultérieurement.

Contenu

Démarrage·················································································1

Accessoires·····················································································1

À propos de ce manuel··································································1

Précautions relatives aux manipulations····································2

A propos de la télécommande ·····················································2

Insertion des piles·········································································2 Portée de la télécommande··························································2 Caractéristiques·············································································3

Nomenclature et fonctions···························································4

Panneau avant···············································································4 Panneau arrière·············································································4 Télécommande··············································································5

Connexions avancées························································14

Connexion du F.C.B.S.·································································14

Préparatifs pour la connexion du F.C.B.S.···································14 Connexion complète double amplificateur stéréo·······················16 Connexion pour la lecture multicanal 5.1····································17

Branchement des connecteurs P.DIRECT IN·····························19

Branchement des connecteurs PRE OUT··································19

Branchement des connecteurs de la télécommande···············20

Opérations avancées··························································20

Réglage du mode veille automatique········································20

Accessoires

Assurez-vous que les articles suivants sont fournis avec l’appareil.

q Manuel de l’utilisateur..................................................

1

w Cordon d’alimentation..................................................

1

e Télécommande (RC001PMSA).....................................

1

r Piles R03/AAA..............................................................

2

w

e

Connexions de base······························································6

Préparatifs······················································································6

Câbles de connexion·····································································6 Branchement de l’équipement audio···········································6

Connexion des enceintes······························································7

Connexion des câbles d’enceinte··················································7 Connexion des enceintes······························································8 Connexion à double câblage··························································8 Connexion des lecteurs·································································9

Branchement des enregistreurs·················································10

Branchement du cordon d’alimentation····································10

Fonctionnement de base··················································11

Avant l’utilisation········································································11

Mise sous tension·······································································11 Mise en veille··············································································11 Mise hors tension········································································11 Démarrer la lecture······································································11

Réglage des volumes··································································12 Réglage de la tonalité··································································12 Couper le son··············································································13 Utiliser des écouteurs·································································13

Changer le réglage des lampes ·················································13

Explication des termes······················································21

Dépannage··············································································21

Dépannage··················································································21

Spécifications·········································································24

Index···························································································24

À propos de ce manuel

nnTouches de commande

Les opérations décrites dans ce manuel reposent principalement sur l’utilisation des touches de la télécommande.

nnSymboles

vCe symbole indique la page de référence à laquelle se trouvent les informations correspondantes.

Ce symbole signale des informations supplémentaires et des conseils

d’utilisation.

REMARQUE Ce symbole signale des points pour rappeler des opérations ou des

limitations fonctionnelles.

nnIllustrations

Notez que les illustrations présentées dans les présentes instructions peuvent être légèrement

différentes de l’appareil réel aux fins de l’explication.

Index Spécifications Dépannage termes des Explication avancées Opérations avancées Connexions base de Fonctionnement base de Connexions Démarrage

1

FRANÇAIS

Précautions relatives aux manipulations

Avant d’allumer l’appareil

Contrôlez encore une fois que tous les branchements sont bien faits et que les câbles de connexion ne présentent aucun problème.

Certains circuits restent sous tension même lorsque l’appareil est mis en mode veille. En cas d’absence prolongée, débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale.

A propos de la condensation

Si la différence de température entre l’intérieur de l’unité et la pièce est importante, de la condensation (buée) risque de se former sur les pièces internes, empêchant l’unité de fonctionner correctement.

Dans ce cas, laissez l’unité hors tension au repos pendant une heure ou deux, jusqu’à ce que la différence de température diminue.

Précautions relatives à l’utilisation de téléphones portables

L’utilisation d’un téléphone portable à proximité de cet appareil peut entraîner des phénomènes de bruit. Si le cas se présente, éloignez le téléphone portable de l’appareil lorsque vous l’utilisez.

Déplacement de l’appareil

Eteignez l’unité et débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale. Débranchez ensuite les câbles de connexion aux autres composants du système avant de déplacer l’unité.

Nettoyage

Essuyez le boîtier et le panneau de contrôle à l’aide d’un tissu doux.

Suivez les instructions indiquées lors de l’utilisation de produits chimiques.

N’utilisez pas de benzène, dissolvants pour peinture, autres solvants ou insecticides car ceux-ci peuvent décolorer le matériel ou changer son apparence.

2

A propos de la télécommande

La télécommande fournie peut être utilisée pour l’amplificateur intégré marantz et le lecteur Super Audio CD marantz.

Certains produits ne fonctionnent cependant pas avec la télécommande.

Insertion des piles

q Poussez le couvercle

w Insérez correctement les

arrière dans le sens de la

deux piles comme indiqué

flèche et retirez-le.

par les marques situées dans

 

le compartiment des piles.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

e Remettez le couvercle en place.

REMARQUE

Insérez les piles spécifiées dans la télécommande.

Remplacez les piles si l’appareil ne fonctionne pas même lorsque la télécommande est actionnée à proximité. (Les piles fournies ne servent qu’aux opérations de vérification. Remplacez-les par des piles neuves sans attendre.)

Lorsque vous insérez les piles, assurez-vous de les placer dans le bon sens, en respectant les marques q et w qui figurent dans le compartiment à piles.

Pour éviter un endommagement de la télécommande ou une fuite du liquide des piles:

Ne pas mélanger piles neuves et anciennes.

Ne pas utiliser deux types de piles différents.

Ne pas essayer de charger de piles sèches.

Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou brûler les piles.

Ne placez pas la pile dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou dans des endroits présentant des températures extrêmement élevées, par exemple près d’un radiateur.

En cas de fuite du liquide de pile, essuyez soigneusement l’intérieur du compartiment avant d’insérer de nouvelles piles.

Ôtez les piles de la télécommande si vous ne l’utilisez pas pendant longtemps.

Veuillez vous débarrasser des piles usagées conformément aux lois locales relatives à la mise au rebut des piles.

La télécommande risque de ne pas fonctionner correctement en cas d’utilisation de piles rechargeables.

Portée de la télécommande

Pointez la télécommande vers le capteur de télécommande de l’unité.

Environ 8 m

30° 30°

REMARQUE

•L’appareil ou la télécommande risque de fonctionner incorrectement si le capteur de la télécommande est exposé directement à la lumière du soleil, à une lumière artificielle puissante émise par une lampe fluorescente de type inverseur ou à une lumière infrarouge.

•Lors de l’utilisation d’appareils vidéo 3D transmettant des ondes radio (signaux infrarouges, etc.) entre divers appareils (moniteur, lunettes 3D, émetteur 3D, etc.), il se peut que la télécommande ne fonctionne pas en raison d’interférences occasionnées par de telles ondes. Si tel est le cas, ajustez l’orientation et la distance de la transmission 3D de chaque appareil, puis vérifiez si le fonctionnement de la télécommande est toujours affecté par les ondes.

Caractéristiques

Module HDAM®SA3

Cet appareil comprend le HDAM®SA3, qui a été conçu pour les modèles haut de gamme. Le HDAM®SA3 est intégré à de nombreux composants dont l’égaliseur phono à rétroaction de courant, le circuit tampon de la balance et le circuit tampon d’entrée.

Égaliseur phono à rétroaction de courant constant

Cet appareil intègre l’égaliseur phono à rétroaction de courant constant, qui a été conçu pour les modèles haut de gamme. Cet égaliseur, développé par marantz, présente à la fois les avantages des égaliseurs phono de type NF et des égaliseurs phono de type CR. De plus, il prend en charge les cellules MC et MM.

Amplificateur de circuit tampon de balance à

rétroaction de courant

L’amplificateur de circuit tampon de balance à rétroaction de courant, qui intègre le module amplificateur HDAM®SA3, est fourni avec cet appareil afin de transmettre les signaux fidèlement à partir de lecteurs Super Audio CD et de convertisseurs N/A avec sortie équilibrée de haute qualité.

Circuits tampons dédiés pour toutes les prises

d’entrée auxiliaires

Chaque prise d’entrée CD, LINE 1, LINE 2, RECORDER 1 et RECORDER 2 a son propre amplificateur de circuit tampon d’entrée intégrant un HDAM®SA3. Les circuits de ces amplificateurs sont proches de leur prise respective. Par conséquent, tous les signaux d’entrée sont transmis fidèlement sans interférence entre eux.

FRANÇAIS

Commande linéaire du volume

Le bouton de commande a adopté le design des modèles haut de gamme. Pour u!n meilleur rapport S/B, le MAS6116 de Micro Analog Systems et le HDAM®SA3 ont été combinés, ce qui permet un réglage fluide de 0 à -100 dB pour les appareils de ± 0,5 dB.

Amplificateur de commande de tonalité

L’amplificateur de commande de tonalité électronique est fourni pour le réglage des basses (basse fréquence) et des aigus (haute fréquence) des appareils de 2 dB dans une fourchette de -8 à +8 dB.

Amplificateur double fonction

L’amplificateur de cet appareil offre une double fonction, amplificateur de tension et amplificateur de puissance, adoptant ainsi la conception des modèles haut de gamme. Cette double fonction permet à l’amplificateur de circuit tampon de puissance de faire fonctionner les enceintes avec puissance pour annuler l’influence de la force électromagnétique arrière provenant des enceintes. L’amplificateur de tension fait fonctionner le circuit tampon de puissance avec une très faible distorsion.

Amplificateur de puissance à rétroaction de

courant repensé

Des circuits à faible impédance ont été intégrés afin de réduire au maximum le bruit de l’amplificateur de puissance. Ainsi, l’utilisateur bénéficie d’une acoustique naturelle.

F.C.B.S.

Un F.C.B.S. (Floating Control Bus System) permet à l’utilisateur de connecter jusqu’à 4 unités PM-11S3, rendant possible de nombreuses applications grâce à des connexions multicanal et double amplificateur complètes. De plus, il n’y a pas de boucle de mise à la terre formée par plusieurs PM-11S3 connectés. La qualité du son n’est donc pas diminuée.

Mode BI-AMP

La connexion double amplificateur complète proposée par marantz permet un niveau de reproduction de l’acoustique sans précédent. Le fonctionnement synchronisé de deux PM-11S3 est rendu possible grâce à la connexion F.C.B.S. (Floating Control Bus System), chaque PM-11S3 en mode double amplificateur faisant office d’amplificateur intégré mono.

Mode direct amplificateur de puissance

Dans ce mode, l’appareil fonctionne comme un amplificateur de puissance. Ce mode est utile pour les systèmes home cinema.

Écran

Cet appareil intègre un écran LCD (Liquid Crystal Display) pour afficher la source d’entrée et le volume. Par rapport aux autres types d’écran, un LCD requiert moins de puissance et génère moins de bruit de radiation, ce qui limite les effets négatifs sur la qualité du son.

Index Spécifications Dépannage termes des Explication avancées Opérations avancées Connexions base de Fonctionnement base de Connexions Démarrage

3

Loading...
+ 23 hidden pages