s an auxiliary aid for clinical use which allows the working field
ptraGate
i
O
o be accessed with ease.
t
It provides retraction of lips and cheeks during dental treatment, offers the
clinician increased visibility and accessibility and facilitates moisture control
n the oral cavity. The device, which features high three-dimensional flexibility
i
nd elasticity, ensures patient comfort and assists in keeping the patient's
a
mouth open. OptraGate is available in sizes Regular, Small as well as Junior
for children between 5 and 10 years of age.
omposition
C
Thermoplastic elastomer (SEBS) and polypropylene.
OptraGate is latex-free.
ndication
I
Suitable for use in diagnostic, preventive and therapeutic dental procedures
(in particular restorative procedures, cavity preparation, professional tooth
–
– if the patient is known to be allergic to any of the
components of OptraGate.
escription of the procedure
D
The elastic material of OptraGate is stretched by mean of two rings. The
thicker ring of the device is positioned in the area of the gingivobuccal fold,
while the thinner ring, which features two tabs, remains outside the mouth.
he elastic component between the two rings thus embraces the lips of the
T
patient and provides retraction due to the restoring force of the rings
see Figure 1).
(
Fig 1: OptraGate in place with the tabs pointing downward.
It does not interfere with the patient's occlusion.
. Select the appropriate sized OptraGate. The size (R for regular, S for small
1
or J for Junior) is printed on the package as well as on the left tab of
OptraGate. To ensure optimum function, we recommend inserting the
argest size that fits in the patient’s mouth.
l
buzët
®
SQ Udhëzime përdorimi
– Mjet tërheqës elastik për
poln dostop do ustne votline
OptraGate
SL Navodilo za uporabo
– Fleksibilen pripomoãek za
bedre adgang til mundhulen
DA Brugsanvisning
OptraGate
– Fleksibelt hjælpemiddel til
access
EN Instructions for Use
– Flexible aid for full mouth
®
bucalæv
acces complet în cavitatea
utilizare
RO Instrucfliuni de
– Instrument flexibil pentru
pristup cijeloj usnoj šupljini
HR Uputstvo za uporabu
– Fleksibilno pomagalo za
helpottamaan toimenpiteisiin
FI Käyttöohjeet
– Joustava apuväline
information
DE Gebrauchs-
– Flexibles Hilfsmittel für freien
Ò‰ÒÚ‚Ó ‰Îfl Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ„Ó
RU àÌÒÚÛ͈Ëfl
– ˝О‡ТЪЛ˜МУВ ‚ТФУПУ„‡ЪВО¸МУВ
úpln˘ pfiístup do úst
CS Návod k použití
– Pružná pomÛcka umožÀující
pääsyä suussa
tilgang til munnhulen
NO Bruksanvisning
– Fleksibelt hjelpemiddel for fri
Zugang zum Mundraum
un accès facile en bouche
FR Mode d’emploi
– Ecarteur flexible permettant
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl
˜ÂÌÌfl χÍÒËχθÌÓ„Ó ‰Ó-
‰УТЪЫФ‡ Н ФУОУТЪЛ Ъ‡
Ô‡ˆËÂÌÚ‡
prístup do úst
SK Návod na používanie
– Pružná pomôcka na úpln˘
toegang tot de mondholte
NL Gebruiksaanwijzing
– Flexibel hulpmiddel voor vrije
l’accesso al cavo orale
ES Istruzioni d’uso
– Retrattore flessibile per
ТЪЫФЫ ‰У УЪУ‚Уª ФУУКМЛМЛ
UK ßÌÒÚÛ͈¥fl ˘Ó‰Ó
– ÉÌÛ˜ÍËÈ Á‡Ò¥· ‰Îfl Á‡·ÂÁÔÂ-
HU Használati utasítás
– Rugalmas szájterpesz
πλήρη πρσβαση στο
στµα
EL Oδηγίες Xρήσεως
–Εύκαµπτο βοήθηµα για
completo a la cavidad bucal
IT Instrucciones de uso
– Ayuda flexible para el acceso
. OptraGate may be inserted from both the 12 o’clock position with the
NON
STERILE
2°C
36°F
28°C
82°F
2
patient lying down, or from the 8 o’clock position with the patient sitting
upright (or, the 4 o’clock position if the clinician is left-handed).
. To ease placement, with the tabs pointing downward, the operator
3
hould grasp the thicker intraoral ring by reaching through the thinner
s
extraoral ring. The inner ring should be held between the thumb and
middle finger and pressed together slightly (see Figure 2).
ig 2: Correct hold on the intraoral ring with thumb and middle finger.
F
The intraoral ring is slightly compressed in the process.
. The slightly compressed intraoral ring is then inserted into the buccal
4
corridor on one side, so that the elastic component embraces the corner
of the mouth and the outer ring is still located extraorally (see Figure 3).
Fig 3: The thicker intraoral ring is positioned between the teeth
nd the corner of the mouth.
a
5. As soon as the OptraGate is securely in place on one side, the other side
s inserted in the same manner by slightly bending it (see Figure 4).
i
Fig 4: The intraoral ring is positioned behind the two corners of the mouth.
. Subsequently, the intraoral ring is placed behind the lower and upper
6
lips and thus OptraGate assumes its final, stable position (see Figure 5).
The intraoral ring can be inserted with more ease if the patient’s mouth
is relaxed.
Fig 5: Final positioning behind the lower and upper lip.
If, in individual cases, the intraoral ring should show a tendency to slip out of
the gingivobuccal fold if the mouth is closed completely, positioning of the
intraoral ring deeper inside the vestibule is usually sufficient to solve the
problem. Sometimes, the use of another size may also be a solution.
The securely positioned OptraGate improves the overall view and accessibility
of the working field. Lateral movements of the mandible and opening of the
mouth to various degrees may provide additional space and access to the
treatment area. OptraGate may even be left in place when checking
occlusion.
7. To remove OptraGate, grasp the extraoral ring in the lower area with
the help of a paper towel and lift it slightly so that the intraoral ring is
loosened from the lower gingivobuccal fold (Figure 6). The intraoral ring
can then be easily removed from the upper gingivobuccal fold and
hygienically disposed of using the paper towel.
Fig 6: Removal of OptraGate
Notes
–OptraGate is not sterile and thus not suitable for use with oral
surgical or implantological procedures.
–OptraGate is for single use only.
– It cannot be reused. The material is not suitable for sterilization. Cleaning
and disinfecting agents may have a detrimental effect on the material
and lead to undesirable reactions in the patient.
– When used in tooth whitening procedures, care should be taken that no
bleaching material gets caught between OptraGate and the oral soft
tissues to prevent an irritation of the skin and mucous membrane.
–OptraGate should be stored at 2–28 °C / 36–82 °F.
–These Instructions for Use are also available at the website of
Ivoclar Vivadent AG (www.ivoclarvivadent.com).
Keep out of the reach of children!
For use in dentistry only!
The material has been developed solely for use in dentistry. Processing should be carried out strictly
2°C
36°F
28°C
82°F
according to the Instructions for Use. Liability cannot be accepted for damages resulting from failure to
observe the Instructions or the stipulat ed area of application. The user is responsible for testing the material for its suitability and use for any purpose not explicitly stated in the Instructions. Descriptions and data
constitute no warranty of attributes and are not binding.
eutsch
D
eschreibung
B
Der OptraGate
zum Arbeitsfeld ermöglicht.
E
e
kontrolle in der Mundhöhle. Durch seine hohe dreidimensionale Flexibilität
und Elastizität gewährleistet er einen angenehmen Tragekomfort für den
P
G
hältlich.
Z
T
Der OptraGate ist latexfrei.
Indikation
Z
ärztlichen Massnahmen (insbesondere: bei der Füllungstherapie, Präparation,
professionelle Zahn reinigung, Befundaufnahme, Scaling & Root Planing,
B
Kontraindikationen
Der OptraGate darf nicht verwendet werden bei
– oralchirurgischen und implantologischen Eingriffen
–
Anwendung
Das elastische Material des OptraGate wird durch zwei Ringe aufgespannt.
D
der Umschlagfalte, positioniert, während der dünnere, mit zwei Schildchen
ausgestattete Ring extraoral zu liegen kommt. Der zwischen den Ringen gespannte elastische Abschnitt kann so die Lippen des Patienten aufnehmen
u
®
ist ein klinisches Hilfsmittel, das einen er leichterten Zugang
r hält Lippen und Wangen während der zahnärztlichen Be handlung ab. Er
rhöht die Übersicht, verbessert den Zugang und erleichtert die Feuchtigkeits-
atienten und erleichtert ihm das Offenhalten des Mundes. Er ist in den drei
rössen Regular, Small und Junior für Kinder zwischen 5 und 10 Jahren er-
usammensetzung
hermoplastisches Elastomer (SEBS) und Polypropylen.
ur Anwendung bei therapeutischen, präventiven oder diagnostischen zahn-
leaching, Abformung).
erwiesener Allergie gegen Bestandteile von OptraGate
er dickere Ring wird bei der Anwendung am Patienten intraoral, im Bereich
nd durch die Rückstellkraft der Ringe verdrängen (siehe Abbildung 1).
Abb. 1: Eingesetzter OptraGate mit nach unten zeigenden Schildchen.
Die Okklusion wird hierdurch nicht behindert.
täieliku juurdepääsu
tagamiseks
instrukcija
nodrošinÇtu piek∫uvi visam
mutes dobumam
ET Kasutamisjuhend
– Painduv abivahend suule
LV Lietošanas
– Elast¥gs l¥dzeklis, lai
pomocnicze, ułatwiajàce
dost´p do pola operacyjnego
PL Instrukcja stosowania
– Elastyczne narz´dzie
laflt›ran esnek yard›mc›n›z
Talimatları
TR Kullanma
– A¤›z ortam›na girifli kolay-
ÛÔÓÚ·Û
podczas zabiegów
stomatologicznych
SR мФЫЪТЪ‚У Б‡
– оОВНТЛ·ЛОМУ ТВ‰ТЪ‚У Б‡
palengvinanti prieigà prie
visos burnos
informacija
LT Naudojimo
– Lanksti pagalbinò priemonò,
ÛÔÓÚ·‡
ФЛТЪЫФ ˆВОЛП ЫТЪЛП‡
MK ìÔ‡ÚÒÚ‚Ó Á‡
ÛÔÓÚ·‡
Б‡ ˆВОУТВМ ФЛТЪ‡Ф ‚У ЫТЪ‡Ъ‡
– Ö·ÒÚ˘ÌÓ ÔÓÏÓ¯ÌÓ Ò‰ÒÚ‚Ó
BG àÌÒÚÛ͈ËË Á‡
Date information prepared
590874//WW
2014-10-06/Rev. 6
‰ÓÒÚ˙Ô ‰Ó ÛÒÚ̇ڇ ÍÛıË̇
– É˙‚͇‚Ó ÔÓÒÓ·Ë Á‡ Ô˙ÎÂÌ
acesso completo da área
bucal
arbetsfält
PT Instruções de Uso
– Instrumento flexível para
SV Bruksanvisning
– Flexibelt hjälpmedel för fritt
Rx ONLY
9494 Schaan/Liechtenstein
Manufacturer
Ivoclar Vivadent AG
www.ivoclarvivadent.com
. Wählen Sie die passende Grösse des OptraGate aus. Die Grösse (R für Re-
NON
STERILE
1
gular, S für Small oder J für Junior) ist auf der Verpackung sowie auf dem
linken Schildchen des OptraGate vermerkt. Um eine optimale Funktion
icherzustellen, wird empfohlen dem Patienten die grösstmögliche
s
assende Grösse einzusetzen.
p
2. Das Einsetzen kann sowohl aus der 12 Uhr Position am liegenden Patien-
ten als auch aus der 8 Uhr Position am sitzenden Patienten erfolgen (oder
Uhr Position für Linkshänder).
4
3. Um das Einsetzen zu erleichtern wird der dickere, intraorale Ring durch
den dünneren, extraoralen hindurch gefasst, wobei die Schildchen des
ptraGate nach unten zeigen. Der innere Ring sollte vom Behandler an
O
einer oberen und unteren Kante zwischen Daumen und Mittelfinger
s
gehalten und leicht zusammengedrückt werden (siehe Abbildung 2).
Abb. 2: Korrektes Greifen des intraoralen Rings mit Daumen und
Mittelfinger. Der intraorale Ring wird dabei leicht komprimiert.
4. Der leicht komprimierte intraorale Ring wird dann einseitig in den bukkaen Korridor geschoben, so dass die elastische Komponente den Mund-
l
winkel greift und der äussere Ring extraoral liegt (siehe Abbildung 3).
bb. 3: Der dickere, intraorale Ring wird zwischen Zahnreihe
A
und Mundwinkeln platziert.
5. Sobald der OptraGate einseitig fixiert ist, wird er durch leichtes Biegen
analog im gegenüberliegenden Mundwinkel positioniert
siehe Abbildung 4).
(
Abb. 4: Der intraorale Ring wird hinter beiden Mundwinkeln positioniert.
6. Anschliessend wird der intraorale Ring hinter die Unter- und Oberlippe
geschoben, wodurch der OptraGate seine endgültige, stabile Position einnimmt (siehe Abbildung 5). Ein entspannter Patientenmund erleichtert
das Hineingleiten des intraoralen Ringes.
Abb. 5: Abschliessende Positionierung hinter Unter- und Oberlippe.
Sollte in Einzelfällen der intraorale Ring beim kompletten Schliessen des
Mundes dazu tendieren aus der Umschlagfalte herauszugleiten, reicht in den
meisten Fällen eine tiefere Platzierung des intraoralen Rings. Allenfalls kann
auf eine andere Grösse zurückgegriffen werden.
Der auf diese Art sicher positionierte OptraGate erleichtert nun die Übersicht
sowie den Zugang zum Arbeitsfeld. Durch Lateralbewegungen des Unterkiefers und unterschiedlich starke Mundöffnung des Patienten kann zusätzlicher
Platz in der jeweilig zu behandelnden Region geschaffen werden. Selbst für
die Okklusions kontrolle muss der OptraGate nicht entnommen werden.
7. Für die Entnahme des OptraGate greift man mit Hilfe eines Papiertuchs
den extraoralen Ring unten und zieht ihn leicht nach oben, so dass sich
der intraorale Ring aus der unteren Umschlagfalte löst (Abb. 6). Anschliessend kann der OptraGate einfach aus der oberen Umschlagfalte
entnommen, und mit Hilfe des Papiertuchs hygienisch entsorgt werden.
Abb. 6: Entnahme des OptraGate
Hinweis
–OptraGate ist nicht steril und deshalb nicht zur zahnärztlichen
Anwendung bei oral-chirurgischen und implantologischen
Eingriffen geeignet.
–Der OptraGate ist nur für den Einmalgebrauch.
– Er ist nicht wiederverwendbar. Das Material ist für eine Sterilisation nicht
geeignet. Reinigungs- und Desinfektionsmittel können das Material negativ beeinflussen sowie zu unerwünschten Reaktionen beim Patienten
führen.
– Bei der Anwendung sollte im Rahmen einer Bleachingbehandlung darauf
geachtet werden, dass kein Bleachingmaterial zwischen OptraGate und
Weichgewebe gelangt, um Irritationen der Haut und Schleimhaut vorzubeugen.
OptraGate bei 2–28°C lagern.
2°C
36°F
2
8°C
8
2°F
–
Die Gebrauchsinformation ist auf der Homepage der Ivoclar
–
ivadent AG hinterlegt (www.ivoclarvivadent.com).
V
Für Kinder unzugänglich aufbewahren!
Nur für zahnärztlichen Gebrauch!
Das Produkt wurde für den Einsatz im Dentalbereich entwickelt und muss gemäss Gebrauchsinformation
verarbeitet werden. Für Schäden, die sich aus anderweitiger Verwendung oder nicht sachgemässer Verarbeitung ergeben, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Darüber hinaus ist der Verwender verpflichtet,
das Material eigenverantwortlich vor dessen Einsatz auf Eignung und Verwendungsmöglichkeit für die
vorgesehenen Zwecke zu prüfen, zumal wenn diese Zwecke nicht in der Gebrauchsinformation aufgeführt
sind.
rançais
F
Description
ptraGate est un dispositif de traitement pour le cabinet dentaire permettant
O
d’accéder facilement au champ opératoire. Il repousse les lèvres et les joues
du patient pendant le traitement et offre au praticien une meilleure visibilité
et un meilleur accès, tout en facilitant le contrôle de l’humidité en bouche.
ptraGate présente une grande élasticité et une flexibilité optimale, quels
O
que soient les mouvements effectués, et aide le patient à garder la bouche
ouverte sans effort. OptraGate est disponible en tailles Regular, Small et
unior (pour les enfants entre 5 et 10 ans).
J
omposition
C
Elastomère thermoplastique (SEBS) et polypropylène. OptraGate est exempt
de latex.
ndication
I
ndiqué pour le diagnostic dentaire, les traitements préventifs et thérapeu-
I
tiques (et particulièrement pour les procédures de restauration, les préparations de cavités, le nettoyage dentaire professionnel, les procédures de
iagnostic, de détartrage et surfaçage, l'éclaircissement dentaire, les prises
d
d’empreintes.)
Contre-indications
'utilisation d'OptraGate est contre-indiquée :
L
– dans le cadre de procédures de chirurgie et d'implantologie
– si le patient est allergique à l'un des composants d'OptraGate
Description de la procédure
a partie élastique d'OptraGate est étirée au moyen de deux anneaux. Lors
L
de l’utilisation d'OptraGate, le petit anneau interne est positionné dans le pli
gingivo-vestibulaire, tandis que l’anneau externe reste à l’extérieur de la
ouche. La matière élastique entre les deux anneaux recouvre ainsi les lèvres
b
du patient et les repousse grâce à la force de rappel des anneaux (voir Fig. 1).
Fig. 1: OptraGate est mis en place, languettes dirigées vers le bas.
Il ne gêne pas l’occlusion du patient.
1. Choisir OptraGate dans la taille appropriée. La taille (R pour
regular, S pour small ou J pour Junior) est indiquée sur l'emballage et sur
la languette gauche.
Pour garantir une fonction optimale, il est recommandé de choisir la plus
grande taille possible adaptée à la bouche du patient.
2. OptraGate peut être inséré aussi bien à partir de la position
12 h (patient couché), qu’à partir de la position 8 h (devant le patient
assis) ; ou à partir de la position 4 heures si le praticien est gaucher.
3. Pour faciliter la mise en place, placer les languettes vers le bas et saisir
l’anneau interne en passant à travers l’anneau externe. L’anneau interne
doit être tenu entre le pouce et l’index et légèrement pressé (voir Fig. 2)
Fig. 2: Prise correcte de l’anneau interne avec le pouce et le majeur.
Comprimer légèrement l’anneau pendant cette action.
4. Comprimer légèrement l’anneau et l’insérer d’un côté du vestibule, de
manière à ce que la partie élastique enveloppe le coin de la bouche et
que l’anneau externe reste à l’extérieur (voir Fig. 3).
Fig. 3: Insérer l’anneau interne entre l’arcade dentaire et le coin de la bouche.
5. Dès qu'OptraGate est bien en place sur un côté, insérer l’autre côté de la
même manière, en le courbant légèrement (voir Fig. 4).
Fig. 4: Positionner l’anneau interne derrière les deux coins de la bouche.
6. Ensuite, placer l’anneau interne derrière les lèvres supérieure et infé-
NON
S
TERILE
2°C
36°F
28°C
8
2°F
rieure, pour qu'OptraGate prenne sa position finale. (voir
ig. 5). L'anneau interne sera plus facile à insérer si la bouche du patient
F
st relâchée.
e
Fig. 5: Positionnement final derrière les lèvres supérieure et inférieure.
Dans certains cas, il arrive que l’anneau interne glisse à l’extérieur de la
bouche au niveau de la lèvre inférieure, et ceci lorsque la bouche est complè-
ement fermée. Il suffit généralement de le repositionner plus profondément
t
ans le vestibule pour résoudre le problème. Parfois, l'utilisation d'une autre
d
taille peut être une solution.
OptraGate, ainsi correctement positionné, offre une meilleure vue d’ensemble
t un meilleur accès au champ opératoire. Les mouvements latéraux de la
e
mandibule et l’ouverture de la bouche à des hauteurs variables peuvent offrir
encore plus d’espace dans la zone à traiter. OptraGate peut même être laissé
n place pendant le contrôle d’occlusion.
e
7. Pour retirer OptraGate, tenir l’anneau externe par la partie inférieure à
l'aide d'une serviette en papier et le comprimer légèrement, pour que
l’anneau interne se défasse du pli gingivo-vestibulaire (voir Fig. 6). Retirer
oucement l’anneau interne du coin supérieur de la bouche et le déposer
d
à l'aide de la serviette en papier.
ig. 6: Retrait d'OptraGate
F
Note
–OptraGate n'est pas stérile et ne convient donc pas aux
procédures chirurgicales ou implantologiques.
–OptraGate est à usage unique.
– Ne peut être réutilisé. Le matériau n'est pas indiqué pour la stérilisation.
es agents de nettoyage et de désinfection peuvent le détériorer et pro-
L
voquer des réactions indésirables chez le patient.
– Dans le cadre des procédures d'éclaircissement dentaire, veiller à ce qu'il
e reste pas de matériau d'éclaircissement entre l'OptraGate et les tissus
n
mous, afin d'éviter toute irritation de la peau et des muqueuses.
–OptraGate doit être conservé à une température
comprise entre 2 et 28 °C.
–Ce mode d'emploi est également disponible sur le site internet
Ivoclar Vivadent AG (www.ivoclarvivadent.com).
Garder hors de portée des enfants !
Réservé à l'usage dentaire !
Ce matériau a été développé en vue d'une utilisation dans le domaine dentaire et doit être mis en oeuvre
selon le mode d'emploi. Les dommages résultant du nonrespect de ces prescriptions ou d'une utilisation à
d'autres fins que celles indiquées n'engagent pas la responsabilité du fabricant. L'utilisateur est tenu de
vérifier sous sa propre responsabilité l'appropriation du matériau à l'utilisation prévue et ce d'autant plus
si celle-ci n'est pas citée dans le mode d'emploi.
Italiano
Descrizione
®
OptraGate
é un presidio clinico che consente un accesso facilitato al campo
operatorio. Consente di mantenere retratte labbra e guance durante il trattamento clinico, migliorando la visibilità e l'accesso in cavo orale. Inoltre facilita
il controllo dell’umidità. Grazie alla sua flessibilità tridimensionale ed elasticità, OptraGate garantisce comfort al paziente e lo aiuta a mantenere aperta
la bocca. E’ disponibile in tre misure Regular, Small e Junior per bambini fra i
5 e 10 anni di età.
Composizione
Elastomero termoplastico (SEBS) e polipropilene.
OptraGate é privo di lattice.
Indicazioni
E' indicato in odontoiatria per qualsiasi trattamento terapeutico, profilattico o
diagnostico, in particolare: nella terapia restaurativa, preparazione, pulizia
professionale dei denti, anamnesi, curretage e levigatura radicolare, sbiancamento, presa d’impronta.
Controindicazioni
OptraGate non deve essere impiegato
– per interventi chirurgici ed implantologici orali
– in caso di allergia nota ad uno dei componenti di OptraGate
Applicazione
L’apribocca OptraGate viene applicato tramite due anelli.
L’anello più spesso va posizionato intraoralmente in prossimità delle pieghe
traverse, mentre l'anello più sottile dotato di due alette rimane a livello extraorale. In tal modo, la parte elastica e tesa tra i due anelli può sollevare e
mantenere arretrate le labbra del paziente (fig. 1).
Fig. 1: OptraGate in situ con le alette rivolte verso il basso.
NON
STERILE
L’occlusione non é impedita.
. Scegliere la misura appropriata di OptraGate. La misura (R per Regular,
1
S per Small, e J per Junior) è stampata sulla confezione nonché sull’aletta
di sinistra di OptaGate. Per garantire un'ottimale funzione, si consiglia di
nserire al paziente la misura più grande possibile.
i
. L'applicazione di OptraGate può essere effettuata sulle ore 12 con
2
paziente in posizione supina o sulle ore 8 con paziente in posizione
seduta. Nel caso di operatore mancino la posizione è quella delle ore 4.
. Per facilitare la sua applicazione l’anello intraorale più spesso viene
3
afferrato attraverso l’anello più sottile, mentre le alette di OptraGate
sono rivolte verso il basso. Tenere l’anello intraorale tra pollice e medio
el suo bordo superiore ed inferiore e comprimerlo leggermente (fig. 2).
n
ig. 2: Afferrare correttamente l’anello intraorale con pollice (sopra) e medio
F
(sotto), comprimendo leggermente l’anello intraorale.
4. L'anello intraorale leggermente compresso viene spinto unilateralmente
nel corridoio vestibolare, in modo che la parte elastica afferri l'angolo
abiale e l'anello esterno rimanga in posizione extraorale (fig. 3).
l
Fig. 3: L’anello intraorale più spesso viene posizionato fra le arcate
dentali e fra gli angoli della bocca
. Non appena OptraGate è stato fissato da un lato, l’anello intraorale viene
5
posizionato con una leggera flessione in modo analogo all'angolo labiale
opposto (fig. 4).
Fig. 4: L’anello intraorale viene posizionato all’interno degli angoli labiali.
6. A questo punto l'anello intraorale viene spinto dietro il labbro superiore
e inferiore, in modo tale che OptraGate sia posizionato definitivamente
(fig. 5). La bocca del paziente in posizione rilassata facilita l’inserimento
dell’anello intraorale.
Fig. 5: Posizionamento finale dietro il labbro inferiore e superiore.
Qualora l’anello intraorale, nel chiudere completamente la bocca, tendesse
a fuoriuscire dal frenulo, nella maggior parte dei casi é sufficiente un posizionamento più profondo dell’anello intraorale. Altrimenti é possibile ricorrere
ad un’altra misura disponibile.
OptraGate così posizionato, facilita la visione e l’accesso al campo operatorio.
Movimenti laterali della mandibola e l’apertura accentuata della bocca da
parte del paziente consentono di ottenere ulteriore spazio nella zona da
trattare. Per il controllo dell’occlusione non è necessario togliere OptraGate.
7. Per la rimozione di OptraGate con l’aiuto di una salvietta di carta, si
afferra la parte in basso dell’anello extraorale tirandolo leggermente
verso l’altro, in modo tale che l’anello intraorale si stacchi dal vestibolo
inferiore (fig. 6). Quindi OptraGate sarà facilmente prelevabile dal
vestibolo superiore e smaltito in modo igienico unitamente alla salvietta
di carta.
Fig. 6: Rimozione di OptraGate
Avvertenze
–OptraGate is not sterile and thus not suitable for use with
oral surgical or implantological procedures.
–OptraGate é un dispositivo monouso.
Il dispositivo non è riutilizzabile. Non é disinfettabile e non è
2°C
3
6°F
28°C
82°F
–
sterilizzabile. Il materiale non è indicato per la sterilizzazione.
I disinfettanti possono influire negativamente sul materiale e portare
reazioni indesiderate nel paziente.
a
Per prevenire irritazioni della cute e delle mucose nelle procedure di
–
sbiancamento, prestare particolare attenzione affinché il materiale
sbiancante non venga a trovarsi fra l'OptraGate ed i tessuti orali molli.
Conservare OptraGate a 2–28°C.
–
Le istruzioni d'uso sono depositate alla homepage
–
voclar Vivadent AG (www.ivoclarvivadent.com).
I
Tenere lontano dalla portata dei bambini!
Solo per uso odontoiatrico!
Il prodotto é stato realizzato per l'impiego nel campo dentale e deve essere utilizzato secondo le istruzioni
d'uso. Il produttore non si assume alcuna responsabilitá per danni derivanti da diverso o inadeguato
utilizzo. L'utente é tenuto a controllare personalmente l'idoneità del prodotto per gli impieghi da lui
previsti, soprattutto se questi impieghi non sono riportati nelle istruzioni d'uso.
Español
Descripción
®
, es un dispositivo auxiliar para uso clínico que permite el acceso
OptraGate
l campo operatorio con facilidad. Proporciona la retracción de los labios y
a
mejillas durante el tratamiento y ofrece al odontólogo un aumento de la visibilidad y accesibilidad, facilitando el control de humedad en la cavidad bucal.
El dispositivo, cuya ventaja de alta flexibilidad y elasticidad tridimensional,
roporciona comodidad al paciente y le ayuda a mantener abierta la boca.
p
OptraGate está disponible en tamaños regular, pequeño así como
Junior para niños de entre 5 y 10 años de edad.
omposición
C
Elastómero termoplástico (SEBS) y polipropileno. OptraGate está libre de
látex.
ndicaciones
I
ndicado para uso en procedimientos dentales terapéuticos, preventivos
I
y de diagnóstico (especialmente en procesos de restauración, preparación
de la cavidad, limpieza dental profesional, procedimientos de diagnóstico,
uretajes & limpieza radicular, blanqueamiento dental, toma de impresión).
c
Contraindicaciones
El uso de OptraGate está contraindicado:
en procedimiento de cirugía oral e implantología
–
– en pacientes con alergia conocida a cualquiera de los componentes de
OptraGate.
Descripción del proceso
l material elástico de OptraGate se estira por medio de dos anillos. El anillo
E
más grueso se coloca en la zona del pliegue gingivobucal, mientras que el
anillo más fino, que presenta dos lengüetas, permanece fuera de la boca. El
aterial elástico entre los dos anillos abarca de este modo los labios del pa-
m
ciente y proporciona una retracción gracias a la fuerza de restitución de los
anillos (ver figura 1).
Fig. 1: OptraGate en posición, con las dos lengüetas
señalando hacia abajo. No interfiere con la oclusión del paciente.
1. Seleccionar el tamaño apropiado de OptraGate. El tamaño
(R para regular, S para pequeño y J para Junior) está impreso en el
envase así como en la lengüeta izquierda de OptraGate.
Se recomienda humedecer con agua OptraGate antes de utilizarlo,
ya que ello facilitará la inserción
2. OptraGate puede insertarse mejor con el paciente tumbado en la
posición de las 12 horas o desde la posición 8 horas con el paciente
sentado (o en la posición 4 horas si el dentista es zurdo).
3. Para facilitar la colocación, con las lengüetas señalando hacia abajo, el
profesional deberá posicionar el anillo intraoral más grueso, sujetándolo
a través del anillo extraoral más fino. El anillo intraoral se debe mantener
entre los dedos pulgar y corazón y presionar suavemente (ver fig. 2).
Fig. 2: Sujeción correcta del anillo intraoral con los dedos pulgar y corazón.
El anillo intraoral se comprime suavemente durante el proceso.
4. A continuación se inserta el anillo intraoral ligeramente comprimido
en un lado de la cavidad bucal, de tal manera que el material elástico
abarque la comisura de los labios y el anillo exterior siga situado fuera
de la boca (ver fig. 3).
Fig. 3: El anillo intraoral más grueso se inserta entre los dientes y la comisura de la boca.
5. Tan pronto como OptraGate esté colocado de manera segura en uno
de los lados, se inserta en el otro lado de la misma manera, doblándolo
ligeramente (ver fig. 4)
Fig. 4: El anillo intraoral se posiciona detrás de ambas comisuras de la boca.
NON
S
TERILE
2°C
36°F
28°C
82°F
6. Seguidamente, el anillo intraoral se coloca detrás de los labios superior
inferior, y de esta manera OptraGate adapta su posición final y estable
e
ver fig. 5). La colocación del anillo intraoral es más fácil si el paciente
(
mantiene la boca relajada.
Fig. 5: Posición final detrás de labio inferior y superior.
Si en casos individuales, el anillo intraoral mostrara tendencia a deslizarse
fuera de la boca en la zona del labio inferior gingivobucal cuando la boca
stá totalmente cerrada, en la mayoría de los casos basta con colocar el
e
anillo intraoral más profundamente en la zona vestibular para resolver el
problema. Algunas veces, la utilización de otro tamaño también puede ser
na solución.
u
Así, OptraGate firmemente colocado, mejora la visión general y accesibilidad
al campo de trabajo. Los movimientos laterales de la mandíbula y la apertura
e la boca a diferentes grados pueden proporcionar un espacio adicional en
d
a zona a ser tratada. OptraGate se puede dejar in situ incluso para el control
l
de la oclusión.
7. Para retirar OptraGate, con ayuda de una servilleta de papel se sujeta el
nillo extraoral en la parte inferior y se eleva ligeramente, de tal manera
a
que el anillo intraoral se afloja del pliegue gingivobucal (fig. 6). A continuación se extrae el anillo intraoral fácilmente del pliegue gingivobucal
uperior y se puede desechar higiénicamente utilizando la servilleta de
s
papel.
Fig. 6: Retirada de OptraGate.
Avisos
–OptraGate no está esterilizado y por lo tanto no está indicado en
procesos de cirugía oral e implantología.
–OptraGate es para un único uso.
– No puede ser desinfectado o esterilizado ni reutilizado. El material no es
adecuado para esterilización. Los agentes desinfectantes y de limpieza
pueden tener un efecto perjudicial sobre el material y provocar reacciones no deseadas en el paciente.
– Cuando se utilice en procesos de blanqueamiento, tener precaución en
que el material de blanqueamiento no penetre entre OptraGate y los
tejidos bucales para evitar la irritación de la piel y membranas mucosas.
–OptraGate ha de almacenarse a 2–28ºC.
–Estas instrucciones están disponibles en
www.ivoclarvivadent.com
¡Manténgase fuera del alcance de los niños!
¡Sólo para uso odontológico!
Este material ha sido fabricado para su uso dental y debe manipularse según las instrucciones de uso. El
fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por otros usos o una manipulación indebida.
Además, el usuario está obligado a comprobar, bajo su propia responsabilidad, antes de su uso, si el
material es apto para los fines previstos, sobre todo si éstos no figuran en las instrucciones de uso.
Português
Descrição
®
OptraGate
é um instrumento auxiliar para uso clínico, que torna mais fácil o
acesso ao campo operatório. Ele promove a retração dos lábios e bochechas,
oferecendo amplas acessibilidade e visibilidade para o clínico, durante o
tratamento dental. Ao mesmo tempo, facilita o controle da umidade na
cavidade oral. O dispositivo, que apresenta alta flexibilidade em todas as
direções dos movimentos, assegura conforto para o paciente e ajuda para a
manutenção da boca aberta. OptraGate está disponível em três tamanhos:
Regular, Small e Junior. O tamanho Júnior é destinado para as crianças entre
5 e 10 anos.
Composição
Elastômero termoplástico (SEBS) e polipropileno. OptraGate é isento de látex.
Indicações
Adequado para emprego em procedimentos dentais de diagnóstico,
prevenção e terapêutica (em particular, nos procedimentos restauradores,
preparo de cavidades, limpeza profissional dos dentes, diagnóstico,
curetagem e raspagem radicular, clareamento dental, moldagens).
Contra-indicações
O OptraGate não deve ser usado:
– em intervenções cirúrgicas e para implantes.
– em casos de alergia comprovada a qualquer um dos componentes do
OptraGate.
Descrição do procedimento
O material elástico do OptraGate pode ser esticado por meio de dois anéis.
anel mais grosso do dispositivo deve ser posicionado na área do rebordo
O
estibular da gengiva, enquanto que o anel mais fino, que apresenta duas
v
abas, deve permanecer fora da boca. Nesta situação, o componente elástico,
situado entre os dois anéis, abraça os lábios do paciente e promove a
etração, graças às forças de restabelecimento dos anéis (ver Fig.1).
r
ig.1: OptraGate posicionado, com as abas posicionadas para baixo.
F
Ele não interfere com a oclusão do paciente.
. Selecionar o OptraGate do tamanho apropriado. O tamanho (R para
1
o Regular, S para o Pequeno ou J para o Júnior) está impresso na
embalagem e na aba esquerda do OptraGate. Para assegurar uma ótima
unção, é recomendado inserir o maior tamanho que possa ser ajustado
f
na boca do paciente.
2. O OptraGate deve ser introduzido a partir da posição em 2 horas, quando
o paciente estiver deitado, ou, a partir da posição em 8 horas, quando o
aciente estiver sentado verticalmente (ou, então, a partir da posição em
p
4 horas, quando o dentista for canhoto).
3. Para facilitar o posicionamento, o operador, mantendo as bordas dirigidas
ara baixo, deve alcançar o grosso anel intra-oral através do fino anel
p
xtra-oral. Desta maneira, o anel interno deve ser seguro e conservado
e
entre os dedos polegar e indicador, à custa de ligeira pressão (ver Fig. 2).
ig. 2: Correta apreensão do anel intra-oral, com os dedos polegar e indicador.
F
Neste processo, o anel intra-oral é ligeiramente comprimido.
4. A seguir, o anel intra-oral, ligeiramente comprimido, deve ser inserido no
orredor vestibular de um dos lados, de tal forma que o componente
c
elástico abrace o canto da boca e o anel externo ainda permaneça fora
da boca (ver Fig. 3).
ig. 3: O anel intra-oral é introduzido entre os dentes e o canto da boca.
F
5. Quando o OptraGate estiver posicionado, de modo seguro, em um
dos lados, ele deve ser ligeiramente flexionado e, da mesma maneira,
ser inserido no outro lado (ver Fig. 4).
Fig. 4: O anel intra-oral está posicionado atrás dos dois cantos da boca.
6. A seguir, o anel intra-oral é posicionado para trás dos lábios superior e
inferior e, desta maneira, o OptraGate assume a sua posição final e estável
(ver Fig. 5). O anel intra-oral pode ser inserido com maior facilidade
quando a boca do paciente encontra-se em um estado relaxado.
Fig. 5: Posicionamento final, atrás dos lábios superior e inferior.
Se, em casos individuais, o anel intra-oral mostrar tendência para deslizar
para fora do rebordo gêngivo-bucal, quando a boca estiver completamente
fechada, o posicionamento mais profundo do anel intra-oral no interior do
vestíbulo poderá ser suficiente para resolver o problema. Às vezes, o
emprego do OptraGate de um outro tamanho também pode ser a solução.
O posicionamento final e seguro do OptraGate proporciona total acessibilidade e completa visualização do campo operatório. Os movimentos laterais
da mandíbula e as várias amplitudes de abertura da boca podem promover
espaço e acesso adicionais para a área de tratamento. O OptraGate pode
permanecer posicionado na boca, até mesmo durante a checagem da
oclusão.
7. Para remover o OptraGate, o anel extra-oral deve ser seguro pela sua
área inferior e, com auxílio de uma toalha de papel, ser ligeiramente
erguido. Isto vai promover a soltura do anel intra-oral, que está situado
sobre o rebordo vestibular da gengiva (Fig. 6). Deste modo, o anel
intra-oral poderá ser facilmente removido do rebordo gêngivo-vestibular
superior, e descartado, de modo higiênico, com auxílio de uma toalha de
papel.
Fig. 6: Remoção do OptraGate.
2°C
3
6°F
2
8°C
82°F
NON
STERILE
ota
N
OptraGate não pode ser esterilizado e, assim, não é adequado
–
para o uso em procedimentos orais de cirurgia e de
implantodologia.
O OptraGate destina-se a um único uso.
–
– Ele não pode ser reutilizado. O material não é adequado para
esterilização. Os agentes desinfetantes e de limpeza podem promover
feitos prejudiciais e levar a reações indesejáveis nos pacientes.
e
– Quando usar em procedimentos de clareamento dental, evitar que o
material de branqueamento penetre no espaço entre o OptraGate e os
ecidos moles, a fim de prevenir.
t
rritações da pele e das mucosas.
i
–OptraGate deve ser armazenado a 2–28°C.
–Estas Instruções de Uso também estão disponíveis no
„webside“ da Ivoclar Vivadent AG (www.ivoclarvivadent.com).
anter fora do alcance das crianças.
M
omente para uso odontológico.
S
Este material foi fabricado somente para uso dental e deve ser manipulado de acordo com as Instruções
de Uso. O fabricante não é responsável pelos danos causados por outros usos ou por manipulação
incorreta. Além disto, o usuário está obrigado a comprovar, antes do uso e sob sua responsabilidade, se o
material é compatível com a utilização desejada, principalmente quando esta utilização não está indicada
nestas Instruções de Uso. Descrições e dados não constituem nenhum tipo de garantia e, por isto, não
possuem qualquer vinculação.
Svenska
eskrivning
B
®
OptraGate
är ett hjälpmedel för dentalt bruk som möjliggör ett fritt
arbetsfält. Den för undan läppar och kinder under behandlingen och ger
tandläkaren/tandhygienisten ökad tillgänglighet och fri sikt, samtidigt som
et blir enklare att ha kontroll över saliv/fukt i munhålan. Tack vare sin
d
tredimensionella flexibilitet och elasticitet, är den bekväm för patienten och
hjälper till att hålla munnen öppen. OptraGate finns tillgänglig i tre olika
storlekar; Regular, Small och Junior för barn mellan 5 och 10 år.
Sammansättning
Thermoplastisc elastomer (SEBS) och polypropylene.
OptraGate är latexfri.
Indikation
Används till terapeutisk behandling, förebyggande behandling och
diagnostik (speciellt vid restaurativa behandlingar, preparering av kaviteter,
professionell tandrengöring, diagnostik, scaling och rotplaning, tandblekning,
avtryckstagning).
Kontraindikationer
Användning av OptraGate är kontraindicerat vid
– operationer och implantatbehandlingar
– om patienten har känd allergi mot något av innehållet i materialet
i OptraGate
Beskrivning av tillvägagångssätt
Det elastiska materialet i OptraGate spänns med hjälp av två ringar. När
OptraGate används sitter den tjockare ringen av instrumentet i området kring
omslagsvecket och den tunnare ringen, med två flikar, ligger utanför munnen.
Den elastiska delen mellan de två ringarna omsluter läpparna hos patienten
och ger undanhållande effekt av läpparna tack vare kraften hos ringarna som
strävar mot återgång till ursprungspositionen. (se fig. 1)
Fig. 1: OptraGate på plats, med de två flikarna nedåt. Den interfererar inte med
patientens ocklusion.
1. Välj en lämplig storlek av OptraGate. Storlekarna (R för regular, S för
small eller J för Junior) är tryckt på förpackningen samt på den vänstra
fliken av OptraGate. För att säkra optimal funktion,
rekommenderar vi att den största storleken som passar i patientens mun
används.
2. OptraGate kan sättas in både när patienten ligger ner i kl. 12 position
eller när patienten sitter upp i kl. 8 position (eller i kl. 4 position om
operatören är vänsterhänt).
3. För att underlätta insättning riktas flikarna neråt och operatören tar tag i
den tjockare intraorala ringen genom den yttre extraorala ringen. Håll
den inre ringen mellan tumme och långfinger och pressa ihop den en
aning. (se figur 2).
Fig. 2: Ett korrekt sätt att hålla den intraorala ringen mellan tumme och
långfinger. Den intraorala ringen pressas samman en aning under tiden.
4. Den något sammanpressade intraorala ringen förs in längs insidan av
2°C
36°F
28°C
82°F
NON
S
TERILE
kinden på den ena sidan, så att den elastiska delen omsluter mungipan
ch den yttre ringen fortfarande hålls utanför (se figur 3).
o
Fig. 3: Den tjockare intraorala ringen är insatt mellan tandraden och mungipan.
5. När OptraGate sitter säkert på den ena sidan, sätts den in på den andra
idan med samma metod genom att den försiktigt böjs.
s
Fig. 4: Den intraorala ringen är placerad bakom bägge mungiporna.
. Därefter pressas den intraorala ringen upp bakom över- och underläpp
6
ch OptraGate sitter stabilt på plats (se figur 5). Den intraorla ringen kan
o
lättare sättas in om patientens mun är avslappnad.
Fig. 5: Slutgiltig placering bakom över- och underläpp
Om den intraorala ringen skulle visa tendenser att vilja glida ur munnen vid
underläppen (det kan ske i vissa fall), placera då den intraorala ringen längre
n i munnen. I annat fall kan en annan storlek på OptraGate vara lösningen.
i
När OptraGate sitter säkert på plats förbättras den övergripande sikten och
tillgängligheten i arbetsfältet. Genom att öppna munnen mer och utöva
idorörelser av underkäken kan ytterligare utrymme ges för det område som
s
skall behandlas. OptraGate kan sitta kvar vid ocklusionskontroll.
7. För att avlägsna OptraGate, ta tag i nederdelen av den
xtraorala ringen med en pappershandduk, och lyft försiktigt så att
e
den intraorala ringen lossnar från det undre omslagsvecket (se fig. 6).
Den intraorala ringen kan därefter enkelt avlägsnas från det övre
omslagsvecket och hygieniskt slängas bort tillsammans med
pappershandduken.
Fig. 6: Avlägsnande av OptraGate
Notera
–OptraGate är inte steril och är inte lämplig för oral
kirurgi eller implantatbehandlingar.
–OptraGate är endast till för engångsbruk.
– Den kan inte återanvändas. Materialet är inte lämpligt för sterilisering.
Rengöringsmedel och desinfektionsmedel kan påverka materialet
negativt och leda till oönskade reaktioner hos patienten.
– Vid användning vid tandblekning, var aktsam så att inget blekningsmedel
kommer mellan OptraGate och mjukvävnaderna för att förhindra
irritation av hud och munslemhinna.
–OptraGate ska förfaras i 2–28°C.
–Bruksanvisningen finns även tillgänglig på Ivoclar Vivadent AG:s
hemsida (www.ivoclarvivadent.com)
Endast för tandläkarbruk!
Förvaras utom räckhåll för barn!
Materialet har utvecklats för användning inom den dentala marknaden. Materialet skall bearbetas enligt
bruksanvisningen. Ansvar tas inte för skada som p.g.a. brist i instruktions eller föreskriven arbetsgång.
Användaren är ansvaring för materialets lämplighet samt för användning inom andra områden än de som
rekommenderas i bruksanvisingen.
Dansk
Beskrivelse
®
OptraGate
er et klinisk hjælpemiddel, som letter adgangen til arbejdsfeltet.
Det holder læber og kinder til side under tandlægebehandlingen, giver
derved bedre overblik og adgang samt letter tørlægningen i mundhulen.
Da det besidder høj tredimensionel fleksibilitet og elasticitet, er det
behageligt for patienten og hjælper med at holde munden åben. OptraGate
fås i størrelserne Regular og Small samt i Junior til børn mellem 5 og 10 år.
Sammensætning
Termoplastisk elastomer (SEBS) og polypropylen.
OptraGate er latexfrit.
Indikation
Velegnet til anvendelse til diagnostiske, forebyggende og behandlende
procedurer (i særdeleshed restaureringer, præparation af kaviteter,
tandrensning, diagnostiske procedurer, depuration samt rodafglatning,
tandblegning og aftrykstagning).
Kontraindikationer
Anvendelse af OptraGate er kontraindiceret
ved oral kirurgi og implantering
–
hvis patienten er allergisk over for en af komponenterne i OptraGate
–
Anvendelse
Det elastiske materiale i OptraGate udstrækkes ved hjælp af to ringe. Den
ykkeste ring anbringes i den bukkogingivale fold, og den tynde ring med de
t
to vinger skal blive siddende ekstraoralt. Den elastiske del mellem de to ringe
holder derved patientens læber væk (se figur 1).
Fig. 1: Indsat OptraGate med vingerne vendende nedad. Den påvirker ikke
patientens okklusion.
1. Vælg en hensigtsmæssig størrelse OptraGate. Størrelsen (R for Regular,
for small eller J for junior) er markeret på pakken samt på den venstre
S
vinge. For at sikre optimal funktion anbefaler vi at indsætte den største
størrelse, der passer i patientens mund.
2. OptraGate kan indsættes både i klokken 12 position med
iggende patient og i klokken 8 position med siddende patient
l
(eller klokken 4 position for venstrehåndede).
3. Indsættelsen lettes ved at gribe fat i den tykke intraorale ring gennem
en tynde ekstraorale ring med vingerne vendende nedad. Den intraorale
d
ing skal holdes mellem tommel- og langfinger og trykkes let sammen
r
(se figur 2).
Fig. 2: Korrekt greb om den indre ring med tommel- og langfinger.
Den intraorale ring bliver herved let komprimeret.
. Den let komprimerede intraorale ring indsættes i den bukkale korridor
4
i den ene side, så den elastiske del lægger sig i mundvigen, og den ydre
ring bliver liggende ekstraoralt (se figur 3).
Fig. 3: Den tykke intraorale ring indsættes mellem tandrækken og mundvigen.
5. Så snart OptraGate er på plads i den ene side, bøjes den anden side let og
indsættes på samme måde i den modsatte mundvig (se figur 4).
Fig. 4: Den intraorale ring er placeret bag begge mundvige.
6. Derefter skubbes den intraorale ring om bag ved under- og overlæbe,
hvorved OptraGate indtager sin endelige, stabile position (se figur 5).
Den intraorale ring kan lettere indsættes, hvis patientens mund er
afslappet.
Fig. 5: Afsluttende positionering bag under- og overlæbe.
Skulle der i enkelte tilfælde ved komplet lukning af munden være tendens til
at den intraorale ring glider ud af den bukkogingivale fold, er det som regel
tilstrækkeligt med en dybere placering af den intraorale ring. Om nødvendigt
kan der skiftes til en anden størrelse.
Med OptraGate siddende på plads er der bedre overblik og adgang til
arbejdsfeltet. Ved laterale UK-bevægelser og varierende grad af mundåbning
kan der skabes yderligere plads og adgang til det område, der skal behandles.
OptraGate kan endda blive siddende under kontrol af okklusionen.
7. Ved fjernelse af OptraGate gribes der med en papirserviet fat i den
ekstraorale ring i det nederste område, hvorefter den løftes let for at
løsne den intraorale ring fra den nederste bukkogingivale fold. (Figur 6).
Den intraorale ring kan derefter nemt fjernes fra den øverste
bukkogingivale fold og bortskaffes hygiejnisk med papirservietten.
Fig. 6: Fjernelse af OptraGate
emærk
2°C
3
6°F
28°C
82°F
NON
STERILE
B
–OptraGate er ikke steril og derfor uegnet til anvendelse til oral
kirurgi og implantering.
–OptraGate er kun beregnet til engangsbrug.
Den kan ikke genanvendes. Materialet er uegnet til sterilisering.
–
engørings- og desinfektionsmidler kan have en skadelig virkning på
R
materialet og føre til uønskede reaktioner hos patienten.
– Hvis det anvendes i forbindelse med tandblegning, skal der udvises for-
igtighed, så der ikke trænger blegningsmateriale ind mellem OptraGate
s
g det orale bløddelsvæv og en irritation af hud og slimhinde undgås.
o
–OptraGate skal opbevares ved 2–28 °C.
–Brugsanvisningen er også tilgængelig på Ivoclar Vivadent AG's
website (www.ivoclarvivadent.com).
pbevares utilgængeligt for børn.
O
Kun til dentalt brug.
Produktet er udviklet til dentalt brug og må kun benyttes som beskrevet i brugsanvisningen. Skader som
skyldes forkert brug eller anvendelse påtager producenten sig intet ansvar for. Derudover er brugeren af
produktet forpligtet til på eget ansvar at sikre sig, at produktet er egnet til en given anvendelse, navnlig
hvis anvendelsen ikke er anført i brugsanvisningen.
Suomi
uvaus
K
®
OptraGate
on kliiniseen työhön tarkoitettu apuväline, jonka avulla päästään
helposti työskentelyalueelle. Se venyttää huulia ja poskia hammashoidon
ikana parantaen näkyvyyttä ja pääsyä hoitoalueelle sekä helpottaen suun
a
osteuden hallintaa. Tämä kaikkiin liikesuuntiin erittäin taipuisa ja joustava
k
väline on myös potilaalle miellyttävä, ja sen avulla voidaan pitää potilaan
suuta auki hoitotilanteessa. OptraGate on saatavana kokoina Regular, Small
ekä 5–10-vuotiaille tarkoitettu Junior.
s
Koostumus
Termoplastinen elastomeeri (SEBS) ja polypropyleeni.
ptraGate ei sisällä lateksia.
O
Indikaatio
Sopii käytettäväksi diagnostisissa, preventiivisissä ja terapeuttisissa
hammaslääketieteellisissä toimenpiteissä (erityisesti paikkaushoito,
k
hammaskiven poisto ja juurenpinnan tasoitus, hampaiden valkaisu,
jäljennöksenotto).
ontraindikaatiot
K
OptraGate käyttö on kontraindikoitu
– suukirurgisissa ja implantologisissa toimenpiteissä.
– potilailla, joiden tiedetään olevan allergisia jollekin OptraGate
inesosalle.
a
Käytön kuvaus
OptraGate elastista materiaalia venytetään kahden renkaan avulla. Laitteen
paksumpi rengas asetetaan huuli-/poskipoimuun, ja ohuempi, kahdella
liuskalla varustettu rengas jää suun ulkopuolelle. Kahden renkaan välinen
elastinen osa siis ympäröi potilaan huulet, ja renkaiden palautuva voima
vetää niitä sisäänpäin (katso Kuvaa 1).
Kuva 1: OptraGate paikallaan liuskat osoittaen alaspäin.
Se ei häiritse potilaan purentaa.
1. Valitse käyttötarkoitukseen sopivankokoinen OptraGate. Koko
(R = normaali, S = pieni tai J = junior) on merkitty pakkaukseen ja
laitteen vasemmalle puolelle. Optimaalisen toiminnan takaamiseksi
suosittelemme suurimman potilaan suuhun sopivan koon käyttöä.
2. OptraGate voidaan asettaa paikalleen parhaiten joko kello 12 asennosta
potilaan ollessa makuuasennossa tai kello 8:n asennosta potilaan
istuessa. (Tai kello 4:n asennosta, jos hammaslääkäri on vasenkätinen.)
3. Jotta asettaminen olisi mahdollisimman helppoa, liuskat asetetaan
alaspäin ja tartutaan paksumpaan sisärenkaaseen ohuemman
ulkorenkaan kautta. Sisärengasta on pidettävä peukalon ja keskisormen
välissä, ja sitä tulee puristaa kevyesti yhteen (katso Kuvaa 2).
Kuva 2: Oikea ote sisärenkaasta peukalolla ja keskisormella.
Rengas puristuu kevyesti yhteen.
4. Kevyesti yhteenpuristettu rengas viedään tämän jälkeen toisen suun
puolen bukkaaliseen vestibulumiin siten, että elastinen osa koskettaa
suupieltä ulkorenkaan yhä pysyessä suun ulkopuolella (katso Kuvaa 3).
Kuva 3: Paksumpi sisärengas on viety hammasrivin ja suupielen väliin.
5. Kun OptraGate on tukevasti paikallaan suun toisella puolella, se viedään
samoin kevyesti taivuttamalla myös toiselle puolelle (katso Kuvaa 4).
Kuva 4: Sisärengas on viety suupielien taakse.
NON
STERILE
2°C
36°F
28°C
82°F
. Tämän jälkeen sisärengas asetetaan ylä- ja alahuulen taakse, jolloin se
6
äätyy tukevasti lopulliselle paikalleen (katso Kuvaa 5). Sisärengas on
p
helpompi asettaa, jos potilaan suu on rentoutunut.
Kuva 5: Lopullinen asettaminen ylä- ja alahuulen taakse.
Jos sisärengas tuntuu yksittäisissä tapauksissa luiskahtavan ulos suusta
alahuulen alueella suun ollessa täysin kiinni, ongelma tavallisesti ratkeaa,
un sisärengas asetetaan syvemmälle vestibulumiin. Joskus tällaisissa
k
tapauksissa saattaa olla aiheellista käyttää toista kokoa.
Tukevasti asetettu OptraGate parantaa kokonaisnäkyväisyyttä ja pääsyä
yöskentelyalueelle. Alaleuan sivuliikkeillä ja suun eriasteisilla avauksilla
t
voidaan saada lisätilaa ja siten parannetaan pääsyä hoidettavalle alueelle.
OptraGate voidaan jättää paikalleen myös purentaa tarkistettaessa.
. OptraGate poistetaan puristamalla ulkorengasta kevyesti siten, että
7
sisärengas löystyy alemmasta huuli-/ poskipoimusta. (Kuva 6). Tämän
jälkeen on helppo poistaa sisärengas ylemmästä huuli-/poskipoimusta
ja laite laittaa roskiin hygieenisesti paperipyyhkeen avulla.
Kuva 6: OptraGate poistaminen
Huom
–OptraGate ei ole steriili eikä siten sovellu
äytettäväksi suukirurgisissa tai implantologisissa
k
toimenpiteissä.
–OptraGate on kertakäyttöinen.
– Uudelleenkäyttö ei ole sallittua. Materiaali ei kestä sterilointia.
Puhdistus- ja desinfiointiaineilla saattaa olla vahingollinen vaikutus
materiaaliin, ja ne voivat aiheuttaa potilaalle haittavaikutuksia.
– Valkaisuhoidon yhteydessä käytettäessä on varmistettava, että
valkaisumateriaalia ei pääse OptraGate in ja pehmytkudoksen väliin,
jotta iholle ja limakalvolle ei aiheutuisi ärsytystä.
–OptraGate ia on säilytettävä 2–28 °C:n lämpötilassa.
–Nämä käyttöohjeet ovat myös saatavilla Ivoclar Vivadent AG:n
verkkosivustossa (www.ivoclarvivadent.com).
Ei lasten ulottuville.
Vain hammaslääketieteelliseen käyttöön.
Tämä tuote on tarkoitettu ainoastaan hammaslääketieteelliseen käyttöön. Tuotetta tulee käsitellä tarkasti
käyttöohjeita noudattaen. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat siitä, että käyttöohjeita tai
ohjeiden mukaista soveltamisalaa ei noudateta. Tuotteen soveltuvuuden testaaminen muuhun kuin
ohjeissa mainittuun tarkoitukseen on käyttäjän vastuulla. Kuvaukset ja tiedot eivät takaa ominaisuuksia
eivätkä ole sitovia.
Norsk
Beskrivelse
®
OptraGate
er et klinisk hjelpemiddel som gjør tilgangen til
behandlingsområdet lettere. Den holder lepper og kinn på avstand under
tannbehandlingen. Den gir større oversikt, forbedrer tilgjengeligheten og
gjør det lettere å kontrollere fuktigheten i munnhulen. På grunn av sin
tredimensjonale fleksibilitet og elastisitet garanterer den behagelig
brukskomfort for pasienten og gjør det lettere å holde munnen åpen.
Den er tilgjengelig i de tre størrelsene vanlig, liten og junior for barn mellom
5 og 10 år.
Sammensetning
Termoplastisk elastomer (SEBS) og polypropylen. OptraGate er lateksfri.
Indikasjon
Egnet til bruk ved diagnostiske, preventive eller terapeutiske
tannlegearbeider (spesielt til fyllingsbehandling, klargjøring av kaviteten,
profesjonell tannrengjøring, diagnoser, skalering og rotplaning, tannbleking
og avtrykk).
Kontraindikasjoner
Bruken av OptraGate er kontraindikert
– kjevekirurgiske og implantasjonsinngrep
– ved kjent allergi mot innholdsstoffene i OptraGate.
Beskrivelse av prosedyren
Det elastiske materialet OptraGate er laget av, strekkes ved hjelp av to ringer.
Den tykkeste ringen til enheten plasseres i området ved overgangsfolden,
mens den tynne ringen med to fliker skal ligge utenfor munnen. Den elastiske
delen mellom de to ringene kan på den måten legge seg rundt leppene til
pasienten og holde dem tilbake ved hjelp av ringenes tilbakestillingskraft
(se figur 1).
Fig. 1: Innsatt OptraGate med flikene pekende ned.
NON
STERILE
Pasientens okklusjon hindres ikke
. Velg OptraGate i passende størrelse. Størrelsen (R for vanlig, S for liten
1
eller J for junior) er avmerket både på emballasjen og den venstre fliken
til OptraGate. Vi anbefaler å sette inn den største størrelsen som passer
pasientens munn, for å oppnå optimal funksjon.
i
2. OptraGate kan settes inn fra både klokken 12-posisjon på
liggende pasient og fra klokken 8-posisjon på rettsittende pasient
eller fra klokken 4-posisjon for venstrehendte tannleger).
(
. Grip tak i den tykke, intraorale ringen ved å gå gjennom den tynne,
3
ekstraorale ringen for å lette plassering. Behandleren skal holde den
indre ringen litt sammentrykt med mellom tommel og langfinger
se figur 2).
(
Fig. 2: Korrekt grep på den intraorale ringen med tommel og langfinger.
Den intraorale ringen klemmes da litt sammen
4. Den lett sammentrykte intraorale ringen skyves så inn på den ene
siden i den bukkale korridoren, slik at den elastiske delen legges rundt
unnviken og den ytre ringen fortsatt ligger ekstraoralt (se figur 3).
m
ig. 3: Den tykke, intraorale ringen plasseres mellom tannrekken og munnviken
F
5. Når OptraGate plasseres sikkert på den ene siden, settes den andre siden
nn på samme måte mens du bøyer den en tanke (se figur 4).
i
Fig. 4: Den intraorale ringen plasseres bak begge munnvikene
6. Deretter skyves den intraorale ringen bak under- og overleppen, og dermed
inntar OptraGate sin endelige, stabile posisjon (se figur 5). Den intraorale
ringen skyves lettere inn hvis pasientens munn er avslappet.
Fig. 5: Endelig plassering bak under- og overleppen
Hvis den intraorale ringen skulle ha en tendens i enkelte tilfeller til å sprette
ut av overgangsfolden når munnen lukkes helt, er det som regel tilstrekkelig
å plassere den intraorale ringen dypere inn i hulrommet for å løse problemet.
Andre ganger er det bedre å bruke en annen størrelse.
En sikkert plassert OptraGate gir bedre oversikt og tilgang til arbeidsfeltet.
Ved sideveis bevegelser av underkjeven og ved at pasienten gaper mer eller
mindre, kan det skapes mer plass i området som skal behandles. Selv ikke
ved okklusjonskontroll må OptraGate tas ut.
7. Når OptraGate skal tas ut, tar du tak i den ekstraorale ringen i det nedre
området ved hjelp av et papirlommetørkle og klemmer lett sammen,
slik at den intraorale ringen løsner fra den nedre overgangsfolden
(Figur 6). Den intraorale ringen kan deretter lett fjernes fra den øvre
overgangsfolden og avhendes hygienisk ved hjelp av papirlommetørklet.
Fig 6: Fjerning av OptraGate
Merk
–OptraGate er ikke steril og er derfor ikke egnet til bruk med
oralkirurgiske eller implantasjonsinngrep.
–OptraGate er bare beregnet på engangsbruk.
– Kan ikke brukes om igjen. Materialet er ikke egnet til sterilisering.
Rengjørings- og desinfeksjonsmidler kan ha ødeleggende effekt på
materialet og forårsake bivirkninger hos pasienten.
Hvis den brukes under tannbleking, må du passe på at det ikke kommer
2°C
3
6°F
28°C
82°F
–
blekemateriale inn mellom OptraGate og det bløte vevet for å forhindre
irritasjon på hud og slimhinner.
OptraGate skal oppbevares ved 2–28 °C.
–
–Denne bruksanvisningen er også tilgjengelig på nettstedet til
voclar Vivadent AG (www.ivoclarvivadent.com).
I
Oppbevares utilgjengelig for barn!
Bare til odontologisk bruk!
Produktet er utviklet til bruk på det odontologiske området og må brukes i henhold til bruksanvisningen.
Produsenten påtar seg intet ansvar for skader som oppstår på grunn av annen bruk eller ufagmessig
bearbeiding. I tillegg er brukeren forpliktet til på forhånd og på eget ansvar å undersøke om produktet
egner seg og kan brukes til de tiltenkte formål dersom disse formålene ikke er oppført i bruksanvisningen.
mschrijving
Nederlands
O
®
s een klinisch hulpmiddel dat de toegang tot het werkgebied
ptraGate
i
O
vergemakkelijkt. Dit hulpmiddel houdt de lippen en de wangen weg tijdens
tandheelkundige behandelingen. Daardoor heeft de tandarts een beter
verzicht, zijn de te behandelen gebieden beter bereikbaar en kan de
o
vochthuishouding in de mond beter worden gereguleerd. Doordat de
wang- en liphouder driedimensionaal en heel flexibel en elastisch is,
wordt het draagcomfort voor patiënten vergroot en kunnen zij hun mond
emakkelijker openhouden. OptraGate is verkrijgbaar in drie formaten:
g
regular, small en junior (voor kinderen tussen de 5 en 10 jaar).
Samenstelling
hermoplastisch elastomeer (SEBS) en polypropyleen.
T
OptraGate bevat geen latex.
Indicaties
oor gebruik bij therapeutische, preventieve of diagnostische
V
andheelkundige ingrepen (bijzonder geschikt voor vulbehandelingen,
t
preparatie, professionele gebitsreiniging, gebitsonderzoek, scalen en root
planing, bleken, maken van afdrukken).
ontra-indicaties
C
Gebruik OptraGate niet bij:
– ingrepen op het gebied van de orale chirurgie en implantologie
patiënten van wie bekend is dat ze allergisch zijn voor bepaalde
–
bestanddelen van OptraGate
Toepassing
Het elastische materiaal van OptraGate is over twee ringen gespannen.
e dikkere ring wordt bij de patiënt intraoraal aangebracht ter hoogte van
D
de omslagplooi, waarbij de dunnere ring, die van twee lipjes is voorzien,
extraoraal komt te liggen. De lippen van de patiënt vallen zo in het tussen
e ringen gespannen elastische gedeelte en worden door de terugverende
d
werking van de ringen weggehouden (zie afbeelding 1).
Afb. 1: Geplaatste OptraGate, waarbij de twee lipjes naar
beneden wijzen. De occlusie wordt niet gehinderd.
1. Selecteer een OptraGate van het juiste formaat. Het formaat
(R voor ‘regular’ of S voor ‘small’) staat op de verpakking en op het linker
lipje van de OptraGate. Voor een optimale werking raden wij aan om het
grootste formaat te kiezen dat in de mond van de patiënt past.
2. Plaats de wang- en liphouder bij een liggende patiënt vanuit de
12-uur positie, bij een zittende patiënt vanuit de 8-uur positie, of vanuit
de 4-uur positie voor linkshandigen.
3. Pak de dikkere, intraorale ring door de dunnere, extraorale ring heen
vast om de wang- en liphouder gemakkelijk te kunnen plaatsen. Daarbij
moeten de lipjes van de OptraGate naar beneden wijzen. Pak de
intraorale ring aan de boven- en onderkant tussen duim en middelvinger
vast en druk hem een beetje samen (zie afbeelding 2).
Afb. 2: De correcte manier om de intraorale ring met duim en middelvinger vast
te pakken. De intraorale ring wordt daarbij iets samengedrukt.
4. Schuif de licht samengedrukte intraorale ring vervolgens aan één kant in
de buccale corridor, zodat het elastische gedeelte de mondhoek omklemt
en de buitenste ring zich buiten de mond bevindt (zie afbeelding 3).
Afb. 3: De dikkere, intraorale ring wordt tussen de tandboog en
de mondhoeken aangebracht.
5. Zet de OptraGate, als hij aan één kant vastzit, op dezelfde manier in de
andere mondhoek vast door hem licht te buigen (zie afbeelding 4).
Afb. 4: De intraorale ring wordt achter de beide mondhoeken aangebracht.
2
°C
3
6°F
2
8°C
82°F
NON
STERILE
. Schuif de intraorale ring vervolgens achter de onder- en bovenlip.
6
aardoor krijgt de OptraGate zijn definitieve, stabiele positie
D
(zie afbeelding 5). Wanneer de mond van de patiënt ontspannen is,
glijdt de intraorale ring gemakkelijker naar binnen.
Afb. 5: Afrondende plaatsing achter de onder- en bovenlip.
ls de intraorale ring bij uitzondering uit de omslagplooi dreigt te glijden bij
A
et volledig sluiten van de mond, dan is het meestal voldoende om de intra-
h
orale ring dieper te plaatsen. Eventueel kan ook een ander formaat worden
gebruik.
anneer de OptraGate op deze manier is geplaatst, wordt het overzicht over
W
het werkgebied vergroot en is het beter toegankelijk. De ruimte rond de te
behandelen elementen kan verder worden vergroot door de patient laterale
ewegingen met zijn of haar onderkaak te laten maken, of door verschillende
b
ondstanden. OptraGate hoeft zelfs bij een occlusiecontrole niet te worden
m
verwijderd.
7. Pak voor het verwijderen van de OptraGate de extraorale ring met
ehulp van een papieren doekje aan de onderkant vast en trek hem
b
iets naar boven. Hierdoor raakt de intraorale ring los uit de onderste
omslagplooi (afb. 6). Daarna kan de OptraGate gemakkelijk uit de
ovenste omslagplooi worden genomen. Gooi hem vervolgens op een
b
hygiënische weg manier met behulp van het papieren doekje.
Afb. 6: Verwijderen van de OptraGate
peciale opmerkingen
S
–OptraGate is niet steriel en is daarom niet geschikt voor
tandheelkundige toepassingen die gepaard gaan met orale
chirurgische ingrepen of implantologische ingrepen.
–OptraGate is alleen bedoeld voor éénmalig gebruik.
– Niet hergebruiken. Het materiaal is niet geschikt om te steriliseren. Reini-
gings- en desinfectiemiddelen hebben mogelijk een schadelijk effect op het
materiaal en kunnen tot ongewenste reacties leiden bij de patiënt.
– Let bij toepassing in het kader van bleachingbehandelingen op dat er
geen bleachingmateriaal tussen OptraGate en de weke delen van de
mond terechtkomt, om irritatie van de huid en slijmvliezen te voorkomen.
–Bewaar OptraGate bij een temperatuur van 2-28°C.
–Deze productinformatie is ook verkrijgbaar via de website van
Ivoclar Vivadent AG (www.ivoclarvivadent.com).
Buiten bereik van kinderen bewaren!
Alleen voor tandheelkundig gebruik.
Dit product werd ontwikkeld voor tandheelkundig gebruik en moet volgens de de gebruiksaanwijzing
worden toegepast. Indien er schade optreedt door toepassing voor andere doeleinden of door verkeerd
gebruik kan de fabrikant daarvoor niet aansprakelijk worden gesteld. De gebruiker is bovendien gehouden
om vóór gebruik na te gaan of het product voor de beoogde toepassing geschikt is, vooral als deze
toepassing niet in de gebruiksaanwijzing vermeld staat.
Ελληνικά
Περιγραφή
Τo OptraGate
επιτρέπει την εύκoλη πρσβαση στo πεδίo εργασίασ. Απωθεί τα χείλη
και τισ παρειέσ κατά τη διάρκεια τησ oδoντιατρικήσ θεραπείασ,
πρoσφέρει στoν κλινικ ιατρ αυξηένη oραττητα και ευκoλία
πρσβασησ, και διευκoλύνει τoν έλεγχo τησ υγρασίασ στη στoατική
κoιλτητα. Η συσκευή, η oπoία παρoυσιάζει υψηλή ευκαψία και ελαστικτητα σε λεσ τισ κινήσεισ, εξασφαλίζει την άνεση τoυ ασθενή και
τoν βoηθά να διατηρεί τo στα ανoικτ. Τo OptraGate διατίθεται στα
εγέθη Regular, Small, καθώσ και Junior, για παιδιά ηλικίασ εταξύ 5 και
10 ετών.
Σύνθεση
Θερoπλαστικ ελαστoερέσ (SEBS) και πoλυπρoπυλένιo.
Τo OptraGate δεν περιέχει λατέξ.
Ένδειξη
Κατάλληλo για χρήση σε διαγνωστικέσ, πρoληπτικέσ και θεραπευτικέσ
oδoντιατρικέσ διαδικασίεσ (ειδικά διαδικασίεσ απoκαταστάσεων,
παρασκευή κoιλoτήτων, επαγγελατικ καθαρισ δoντιών, διαδικασίεσ
διάγνωσησ, αφαίρεση τρυγίασ και απoξέσεισ ριζών, λεύκανση,
απoτύπωση).
Αντενδείξεις
Η χρήση τoυ OptraGate αντενδείκνυται
– σε χειρoυργικέσ και εφυτευτικέσ διαδικασίεσ
– εάν είναι γνωστ τι o ασθενήσ είναι αλλεργικσ σε κάπoιo απ τα
®
είναι βoηθητικ εργαλείo για κλινική χρήση, τo oπoίo
συστατικά τoυ OptraGate
εριγραφή της διαδικασίας
Π
o ελαστικ υλικ τoυ OptraGate τεντώνεται ε τη βoήθεια δύo
Τ
δακτυλίων. O δακτύλιoσ εγαλύτερoυ πάχoυσ τησ συσκευήσ
τoπoθετείται στην περιoχή τησ oυλoπαρειακήσ αύλακασ, ενώ o
ακτύλιoσ ικρτερoυ πάχoυσ, o oπoίoσ διαθέτει δύo ελάσατα,
δακτύλιo ικρτερoυ πάχoυσ. O εσωτερικσ δακτύλιoσ θα πρέπει να
ρατείται σφικτά εταξύ τoυ αντίχειρα και τoυ εσαίoυ δακτύλoυ
κ
και να πιεστεί ελαφρά (βλ. εικνα 2).
Εικνα 2: Σωστ κράτηα τoυ ενδoστoατικoύ δακτυλίoυ ε αντίχειρα και
εσαίo δάκτυλo. O ενδoστoατικσ δακτύλιoσ είναι ελαφρώσ
συπιεσένoσ κατά τη διαδικασία.
. Έπειτα, o ελαφρώσ συπιεσένoσ ενδoστoατικσ δακτύλιoσ
4
εισάγεται στην παρειακή αύλακα τησ ίασ πλευράσ, έτσι ώστε τo
ελαστικ στoιχείo να αγκαλιάσει τη γωνία τoυ στατoσ και o
εξωτερικσ δακτύλιoσ να παραένει έξω απ αυτ (βλ. εικνα 3).
Εικνα 3: O ενδoστoατικσ δακτύλιoσ εγαλύτερoυ πάχoυσ τoπoθετείται
εταξύ των δoντιών και τησ γωνίασ τoυ στατoσ.
5. Μλισ τo OptraGate σταθερoπoιηθεί στη ία πλευρά, εισάγεται
ε τoν ίδιo τρπo στην άλλη πλευρά, κάπτoντασ ελαφρώσ
(βλ. εικνα 4).
Εικνα 4: O ενδoστoατικσ δακτύλιoσ τoπoθετείται πίσω απ τισ
δύo γωνίεσ τoυ στατoσ.
6. Στη συνέχεια, o ενδoστoατικσ δακτύλιoσ τoπoθετείται πίσω απ
τo κάτω και τo άνω χείλoσ, ώστε τo OptraGate να πάρει την τελική,
σταθερή τoυ θέση (βλ. εικνα 5). O ενδoστoατικσ δακτύλιoσ
πoρεί να τoπoθετηθεί ευκoλτερα εάν τo στα τoυ ασθενή είναι
χαλαρ.
Εικνα 5: Τελική θέση πίσω απ τo κάτω και τo άνω χείλoσ.
Εάν, σε εoνωένεσ περιπτώσεισ, o ενδoστoατικσ δακτύλιoσ
παρoυσιάσει τάση να γλιστρήσει απ την oυλoπαρειακή αύλακα εάν
τo στα κλείσει τελείωσ, ττε η τoπoθέτηση τoυ ενδoστoατικoύ
δακτυλίoυ βαθύτερα έσα στo πρoστιo συνήθωσ αρκεί για να
αντιετωπιστεί τo πρβληα. Μερικέσ φoρέσ, η χρήση άλλoυ εγέθoυσ
πoρεί επίσησ να απoτελεί λύση.
Τo σταθερά τoπoθετηένo OptraGate βελτιώνει την oραττητα και την
πρσβαση στo πεδίo εργασίασ. Πλάγιεσ κινήσεισ τησ κάτω γνάθoυ και
άνoιγα τoυ στατoσ σε διάφoρoυσ βαθoύσ πoρεί να παρέχει
πρσθετo χώρo και πρσβαση στην περιoχή θεραπείασ. Τo OptraGate
πoρεί να παραείνει στη θέση τoυ κατά τoν έλεγχo τησ σύγκλεισησ.
7. Για να αφαιρέσετε τo OptraGate, πιάστε τoν εξωστoατικ δακτύλιo
στη κάτω περιoχή ε τη βoήθεια απoρρoφητικoύ χαρτιoύ και
νασηκώστε τoν ελαφρά, έτσι ώστε o ενδoστoατικσ δακτύλιoσ
2°C
3
6°F
2
8°C
82°F
N
ON
STERILE
α
α χαλαρώσει απ την κάτω oυλoπαρειακή αύλακα. (Εικνα 6).
ν
O ενδoστoατικσ δακτύλιoσ πoρεί στη συνέχεια να αφαιρεθεί
εύκoλα απ την άνω oυλoπαρειακή αύλακα και να απoρριφθεί ε
–Αυτέσ oι oδηγίεσ χρήσησ είναι επίσησ διαθέσιεσ στην
ιστoσελίδα τησ Ivoclar Vivadent AG
(www.ivoclarvivadent.com).
Κρατήστε µακριά απ τα παιδιά!
Μνo για oδoντιατρική χρήση!
Το υλικόαυτό κατασκευάστηκε αποκλειστικά για οδοντιατρική χρήση. Οι διαδικασίεσ πρέπει να
ακολουθούνται σχολαστικά και ακολουθώντασ αυστηρά τισ οδηγίεσ χρήσησ. Απαιτήσεισ για βλάβεσ
που μπορεί να προκληθούν απόμη ορθή ακολουθία των οδηγιών ή απόχρήση σε μη ρητώσ
ενδεικνυόμενη περιοχή, είναι απαράδεκτεσ. Επιπλέον οχρήστησ είναι υποχρεωμένοσ να ελέγχει με δική του ευθύνη την καταλληλότητα και τη δυνατότητα χρήσησ του προϊόντοσ για τον
προβλεπόμενο σκοπόπριν την εφαρμογή, ιδιαίτερα εάν ο συγκεκριμένοσ σκοπόσ δεν αναφέρεται
στισ πληροφορίεσ χρήσησ. Περιγραφέσ και στοιχεία δεν αποτελούν εγγύηση των ιδιοτήτων και δεν
είναι δεσμευτικά.
Tanım
Türkçe
®
linik kullanımda çalıflma sahasına kolayca ulaflmanızı mümkün
ptraGate
k
O
kılan bir yardımcı aksesuardır. Dental tedavi sırasında yanak ve dudakları
çalıflma sahasından uzaklafltırarak klinisyene geniflletilmifl bir görüfl ve girifl
kolaylı¤ı sunar ve oral kavitede nem kontrolünü kolaylafltırır. Bu cihazın üç
boyutlu hareket ettirilebilme özelli¤i ve esnekli¤i, hastanın a¤zının açık
tutulmasında ve rahatlı¤ında önemli rol oynar. OptraGate'in Regular
(standart), Small (küçük) ve 5 ila 10 yafl arası çocuklar için Junior (çocuk)
boyları mevcuttur.
Bileflim
Termoplastik elastomer (SEBS) ve polipropilen. OptraGate lateks içermez.
Endikasyon
Teflhis, koruyucu ve tedaviye yönelik dental ifllemlerde (özellikle restoratif
ifllemler, kavite preparasyonu, proflaksi, teflhise yönelik ifllemler, detertraj
ve küretaj, difl beyazlatma, ölçü alma gibi) kullanıma uygundur.
Kontrendikasyonlar
OptraGate kullanımı flu durumlarda kontrendikedir
– oral cerrahi ve implantoloji ifllemlerinde
– hastanın herhangi bir OptraGate bileflenine alerjik oldu¤u biliniyorsa
‹fllem tanımı
OptraGate elastik materyali iki halka yoluyla gerilir. Cihazın daha kalın
olan halkası gingivobukkal kıvrım bölgesinde konumlandırılırken iki çıkıntıya
sahip daha ince halka a¤zın dıflında kalır. ‹ki halka arasındaki elastik bileflen
böylece hastanın dudaklarını içine alır ve halkaların restorasyon gücü
sayesinde retraksiyon sa¤lar (bkz. flekil 1).
1. Uygun boyuttaki OptraGate seçin. Büyüklük paketin sol tarafında ve
ayrıca OptraGate sol çıkıntısında yazılıdır (R-Regular (standart), S-Small
(Küçük) ve J-Junior (Çocuk)). Optimum flekilde ifllev görmesini sa¤lamak
için hastanın a¤zına uyan en büyük boyu yerlefltirmenizi öneririz.
2. OptraGate hasta yatar konumda ise saat 12 pozisyonunda veya hasta dik
oturuyorsa saat 8 pozisyonunda (veya klinisyen sol elini kullanıyorsa saat
4 pozisyonunda) olacak flekilde yerlefltirilebilir.
3. Yerlefltirmeyi kolaylafltırmak için çıkıntılar afla¤ı do¤ru bakarken kullanıcı
a¤ız dıflı daha ince halka içinden geçerek a¤ız içi daha kalın halkayı
tutmalıdır. ‹ç halka baflparmak ile orta parmak arasında tutulmalı ve
hafifçe sıkıfltırılmalıdır (flekil 2).
flekil 2: A¤ız içindeki halkayı baflparmak ve orta parmakla do¤ru tutufl flekli.
NON
STERILE
2°C
36°F
28°C
82°F
A¤ız içindeki halka ifllem esnasında hafifçe bastırılır.
4. Hafifçe bastırılan a¤ız içindeki halka sonra bir tarafta bukkal koridora
elastik bileflen a¤zın köflesini kavrarken dıfltaki halka a¤ız dıflında kalacak
ekilde yerlefltirilir (bkz. flekil 3).
fl
flekil 3: Daha kalın a¤ız içindeki halka a¤ız köflesi ve difller arasına yerlefltirilir.
. OptraGate bir tarafta tam anlamıyla yerine oturunca, bu kez di¤er taraf
5
afifçe bükülerek benzer flekilde yerine yerlefltirilir (bkz. flekil 4).
h
flekil 4: A¤ız içi halka a¤zın her iki köflesinin arkasına yerlefltirilmifl.
6. Bunu takiben, a¤ız içi halka alt ve üst dudakların arkasında
onumlandırılır ve bu flekilde OptraGate son, sabit pozisyonunu alır
k
(bkz. flekil 5). A¤ız içi halka e¤er hastanın a¤zı rahatsa daha kolay
yerlefltirilebilir.
flekil 5: Alt ve üst dudakların arkasında son konumlandırma.
E¤er bazı durumlarda, a¤ız tamamen kapalıyken, a¤ız içi halka gingivobukkal
kıvrımdan çıkma e¤ilimi gösterirse, a¤ız içi halkanın vestibülün biraz daha
içine yerlefltirilmesi genellikle problemi çözmeye yeterli olacaktır. Bazen farklı
bir büyüklü¤ün kullanılması da bir çözüm olabilir.
Sa¤lamca yerlefltirilen OptraGate çalıflma sahasının genel görüfl açısını ve
giriflini geniflletir. Mandibulanın lateral hareketleri ve a¤zın çeflitli derecelerde
açılması tedavi sahasına giriflte ilave bir yer ve alan sa¤layabilir. OptraGate
oklüzyon kontrolünde bile yerinde bırakılabilir.
7. OptraGate çıkarmak için a¤ız içi halkayı alt bölgede bir ka¤ıt mendil
yardımıyla tutun ve a¤ız içi halka alt gingivobukkal kıvrımdan gevfleyecek
flekilde hafifçe kaldırın. (flekil 6). A¤ız içi halka sonra ka¤ıt mendil
kullanılarak üst gingivobukkal kıvrımdan kolayca çıkarılabilir ve hijyenik
flekilde atılabilir.
flekil 6: OptraGate çıkarılması
Not
–OptraGate steril de¤ildir ve bu nedenle oral cerrahi ve
implantoloji ifllemleriyle kullanılmaya uygun de¤ildir.
–OptraGate sadece tek kullanımlıktır.
– Tekrar kullanılamaz. Materyal sterilize edilmeye uygun de¤ildir.
Temizleme ve dezenfeksiyon ajanları materyal üzerinde zararlı etki
gösterebilir ve hastada istenmeyen reaksiyonlara yol açabilir.
– Difl beyazlatıcı ifllemler sırasında kullanılması durumunda cilt ve mukoza
tahrifllerini önlemek için OptraGate ile yumuflak a¤ız dokuları arasına
a¤artıcı madde girmemesine özen gösterilmelidir.
–OptraGate 2-28 °C sıcaklıkta saklanmalıdır.
–Bu Kullanma Talimatı Ivoclar Vivadent AG'nin web sitesinde
de mevcuttur (www.ivoclarvivadent.com).
Çocukların eriflemeyece¤i bir yerde saklayın!
Sadece difl hekimli¤i alanında kullanılmak içindir!
Bu materyal sadece difl hekimli¤inde kullanılmak üzere hazırlanmıfltır. ‹flleme koyma sırasında Kullanma
Talimatına katı olarak riayet edilmelidir. Belirlenen kullanım alanı ve Kullanım Talimatının izlenmedi¤i
durumlarda oluflacak hasarlardan sorumluluk kabul edilmeyecektir. Ürünleri Talimatta açıkça belirtilmemifl
herhangi bir amaç için kullanım ve uygunluk açısından test etmekten kullanıcı sorumludur. Tanımlama ve
bilgiler özellikler için garanti oluflturmayaca¤ı gibi bir ba¤layıcılı¤ı da yoktur.
Slovensko
Opis
®
je dodaten pripomoãek za kliniãno uporabo, ki omogoãa
OptraGate
enostaven dostop do delovnega podroãja. Med dentalnimi posegi razmakne
ustnici in lica, zdravniku omogoãi boljšo vidljivost in boljši dostop ter olajša
adzorovanje vlage v ustni votlini. Pripomoãek z visoko tridimenzionalno
n
leksibilnostjo in elastiãnostjo bolniku zagotavlja udobje ter pomaga držati
f
bolnikova usta odprta. Pripomoãek OptraGate je na voljo v velikostih
»obiãajna« in »majhna« ter »junior« za otroke, stare od 5 do 10 let.
estava
S
Termoplastiãni elastomer (SEBS) in polipropilen.
OptraGate ne vsebuje lateksa.
ndikacije
I
Primerno za uporabo pri diagnostiãnih, preventivnih in terapevtskih dentalnih
postopkih (predvsem pri restavracijah, preparacijah kavitete, profesionalnem
išãenju zob, diagnostiãnih postopkih, ãišãenju in kiretaži, beljenju zob,
ã
zdelavi odtisov).
i
Kontraindikacije
Uporaba pripomoãka OptraGate je kontraindicirana
za kirurške in implantološke posege v ustih;
–
– ãe je znano, da je pacient alergiãen na katero koli sestavino pripomoãka
OptraGate.
pis postopka
O
Elastiãen material pripomoãka OptraGate se raztegne s pomoãjo dveh
obroãev. Debelejši obroã pripomoãka se nahaja na obmoãju gingivalno-
-bukalnega pregiba, tanjši obroã, ki ima dva jeziãka, pa ostane zunaj ustne
otline. Elastiãna komponenta med obema obroãema objame ustnici pacienta
v
in ju na podlagi moãi obroãev umakne (glejte sliko 1).
l. 1: Namešãen pripomoãek OptraGate z jeziãkoma, obrnjenima
S
navzdol. Ne vpliva na bolnikovo okluzijo.
1. Izberite ustrezno velikost pripomoãka OptraGate. Velikost (R za obiãajno,
S za majhno ali J za junior) je natisnjena na paketu ter na levem jeziãku
ripomoãka OptraGate. Da bi zagotovili optimalno delovanje, priporo-
p
ãamo, da vstavite najveãjo možno velikost, ki se prilega ustom bolnika.
2. Pripomoãek OptraGate lahko vstavite z obeh položajev – s položaja 12.
ure, ko bolnik leži, ali s položaja 8. ure, ko sedi (ali s položaja 4. ure, ãe
e zobozdravnik leviãar).
j
3. Da bi olajšali namestitev, naj operater prime debelejši intraoralni obroã
skozi tanjši obroã, ki je zunaj ust, pri tem pa sta jeziãka obrnjena navzdol.
otranji obroã je treba držati med palcem in sredincem ter ga rahlo
N
stisniti skupaj (glejte sliko 2).
Sl. 2: Pravilno držanje intraoralnega obroãa s palcem in sredincem. Intraoralni
obroã se med postopkom rahlo stisne.
4. Rahlo stisnjen intraoralni obroã nato vstavite v bukalni koridor na eni
strani tako, da elastiãna komponenta objame kotiãek ust, zunanji obroã
pa se še vedno nahaja zunaj ust (glejte sliko 3).
Sl. 3: Debelejši intraoralni obroã se nahaja med zobmi in kotiãkom ust.
5. Ko je pripomoãek OptraGate na eni strani varno namešãen, drugo stran
namestite na enak naãin, pri ãemer jo rahlo ukrivite (glejte sliko 4).
Sl. 4: Intraoralni obroã se nahaja za obema kotiãkoma ust.
6. Nato intraoralni obroã namestimo za zgornjo in spodnjo ustnico, takrat
pa je pripomoãek OptraGate dokonãno stabilno namešãen (glejte sliko 5).
Intraoralni obroã lahko vstavite še bolj enostavno, ãe ima bolnik usta
sprošãena.
Sl. 5: Dokonãni položaj za zgornjo in spodnjo ustnico.
âe je (v posameznih primerih) videti, da bo intraoralni obroã zdrsel iz gingivalno-bukalnega pregiba, ko so usta popolnoma zaprta, obiãajno zadostuje,
da intraoralni obroã namestite globlje in tako rešite težavo. Vãasih pa je
treba uporabiti drugo velikost.
Varno namešãen pripomoãek OptraGate izboljša celoten pregled nad
delovnim podroãjem in dostop do njega. Premikanje spodnje ãeljusti v stran
n odpiranje ust lahko omogoãi dodaten prostor in dostop do zdravljenega
NON
STERILE
2°C
36°F
28°C
8
2°F
i
redela. Pripomoãek OptraGate lahko pustite namešãenega tudi, ko
p
preverjate okluzijo.
7. âe želite pripomoãek OptraGate odstraniti, s papirnato brisaão primite
zunanji obroã na spodnjem delu in ga rahlo dvignite, tako da se
ntraoralni obroã sprosti iz spodnjega gingivalno-bukalnega pregiba
i
slika 6). Intraoralni obroã nato zlahka odstranite z zgornjega
(
gingivalno-bukalnega pregiba ter ga higieniãno zavržete s pomoãjo
papirnate brisaãe.
Sl. 6: Odstranjevanje pripomoãka OptraGate
Opombe
–Pripomoãek OptraGate ni sterilen in zato ni primeren za uporabo
ri kirurških ali implantoloških posegih v ustih.
p
–Pripomoãek OptraGate je namenjen samo za enkratno uporabo.
Ne smete ga znova uporabiti. Material ni primeren za sterilizacijo.
–
âistilna in dezinfekcijska sredstva lahko škodljivo vplivajo na material
in pri bolniku povzroãijo neželene reakcije.
– Kadar ga uporabljate pri postopkih beljenja zob, morate paziti, da se
elilni material me ujame med pripomoãek OptraGate in mehka tkiva
b
v ustih, ter tako prepreãite draženje kože in sluznice.
–Pripomoãek OptraGate shranjujte pri temperaturi 2–28 °C.
–Ta navodila za uporabo so na voljo tudi na spletni strani družbe
Ivoclar Vivadent AG (www.ivoclarvivadent.com).
hranjujte zunaj dosega otrok!
S
Samo za uporabo v zobozdravstvu!
Material je namenjen izkljuãno za uporabo v zobozdravstvu. Uporaba mora potekati izkljuãno v skladu
z navodili za uporabo. Zaradi neupoštevanja navodil ali predpisanih obmoãij uporabe ne prevzemamo
odgovornosti. Za preizkušanje ustreznosti in uporabe izdelka za kakršen koli namen, ki ni izrecno naveden
v navodilih, je odgovoren uporabnik. Opisi in podatki ne predstavljajo garancije za lastnosti in niso
zavezujoãi.
Hrvatski
Opis
®
e dodatno pomagalo za kliniËku primjenu, koje omoguÊuje
ptraGate
j
O
olakšani pristup radnom polju.
Ono osigurava retrakciju usana i obraza tijekom stomatološkog zahvata,
ruža stomatologu poveÊanu vidljivost i dostupnost te olakšava kontrolu
p
vlažnosti u usnoj šupljini. Pomagalo, koje karakteriziraju visoka
trodimenzionalna fleksibilnost i elastiËnost, osigurava pacijentu udobnost
i pomaže mu u držanju usta otvorenima. OptraGate je dostupan u veliËinama
Regular, Small kao i Junior za djecu starosti izmeu 5 i 10 godina.
Sastav
TermoelastiËni elastomer (SEBS) i polipropilen.
OptraGate ne sadrži lateks.
Indikacije
Pogodan je za upotrebu u dijagnostiËkim, preventivnim i terapijskim
stomatološkim postupcima (naroËito restorativnim postupcima, preparaciji
kaviteta, profesionalnom ËišÊenju zuba, dijagnostiËkim postupcima, scaling
i root planing, izbjeljivanju zubi, izradi otisaka).
Kontraindikacije
Upotreba OptraGate je kontraindicirana
‡ u oralnokirurškim i implatološkim zahvatima;
‡ ukoliko je pacijent alergiËan na bilo koji od sastojaka pomagala
OptraGate.
Opis postupka
ElastiËan materijal pomagala OptraGate rasteže se pomoÊu dva prstena.
Deblji prsten pomagala pozicionira se u podruËje prijelaza gingive na obraznu
sluznicu, dok tanji prsten, koji sadrži dva vrška, ostaje izvan usta. Pri tome
elastiËna komponenta izmeu dva prstena obuhvaÊa pacijentove usne i
omoguÊuje retrakciju uslijed elasticiteta prstenova (vidi Sliku 1).
Sl. 1: Pravilno postavljen OptraGate s vršcima prema dolje.
Pacijentova okluzija nije ometana.
1. Izaberite odgovarajuÊu veliËinu pomagala OptraGate. VeliËina (R za
regular, S za small ili J za junior) otisnuta je na pakiranju kao i na lijevom
vršku pomagala OptraGate. U svrhu postizanja optimalne funkcije
preporuËujemo umetanje najveÊe veliËine koja odgovara pacijentovim
ustima.
2. Pomagalo OptraGate može se umetnuti iz pozicije 12 sati s ležeÊim
pacijentom ili iz pozicije 8 sati s pacijentom u sjedeÊem uspravnom
položaju (ili iz pozicije 4 sata ako je stomatolog lijevoruk).
3. Za lakše postavljanje treba uhvatiti deblji intraoralni prsten prolazeÊi kroz tanji
ekstraoralni prsten pri Ëemu su vršci usmjereni prema dolje. Unutrašnji prsten
treba držati izmeu palca i srednjeg prsta te ga lagano pritisnuti (vidi Sliku 2).
Sl. 2: Pravilno držanje intraoralnog prstena palcem i srednjim prstom.
NON
STERILE
2°C
36°F
28°C
82°F
ri tome je intraoralni prsten lagano komprimiran.
P
. Potom se lagano komprimiran intraoralni prsten umeÊe u bukalni koridor
4
na jednoj strani, tako da elastiËna komponenta obuhvaÊa usni kut, a
vanjski prsten je još uvijek lociran ekstraoralno (vidi Sliku 3).
Sl. 3: Deblji intraoralni prsten je smješten izmeu zubi i usnog kuta.
5. »im je pomagalo OptraGate sigurno postavljeno na jednoj strani, druga
strana se umeÊe na isti naËin lagano savijajuÊi pomagalo (vidi Sliku 4).
l. 4: Intraoralni prsten je smješten iza oba usna kuta.
S
6. Potom je intraoralni prsten smješten iza donje i gornje usne, a OptraGate
stoga poprima svoju konaËnu stabilnu poziciju (vidi Sliku 5). Intraoralni
rsten može se lakše umetnuti ako su pacijentova usta opuštena.
p
Sl. 5: KonaËno pozicioniranje iza donje i gornje usne.
Ako u individualnim sluËajevima intraoralni prsten naginje ispadanju iz
podruËja prijelaza gingive u obraznu sluznicu, ako su usta potpuno
zatvorena, dublje pozicioniranje intraoralnog prstena unutar vestibule obiËno
je dovoljno da se riješi problem. Ponekad primjena druge veliËine takoer
može biti rješenje.
Sigurno pozicioniran OptraGate poboljšava ukupnu preglednost i
pristupaËnost radnog polja. Lateralni pokreti mandibule i otvaranje ustiju
do razliËitih stupnjeva mogu pružiti dodatan prostor i pristup tretiranom
podruËju. OptraGate se ne mora skidati pri provjeri okluzije.
7. Za skidanje pomagala OptraGate ekstraoralni prsten se pomoÊu
papirnatog ruËnika uhvati u donjem podruËju i lagano digne tako da
se intraoralni prsten olabavi od podruËja prijelaza gingive u obraznu
sluznicu (Slika 6). Intraoralni prsten se može lako odvojiti s prijelaza
gingive u obraznu sluznicu i higijenski odstraniti korištenjem papirnatog
ruËnika.
Fig 6: Skidanje pomagala OptraGate.
Notes
‡OptraGate nije sterilan i stoga nije pogodan za upotrebu pri
oralnokirurškim i implatološkim zahvatima.
‡OptraGate služi samo za jednokratnu upotrebu.
‡ Ne može se ponovno koristiti. Materijal nije pogodan za sterilizaciju.
Sredstva za ËišÊenje i dezinficiranje mogu imati štetan uËinak na
materijal i uzrokovati neželjene reakcije u pacijentu.
‡ Kad se pomagalo koristi u postupku izbjeljivanja zubi, treba paziti da
materijal za izbjeljivanje ne bude zadržan izmeu OptraGate
i mekog oralnog tkiva, kako bi se sprijeËila iritacija kože i mukozne
membrane.
‡OptraGate treba biti pohranjen na 2-28 °C.
‡Ove Upute za upotrebu dostupne su i na mrežnim stranicama
tvrtke Ivoclar Vivadent AG (www.ivoclarvivadent.com).
»uvati nedostupno djeci!
Samo za stomatoloπku upotrebu!
Materijal je namijenjen iskljuËivo stomatološkoj primjeni. Obrada se mora provoditi iskljuËivo prema
uputama za upotrebu. ProizvoaË ne preuzima odgovornost za štete koje su rezultat nepridržavanja
uputa ili navedenog podruËja primjene. Korisnik je odgovoran za ispitivanje prikladnosti i upotrebljivosti
proizvoda za svaku svrhu koja nije izriËito navedena u uputama. Opisi i podaci nisu jamstvo svojstava
i nisu obvezujuÊi.
esky
â
Popis
®
je vedlejší pomÛcka pro klinické použití, která umož-Àuje snadn˘
OptraGate
fiístup k pracovnímu poli.
p
ajišÈuje retrakci rtÛ a tváfií bûhem stomatologického ošetfiení, nabízí zubním
Z
lékafiÛm lepší viditelnost a snazší pfiístup a usnadÀuje kontrolu vlhkosti v
dutinû ústní. PomÛcka se vyznaãuje trojrozmûrnou pružností a elasticitou, je
ohodlná pro pacienty a pomáhá udržet ústa pacienta otevfiená. OptraGate je k
p
dispozici ve tfiech velikostech Regular (bûžná), Small (malá) a Junior pro dûti
ve vûku od 5 do 10 let.
ložení
S
ermoplastick˘ elastomer (SEBS) a polypropylen.
T
OptraGate neobsahuje latex.
ndikace
I
hodné pro použití pfii diagnostick˘ch, preventivních a terapeutick˘ch
V
stomatologických v˘konech (zejména pfii v˘plÀov˘ch ošetfieních, preparaci
kavit, profesionálním ãištûní zubÛ, diagnostick˘ch v˘konech,
pfii orálních chirurgick˘ch a implantologick˘ch v˘konech;
–
jestliže má pacient prokázanou alergii na nûkterou ze složek materiálÛ
–
pomÛcky OptraGate.
Popis použití
lastick˘ materiál pomÛcky OptraGate se napíná dvûma kroužky. Silnûjší
E
kroužek pomÛcky se umisÈuje do oblasti dásÀového žlábku, zatímco tenãí
kroužek, kter˘ je opatfien dvûma klopami, zÛstává mimo ústa. Elastická
ložka mezi dvûma kroužky tak zahrnuje rty pacienta a zabezpeãuje retrakci
s
íky vratné síle kroužkÛ (viz obrázek 1).
d
Obr. 1: Nasazená pomÛcka OptraGate s klopami smûfiujícími dolÛ.
epfiekáží smazatsmazat okluzi pacienta.
N
1. Zvolte vhodnou velikost pomÛcky OptraGate. Pfiíslušná velikost
(R – bûžná, S – malá nebo J – dûti) je vytištûna na obalu a také na levé
lopû pomÛcky OptraGate. Pro zajištûní optimální funkce doporuãujeme
k
vkládat nejvûtší velikost, která se vejde do úst pacienta.
2. OptraGate se mÛže vkládat jak z polohy 12 hodin s pacientem vleže,
ebo z polohy 8 hodin s pacientem vsedû (nebo z polohy 4 hodiny, pokud
n
je lékafi levák).
3. Pro usnadnûní umístûní uchopte silnûjší intraorální kroužek skrz tenãí
extraorální kruh, pfiitom klopy musí smûfiovat dolÛ. Vnitfiní kroužek by se
mûl držet mezi palcem a prostfiedníãkem a okraje je tfieba k sobû mírnû
pfiitisknout (viz obr. 2).
Obr 2: Správné držení intraorálního kruhu palcem a prostfiedníãkem.
Pfiitom je intraorální kroužek lehce stisknut˘.
4. Lehce stisknut˘ intraorální kroužek se potom vkládá na jedné stranû do
bukálního koridoru tak, že pružn˘ prvek zahrnuje koutek úst a vnûjší
kroužek je umístûn stále extraorálnû (viz obr. 3).
Obr. 3: Silnûjší intraorální kroužek je umístûn mezi zuby a koutky úst.
5. Jakmile je pomÛcka OptraGate zajištûna na jedné stranû, druhá strana se
obdobn˘m zpÛsobem zavede tak, že se trochu ohne (viz obrázek 4).
Obr. 4: Intraorální kroužek je umístûn za obûma koutky úst.
6. Následnû je intraorální kroužek umístûn za dolní a horní rty a tím je
pomÛcka OptraGate ve své koneãné a stabilní poloze (viz obrázek 5).
Intraorální kroužek se vkládá mnohem snadnûji, pokud jsou ústa
pacienta uvolnûna.
Obr. 5: Umístûní do koneãné polohy za horní a dolní ret.
estliže má v nûkter˘ch pfiípadech intraorální kroužek pfii úplném zavfiení úst
N
ON
STERILE
2
°C
36°F
28°C
8
2°F
J
endenci k vyklouznutí z dásÀového žlábku, postaãí ve vûtšinû pfiípadÛ hlubší
t
vložení do vchodu úst. Nûkdy mÛže b˘t také fiešením použití jiné velikosti.
právnû umístûná pomÛcka OptraGate zlepšuje celkov˘ pohled a pfiístupnost
S
racovního pole. Boãní pohyby dolní ãelisti a otevfiení úst na rÛzn˘ch stupních
p
mohou poskytovat další prostor a pfiístup do ošetfiované oblasti. OptraGate
se nemusí vyjímat ani pfii kontrole okluze.
. Chcete-li pomÛcku OptraGate vyjmout, uchopte extraorální kroužek ve
7
spodní ãásti pomocí papírové utûrky a zvednûte ji lehce tak, aby se
intraorální kroužek uvolnil ze spodního dásÀového žlábku. (Obrázek 6).
ntraorální kroužek pak mÛže b˘t snadno odstranûn z horního dásÀového
I
lábku a hygienicky zlikvidován pomocí papírové utûrky.
ž
Obr. 6: Vyjmutí OptraGate
oznámky
P
–OptraGate není sterilní, a není tudíž vhodn˘ pfii
orálních chirurgick˘ch a implantologick˘ch postupech.
–OptraGate je urãen pouze pro jednorázové použití.
– Nesmí se používat opakovanû. Materiál není vhodn˘ pro sterilizaci. âisticí
dezinfekãní prostfiedky mohou mít negativní vliv na materiál a vést
a
k nežádoucím úãinkÛm u pacienta.
– V pfiípadû použití pfii bûlení zubÛ je tfieba dbát na to, aby se bûlící
ateriál nezachytil mezi OptraGate a ústními mûkk˘mi tkánûmi
m
aby nedocházelo k podráždûní pokožky a sliznice.
a
–OptraGate se musí uchovávat pfii 2–28 °C.
–Tyto pokyny k použití jsou k dispozici také na internetov˘ch
stránkách spoleãnosti Ivoclar Vivadent AG
(www.ivoclarvivadent.com).
Skladujte mimo dosahu dûtí!
Urãeno pouze pro stomatologické úãely!
Materiál byl vyvinut v˘luãnû pro použití v zubním lékafiství. Zpracování je nutné provádût v˘hradnû podle
návodu k použití. Nelze pfiijmout odpovûdnost za škody vzniklé nedodržováním pokynÛ nebo stanovené
oblasti použití. Uživatel odpovídá za testování v˘robkÛ z hlediska jeho vhodnosti a použití pro jakékoliv
úãely v˘slovnû neuvedené v návodu. Popisy a údaje nepfiedstavují žádnou záruku vlastností a nejsou závazné.
Slovensky
Popis
®
je pomôcka na klinické použitie, ktorá umožÀuje jednoduch˘
OptraGate
prístup do pracovného poºa.
Zabezpeãuje retrakciu pier a líc poãas dentálnych zákrokov, poskytuje
lekárovi lepšiu viditeºnosÈ a prístup a uºahãuje kontrolu vlhkosti v ústnej
dutine. Pomôcka, ktorá má vysokú trojrozmernú pružnosÈ a elastickosÈ,
zabezpeãuje pohodlie pacienta a pomáha udržiavaÈ ústa pacienta otvorené.
OptraGate sa dodáva vo veºkostiach Regular (normálna), Small (malá) ako
aj Junior pre deti vo veku 5 až 10 rokov.
Zloženie
Termoplastick˘ elastomér (SEBS) a polypropylén.
OptraGate neobsahuje latex.
Indikácie
Je vhodná na použitie pri diagnostick˘ch, preventívnych a terapeutick˘ch
dentálnych postupoch (najmä rekonštrukãn˘ch postupoch, príprave kavít,
profesionálnom ãistení zubov, diagnostick˘ch postupoch, odstraÀovaní
zubného kameÀa a hæbkovom ãistení, bielení zubov a príprave odtlaãkov).
Kontraindikácie
Použitie pomôcky OptraGate je kontraindikované:
– pri orálnych chirurgick˘ch zákrokoch a implantáciách;
– ak je známe, že pacient je alergick˘ na ktorúkoºvek zo zložiek pomôcky
OptraGate.
Opis použitia
Elastick˘ materiál pomôcky OptraGate sa napína pomocou dvoch krúžkov.
Hrubší krúžok pomôcky je umiestnen˘ v oblasti gingiválno-bukálnej riasy,
k˘m tenší krúžok, ktor˘ má dve ušká, zostáva mimo úst. Elastick˘ komponent
medzi dvoma krúžkami teda obopína pery pacienta a zabezpeãuje retrakciu
vìaka spätnej sile krúžkov (pozri Obr. 1).
Obr. 1: OptraGate na mieste s uškami smerujúcimi nadol.
Nenarúša oklúziu pacienta.
S – malá alebo J – Junior) je vytlaãená na obale, ako aj ºavom ušku
pomôcky OptraGate. Na zaistenie optimálnej funkcie odporúãame zaviesÈ
najväãšiu veºkosÈ, ktorá zodpovedá ústam pacienta.
2. OptraGate sa môže zavádzaÈ buì z polohy zodpovedajúcej
ruãiãkám na hodinkách o 12-tej hodine pri ležiacom pacientovi, alebo
z polohy zodpovedajúcej ruãiãkám na hodinkách o 8-tej hodine pri
vzpriamene sediacom pacientovi (alebo polohy zodpovedajúcej ruãiãkám
na hodinkách o 4-tej hodine, ak je lekár ºavák).
3. Zavedenie si uºahãíte, ak budú ušká smerovaÈ nadol a sestra uchopí hrubší
intraorálny krúžok cez tenší extraorálny krúžok. Vnútorn˘ krúžok treba
držaÈ medzi palcom a prostredníkom a slabo stláãaÈ dokopy (pozri Obr. 2).
Obr. 2: Správne držanie intraorálneho krúžka palcom a prostredníkom.
NON
STERILE
2°C
36°F
28°C
82°F
Poãas zákroku sa intraorálny krúžok slabo stláãa.
4. Slabo stlaãen˘ intraorálny krúžok sa potom zavedie do bukálneho
koridoru na jednej strane tak, že elastick˘ komponent ohraniãuje okraj
st a vonkajší krúžok sa ešte stále nachádza extraorálne (pozri Obr. 3).
ú
Obr. 3: Hrubší intraorálny krúžok sa umiestni medzi zuby a okraj úst.
. Hneì, ako sa pomôcka OptraGate zaistí bezpeãne na jednej strane,
5
ruhá strana sa zavádza rovnak˘m spôsobom, priãom sa trocha zahne
d
(pozri Obr. 4).
Obr. 4: Intraorálny krúžok sa umiestni za oba kútiky úst.
6. Potom sa intraorálny krúžok umiestni za dolnú a hornú peru, a t˘m sa
pomôcka OptraGate dostáva do svojej koneãnej stabilnej polohy (pozri
Obr. 5). Intraorálny krúžok sa zavádza jednoduchšie, ak sú ústa pacienta
voºnené.
u
Obr. 5: Koneãná poloha za dolnou a hornou perou.
Ak má, v jednotliv˘ch prípadoch, intraorálny krúžok po úplnom zatvorení
úst tendenciu zošmyknúÈ sa z gingiválno-bukálnej riasy, umiestnenie
intraorálneho krúžka hlbšie, do vnútra prednej ãasti ústnej dutiny obvykle
postaãí na vyriešenie problému. Niekedy to môže vyriešiÈ použitie inej
veºkosti.
Bezpeãne zavedená pomôcka OptraGate zlepšuje celkov˘ v˘hºad
a dostupnosÈ pracovného poºa. Boãné pohyby dolnej ãeºuste a otváranie úst
do rôznej miery môže poskytnúÈ ìalšie miesto a prístup na miesto zákroku.
Pomôcku OptraGate môžete nechaÈ na mieste aj pri kontrole oklúzie.
7. Pri vyberaní pomôcky OptraGate uchopte extraorálny krúžok v spodnej
ãasti pomocou papierovej utierky a mierne ho nadvihnite, aby sa
intraorálny krúžok mohol uvoºniÈ z dolnej gingiválno-bukálnej riasy.
(Obr. 6). Intraorálny krúžok sa potom dá ºahko vybraÈ z hornej gingiválnobukálnej riasy a hygienicky zlikvidovaÈ pomocou papierovej utierky.
Obr. 6: Vyberanie pomôcky OptraGate.
Poznámky
–Pomôcka OptraGate nie je sterilná, a teda nie je vhodná na
použitie pri chirurgick˘ch zákrokoch a implantáciách v ústach.
–Pomôcka OptraGate je urãená len na jedno použitie.
– Nemá sa používaÈ opakovane. Materiál nie je vhodn˘ na sterilizáciu.
âistiace a dezinfekãné látky môžu materiál poškodiÈ a spôsobiÈ u
pacienta nežiaduce reakcie.
– Pri použití na bielenie zubov treba dávaÈ pozor na to, aby sa žiadny
bieliaci materiál nedostal medzi pomôcku OptraGate a mäkké tkanivá
v ústach, a t˘m nedošlo k podráždeniu pokožky a sliznice.
–Pomôcka OptraGate sa má uchovávaÈ pri
teplote 2–28 °C.
–Tento návod na použitie nájdete aj na internetovej stránke
spoloãnosti Ivoclar Vivadent AG (www.ivoclarvivadent.com).
Materiál uchovávajte mimo dosahu detí!
Urãené v˘hradne na stomatologické úãely!
Tento materiál bol vyvinut˘ v˘hradne na stomatologické úãely. Spracovanie sa musí vykonávaÈ striktne
podºa návodu na použitie. V˘robca nepreberá žiadnu zodpovednosÈ za škody spôsobené nedodržaním
návodu na použitie alebo predpísanej oblasti aplikácie. Používateº je zodpovedn˘ za testovanie produktov
ohºadom ich vhodnosti a použitia na ak˘koºvek úãel, ktor˘nie je v˘slovne uveden˘ v návode na použitie.
Opis a údaje nepredstavujú žiadnu záruku vlastností a nie sú záväzné.
Magyar
eírás
L
®
Az OptraGate
hozzáférést biztosít a munkaterülethez.
fogászati kezelés alatt eltartja az ajkakat és az orcát, az orvos számára
A
jobb látási viszonyokat és nagyobb munkafelületet biztosít, és megkönnyíti
a nedvesség kontrollálását a szájüregben. A nagyfokú háromdimenziós
ajlékonysággal és rugalmassággal rendelkezŒ eszköz kényelmet biztosít a
h
eteg számára, és segíti a beteg száját nyitva tartani. Az OptraGate Normál,
b
Kicsi, illetve az 5 és 10 év közötti gyermekek számára Junior méretben áll
rendelkezésre.
Ö
HŒre lágyuló (termoplasztikus) elasztomer (SEBS) és polipropilén.
Az OptraGate latexmentes.
avallat
J
Alkalmazható diagnosztikus, preventív és terápiai fogászati eljárásoknál
(különösen restaurációs eljárásoknál, üregelŒkészítésnél, professzionális
fogtisztítás alkalmával, diagnosztikai eljárásoknál, depurálás és
Az OptraGate használata az alábbi esetekben ellenjavallt:
szájsebészeti és implantológiai eljárások alkalmával;
–
– ha ismeretes, hogy a páciens allergiás az OptraGate valamely
A
z OptraGate rugalmas anyagát két gyırı segítségével lehet kifeszíteni.
A
Az eszköz vastagabb gyırıjét a gingivobuccalis áthajlás területére kell
helyezni, míg a két füllel rendelkezŒ vékonyabb gyırı a szájon kívül marad.
záltal a két gyırı közötti rugalmas komponens lefedi a páciens ajkait, és a
E
gyırık
visszatartó erejének köszönhetŒen eltartja ezeket (lásd az 1. ábrát).
. Válassza ki a megfelelŒ méretı OptraGate szájterpeszt. A méret
1
2. Az OptraGate szájterpeszt fekvŒ páciens esetén a 12 óra irányból
3. A behelyezés megkönnyítése érdekében a felhasználónak a vékonyabb
kiegészítŒ segédeszköz klinikai használatra, amely könnyı
sszetétel
összetevŒjére.
z eljárás leírása
1. ábra: Felhelyezett OptraGate lefelé nézŒ fülekkel.
Nem gátolja a páciens fogzáródását.
(R normális, S kicsi vagy J junior) a csomagolásra és az OptraGate bal
oldali fülére van nyomtatva. Az optimális funkció biztosítása érdekében
javasoljuk, hogy a lehetŒ legnagyobb méretı szájterpeszt helyezze a
áciens szájába.
p
vagy egyenesen ülŒ páciens esetén 8 óra irányból lehet behelyezni
(vagy a 4 óra irányból, ha az orvos balkezes).
szájon kívüli gyırın keresztülnyúlva meg kell fognia a vastagabb intraorális gyırıt, lefelé nézŒ fülek mellett. A belsŒ gyırıt a hüvelyk- és a
középsŒ ujj közé kell fogni, és egy kissé össze kell nyomni (lásd a 2. ábrát).
2. ábra: Az intraorális gyırı megfelelŒ tartása a hüvelyk- és középsŒ ujjal.
Az intraorális gyırı e folyamat során egy kissé össze van nyomva.
4. Ezután a kissé összenyomott intraorális gyırıt az egyik oldalon helyezze
a buccalis folyosóra úgy, hogy a rugalmas komponens lefedje a száj
sarkát, míg a külsŒ gyırı még mindig szájon kívül helyezkedik el
(lásd a 3. ábrát).
3. ábra: A vastagabb intraorális gyırı a fogak és a szájsarok között helyezkedik el.
5. Amint az OptraGate stabilan rögzül az egyik oldalon, a másik oldalt egy
kissé elhajlítva ugyanúgy kell rögzíteni (lásd a 4. ábrát).
4. ábra: Az intraorális gyırı a két szájsarok mögött helyezkedik el.
6. Következésképpen az intraorális gyırı az alsó és felsŒ ajkak mögé van
helyezve, és így az OptraGate eléri a végsŒ, stabil állapotát (lásd az 5.
ábrát). Az intraorális gyırı behelyezése könnyebb, ha a páciens szája el
van lazulva.
5. ábra: VégsŒ pozíció az alsó és a felsŒ ajak mögött.
NON
STERILE
2
°C
36°F
28°C
82°F
a egyes esetekben az intraorális gyırı hajlamos kicsúszni a gingivobuccalis
H
áthajlásból teljesen zárt száj esetén, a probléma megoldásához helyezze az
intraorális gyırıt a szokásosnál mélyebbre a szájtornácba. Néha egy eltérŒ
éretı szájterpesz használata is megoldás lehet.
m
A stabilan felhelyezett OptraGate javítja az általános látóteret és a
munkaterülethez való hozzáférést. Az állkapocs oldalirányú mozgása és a
záj különbözŒ mértékı kinyitása további helyet és még nagyobb hozzáférést
s
biztosít a kezelési területhez. Az OptraGate szájterpeszt még a fogzáródás
ellenŒrzésekor is a helyén lehet hagyni.
. Az OptraGate eltávolásához egy papírtörlŒvel fogja meg a szájon kívüli
7
yırıt az alsó részénél, és emelje fel egy kissé, hogy az intraorális gyırı
g
elváljon az alsó gingivobuccalis áthajlástól. (6. ábra). Az intraorális gyırı
könnyen eltávolítható a felsŒ gingivobuccalis áthajlásból, és
igiénikusan, egy papírtörlŒ segítségével hulladékba helyezhetŒ.
h
6. ábra: Az OptraGate eltávolítása
Megjegyzések
–Az OptraGate nem steril, és ezért nem alkalmas
zájsebészeti vagy implantológiai eljárásokhoz való használatra.
s
–Az OptraGate csak egyszeri használatra alkalmas.
– Nem használható újra. Az anyagot nem lehet sterilizálni. A tisztító- és
fertŒtlenítŒszerek káros hatással lehetnek az anyagra, és nemkívánatos
reakciókat válthatnak ki a páciensben.
Amikor fogfehérítési eljárások során kerül alkalmazásra, ügyeljen arra,
–
hogy ne kerüljön fehérítŒ anyag az OptraGate és a száj puha szövetei
közé, hogy elkerülje a bŒr és a nyálkahártya irritációját.
–Az OptraGate szájterpeszt 2–28 °C-on kell tárolni.
–Ez a használati utasítás rendelkezésre áll az Ivoclar Vivadent AG
(www.ivoclarvivadent.com) weboldalán is.
Gyermekek számára nem elérhetŒ helyen tárolandó!
Csak fogorvosi használatra!
Az anyag kizárólag fogászati használatra lett kifejlesztve. A feldolgozás pontosan meg kell feleljen a
Használati utasításnak. A használati utasításban leírtaktól eltérŒ vagy az elŒírttól eltérŒ területen történŒ
alkalmazás miatt keletkezett kárra vonatkozóan nem vállalható felelŒsség. A felhasználó a felelŒs a
termék alkalmasságának ellenŒrzéséért, és minden, az ebben a használati utasításban nem kifejezetten
említett célra való használatért. A leírások és adatok nem jelentik a tulajdonságok garanciáját.
Polski
Opis produktu
®
jest narz´dziem pomocniczym podczas wykonywania zabiegów
OptraGate
stomatologicznych. Odciàga on wargi i policzki, dzi´ki czemu zapewnia
lepszà widocznoÊç i wygodny dost´p do pola zabiegowego. Ponadto ułatwia
kontrol´ wilgotnoÊci w obr´bie jamy ustnej. Charakteryzuje si´ znacznà
gi´tkoÊcià i elastycznoÊcià w ka˝dej płaszczyênie, zapewniajàc pacjentowi
komfort. Pomaga w utrzymaniu otwartych ust. Optra Gate w wersji dost´pny
jest w 3 rozmiarach,,regular” – wi´kszym,,,small’’ – mniejszym i „Junior” dla
dzieci w wieku 5–10 lat.
Skład
Termoplastyczny elastomer (SEBS) oraz polipropylen.
OptraGate nie zawiera lateksu.
Wskazania
Do stosowania podczas wykonywania zabiegów w gabinecie
stomatologicznym, (profilaktyka, leczenie z´bów, diagnostyka),
w szczególnoÊci: podczas wypełniania z´bów, profesjonalnego czyszczenia,
wykonywania zdj´ç rentgenowskich, skalingu i root planingu, wybielania i
pobierania wycisków.
Przeciwskazania
Stosowanie OptraGate jest przeciwwskazane podczas zabiegów
chirurgicznych i implantologicznych oraz u pacjentów o znanej
nadwra˝liwoÊci na którykolwiek ze składników OptraGate.
Sposób post´powania
Elastyczny materiał rozwieracza OptraGate jest rozpi´ty na 2 pierÊcieniach.
Podczas zakładania, grubszy pierÊcieƒ (wewn´trzny) nale˝y umieÊciç w
przedsionku jamy ustnej, natomiast cieƒszy, wyposa˝ony w dwa skrzydełka,
powinien znajdowaç si´ na zewnàtrz. Elastyczna membrana pomi´dzy
pierÊcieniami odsłania wargi pacjenta i zapewnia ich odsuni´cie (Ryc.1).
Ryc.1: OptraGate ze skierowanymi ku dołowi skrzydełkami.
Rozwieracz nie utrudnia zwierania łuków z´bowych.
R” dla rozmiaru regular oraz „S” dla rozmiaru small i „J” dla juniorów
„
jest oznaczona na opakowaniu oraz na lewym skrzydełku zewn´trznego
pierÊcienia. Aby zapewniç optymalnà funkcjonalnoÊç rozwieracza, zaleca
i´ zastosowanie u pacjenta mo˝liwie najwi´kszego rozmiaru.
s
2. OptraGate mo˝e byç zakładany przez lekarza pracujàcego z pacjentem
le˝àcym („w pozycji godziny 12”), jak równie˝ z pacjentem siedzàcym
„godzina 8”), a dla lekarzy lewor´cznych - „godzina 4”.
(
. W celu ułatwienia zakładania rozwieracza, pierÊcieƒ wewn´trzny
3
nale˝y chwyciç poprzez membran´ i pierÊcieƒ zewn´trzny. Skrzydełka
zewn´trznego pierÊcienia powinny byç skierowane ku dołowi. PierÊcieƒ
ewn´trzny nale˝y trzymaç pomi´dzy kciukiem a palcem Êrodkowym
w
lekko uciskaç (Ryc. 2).
i
Ryc. 2: PierÊcieƒ wewn´trzny prawidłowo uchwycony kciukiem i palcem
Êrodkowym. PierÊcieƒ jest lekko ÊciÊni´ty.
4. ÂciÊni´ty pierÊcieƒ wewn´trzny nale˝y umieÊciç w przedsionku jamy
stnej w taki sposób, aby elastyczna membrana obj´ła kàcik ust, a
u
ierÊcieƒ zewn´trzny nadal znajdował si´ na zewnàtrz jamy ustnej.
p
(Ryc. 3).
Ryc.3: PierÊcieƒ wewn´trzny umieszczony pomi´dzy z´bami i lewym kàcikiem ust.
5. Po unieruchomieniu pierÊcienia po jednej stronie, analogicznie,
po delikatnym zgi´ciu, umieszczony zostaje po drugiej stronie.
Ryc.4: PierÊcieƒ wewn´trzny zostaje umieszczony pomi´dzy obydwoma kàcikami ust.
6. Nast´pnie pierÊcieƒ zostaje przesuni´ty poza górnà i dolnà warg´,
przez co OptraGate uzyskuje ostatecznà stabilnà pozycj´ (Ryc. 5).
PierÊcieƒ wewn´trzny mo˝na łatwiej umieÊciç, je˝eli usta pacjenta
sà rozluênione.
Ryc.5: Ostateczne umieszczanie rozwieracza w przedsionku, poza dolnà i górnà
wargà.
Je˝eli w pojedynczych przypadkach pierÊcieƒ wewn´trzny ma tendencj´
do wysuwania si´ z przedsionka po całkowitym zamkni´ciu ust, jego gł´bsze
umieszczenie w przedsionku zazwyczaj rozwiàzuje problem. Nale˝y tak˝e
zwróciç uwag´ czy został wybrany właÊciwy rozmiar rozwieracza.
Zastosowanie innego rozmiaru mo˝e ten problem rozwiàzaç.
Umieszczony w ten sposób OptraGate zapewnia lepszà widocznoÊç i dost´p
do pola zabiegowego. Dzi´ki bocznym ruchom ˝uchwy oraz zmianie zakresu
wysokoÊci otwarcia jamy ustnej, jest zapewniona dodatkowa przestrzeƒ do
działania. OptraGate mo˝e pozostaç w jamie ustnej podczas sprawdzania
okluzji.
7. Aby wyjàç rozwieracz OptraGate, nale˝y chwyciç zewn´trzny pierÊcieƒ w
jego dolnej cz´Êci za pomocà papierowego r´cznika i lekko pociàgnàç ku
górze, co spowoduje, ˝e pierÊcieƒ wewn´trzny wysunie si´ z przedsionka
(Ryc. 6). Nast´pnie usunàç rozwieracz z jamy ustnej i w higieniczny
sposób wyrzuciç razem z papierowym r´cznikiem.
Ryc. 6: Usuwanie rozwieracza OptraGate.
Uwagi
–Rozwieracz OptraGate nie jest sterylny.
Z tego powodu nie mo˝e byç u˝ywany podczas zabiegów
chirurgicznych lub implantologicznych.
–Rozwieracz OptraGate jest produktem jednorazowego u˝ytku.
– Rozwieracz nie mo˝e byç u˝ywany ponownie. Produkt ten nie nadaje si´
do sterylizacji. Ârodki czyszczàce i dezynfekcyjne mogà mieç negatywny
wpływ na materiał, z którego wykonany jest rozwieracz i powodowaç
u pacjenta niepo˝àdane reakcje.
– O ile rozwieracz OptraGate jest stosowany podczas wybielania z´bów,
w celu unikni´cia podra˝nienia skóry i błony Êluzowej nale˝y upewniç si´,
˝e materiał wybielajàcy nie znajduje si´ na powierzchni pomi´dzy
rozwieraczem OptraGate i mi´kkimi tkankami jamy ustnej, gdy˝ mo˝e
to spowodowaç podra˝nienie skóry i błony Êluzowej.
OptraGate przechowywaç w temperaturze 2–28 °C.
2°C
36°F
2
8°C
8
2°F
–
Instrukcja stosowania znajduje si´ na stronie internetowej firmy
–
Ivoclar Vivadent AG (www.ivoclarvivadent.com).
ateriał przechowywaç w miejscu niedost´pnym dla dzieci!
M
ateriał przeznaczony tylko do u˝ytku w stomatologii!
M
Materiały sà przeznaczone wyłàcznie do tosowania w stomatologii. Przy ich u˝yciu nale˝y ÊciÊle
przestrzegaç instrukcji stosowania. Nie ponosi si´ odpowiedzialnoÊci za szkody powstałe w wyniku
nieprzestrzegania instrukcji, lub u˝ycia materiałów niezgodnie ze wskazaniami. U˝ytkownik jest
odpowiedzialny za testowanie materiałów dla swoich własnych celów i za ich u˝ycie w ka˝dym innym
przypadku nie wyszczególnionym w instrukcji. Opisy materiałów i ich skład nie stanowià gwarancji
i nie sà wià˝àce.
ТВ ‚МЛП‡‚‡ П‡ЪВЛ¿‡ОУЪ Б‡ ·ВОВшВ ‰‡ МВ ‰У¿‰В ФУПВШЫ OptraGate
Л У‡ОМЛЪВ ПВНЛ ЪНЛ‚‡, Б‡ ‰‡ МВ ТВ ФВ‰ЛБ‚ЛН‡ ЛЛЪ‡ˆЛ¿‡ М‡ НУК‡Ъ‡
ТОЫБУНУК‡Ъ‡.
Ë
–OptraGate ‰‡ ТВ ˜Ы‚‡ М‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡ У‰ 2 ‰У 28 °C.
邇 ÛÔ‡ÚÒÚ‚Ó Á‡ ÛÔÓÚ·‡  ËÒÚÓ Ú‡Í‡ ‰ÓÒÚ‡ÔÌÓ Ì‡
–
‚·Òڇ̇ڇ ̇ Ivoclar Vivadent AG
(www.ivoclarvivadent.com).
‡ Ò ˜Û‚‡ ‚ÓÌ ‰ÓÙ‡Ú Ì‡ ‰Âˆ‡!
Ñ
ë‡ÏÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡ ‚Ó ÒÚÓχÚÓÎÓ„Ë¿‡Ú‡!
Овој производ е развиен самоза употребаво стоматологијата. Требада секористи строго
според упатството за употреба. Производителот не презема одговорност за штети што
можат да настанат порадинепочитување наупатството за употреба или поинакво користење од пропишаното поле на примена. Корисникот е одговорен да го тестира производот во однос на неговата погодност иупотреба за било која цел што не е експлицитно
наведена во упатството. Описот и податоцитене претставуваат гаранција на својстватаи не
се обврзувачки.
Препаратът е разработен само за стоматологична употреба. Да се прилага при стриктно
спазване на Инструкциите заупотреба. За щети, възникналиот неспазването на инструкциите или приложение различно от указаното, производителят не носи отговорност.
Потребителят е длъжен на свояотговорност дапровери продуктите за тяхнатагодност
и възможност заизползване запредвидените цели, особено ако тези цели не са изрично
посочени в информацията за употреба. Описанията и данните не представляват гаранция
за свойствата на препарата и не сазадължаващи.
Shqip
ërshkrimi
P
®
është një mjet ndihmës për përdorim klinik, i cili lejon qasjen me
OptraGate
lehtësi te fusha e punës.
iguron tërheqje të buzëve dhe faqeve gjatë trajtimit dentar, i ofron dentistit
S
pamje dhe qasje më të mirë në gojë dhe lehtëson kontrollin e lagështisë në
zgavrën e gojës. Falë përkulshmërisë dhe elasticitetit në tri përmasa, pajisja
aranton rehati të pacientit dhe ndihmon për ta mbajtur gojën e pacientit të
g
apur. OptraGate disponohet në masat Regular (e rregullt) dhe Small
h
(e vogël), si dhe Junior për fëmijë të moshave 5 deri në 10 vjeç.
Përbërja
lastomer termoplastik (SEBS) dhe polipropilen.
E
OptraGate nuk përmban lateks.
Indikimi
përshtatshme për t'u përdorur në procedurat dentare diagnostike,
E
parandaluese dhe terapeutike (në veçanti, në procedurat restauruese,
përgatitjen e zgavrës, pastrimin profesional të dhëmbëve, procedurat
diagnostike, terapinë periodontale, zbardhjen e dhëmbëve, marrjen e masës).
undërindikimet
K
Përdorimi i OptraGate kundërindikohet
– në procedurat e kirurgjisë së gojës dhe ato implantologjike;
në qoftë se dihet që pacienti është alergjik ndaj ndonjërit prej përbërësve
–
të OptraGate.
Përshkrimi i procedurës
ateriali elastik i OptraGate tendoset me anë të dy unazave. Unaza më e
M
rashë e pajisjes vendoset në zonën e palës gingivo-bukale, ndërsa unaza më
t
e hollë, që përmban dy gjuhëza, mbetet jashtë gojës. Kësisoj, komponenti
elastik midis dy unazave i mbështjell buzët e pacientit dhe ofron tërheqje për
hkak të forcës elastike të unazave (shihni Figurën 1).
s
Fig 1: OptraGate në pozicion, me gjuhëzat e kthyera nga poshtë. Ajo nuk ndikon
në mbylljen e dhëmbëve të pacientit.
1. Përzgjidhni një OptraGate të madhësisë së duhur. Masa (R për e rregullt,
S për e vogël ose J për Junior) është e printuar në paketë, si dhe në
juhëzën e majtë të OptraGate. Për të siguruar funksionim optimal,
g
rekomandojmë që të përdorni masën më të madhe që mund të futet në
gojën e pacientit.
2. OptraGate mund të futet ose nga pozicioni i orës 12 me pacientin të
htrirë, ose nga pozicioni i orës 8 me pacientin të ulur drejt (ose, i orës 4,
s
në qoftë se mjeku është mëngjarash).
3. Për ta bërë më të lehtë vendosjen, operatori duhet të sigurohet që
gjuhëzat të jenë të drejtuara nga poshtë dhe pastaj ta kapë unazën më të
trashë, brenda-gojore, duke i futur gishtat nëpërmjet unazës më të hollë,
jashtë-gojore. Unaza e brendshme duhet të mbahet midis gishtit të madh
dhe gishtit të mesit dhe të shtypet lehtë nga jashtë brenda (shihni
Figurën 2).
Fig 2: Mbajtja e duhur e unazës brenda-gojore me gishtin e madh dhe gishtin e
mesit. Unaza brenda-gojore do të ngjeshet pak gjatë këtij procesi.
4. Pastaj unaza brenda-gojore, e ngjeshur lehtë, futet në korridorin gojor
nga njëra anë, në mënyrë që komponenti elastik të mbështillet rreth
këndit të gojës, ndërsa unaza e jashtme të mbetet ende jashtë gojës
(shihni Figurën 3).
Fig 3: Unaza më e trashë, brenda-gojore, vendoset midis dhëmbëve dhe këndit të gojës.
5. Sapo OptraGate të zërë vend mirë në njërën anë, futni anën tjetër në të
njëjtën mënyrë, duke e përkulur atë lehtë (shihni Figurën 4).
Fig 4: Unaza brenda-gojore vendoset midis dy këndeve të gojës.
6. Në vijim, unaza brenda-gojore vendoset prapa buzës së poshtme dhe të
sipërme dhe kështu OptraGate merr pozicionin e vet të qëndrueshëm,
përfundimtar (shihni Figurën 5). Unaza brenda-gojore mund të futet më
me lehtësi, në qoftë se pacienti e mban gojën të relaksuar.
Fig 5: Pozicionimi përfundimtar prapa buzës së poshtme dhe buzës së sipërme.
2°C
3
6°F
2
8°C
82°F
NON
STERILE
ë qoftë se, në raste të veçanta, unaza brenda-gojore priret të rrëshqasë dhe
N
të largohet nga pala gingivo-bukale kur goja është plotësisht e mbyllur,
problemi mund të zgjidhet duke e vendosur unazën brenda-gojore më thellë
ë vestibulë. Nganjëherë, edhe përdorimi i një mase tjetër mund të jetë
n
gjidhje.
z
E vendosur në mënyrë të sigurt, OptraGate përmirëson pamjen dhe
asshmërinë në fushën e punës. Lëvizjet horizontale të nofullës dhe hapja e
q
ojës në kënde të ndryshme mund të ofrojnë hapësirë të mëtejshme dhe
g
qasje në zonën e trajtimit. OptraGate mund të lihet në vend edhe kur
kontrollohet mbyllja e dhëmbëve.
. Për ta hequr OptraGate, kapeni unazën jashtë-gojore në zonën e
7
poshtme me ndihmën e një pecete prej letre dhe ngrijeni pak, në mënyrë
që unaza brenda-gojore të lirohet dhe të largohet nga pala gingivo-
ukale e poshtme (Figura 6). Ashtu unaza brenda-gojore mund të
b
argohet me lehtësi nga pala gingivo-bukale e sipërme dhe të eliminohet
l
në mënyrë higjienike, gjithnjë duke përdorur pecetën prej letre.
Fig 6: Heqja e OptraGate
Shënime
–OptraGate nuk është sterile dhe, për pasojë, është e
–OptraGate është për një përdorim të vetëm.
–
– Kur përdoret në procedura të zbardhjes së dhëmbëve, duket pasur kujdes
–OptraGate duhet ruajtur në temperaturën 2–28 °C.
–Këto Udhëzime përdorimi gjenden edhe në uebsajtin e
Mos lejoni të preket nga fëmijët!
Vetëm për përdorim stomatologjik!
Ky material është zhvilluar për t’u përdorur vetëm në praktikën dentare. Përpunimi duhet kryer duke ndjekur
me rreptësi Udhëzimet e Përdorimit. Nuk do të pranohet asnjë përgjegjshmëri për dëme të shkaktuara nga
mosrespektimi i Udhëzimeve ose i zonës së indikuar për aplikim. Është përgjegjësi e përdoruesit që t’i testojë
produktet për përshtatshmëri dhe përdorim për çfarëdo qëllimi tjetër të paspecifikuar në mënyrë të hapur në
Udhëzimet. Përshkrimet dhe të dhënat nuk ofrojnë ndonjë garanci për atributet dhe nuk janë detyruese.
apërshtatshme për t'u përdorur në procedura kirurgjie gojore
p
ose implantologjike.
Nuk mund të ripërdoret. Materiali nuk është i përshtatshëm për sterilizim.
Agjentët pastrues dhe dezinfektues mund ta dëmtojnë materialin dhe të
shkaktojnë reaksione të padëshirueshme te pacienti.
ë materiali zbardhës të mos ngecë midis OptraGate dhe indit të butë
q
gojor, për të parandaluar irritimin e lëkurës dhe të membranës mukoze.
Ivoclar Vivadent AG (www.ivoclarvivadent.com).
Românæ
Descriere
®
este un instrument auxiliar de uz clinic, ce permite un acces uøor
OptraGate
la zona de intervenflie din cavitatea bucalæ.
Acest instrument asiguræ depærtarea buzelor øi a obrajilor în timpul
tratamentului dentar, îi oferæ clinicianului vizibilitate øi accesibilitate sporite
øi faciliteazæ controlul umiditæflii din cavitatea bucalæ. Instrumentul dispune
de flexibilitate øi elasticitate tridimensionale ridicate øi îl ajutæ pe pacient sæ
menflinæ gura deschisæ færæ efort. OptraGate este disponibil în mærimile
Regular, Small, precum øi Junior pentru copii cu vârsta între 5 øi 10 ani.
Compoziflie
Elastomer termoplastic (SEBS) øi polipropilenæ.
OptraGate nu confline latex.
Indicaflii
Indicat pentru diagnosticul dentar, tratamentele preventive øi terapeutice
(în special pentru proceduri de restaurare, prepararea cavitæflilor, curæflarea
profesionalæ a dinflilor, proceduri de diagnosticare, detartraj øi planare
radicularæ, tratamente de albire a dinflilor, amprentare).
Contraindicaflii
Utilizarea OptraGate este contraindicatæ
– în cadrul procedurilor de chirurgie øi implantologie oralæ;
– dacæ pacientul prezintæ alergie cunoscutæ la oricare dintre componentele
OptraGate.
Descrierea procedurii
Materialul elastic al OptraGate se întinde prin intermediul a douæ inele.
Inelul mai gros al dispozitivului se poziflioneazæ în zona pliului gingivo-bucal,
în timp ce inelul mai subflire, cu douæ proeminenfle, ræmâne în exteriorul
cavitæflii bucale. Componenta elasticæ dintre cele douæ inele acoperæ, în acest
fel, buzele pacientului øi asiguræ retragerea acestora datoritæ forflei de
restabilire a inelelor (consultafli Figura 1).
Fig. 1: OptraGate în poziflie, cu proeminenflele îndreptate în jos.
NON
STERILE
Nu afecteazæ ocluzia pacientului.
1. Selectafli OptraGate de mærime adecvatæ. Mærimea instrumentului
R de la Regular, S de la Small sau J de la Junior) este indicatæ pe
(
ambalaj, precum øi pe proeminenfla din partea stângæ a OptraGate.
Pentru un efect optim, væ recomandæm sæ utilizafli mærimea cea mai
are care se potriveøte cavitæflii bucale a pacientului.
m
. OptraGate poate fi introdus atât din poziflia orei 12, cu pacientul întins,
2
cât øi din poziflia orei 8, cu pacientul aøezat drept (sau din poziflia orei 4,
dacæ clinicianul este stângaci).
. Pentru a facilita poziflionarea, îndreptafli proeminenflele în jos øi apucafli
3
inelul intern, mai gros, prin inelul extern, mai subflire. Inelul intern
trebuie flinut între degetul mare øi degetul mijlociu, presându-le uøor
împreunæ (consultafli Figura 2).
Fig. 2: Apucarea corectæ a inelului intern cu degetul mare øi cel mijlociu.
În acest proces, inelul intern este uøor comprimat.
. Inelul intern, uøor comprimat, este introdus, apoi, în coridorul bucal, într-o
4
parte, astfel încât componenta elasticæ sæ îmbrace colflul gurii, iar inelul
extern sæ ræmânæ în exterior (consultafli Figura 3).
Fig. 3: Inelul intern, mai gros, este poziflionat între arcada dentaræ øi colflul gurii.
5. Imediat ce OptraGate este fixat în poziflie într-o parte, cealaltæ parte este
introdusæ în aceeaøi manieræ, îndoind-o uøor (consultafli Figura 4).
Fig. 4: Inelul intern este poziflionat în spatele celor douæ colfluri ale gurii.
6. Ulterior, inelul intern este plasat în spatele buzelor inferioaræ øi
superioaræ, iar OptraGate ajunge, astfel, în poziflia finalæ stabilæ
(consultafli Figura 5). Inelul intern poate fi introdus cu mai multæ uøurinflæ
dacæ gura pacientului este relaxatæ.
Fig. 5: Poziflionarea finalæ în spatele buzelor inferioaræ øi superioaræ.
Dacæ, în cazuri individuale, inelul intern are tendinfla de a aluneca afaræ din
pliul gingivo-bucal atunci când gura pacientului este complet închisæ,
pentru a solufliona aceastæ problemæ este suficientæ, de obicei, poziflionarea
inelului intern mai adânc în interiorul cavitæflii. Uneori, utilizarea unei mærimi
diferite poate fi, de asemenea, o soluflie.
Atunci când este bine fixat în poziflie, OptraGate îmbunætæfleøte vizibilitatea
generalæ a câmpului de intervenflie øi accesibilitatea acestuia. Miøcærile
laterale ale mandibulei øi deschiderea gurii cu amplitudini diferite pot asigura
spafliu suplimentar øi acces la zona supusæ tratamentului. În plus, putefli læsa
OptraGate în poziflie atunci când verificafli ocluzia.
7. Pentru a îndepærta OptraGate, apucafli inelul extern în zona inferioaræ cu
ajutorul unui prosop de hârtie øi ridicafli-l uøor pentru ca inelul intern sæ
se desprindæ din pliul gingivo-bucal inferior. (Figura 6). Apoi, inelul intern
poate fi îndepærtat cu uøurinflæ din pliul gingivo-bucal superior øi eliminat
în mod igienic folosind un prosop de hârtie.
Fig. 6: Îndepærtarea OptraGate
Note
–OptraGate nu este steril øi, prin urmare, nu este adecvat pentru
utilizarea în cadrul procedurilor de chirurgie sau implantologie
oralæ.
–OptraGate este numai de unicæ folosinflæ.
Nu trebuie reutilizat. Materialul nu este adecvat pentru sterilizare.
2
°C
36°F
28°C
8
2°F
–
genflii de curæflare øi dezinfectare pot afecta negativ materialul øi pot
A
determina reacflii nedorite în organismul pacientului.
Atunci când utilizafli OptraGate în proceduri de albire a dinflilor, procedafli
–
cu atenflie deosebitæ pentru ca materialul de albire sæ nu ajungæ între
instrument øi flesuturile orale moi øi pentru a preveni, astfel, apariflia unei
ritaflii a pielii øi a mucoasei.
i
–OptraGate trebuie pæstrat la temperaturi cuprinse în intervalul
2–28 °C.
Aceste instrucfliuni de utilizare sunt disponibile, de asemenea,
–
pe website-ul Ivoclar Vivadent AG (www.ivoclarvivadent.com).
Nu læsafli produsul la îndemâna copiilor!
umai pentru uz stomatologic!
N
Materialul este destinat numai pentru uz stomatologic. Materialul va fi utilizat strict în conformitate cu
prezentele instrucfliuni. Producætorul nu îøi asumæ responsabilitatea pentru daunele rezultate în urma
nerespectærii instrucfliunilor sau domeniului de aplicare indicat. Utilizatorul este responsabil pentru
testarea compatibilitæflii produselor precum øi pentru folosirea acestora în orice alt scop decât cel stipulat
în mod explicit în instrucfliuni. Descrierile øi informafliile nu pot fi invocate drept clauze de garanflie în
privinfla caracteristicilor produsului øi nu au caracter de obligativitate.
с¥ ¥МТЪЫНˆ¥ª Б ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl Ъ‡НУК ‰УТЪЫФМ¥ М‡ ‚В·-Т‡ИЪ¥
ÓÏԇ̥ª Ivoclar Vivadent AG (www.ivoclarvivadent.com).
Í
Eesti keel
Kirjeldus
Kliiniliseks kasutamiseks mõeldud OptraGate
võimaldab tööpiirkonnale paremat juurdepääsu.
ee tagab huulte ja põskede parema eemaletõmbamise hambaravi ajal,
S
võimaldab arstile paremat nähtavust ja juurdepääsu ning hõlbustab
suuõõnest sülje aspireerimist. Seadmel on kolmemõõtmeline painduvus
ja elastsus ning see tagab patsiendile mugavuse ja aitab patsiendil suud
vatuna hoida. OptraGate on saadaval tavalises, väikeses ja lastele
a
(vanuses 5–10 aastat) mõeldud suuruses.
Koostis
ermopehmenev elastomeer (SEBS) ja polüpropüleen.
T
OptraGate on lateksivaba.
Näidustused
obib kasutamiseks diagnostikas, stomatoloogilistel preventiivsetel ja
OptraGate i kasutamine on vastunäidustatud:
– suu kirurgilistel ja implantoloogilistel protseduuridel;
– kui patsiendil esineb teadaolev allergia OptraGate i mistahes
komponendi suhtes.
Protseduuri kirjeldus
OptraGate i elastset materjali venitatakse kahe rõnga abil. Seadme paksem
rõngas paigutatakse gingivobukaalse voldi piirkonda, samas kui õhem
rõngas, kuhu kuulub kaks märgist, jääb suust väljapoole. Elastne komponent
kahe rõnga vahel katab patsiendi huuled ja tagab suu avatuse tänu kahe
rõnga laienemisele (vt joonis 1).
®
on lisaabivahend, mis
Joonis 1. Paigaldatud OptraGate, märgised osutavad ülespoole. See ei takista
patsiendi hambuvust.
1. Valige sobiva suurusega OptraGate. Suurused (R on tavaline, S väike ja J
lastele mõeldud suurus) on trükitud pakendile, samuti OptraGate i vasaku
märgise peale. Vahendi optimaalse funktsiooni tagamiseks soovitame
kasutada patsiendi suuga sobituvat kõige suuremat suurust.
2. OptraGate i võib paigaldada lamavale patsiendile nii kella 12 asendist
kui ka püstiselt istuvale patsiendile kella 8 asendist (või juhul kui arst on
vasakukäeline, kella 4 asendist).
3. Paigaldamise hõlbustamiseks peab kasutaja võtma kinni paksemast
intraoraalsest rõngast (märgised allapoole suunatud) läbi õhema
ekstraoraalse rõnga. Sisemist rõngast peab hoidma pöidla ja keskmise
sõrme vahel ja see tuleb kergelt kokku suruda (vt joonis 2).
Joonis 2. Intraoraalse rõnga õige hoidmine pöidla ja keskmise sõrmega.
Intraoraalset rõngast surutakse pisut kokku.
4. Kergelt kokkusurud intraoraalne rõngas sisestatakse seejärel ühelt poolt
bukaalsele, nii et elastne komponent katab suunurga ja väline rõngas
paikneb suust väljaspool (vt joonis 3).
Joonis 3. Paksem intraoraalne rõngas paigutatakse hammaste ja suunurga
NON
STERILE
2°C
36°F
28°C
82°F
vahele.
. Kohe kui OptraGate on ühelt küljelt oma kohale paigutatud,
5
isestatakse teine külg, seda sarnaselt kergelt painutades (vt joonis 4).
s
Joonis 4. Intraoraalne rõngas paigutub kahe suunurga vahele.
. Seejärel paigutatakse intraoraalne rõngas alumise ja ülemise huule taha
6
– nii saavutab OptraGate oma lõpliku stabiilse asendi (vt joonis 5).
Intraoraalset rõngast on võimalik kõige paremini paigaldada, kui
patsiendi suu on lõdvestunud.
Joonis 5. Lõplik paigaldamine ala- ja ülahuule taha.
ui intraoraalne rõngas peaks mõnel üksikul juhul libisema suu täielikul
K
sulgemisel gingivobukaalsest voldist välja, piisab tavaliselt probleemi
lahendamiseks intraoraalse rõnga paigutamisest sügavamale suuesikusse.
Mõnikord võib olla lahenduseks teise suuruse kasutamine.
Kindlalt paigutatud OptraGate parandab üldist vaadet ja juurdepääsu
tööpiirkonnale. Alalõua lateraalsed liigutused ja suu avamine erineva nurgaga
võib võimaldada lisaruumi ning juurdepääsu ravitavale piirkonnale.
ptraGate i võib jätta ka oma kohale hambuvuse kontrollimise ajaks.
O
7. OptraGate i eemaldamiseks võtke paberrätikuga ekstraoraalse rõnga
alumisest osast kinni ja tõstke rõngast kergelt, nii et intraoraalne rõngas
lumises gingivobukaalses voldis lõdveneb (vt joonis 6). Intraoraalse
a
rõnga võib seejärel ülemisest gingivobukaalsest voldist lihtsalt
eemaldada ja paberrätikut kasutades hügieeniliselt minema visata.
Joonis 6. OptraGate i eemaldamine.
Märkused
–OptraGate ei ole steriilne ja seetõttu ei sobi kasutamiseks
kirurgilistel või implanteerimisega seotud protseduuridel.
–OptraGate on mõeldud ainult ühekordseks kasutamiseks.
– Seda ei saa korduvalt kasutada. Materjal on steriliseerimiseks sobimatu.
Puhastus- ja desinfitseerimisvahenditel võib olla materjali kahjustav
toime ja need võivad tekitada patsiendi suus soovimatuid reaktsioone.
– Hammaste valgendamise protseduuridel kasutamisel tuleb pöörata
tähelepanu sellele, et valgendamismaterjal ei satuks OptraGate i ja suu
pehmete kudede vahele, kuna see võib tekitada naha ja limaskestade
ärritust.
–OptraGate i tuleb hoida temperatuuril 2–28 °C.
–Kasutusjuhend on saadaval ka ettevõtte Ivoclar Vivadent AG
koduleheküljel (www.ivoclarvivadent.com).
Hoida lastele kättesaamatus kohas!
Kasutamiseks ainult hambaravis!
Materjal on mõeldud ainult hambaravis kasutamiseks. Toodet tuleb käsitseda rangelt toote
kasutusjuhendi järgi. Garantii ei kehti, kui kahjustus on tulenenud kasutusjuhendi või kasutusala
eiramisest. Kui tooteid ei kasutata juhendi kohaselt, vastutab nende sobivuse ja kasutamise eest kasutaja.
Kirjeldus ja andmed ei tähenda mingit garantiid omadustele ega ole siduvad.
Latviski
Apraksts
®
OptraGate
ir kl¥niskas noz¥mes papildl¥dzeklis, kas atvieglo piek∫uvi mutes
dobumam.
Š¥ ier¥ce dentÇlas procedras laikÇ zobÇrstam nodrošina lpu un vaigu
retrakciju, labÇku pÇrredzam¥bu un piek∫uvi, kÇ ar¥ atvieglo mitruma kontroli
mutes dobumÇ. Ier¥ce, kurai piem¥t augstas kvalitÇtes tr¥s dimensiju
elast¥gums un pielÇgošanÇs spïja, pacientam nodrošina ïrtu sajtu un
atvieglo žok∫a noturïšanu atvïrtÇ stÇvokl¥. Ier¥ce OptraGate ir pieejama
šÇdos izmïros: Regular (NormÇls), Small (Mazs) un Junior (Bïrnu) bïrniem
vecumÇ no 5 l¥dz 10 gadiem.
SastÇvs
Termoplastisks elastomïrs (SEBS) un polipropilïns.
OptraGate nesatur lateksu.
IndikÇcija
Ier¥ce ir piemïrota izmantošanai diagnostiskÇs, profilaktiskÇs un terapeitiskÇs
zobÇrstniec¥bas procedrÇs (it ¥paši restaurÇcijas, kavitÇtes sagatavošanas,
rofesionÇlas zobu t¥r¥šanas, diagnostikas, zobakmens no¿emšanas un zobu
p
anÇlu zonas pulïšanas, zobu balinÇšanas un estïtiskÇ izskata uzlabošanas
k
procedrÇs).
ontrindikÇcijas
K
er¥ces OptraGate izmantošana ir kontrindicïta šÇdos gad¥jumos:
I
– mutes dobuma ˙irurÆiskÇs un implantu ievietošanas procedrÇs;
– ja pacientam ir zinÇmas alerÆiskas reakcijas pret kÇdu no ier¥ces
ptraGate sastÇvda∫Çm.
O
Procedras apraksts
OptraGate elast¥go materiÇlu izstiepj, izmantojot divus gredzenus. Ier¥ces
iezÇko gredzenu novieto starp lpÇm un smaganÇm, bet plÇnÇkais
b
redzens, kurÇ ir iestrÇdÇtas divas cilpas, paliek Çrpus mutes dobuma.
g
Elast¥gais materiÇls starp abiem gredzeniem atspiežas pret pacienta lpÇm,
bet abu gredzenu atgriešanas spïks nodrošina retrakciju (skatiet 1. attïlu).
1. attïls: OptraGate novietojums ar uz leju vïrstÇm cilpÇm.
Ç netraucï pacienta oklziju.
T
1. Izvïlieties pareizÇ izmïra OptraGate. Izmïrs ir uzdrukÇts uz iepakojuma
n uz ier¥ces OptraGate kreisÇs cilpas (R apz¥mï normÇlu, S – mazu
u
un J – bïrnu izmïru). Lai nodrošinÇtu optimÇlu lietojumu, ir ieteicams
izmantot lielÇko izmïru, ko var ievietot pacienta mutes dobumÇ.
. Ier¥ci OptraGate var ievietot tieši no augšas uz leju (no plkst. 12:00
2
oz¥cijas), ja pacients atrodas gu∫us stÇvokl¥, vai no sÇniem (no plkst.
p
08:00 poz¥cijas), ja pacients atrodas sïdus stÇvokl¥ (vai ar¥ no plkst.
04:00 poz¥cijas, ja Çrsts ir kreilis).
. Lai atvieglotu ier¥ces ievietošanu, vïršot cilpas uz leju, speciÇlistam ir
3
jÇsatver biezÇko, mutes dobuma iekšpusï esošo, gredzenu caur plÇnÇko,
Çrpusï esošo gredzenu. Iekšïjais gredzens jÇsatver starp ¥kš˙i un vidïjo
pirkstu un viegli jÇsaspiež (skatiet 2. attïlu).
2. attïls: pareiza iekšïjÇ gredzena satveršana ar ¥kš˙i un vidïjo pirkstu. Iekšïjais
gredzens ielikšanas laikÇ tiek viegli saspiests.
4. Pïc tam viegli saspiestais iekšïjais gredzens tiek ievietots vaigu
priekšpusï tÇ, lai elast¥gais materiÇls saskartos ar lpu kakti¿iem
un Çrïjais gredzens atrastos Çrpus mutes dobuma (skatiet 3. attïlu).
3. attïls: biezÇkais, iekšïjais gredzens atrodas starp zobiem un lpu kakti¿iem.
5. Kad ier¥ce OptraGate ir stingri nostiprinÇta vienÇ pusï, tÇdÇ pašÇ veidÇ,
nedaudz saliecot, ievietojiet otru pusi (skatiet 4. attïlu).
4. attïls: ier¥ces iekšïjais gredzens atrodas mutes dobumÇ aiz abiem lpu kakti¿iem.
6. L¥dz¥gi iekšïjo gredzenu ievieto aiz apakšïjÇs un augšïjÇs lpas, un ier¥ce
OptraGate ie¿em tÇs gal¥go, stabilo stÇvokli (skatiet 5. attïlu). Iekšïjo
gredzenu var ievietot vieglÇk, ja pacienta žoklis nav sasprindzintÇts.
5. attïls: gal¥gais novietojums aiz augšïjÇs un apakšïjÇs lpas.
Atseviš˙os gad¥jumos, ja žoklis tiek sak∫auts piln¥bÇ, iekšïjais gredzens mïdz
izsl¥dït no novietojuma starp lpÇm un smaganÇm. Tad šo problïmu parasti
var atrisinÇt, iekšïjo gredzenu ievietojot dzi∫Çk mutes dobuma priekštelpÇ.
Dažos gad¥jumos var noderït ar¥ cita izmïra ier¥ces izmantošana.
Drošs ier¥ces OptraGate novietojums uzlabo vispÇrïjo procedras lauka
pÇrredzam¥bu un piek∫uvi tam. Žok∫a laterÇlas kust¥bas un virz¥šana dažÇdos
le¿˙os var nodrošinÇt papildu vietu un piek∫uvi procedras zonai. Ier¥ci
OptraGate var ar¥ neiz¿emt, pÇrbaudot oklziju.
7. Lai ier¥ci OptraGate iz¿emtu, satveriet ÇrïjÇ gredzena apakšïjo da∫u
ar pap¥ra dvieli un nedaudz paceliet uz augšu tÇ, lai iekšïjais gredzens
atbr¥votos no novietojuma starp lpÇm un smaganÇm. (6. attïls). Iekšïjo
gredzenu var viegli iz¿emt no novietojuma starp lpÇm un smaganÇm un
utilizït higiïniskÇ veidÇ, izmantojot pap¥ra dvieli.
6. attïls: ier¥ces OptraGate iz¿emšana
NON
STERILE
2°C
36°F
2
8°C
8
2°F
iez¥mes
P
OptraGate nav sterila ier¥ce, tÇpïc tÇ nav piemïrota
–
izmantošanai ˙irurÆiskÇs vai implantu ievietošanas procedrÇs.
Ier¥ce OptraGate ir paredzïta tikai vienreizïjai lietošanai.
–
– To nedr¥kst lietot atkÇroti. TÇs materiÇls nav piemïrots sterilizïšanai.
¥r¥šanas un dezinfekcijas l¥dzek∫i var kait¥gi ietekmït materiÇlu un
– Ja ier¥ce tiek izmantota zobu balinÇšanas procedrÇs, ir jÇpievïrš
uzman¥ba, lai balinÇšanas materiÇls nenonÇk starp ier¥ci OptraGate un
utes dobuma m¥kstajiem audiem, kas var rad¥t Çdas un g∫otÇdas
m
kairinÇjumu.
–Ier¥ce OptraGate ir jÇuzglabÇ 2–28°C temperatrÇ.
–Š¥ lietošanas instrukcija ir pieejama ar¥ uz¿ïmuma
Ivoclar Vivadent AG t¥mek∫a vietnï (www.ivoclarvivadent.com).
GlabÇjiet bïrniem nepieejamÇ vietÇ!
Izmantot tikai zobÇrstniec¥bÇ!
MateriÇls paredzïts izmantošanai tikai zobÇrstniec¥bÇ. MateriÇls ir jÇizmanto tikai saska¿Ç ar lietošanas
instrukciju. RažotÇjs neuz¿emas nekÇdu atbild¥bu par bojÇjumiem, kas radušies, izmantojot materiÇlu
neatbilstoši lietošanas instrukcijÇ sniegtajiem norÇd¥jumiem vai paredzïtajam nolkam. Produkta
izmantotÇja pienÇkums ir pÇrbaud¥t produkta piemïrot¥bu un lietot produktu atbilstoši instrukcijÇ
paredzïtajam mïr˙im. Apraksti un norÇd¥tie dati nav uzskatÇmi par jebkÇda veida izstrÇdÇjuma ¥paš¥bu
garantiju un nav saistoši.
Lietuvi‰kai
prašas
A
®
„OptraGate
“ yra pagalbinò klinikinò priemonò, padedanti lengvai pasiekti
darbo laukà.
Ji prilaiko lpas ir žandus gydant dantis, gydytojui tampa lengviau juos
atyti ir pasiekti, bei kontroliuoti drògm´ burnos ertmòje. Dòl didelio
m
trimaãio lankstumo ir elastingumo ∞taisas užtikrina pacientui komfortà ir
padeda išlaikyti burnà atidarytà. „OptraGate“ gaminamas ši˜ dydži˜:
„Regular“ (vidutinis), „Small“ (mažas) ir „Junior“ (vaikiškas, vaikams nuo
iki 10 met˜ amžiaus).
5
Sudòtis
Termoplastinis elastomeras (SEBS) ir polipropilenas.
„OptraGate“ sudòtyje nòra latekso.
Indikacija
Tinka naudoti diagnostikai, prevencinòms ir gydomosioms odontologinòms
procedroms (ypaã restauracinòms procedroms, ertmòms paruošti,
profesionaliam dant˜ valymui, diagnostikos procedroms, apnašoms ir
šaknims valyti, dantims balinti, atspaudams daryti).
Kontraindikacijos
„OptraGate“ naudojimas kontraindikuotinas
– atliekant burnos chirurgijos ir implantavimo procedras;
– jeigu nustatyta, kad pacientas alergiškas bet kuriai sudedamajai
„OptraGate“ daliai.
Procedros aprašas
Elastinò „OptraGate“ medžiaga ∞tempiama dviem žiedais. Storesnis ∞taiso
žiedas uždedamas danten˜ ir žand˜ raukšlòs srityje, o plonesnis, kuriame
yra du sparneliai, lieka burnos išoròje. Tokiu bdu tarp dviej˜ žied˜ ∞tempta
elastinò dalis apima paciento lpas ir jas atitraukia gr∞žtamàja žied˜ jòga
(žr. 1 pav.).
1 pav.: uždòtas „OptraGate“ su žemyn nukreiptais sparneliais.
Jis netrukdo paciento okliuzijai.
1. Pasirinkite tinkamo dydžio „OptraGate“. Dydis (R – „Regular“ (vidutinis),
S – „Small“ (mažas) arba J – „Junior“ (vaikiškas) nurodytas ant
pakuotòs, o taip pat ant kairiojo „OptraGate “ sparnelio. Siekiant
užtikrinti optimal˜ veikimà rekomenduojame naudoti didžiausio paciento
burnai tinkanãio dydžio ∞taisà.
2. „OptraGate“ galima dòti tiek iš „12 valandos“ pozicijos pacientui gulint,
tiek iš „8 valandos“ pozicijos pacientui sòdint (arba „4 valandos“
padòties, jeigu gydytojas yra kairiarankis).
3. Kad bt˜ lengviau uždòti storesnis intraoralinis žiedas suimamas per
plonesn∞ intraoralin∞ žiedà, sparneliai lieka nukreipti žemyn. Naudotojas
švelniai spausdamas turi laikyti vidin∞ žiedà tarp nykšãio ir didžiojo piršto
(žr. 2 pav.).
2 pav.: teisingas intraoralinio žiedo laikymas tarp nykšãio ir didžiojo piršto.
Intraoralinis žiedas laikomas šiek tiek suspaustas.
. Šiek tiek suspaustas intraoralinis žiedas viena puse ∞vedamas ∞ bukalin∞
NON
STERILE
2°C
36°F
28°C
82°F
4
oridori˜ taip, kad elastinò dalis apimt˜ burnos kampà, o išorinis žiedas
k
bt˜ burnos išoròje (žr. 3 pav.).
3 pav.: storesnis intraoralinis žiedas ∞stumiamas tarp dant˜ ir burnos kampelio.
5. Kai tik „OptraGate“ užfiksuojamas vienoje pusòje, kità pus´ reikia ∞kišti
tokiu pat bdu, žiedà šiek tiek sulenkiant (žr. 4 pav.).
4 pav.: intraoralinis žiedas ∞statytas tarp abiej˜ burnos kampuãi˜.
6. Po to intraoralinis žiedas ∞vedamas už viršutinòs ir apatinòs lp˜, tokiu
bdu „OptraGate“ užima galutin´, stabilià padòt∞ (žr. 5 pav.). Intraoralin∞
iedà lengviau ∞statyti kai pacientas atpalaiduoja burnà.
ž
5 pav.: galutinis ∞statymas už apatinòs ir viršutinòs lp˜.
eigu atskirais atvejais visiškai užãiaupiant burnà intraoralinis žiedas pradeda
J
slysti iš danten˜ ir žand˜ raukšlòs srities, paprastai problema išsprendžiama
tiesiog ∞stumiant intraoralin∞ žiedà giliau. Kartais taip pat galima panaudoti
ito dydžio žiedà.
k
Tvirtai ∞statytas „OptraGate“ pagerina bendrà vaizdà ir prieigà prie darbo
lauko. Lateraliniais apatinio žandikaulio judesiais ir ∞vairiu kampu atidarant
burnà prieigà galima pagerinti dar labiau. „OptraGate “
ebtina nuimti net tikrinant okliuzijà.
n
7. Norint išimti „OptraGate“ reikia suimti apatin´ ekstraoralinio žiedo
dal∞ popierine servetòle ir jà šiek tiek pakelti, kad intraoralinis žiedas
tsilaisvint˜ iš apatinòs danten˜ ir žand˜ raukšlòs (žr. 6 pav.). Paskui
a
intraoralin∞ žiedà lengva išimti iš viršutinòs danten˜ ir žand˜ raukšlòs ir
higieniškai pašalinti naudojant popierin´ servetòl´.
6 pav.: „OptraGate “ išòmimas
Pastabos
–„OptraGate“ yra nesterilus, todòl netinka naudoti
atliekant burnos chirurgijos arba implantavimo procedras.
–„OptraGate“ skirtas naudoti tik vienà kartà.
– Jo pakartotinai naudoti negalima. Medžiaga netinkama sterilizuoti.
Valomosios ir dezinfekuojamosios medžiagos gali neigiamai paveikti
medžiagà ir sukelti pacientui nepageidaujamas reakcijas.
– Naudojant žiedà dant˜ balinimo procedroms reikia saugotis, kad tarp
OptraGate ir minkšt˜j˜ burnos audini˜ nepatekt˜ balinamosios
medžiagos, tai padòs išvengti odos ir burnos gleivinòs sudirginimo.
–OptraGate turi bti laikomas 2–28 °C temperatroje.
–Šias naudojimo instrukcijas taip pat galima rasti
Ivoclar Vivadent AG tinklalapyje (www.ivoclarvivadent.com).
Laikyti vaikams neprieinamoje vietoje!
Vartojamas tik odontologijoje!
Medžiaga buvo sukurta naudoti tik odontologijoje. Apdorojimas turi bti atliekamas tiksliai laikantis
naudojimo informacijos. Mes neatsakome už žalà, atsiradusià nesilaikant instrukcijos arba nustatytos
naudojimo paskirties. Naudotojas atsako už produkt˜ tinkamumo patikrinimà ir naudojimà pagal paskirt∞,
kuri aiškiai nòra nurodyta instrukcijose. Aprašai ir duomenys nesuteikia garantijos priedams ir nòra
∞pareigojantys.
voclar Vivadent AG
I
Bendererstrasse 2, 9494 Schaan, Liechtenstein
el. +423 235 35 35, Fax +423 235 33 60
T
ww.ivoclarvivadent.com
w
Ivoclar Vivadent Pty. Ltd.
– 5 Overseas Drive, P.O. Box 367, Noble Park, Vic. 3174, Australia