Ivoclar Vivadent Monobond Plus User Manual [en, de, fr, it, es, pl]

Monobond®Plus
EN Instructions for Use
– Universal primer mediating a
bond between metal, glass/oxide ceramics and resin.
DE
– Universalprimer zwischen
Metall, Glas-/ Oxidkeramik und Kunststoff
FR Mode d’emploi
– Primer universel permettant
une liaison avec le métal, la vitrocéramique, la céramique cristalline et la résine
IT Istruzioni d’uso
– Primer universale fra metallo,
ceramica a base di vetro/ossido e composito
ES Instrucciones de uso
– Primer Universal mediador de
adhesión entre metal, cerámicas vidrio/oxi y resina
PT Instruções de Uso
– Primer universal mediador para
ligação entre metal, resina e cerâmicas vítreas e de óxidos
SV Bruksanvisning
– Universalprimer som förmedlar
en bindning mellan metall, glas-/ oxidkeramer och kompositmaterial
DA
Brugsanvisning
– Universalprimer mellem metal,
glas-/ oxidkeramik og plastmaterialer
Rx ONLY Date information prepared:
2013-07-16/Rev. 4 626277/WE3
Manufacturer
Ivoclar Vivadent AG FL-9494 Schaan/Liechtenstein www.ivoclarvivadent.com
FI Käyttöohjeet
– Yleissidosaine, jolla saadaan
aik-aan metallin, lasi­/oksidikeraamien ja resiinin välinen sidostus
NO
Bruksanvisning
– Universalprimer mellom
metalll, glass-/ oksidkeramikk og plast
NL Gebruiksaanwijzing
– Universele primer voor ver-
bindingen tussen metaal, glas-/ oxidekeramiek en kunststof
EL Oδηγίες Xρήσεως
– Primer γενικής χρήσης για
δεσμό μεταξύ µετάλλου, υαλοκεραμικού/ μεταλλοκεραμικού και σύνθετης ρητίνης
TR Kullanma Talimatı
– Metal, cam/oksit seramikler
ve reçine arasında ba¤ oluflmasına aracılık yapan üniversal primer
RU
àÌÒÚÛ͈Ëfl
– ìÌË‚Â҇θÌ˚È Ô‡ÈÏÂ
ПВК‰Ы ПВЪ‡ООУП, ТЪВНОУНВ‡ПЛНУИ, УНТЛ‰МУИ НВ‡ПЛНУИ Л ФО‡ТЪП‡ТТУИ
PL Instrukcja stosowania
– Uniwersalny primer,
zwi´kszajàcy sił´ połàczenia pomi´dzy metalem, ceramikà szklanà i tlenkowà oraz cementem kompozytowym

English

Description
®
Plus is a universal primer promoting an adhesive
Monobond bond between luting composites (particularly the Variolink and Multilink product lines) and all indirect restorative mate­rials (glass and oxide ceramics, metal, composites, fiber-rein­forced composites).
Composition
Alcohol solution of silane methacrylate, phosphoric acid methacrylate and sulphide methacrylate.
Indication
Monobond Plus serves as bonding agent and is used to create a durable chemical bond between luting composites and glass/oxide ceramic, metal, composite and fiber-rein­forced composite restorations.
Contraindications
– Any use not listed in the indications. – If a patient is known to be allergic to any of the ingredi-
ents of Monobond Plus.
Side effects
To date, no systemic side effects are known. In rare cases, components of Monobond Plus may lead to sensitization. Monobond Plus should not be used in such cases.
Interactions
Contamination with saliva, blood or water must absolutely be avoided during the entire procedure.
Application
Adhesive cementation of prosthetic restorations:
1 Preparing the restoration
1.1 Glass-ceramic restorations (e.g. IPS Empress – Etch with 5% hydrofluoric acid (e.g. IPS®Ceramic Etch-
ing Gel) for 60 seconds or according to the instructions of the manufacturer of the restorative material.
– Thoroughly rinse with water spray and dry with oil-free
air.
1.2 Lithium disilicate glass-ceramic restorations (e.g.
®
Press, IPS e.max CAD)
IPS e.max
®
)
– Etch with 5% hydrofluoric acid (e.g. IPS®Ceramic Etch-
ing Gel) for 20 seconds or according to the instructions of the manufacturer of the restorative material.
– Thoroughly rinse with water spray and dry with oil-free
air.
1.3 Zirconium oxide (e.g. IPS e.max ZirCAD) or aluminium oxide ceramics
– Sandblast the restoration surface (sandblasting
parameters according to the instructions of the manufacturer of the restorative material).
– If necessary, clean the restoration in an ultrasonic unit
for about 1 minute.
– Thoroughly rinse with water spray and dry with oil-free
air.
IMPORTANT!In order to create a strong bond, do not
clean the oxide ceramic surfaces with phosphoric acid.
1.4 Metal or metal-supported restorations
– Sandblast the restoration surface (sandblasting param-
eters according to the instructions of the manufacturer of the restorative material) until an even, matt or non­glossy surface has been achieved.
– If necessary, clean the restoration in an ultrasonic unit
for about 1 minute.
– Thoroughly rinse with water spray and dry with oil-free
air.
IMPORTANT!In order to create a strong bond, do not
clean the metal surfaces with phosphoric acid.
1.5 Composite or fiber-reinforced composite restorations
– Sandblast the restoration surface (according to the
instructions of the manufacturer of the restorative material).
– If necessary, clean the restoration in an ultrasonic unit
for about 1 minute.
– Thoroughly rinse with water spray and dry with oil-free
air.
2 Apply a thin coat of Monobond Plus with a brush or a
Microbrush to the pre-treated surfaces (avoid pooling when treating crowns). Allow the material to react for 60 seconds. Subsequently, disperse any remaining excess with a strong stream of air.
3 Apply the luting composite (e.g. Variolink
Variolink®Veneer or Multilink®Automix) according to the respective Instructions for Use and insert the restoration.
®
II,
Special notes
– Contamination with saliva, blood or water must
absolutely be avoided during the entire procedure. In case of contamination, the entire treatment of the restoration is to be repeated (see section 1).
IMPORTANT!In order to create a strong bond, do not
clean the zirconium oxide surfaces with phosphoric acid.
– Do not insert the brush into the Monobond Plus bottle.
This may lead to contamination.
– Carefully close the Monobond Plus bottle immediately
after use to prevent evaporation of the solvent.
Warning
– The product contains ethanol. Keep away from ignition
sources.
– Monobond Plus is an irritant. Avoid contact with the skin
and mucous membrane. If the material should accidentally come in contact with the skin, immediately wash with copious amounts of water.
– In rare cases, contact with the skin may lead to sensitiza-
tion towards the ingredients.
– Commercial medical gloves do not provide protection
against the sensitizing effect of methacrylates.
Storage
– Monobond Plus should never be used after the expiration
date. – Storage temperature: 2–28 °C / 36–82 °F. – Shelf life: see expiry date on label.
Keep out of the reach of children. For use in dentistry only.
The material has been developed solely for use in dentistry. Processing should be carried out strictly according to the Instructions for Use. Liability cannot be accepted for damages resulting from failure to observe the Instructions or the stipulat ed area of application. The user is responsible for testing the material for its suitability and use for any purpose not explicitly stated in the Instructions. Descriptions and data constitute no warranty of attributes and are not binding.
MSDS available online at www.ivoclarvivadent.com

Deutsch

Beschreibung
Monobond®Plus ist ein Universalprimer für den Aufbau eines adhäsiven Verbunds von Befestigungscomposites (insbeson­dere der Variolink- und Multilink-Produktlinie) zu allen indi­rekten Restaurationsmaterialien (Glas-und Oxidkeramik, Metall, Composite, faserverstärktes Composite).
Zusammensetzung
Alkoholische Lösung von Silanmethacrylat, Phosphorsäure­methacrylat und Sulfidmethacrylat.
Indikation
Monobond Plus dient als Haftvermittler und wird angewen­det, um einen dauerhaften chemischen Verbund zwischen Befestigungscomposites und Restaurationen aus Glas-/ Oxid­keramik, Metall, Composite und faserverstärktem Composite herzustellen.
Kontraindikationen
– Anwendungen ausserhalb der Indikation. – Bei erwiesener Allergie gegen Bestandteile von
Monobond Plus
Nebenwirkungen
Systemische Nebenwirkungen sind nicht bekannt. In seltenen Fällen können Bestandteile von Monobond Plus zu einer Sensibilisierung führen. In diesen Fällen ist auf die weitere Verwendung zu verzichten.
Wechselwirkungen
Eine Kontamination mit Speichel, Blut oder Wasser während des ganzen Vorganges ist unbedingt zu vermeiden.
Anwendung
Adhäsive Befestigung von prothetischen Rekonstruktionen:
1 Vorbereitung der Restaurationen
1.1 Restaurationen aus Glaskeramik (z.B. IPS Empress – Ätzen mit 5%-iger Flusssäure (z.B. IPS®Ceramic Ätz-
gel) für 60 Sekunden oder gemäss Angaben des Her­stellers der Restaurationsmaterialien.
– Restauration mit Wasserspray gründlich abspülen und
mit ölfreier Luft trocknen.
®
)
1.2 Restaurationen aus Lithiumdisilikat Glaskeramik
(z.B. IPS e.max®Press, IPS e.max CAD)
– Ätzen mit 5%-iger Flusssäure (z.B. IPS Ceramic Ätzgel)
für 20 Sekunden oder gemäss Angaben des Herstellers der Restaurationsmaterialien.
– Restauration mit Wasserspray gründlich abspülen und
mit ölfreier Luft trocknen.
1.3 Restaurationen aus Zirkoniumoxid- (z.B. IPS e.max Zir-
CAD) oder Aluminiumoxidkeramik
– Sandstrahlen der Restaurationsoberfläche (Sandstrahl-
parameter gemäss Angaben des Herstellers der Restau­rationsmaterialien)
– Ggf. Reinigung in einer Ultraschalleinheit für etwa
1 Minute.
– Restauration mit Wasserspray gründlich abspülen und
mit ölfreier Luft trocknen
WICHTIG! Für einen optimalen Verbund die Zirkonium-
oxidoberflächen nicht mit Phosphorsäure reinigen.
1.4 Restaurationen aus Metall bzw. metallgestützte
Restaurationen
– Sandstrahlen der Restaurationsoberfläche (Sandstrahl-
parameter gemäss Angaben des Herstellers der Restau­rationsmaterialien) bis eine gleichmässig matte Ober­fläche erreicht ist.
– Ggf. Reinigung in einer Ultraschalleinheit für etwa
1 Minute.
– Restauration mit Wasserspray gründlich abspülen und
mit ölfreier Luft trocknen
WICHTIG! Für einen optimalen Verbund die Metall-
oberflächen nicht mit Phosphorsäure reinigen.
1.5 Restaurationen aus Composite bzw. faserverstärktem
Composite
– Sandstrahlen der Restaurationsoberfläche (nach An-
gaben des Herstellers der Restaurationsmaterialien)
– Ggf. Reinigung in einer Ultraschalleinheit für etwa
1 Minute.
– Restauration mit Wasserspray gründlich abspülen und
mit ölfreier Luft trocknen
2 Monobond Plus mit einem Pinsel oder Microbrush auf
die vorbehandelten Flächen dünn auftragen (bei Kro­nen Pfützenbildung vermeiden). 60 Sekunden einwirken lassen, die verbliebenen Überschüsse anschliessend mit starkem Luftstrom verblasen.
3 Das Befestigungscomposite (z.B. Variolink® II,
Variolink® Veneer oder Multilink®Automix) entspre­chend der jeweiligen Verarbeitungsvorschrift applizie­ren und die Restauration einsetzen.
Besondere Hinweise
– Eine Kontamination mit Speichel, Blut oder Wasser während
des ganzen Vorganges ist unbedingt zu vermeiden. Bei einer Kontamination ist die komplette Behandlung der Restauration zu wiederholen (s. Punkt 1).
WICHTIG! Für einen optimalen Verbund die Zirkonium-
oxidoberflächen nicht mit Phosphorsäure reinigen.
– Monobond Plus darf nicht direkt mit dem Pinsel aus der
Flasche entnommen werden um Verunreinigungen zu ver­meiden.
– Die Monobond Plus Flasche nach Gebrauch sorgfältig ver-
schliessen.
Warnhinweise
– Das Produkt enthält Ethanol. Von Zündquellen fernhalten. – Monobond Plus ist reizend. Kontakt mit Haut und
Schleimhaut vermeiden. Bei Hautkontakt sofort mit viel Wasser waschen.
– Hautkontakt kann in seltenen Fällen zu einer Sensibilisie-
rung auf die Inhaltsstoffe führen.
– Handelsübliche medizinische Handschuhe bieten keinen
wirksamen Schutz gegen den sensibilisierenden Effekt von Methacrylaten.
Lager- und Aufbewahrungshinweise
– Monobond Plus nach Ablauf des Verfalldatums nicht mehr
verwenden. – Lagertemperatur 2–28 °C. – Haltbarkeit: siehe Ablaufdatum auf dem Etikett
Für Kinder unzugänglich aufbewahren! Nur für zahnärztlichen Gebrauch!
Das Produkt wurde für den Einsatz im Dentalbereich entwickelt und muss gemäss Gebrauchsinformation verarbeitet werden. Für Schäden, die sich aus anderweitiger Verwendung oder nicht sachgemässer Verarbeitung ergeben, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Darüber hinaus ist der Verwender verpflichtet, das Material eigenverantwortlich vor dessen Einsatz auf Eig­nung und Verwendungsmöglichkeit für die vorgesehenen Zwecke zu prüfen, zumal wenn diese Zwecke nicht in der Gebrauchsinformation aufgeführt sind.
Das Sicherheitsdatenblatt ist online verfügbar unter www.ivoclarvivadent.com

Français

Définition
Monobond®Plus est un primer universel permettant une adhésion chimique entre les composites de collages (ex. les gammes Variolink et Multilink) et tous les matériaux de res­tauration indirecte (vitrocéramique, céramique cristalline, métal, composites et composite renforcé aux fibres de verre).
Composition
Solution alcoolisée de méthacrylate de silane, de méthacry­late d'acide phosphorique et de sulfure méthacrylate.
Indications
Monobond Plus est un agent de liaison utilisé pour créer une adhésion chimique durable entre les composites de collage et les restaurations en vitrocéramique, céramique cristalline, métal, et composite renforcé aux fibres de verre.
Contre-indications
– Toute application non listée dans les indications. – En cas d'allergie connue à l'un des composants.
Effets secondaires
A ce jour, aucun effet secondaire systémique connu. Dans de rares cas, les composants de Monobond Plus peuvent provoquer des sensibilités. Dans ce cas, Monobond Plus ne doit plus être utilisé.
Interactions
Eviter toute contamination par la salive, le sang ou l'eau durant la mise en œuvre.
Application
Collage des restaurations prothétiques :
1 Préparation de la restauration
1.1 Restaurations vitrocéramiques (ex. IPS Empress – Mordancer avec un acide fluorhydrique à 5% (ex. IPS
Ceramic Etching Gel) pendant 60 secondes, ou selon les instructions du mode d'emploi du matériau de res­tauration.
– Rincer soigneusement avec un spray d'eau et sécher
avec de l'air exempt d'huile.
®
)
®
1.2 Restaurations vitrocéramiques au disilicate de lithium
(ex. IPS e.max®Press, IPS e.max CAD)
– Mordancer avec un acide fluorhydrique à 5% (ex. IPS
Ceramic Etching Gel) pendant 20 secondes, ou selon les instructions du mode d'emploi du matériau de res­tauration.
– Rincer soigneusement avec un spray d'eau et sécher
avec de l'air exempt d'huile.
1.3 Oxyde de zirconium (ex. IPS e.max ZirCAD) ou céra-
miques oxydes d'alumine
– Sabler la surface de la restauration (paramètres de
sablage conformes aux instructions du mode d'emploi du matériau de restauration).
– Si nécessaire, nettoyer la restauration aux ultrasons
pendant environ 1 minute.
– Rincer soigneusement avec un spray d'eau et sécher à
l'air exempt d'huile.
IMPORTANT!Afin de créer une adhésion forte, ne pas
nettoyer les surfaces d'oxyde de céramique avec un acide phosphorique.
1.4 Métal ou restaurations sur métal – Sabler la surface de la restauration (paramètres de
sablage conformes aux instructions du mode d'emploi du matériau de restauration) jusqu'à obtenir une sur­face régulière, mate ou non brillante.
– Si nécessaire, nettoyer la restauration aux ultrasons
pendant environ 1 minute.
– Rincer soigneusement avec un spray d'eau et sécher à
l'air exempt d'huile.
IMPORTANT!Afin de créer une adhésion forte, ne pas
nettoyer les surfaces métallique avec un acide phos­phorique.
1.5 Restaurations en composite ou composite renforcé aux
fibres de verre.
– Sabler la surface de la restauration (paramètres de
sablage conformes aux instructions du mode d'emploi du matériau de restauration).
– Si nécessaire, nettoyer la restauration aux ultrasons
pendant environ 1 minute.
– Rincer soigneusement avec un spray d'eau et sécher à
l'air exempt d'huile.
2 Appliquer une fine couche de Monobond Plus à l'aide
®
d'un pinceau ou d'un micro-pinceau sur les surfaces pré-traitées (lors du traitement des couronnes, éviter les surépaisseurs). Laisser agir le matériau pendant 60 secondes. Puis disperser l'excès de matériau avec un souffle d'air fort.
3 Appliquer le composite de collage (ex. Variolink
Variolink®Veneer ou Multilink®Automix) selon les ins­tructions du mode d'emploi, et insérer la restauration.
Recommandations spéciales
– Il est impératif de ne pas contaminer le champ opératoire
avec de la salive, du sang ou de l'eau, pendant toute la durée du traitement. En cas de contamination, recommen­cer toute la procédure de traitement (voir paragraphe 1)
IMPORTANT!Afin de créer une adhésion forte, ne pas
nettoyer les surfaces d'oxyde de céramique avec un acide phosphorique.
– Ne pas plonger le pinceau directement dans le flacon de
Monobond Plus. Ceci peut provoquer des contaminations.
– Refermer soigneusement le flacon aussitôt après utilisa-
tion pour éviter l'évaporation du solvant.
Mise en garde
– Le produit contient de l'éthanol. Tenir éloigné des sources
de chaleur.
– Monobond Plus est irritant. Eviter le contact avec la peau
et les muqueuses. En cas de contact accidentel avec la peau, laver immédiatement avec de grandes quantités d'eau.
– Dans de rares cas, le contact avec la peau peut provoquer
une sensibilisation aux composants.
– Les gants médicaux du commerce ne protègent pas des
effets sensibilisants des méthacrylates.
Storage
Ne pas utiliser Monobond Plus au-delà de la date de péremption.
– – Conserver le produit entre 2 et 28 °C – Délai de conservation : se référer à la date de péremption
sur l'étiquette.
Garder hors de portée des enfants. Réservé à l'usage dentaire.
®
II,
Ce matériau a été développé en vue d'une utilisation dans le domaine den­taire et doit être mis en oeuvre selon le mode d'emploi. Les dommages résultant du nonrespect de ces prescriptions ou d'une utilisation à d'autres fins que celles indiquées n'engagent pas la responsabilité du fabricant. L'uti­lisateur est tenu de vérifier sous sa propre responsabilité l'appropriation du matériau à l'utilisation prévue et ce d'autant plus si celle-ci n'est pas citée dans le mode d'emploi.
Fiche de données de sécurité disponible en ligne sur www.ivoclarvivadent.fr

Italiano

Descrizione
Monobond®Plus è un primer universale monocomponente per la creazione di un legame di cemento composito (in par­ticolare della linea prodotto Variolink e Multilink) con tutti i materiali da restauro indiretto (vetroceramica, ceramica a base di ossido, metallo, composito, composito rafforzato con fibre).
Composizione
Soluzione alcolica di metacrilato di silano, metacrilato di acido fosforico e metacrilato di sulfuri.
Indicazioni
Monobond Plus ha la funzione di adesivo e si impiega per ottenere un legame chimico duraturo fra cemento composito e restauri in vetroceramica, ceramica a base di ossido, metallo, composito e composito rafforzato con fibre.
Controindicazioni
– Impieghi al di fuori dell’indicazione. – In caso di allergia dimostrata a componenti di Monobond
Plus
Effetti collaterali
Non sono noti effetti collaterali di tipo sistemico. In rari casi, componenti di Monobond Plus possono condurre ad una sensibilizzazione. In questi casi rinunciare ad un ulteriore uti­lizzo.
Interazioni
Durante l’intero procedimento, evitare assolutamente una contaminazione con saliva, sangue o acqua.
Utilizzo
Cementazione adesiva di ricostruzioni protesiche:
1 Preparazione del restauro
1.1 Restauri in vetroceramica (p.es. IPS Empress – Mordenzatura con acido fluoridrico al 5% (p.es. IPS
Ceramic gel mordenzante) per 60 secondi oppure secondo le indicazioni del produttore dei materiali da restauro.
®
)
®
– Sciacquare accuratamente il restauro con spray acqua
ed asciugare con aria priva di olio.
1.2 Restauri in vetroceramica a base di disilicato di litio
(p.es. IPS e.max®Press, IPS e.max CAD)
– Mordenzatura con acido fluoridrico al 5% (p.es. IPS
Ceramic gel mordenzante) per 20 secondi oppure secondo le indicazioni del produttore dei materiali da restauro.
– Sciacquare accuratamente il restauro con spray acqua
ed asciugare con aria priva di olio.
1.3 Restauri in ceramica a base di ossido di zirconio (p.es.
IPS e.max ZirCAD) oppure a base di ossido di alluminio
– Sabbiatura della superficie del restauro (parametri di
sabbiatura secondo le indicazioni del produttore dei
materiali da restauro). – Event. detersione in unità ad ultrasuono per ca. 1 minuto. – Sciacquare accuratamente il restauro con spray acqua
ed asciugare con aria priva di olio. – IMPORTANTE!Per un ottimale legame non detergere
le superfici di ossido di zirconio con acido fosforico.
1.4 Restauri in metallo rispettiv. restauri supportati da
metallo – Sabbiatura della superficie del restauro (parametri di
sabbiatura secondo le indicazioni del produttore dei
materiali da restauro) finché si é ottenuta una superfi-
cie uniformemente opaca. – Event. detersione in unità ad ultrasuono per ca. 1 minuto. – Sciacquare accuratamente il restauro con spray acqua
ed asciugare con aria priva di olio. – IMPORTANTE!Per un ottimale legame non detergere
le superfici in metallo con acido fosforico.
1.5 Restauri in composito rispettiv. composito rafforzato
con fibre – Sabbiatura della superficie del restauro (parametri di
sabbiatura secondo le indicazioni del produttore dei
materiali da restauro) – Event. detersione in unità ad ultrasuono per ca. 1 minuto. – Sciacquare accuratamente il restauro con spray acqua
ed asciugare con aria priva di olio. 2 Applicare un sottile strato di Monobond Plus con un
pennello o Microbrush sulle superfici pretrattate (in
caso di corone evitare la formazione di accumuli).
Lasciare agire per 60 secondi e quindi distribuire le
eccedenze rimaste con forte getto d'aria.
®
®
3 Applicare il cemento composito (p.es. Variolink
Variolink®Veneer oppure Multilink®Automix) secondo le rispettive istruzioni d'uso ed inserire il restauro.
Avvertenze particolari
– Durante l’intero procedimento, evitare assolutamente una
contaminazione con saliva, sangue o acqua. In caso di contaminazione, deve essere ripetuto l’intero trattamento del restauro (vedi punto 1).
IMPORTANTE! Per un ottimale legame non detergere con
acido fosforico le superfici in ossido di zirconio.
– Monobond Plus non deve essere prelevato dal flacone
direttamente con il pennello per evitare l’apporto di impu­rità.
– Dopo l’uso, chiudere accuratamente il flacone di
Monobond Plus.
Avvertenze
– Il prodotto contiene etanolo. Tenere lontano da fonti
infiammabili.
– Monobond Plus é irritante. Evitare il contatto con la cute e
le mucose. In caso di contatto cutaneo, sciacquare imme­diatamente con molta acqua.
– In rari casi, il contatto cutaneo puó condurre ad una sensi-
bilizzazione alle componenti.
– I guanti in uso in medicina, normalmente in commercio,
non offrono una protezione efficace dall’effetto sensibiliz­zante dei metacrilati.
Avvertenze di conservazione
– Non utilizzare Monobond Plus dopo la data di scadenza. – Temperatura di conservazione 2–28 °C. – Conservazione: vedi data di scadenza sull’etichetta.
Conservare lontano dalla portata dei bambini Ad esclusivo uso odontoiatrico!
Il prodotto é stato realizzato per l'impiego nel campo dentale e deve essere utilizzato secondo le istruzioni d'uso. Il produttore non si assume alcuna responsabilitá per danni derivanti da diverso o inadeguato utilizzo. L'utente é tenuto a controllare personalmente l'idoneità del prodotto per gli impieghi da lui previsti, soprattutto se questi impieghi non sono riportati nelle istru­zioni d'uso.
La scheda dei dati di sicurezza è disponibile online nel sito www.ivoclarvivadent.com
II,

Español

Descripción
®
Plus es un primer universal para promover la
Monobond unión adhesiva entre los composites de cementación (parti­cularmente las lineas de productos Variolink y Multilink) y todos los materiales de restauración indirecta (cerámicas de vidrio, cerámicas de óxido, metal, composites y composites reforzados con fibra).
Composición
Solución alcohólica de metacrilato de silano, metacrilato de ácido fosfórico y sulfuro metacrilato.
Indicaciones
Monobond Plus está indicado como agente adhesivo y su uti­lización proporciona una adhesión química duradera entre los composites de cementación y las restauraciones de cerá­micas de vidrio/cerámicas de óxido, metal, composite y com­posites reforzados con fibra.
Contraindicaciones
– Cualquier indicación que no esté explícitamente indicada
en estas indicaciones.
– Si el paciente tiene alergia conocida a cualquiera de los
componentes de Monobond Plus.
Efectos secundarios
Hasta la fecha, no hay efectos sistemáticos secundarios conocidos. En casos aislados, los componentes de Monobond Plus pueden producir sensibilización. En estos casos, no debe utilizarse Monobond Plus.
Interacciones
Durante todo el procedimiento, debe evitarse absolutamente una contaminación con saliva, sangre o agua.
Aplicación
Cementación adhesiva de restauraciones prostéticas:
1 Preparación de la restauración
1.1 Restauraciones de cerámica de vidrio (ej. IPS Empress – Grabar con ácido hidrofluorhídrico al 5% (ej. IPS
Ceramic Etching Gel) durante 60 segundos o según ins-
trucciones de uso del fabricante del material de restau-
ración.
®
– Aclarar minuciosamente con agua pulverizada y secar
con aire libre de grasa.
1.2 Restauraciones de cerámica de vidrio de disilicato de litio (ej. IPS e.max®Press, IPS e.max CAD)
– Grabar con ácido hidrofluorhídrico al 5% (ej.
IPS®Ceramic Etching Gel) durante 20 segundos o según instrucciones de uso del fabricante del material de restauración.
– Aclarar minuciosamente con agua pulverizada y secar
con aire libre de grasa.
1.3 Cerámicas de óxido de circonio (ej. IPS e.max ZirCAD) o de óxido de aluminio
– Arenar la superficie de la restauración (parámetros de
arenado según las instrucciones de uso del fabricante del material de restauración).
– Si fuera necesario, limpiar la restauración en un dispo-
sitivo de ultrasonido durante alrededor de 1 minuto.
– Aclarar minuciosamente con agua pulverizada y secar
con aire libre de grasa.
¡IMPORTANTE!Con el fin de crear una fuerte adhe-
sión, las superficies de cerámica de óxido no deben limpiarse con ácido fosfórico.
1.4 Restauraciones de metal o metalosoportadas
– Arenar la superficie de la restauración (parámetros de
arenado según las instrucciones de uso del fabricante del material de restauración), hasta obtener una super­ficie uniforme, mate y no brillante.
– Si fuera necesario, limpiar la restauración en un dispo-
sitivo de ultrasonido durante aproximadamente 1 minuto.
– Aclarar minuciosamente con agua pulverizada y secar
con aire libre de grasa.
¡IMPORTANTE!Con el fin de crear una fuerte adhe-
sión, las superficies de metal no deben limpiarse con ácido fosfórico.
1.5 Restauraciones de composite o composite reforzado con fibra
– Arenar la superficie de la restauración (de acuerdo con
®
las instrucciones de uso del fabricante del material de restauración).
)
– Si fuera necesario, limpiar la restauración en un dispo-
sitivo de ultrasonido durante aproximadamente 1 minuto.
– Aclarar minuciosamente con agua pulverizada y secar
con aire libre de grasa.
2 Aplicar una fina capa de Monobond Plus con pincel o
Microbrush sobre las superficies pretratadas (evitar crear charcos de producto al tratar coronas). Dejar al material reaccionar durante 60 segundos. A continua­ción, dispersar cualquier exceso remanente con un fuerte chorro de aire.
3 Aplicar el composite de cementación (ej. Variolink®II,
®
Veneer o Multilink®Automix) de acuerdo
Variolink con las correspondientes instrucciones de uso e inser­tar la restauración.
Notas especiales
– Durante todo el proceso, es imprescindible evitar la conta-
minación con saliva, sangre o agua. En caso de contami­nación, hay que repetir todo el proceso de la restauración (ver apartado 1).
¡IMPORTANTE! Las superficies de óxido de circonio no
deben limpiarse con ácido fosfórico, con el fin de crear una fuerte adhesión.
– No introduzca el pincel en el frasco de Monobond Plus, ya
que se puede producir contaminación.
– Cerrar cuidadosamente el frasco de Monobond Plus inme-
diatamente después de su uso, para evitar la evaporación del disolvente.
Avisos
– El producto contiene etanol. Manténgase alejado de fuen-
tes de ignición.
– Monobond Plus es irritante. Evitar el contacto con la piel y
membranas mucosas. Si el material entra, accidental­mente, en contacto con la piel, lavar inmediatamente con abundante cantidad de agua.
– En casos aislados, el contacto con la piel puede producir
sensibilidad a los componentes.
– Los guantes médicos comerciales, no protegen frente al
efecto sensibilizante de los metacrilatos.
Almacenamiento
– Monobond Plus nunca debe usarse una vez caducado. – Temperatura de almacenamiento: 2–28º C. – Estabilidad de almacenamiento: ver fecha de caducidad
en la etiqueta.
¡Mantener fuera del alcance de los niños! Sólo para uso odontológico.
Este material ha sido fabricado para su uso dental y debe manipularse según las instrucciones de uso. El fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por otros usos o una manipulación indebida. Además, el usua­rio está obligado a comprobar, bajo su propia responsabilidad, antes de su uso, si el material es apto para los fines previstos, sobre todo si éstos no figuran en las instrucciones de uso.
La hoja de datos de seguridad está disponible en inter­net en www.ivoclarvivadent.com

Português

Descrição
®
Plus é um primer universal que promove a união
Monobond adesiva entre compósitos de cimentação (particularmente os produtos das linhas Variolink e Multilink) e todos os mate­riais restauradores indiretos (cerâmicas vítreas e de óxidos, metais, compósitos e compósitos reforçados com fibras).
Composição
Solução alcoólica de metacrilato de silano, metacrilato do ácido fosfórico e metacrilato de sulfeto.
Indicações
Monobond Plus atua como agente de ligação e deve ser usado para criar uma ligação química durável entre compósi­tos de cimentação e as restaurações de cerâmicas vítreas e de óxidos, de metal, de compósitos e de compósitos reforça­dos com fibras.
Contra-indicações
– Qualquer uso que não esteja listado nas indicações. – Quando o paciente apresentar comprovada alergia a qual-
quer um dos componentes de Monobond Plus.
Efeitos colaterais
Até esta data, não são conhecidos efeitos sistêmicos. Em casos raros, alguns componentes do Monobond Plus podem levar à sensibilização. Nestes casos, Monobond Plus não deve ser usado.
Interações
As contaminações com saliva, sangue e água devem ser completamente evitadas, durante todo o procedimento com Monobond Plus.
Aplicação Cimentação adesiva de restaurações protéticas:
1 Preparando as restaurações:
1.1 Restaurações de cerâmica vítrea (p.ex., IPS Empress – Condicionar com ácido fluorídrico a 5% (p.ex., IPS®Ceramic
Etching Gel) durante 60 segundos ou de acordo com as instruções do fabricante do material restaurador.
– Lavar completamente com spray de água e secar com
ar, sem óleo.
1.2 Restaurações de cerâmica vítrea de di-silicato de lítio (p.ex., IPS e.max®Press, IPS e.max CAD)
– Condicione com ácido fluorídrico a 5% (p.ex., IPS
Ceramic Etching Gel) durante 20 segundos ou de acordo com as instruções do fabricante do material restaurador.
– Lavar completamente com spray de água e secar com
ar, isento de óleo.
1.3 Restaurações de cerâmicas de óxido de alumínio ou óxido de zircônio (p.ex., IPS e.max ZirCAD)
– Jatear as superfícies da restauração (parâmetros de
jateamento de acordo com as instruções do fabricante do material restaurador)
– Se necessário, limpar a restauração em uma unidade
de ultra-som durante 1 minuto, aproximadamente.
– Lavar completamente com spray de água e secar com
ar, sem óleo.
IMPORTANTE !Para criar uma forte união, não use
ácido fosfórico para limpar as superfícies metálicas.
1.4 Restaurações metálicas ou suportadas por metal
– Jatear a superfície da restauração (parâmetros de
jateamento de acordo com as instruções do fabricante do material restaurador) até conseguir uma superfície uniforme, com acabamento fosco e sem brilho.
– Se necessário, limpar a restauração em uma unidade
de ultra-som durante 1 minuto, aproximadamente.
– Lavar completamente com spray de água e secar com
ar, isento de óleo.
IMPORTANTE !Para criar uma forte ligação, não usar
ácido fosfórico para limpar as superfícies metálicas.
1.5 Restaurações de compósitos e de compósitos reforça­dos com fibras
– Jatear as superfícies da restauração (de acordo com as
instruções do fabricante do material restaurador)
– Se necessário, limpar a restauração em uma unidade
de ultra-som durante 1 minuto, aproximadamente.
– Lavar completamente com spray de água e secar com
®
)
ar, isento de óleo.
2 Com um pincel ou micro-pincel, aplicar uma fina
camada de Monobond Plus nas superfícies prétratadas (evitar acúmulo quando tratar de coroas). Deixar o material reagir durante 60 segundos. A seguir, com um forte jato de ar, dispersar todo o excesso remanescente.
®
3 Aplicar o compósito de cimentação (p.ex., Variolink®II,
Variolink®Veneer ou Multilink®Automix), de acordo com as respectivas Instruções de Uso, e posicionar a restauração.
Notas especiais
– Quaisquer contaminações com saliva, sangue e água
devem ser sempre evitadas, durante todos os passos do processo. Nos casos de contaminações, todos os procedi­mentos da restauração devem ser repetidos (ver secção 1).
IMPORTANTE ! Para criar uma forte união, não use ácido
fosfórico para limpar as superfícies metálicas.
– Não inserir o pincel no interior do frasco do Monobond
Plus. Isto pode provocar contaminação.
– Imediatamente após o uso, feche cuidadosamente o
frasco de Monobond Plus, para evitar a evaporação do solvente.
Advertências
O produto contém etanol. Manter longe das fontes de ignição.
– – Monobond Plus é um irritante. Evitar o contato com pele,
mucosa e olhos. Quando o material entrar em contato com a pele, lavar imediatamente com grande quantidade de água.
– Em casos raros, o contato com a pele pode conduzir para
uma reação alérgica aos ingredientes.
– As luvas médicas comerciais não oferecem proteção contra
o efeito de sensibilização promovido pelos metacrilatos.
Armazenagem
– Monobond Plus nunca deve ser usado com data de vali-
dade vencida. – Temperatura de armazenagem: 2–28ºC. – Vida útil: ver data de validade na embalagem.
Manter fora do alcance das crianças. Somente para uso odontológico.
Este material foi fabricado somente para uso dental e deve ser manipulado de acordo com as Instruções de Uso. O fabricante não é responsável pelos danos causados por outros usos ou por manipulação incorreta. Além disto, o usuário está obrigado a comprovar, antes do uso e sob sua responsabili­dade, se o material é compatível com a utilização desejada, principalmente quando esta utilização não está indicada nestas Instruções de Uso. Descri­ções e dados não constituem nenhum tipo de garantia e, por isto, não pos­suem qualquer vinculação.
MSDS disponível online em www.ivoclarvivadent.com

Svenska

Beskrivning
®
Monobond
Plus är en universalprimer som främjar en adhe­siv bindning mellan kompositcement (speciellt ur Variolinks och Multilinks produktlinjer) och alla indirekta restaurativa material (glas- och oxidkeramer, metall, kompositer, fiberför­stärkta kompositer).
Sammansättning
Alkohollösning av silanmetakrylat, fosforsyrametakrylat och sulfidmetakrylat.
Indikationer
Monobond Plus fungerar som ett adhesiv och används för att åstadkomma en varaktig kemisk bindning mellan komposit­cement och glas/oxid keramer, metall, komposit och fiberför­stärkta komposit-restaurationer.
Kontraindikationer
– All användning som inte är angiven under indikationer. – Om en patient har känd allergi mot något av innehållet i
Monobond Plus.
Sidoeffekter
Till dags dato, är inga systemiska sidoeffekter kända. I ovanliga fall, kan beståndsdelar av Monobond Plus leda till sensibilisering. Monobond Plus ska ej användas i dessa fall.
Interaktioner
Kontaminering med saliv, blod eller vatten måste absolut undvikas under hela proceduren.
Applikation
Adhesiv cementering av protetiska restaurationer:
1 Preparering av restaurationen
1.1 Glas-keramiska restaurationer (t ex. IPS Empress – Etsa med 5% fluorvätesyra (t ex. IPS®Ceramic Etching
Gel) i 60 sekunder eller enligt instruktioner från tillver­karen av det restaurativa materialet
– Skölj noggrant med vattenspray och torka med oljefri
luft.
1.2 Litiumdisilikat glaskeramiska restaurationer
– Etsa med 5% fluorvätesyra (t ex. IPS®Ceramic Etching
(t ex. IPS e.max
®
Press, IPS e.max CAD)
®
)
Gel) i 20 sekunder eller enligt instruktioner från tillver­karen av det restaurativa materialet.
– Skölj noggrant med vattenspray och torka med oljefri
luft.
1.3 Zirkoniumoxid (t ex IPS e.max ZirCAD) eller aluminium­oxidkeramer
– Sandblästra ytan på restaurationen (sandblästringspa-
rametrar enligt instruktioner från tillverkaren av det restaurativa materialet).
– Om nödvändigt, rengör restaurationen i ett ultraljuds-
bad i ungefär 1 minut.
– Skölj noggrant med vattenspray och torka med oljefri
luft.
VIKTIGT! För att erhålla en stark bindning, rengör ej
oxidkeramens ytor med fosforsyra.
1.4 Metall eller metallunderstödda restaurationer
– Sandblästra ytan på restaurationen (följ sandblä-
stringsparametrar från tillverkaren av det restaurativa materialet) tills en jämn och matt, men ej glansig yta har skapats.
– Vid behov, rengör restaurationen i ett ultraljudsbad
under ca 1 minut.
– Skölj noggrant med vattenspray och torka med oljefri
luft.
VIKTIGT! För att skapa en stark bindning, rengör inte
metallytorna med fosforsyra.
1.5 Komposit eller fiberförstärkta kompositrestaurationer
– Sandblästra ytan på restaurationen (följ sandblä-
stringsparametrar från tillverkaren av det restaurativa materialet)
– Vid behov, rengör restaurationen i en ultraljudsbad
under ca 1 minut. Skölj noggrant med vattenspray och torka med oljefri luft.
– 2 Applicera ett tunt lager av Monobond Plus med en
borste eller en mikroborste på de förbehandlade ytorna (undvik pöl-bildning vid behandling av kronor). Låt materialet verka ostört under 60 sekunder. Därefter, avlägsna allt överskott med en stark luftström.
3 Applicera komposticementet (t ex. Variolink
Variolink®Veneer eller Multilink®Automix) enligt respektive bruksanvisning och sätt därefter restauratio­nen på plats.
®
II,
Viktiga upplysningar
– Kontaminering med saliv, blod eller vatten måste undvikas
under hela proceduren. Om kontaminering sker måste hela behandlingen av restaurationen göras om på nytt (se del 1).
VIKTIGT! För att erhålla en stark bindning, rengör ej
zirkoniumoxid keramens ytor med fosforsyra.
– Stoppa inte in borsten i Monobond Plus flaskan. Detta kan
leda till kontaminering.
– Förslut försiktigt Monobond Plus flaskan omedelbart efter
användning, för att förhindra avdunstning av vätskan.
Varning
– Produkten innehåller etanol. Förvaras åtskilt från antänd-
ningskällor.
– Monobond Plus kan skapa irritation. Undvik kontakt med
hud och slemhinna. Om materialet kommer i kontakt med hud, skölj omedelbart med en riklig mängd vatten.
– I sällsynta fall kan kontakt med huden leda till överkäns-
lighet mot ingredienserna.
– Kommersiella medicinska handskar ger inte tillräckligt
skydd mot sensibiliseringseffekten av metakrylater.
Förvaring
– Använd inte Monobond Plus efter utgångsdatum. – Förvaringstemperatur: 2–28 °C – Hållbarhetstid: se utgångsdatum på etiketten.
Förvaras utom räckhåll för barn. Endast för dentalt bruk.
Materialet har utvecklats för användning inom den dentala marknaden. Materialet skall bearbetas enligt bruksanvisningen. Ansvar tas inte för skada som p.g.a. brist i instruktions eller föreskriven arbetsgång. Användaren är ansvaring för materialets lämplighet samt för användning inom andra områ­den än de som rekommenderas i bruksanvisingen.
MSDS dokument finns hos Ivoclar Vivadents auktoriserade återförsäljare

Dansk

Beskrivelse
®
Plus er en universalprimer, der fremmer adhæsiv
Monobond binding af kompositcementer (specielt fra Variolink- og Multilink-produktserien) til alle indirekte restaurerings­materialer (glas og oxidkeramik, metal, komposit, fiberfor­stærket komposit).
Sammensætning
Alkoholisk opløsning af silanmethacrylat, fosforsyremethacry­lat og sulfidmethacrylat.
Indikation
Monobond Plus tjener som bindingsmiddel og anvendes for at skabe en holdbar kemisk binding mellem kompositcemen­ter og restaureringer af glas-/ oxidkeramik, metal, komposit og fiberforstærket komposit.
Kontraindikation
– Anvendelser, der ikke fremgår af indikationen. – Ved påvist allergi over for indholdsstoffer i Monobond
Plus.
Bivirkninger
Systemiske bivirkninger er ikke kendt. Indholdsstofferne i Monobond Plus kan i sjældne tilfælde medføre en sensibilisering. I sådanne tilfælde bør produktet ikke anvendes igen.
Interaktioner
Under hele processen bør en kontamination med spyt, blod eller vand ubetinget undgås.
Anvendelse
Adhæsiv cementering af protetiske rekonstruktioner:
1 Præparation af restaureringen.
1.1 Restaureringer af glaskeramik (fx IPS Empress®).
– Ætsning med 5 % flussyre (fx IPS®Ceramic ætsegel)
i 60 sekunder eller i henhold til anvisningerne fra restaureringsmaterialets producent.
– Restaureringen skylles grundigt med vandspray og tør-
res med oliefri luft.
1.2 Restaureringer af lithiumsilikat glaskeramik (fx IPS
®
Press, IPS e.max CAD).
e.max
– Ætsning med 5 % flussyre (fx IPS®Ceramic ætsegel)
i 20 sekunder eller i henhold til anvisningerne fra restaureringsmaterialets producent.
– Restaureringen skylles grundigt med vandspray og tør-
res med oliefri luft.
1.3 Restaureringer af zirkoniumoxid- (fx IPS e.max ZirCAD) eller aluminiumoxid-keramik.
– Sandblæsning af restaureringens overflade (sandblæs-
ningsparametre i henhold til anvisningerne fra restau­reringsmaterialets producent).
– I givet fald rengøring med ultralyd i ca. 1 minut. – Restaureringen skylles grundigt med vandspray og tør-
res med oliefri luft.
VIGTIGT! For at opnå en optimal retention må zirko-
niumoxidoverfladere ikke rengøres med fosforsyre.
1.4 Restaureringer af metal eller metalstøttede restaurerin­ger.
– Sandblæsning af restaureringens overflade (sandblæs-
ningsparametre i henhold til anvisningerne fra restau­reringsmaterialets producent), indtil der er opnået en ensartet mat overflade.
– I givet fald rengøring med ultralyd i ca. 1 minut. – Restaureringen skylles grundigt med vandspray og tør-
res med oliefri luft.
VIGTIGT! For at opnå en optimal retention må metal-
overfladerne ikke rengøres med fosforsyre.
1.5 Restaureringer af komposit eller fiberforstærket komposit.
– Sandblæsning af restaureringens overflade (sandblæs-
ningsparametre i henhold til anvisningerne fra restau­reringsmaterialets producent).
– I givet fald rengøring med ultralyd i ca. 1 minut. – Restaureringen skylles grundigt med vandspray og tør-
res med oliefri luft.
2 Applicer et tyndt lag Monobond Plus med en pensel
eller en microbrush på de forbehandlede overflader (undlad dannelse af små pytter ved behandling af kroner). Lad materialet virke i 60 sekunder, hvorefter det spredes med en kraftig luftspray.
3 Kompositcementen (fx Variolink
®
Automix) appliceres i henhold til den
eller Multilink pågældende brugsanvisning, og restaureringen sættes på plads.
®
II, Variolink® Veneer
Specielle bemærkninger
– Under hele processen bør en kontamination med spyt,
blod eller vand ubetinget undgås. I tilfælde af en kontami­nation skal hele behandlingen af restaureringen gentages (se punkt 1).
VIGTIGT! For at opnå en optimal retention må zirko-
niumoxid-overfladerne ikke rengøres med fosforsyre.
– For at undgå forureninger må Monobond Plus ikke tages
direkte ud af flasken med penslen.
– Efter anvendelsen skal Monobond-flasken lukkes omhyg-
geligt for at forhindre fordampning af opløsningsmidlet.
Advarsler
– Produktet indeholder ethanol. Skal holdes på afstand af
antændingskilder.
– Monobond Plus er lokalirriterende. Kontakt med hud og
slimhinder skal undgås. Efter hudkontakt vaskes straks med rigeligt vand.
– Hudkontakt kan i sjældne tilfælde medføre sensibilisering
over for indholdsstofferne.
– De gængse medicinske handsker yder ingen effektiv
beskyttelse mod methacrylaters sensibiliserende effekt.
Opbevaring
– Monobond Plus bør ikke anvendes efter udløb af holdbar-
hedsdatoen. – Opbevaringstemperatur 2 – 28 °C. – Holdbarhed: Se holdbarhedsdatoen på etiketten.
Bør opbevares utilgængeligt for børn! Kun til dental brug!
Produktet er udviklet til dentalt brug og må kun benyttes som beskrevet i brugsanvisningen. Skader som skyldes forkert brug eller anvendelse påtager producenten sig intet ansvar for. Derudover er brugeren af produktet forplig­tet til på eget ansvar at sikre sig, at produktet er egnet til en given anven­delse, navnlig hvis anvendelsen ikke er anført i brugsanvisningen.
Sikkerhedsdatablad kan rekvireres online på internetadressen www.ivoclarviadent.com

Suomi

Kuvaus
Monobond®Plus on yleissidosmateriaali yhdistelmämuovise­mentin (erityisesti Variolink- ja Multilink-tuotesarjojen) ja kaikkien epäsuorien restauraatiomateriaalien välisen sidok­sen muodostamiseen (lasi- ja oksidikeramia, metalli, yhdistel­mämuovi, kuituvahvistettu yhdistelmämuovi).
Koostumus
Alkoholiliuos silaanimetakrylaatista, fosforihappometakrylaa­tista ja sulfidimetakrylaatista.
Käyttöaihe
Monobond Plus -aine toimii sidosmateriaalina, ja sitä käyte­tään muodostamaan kestävä kemiallinen sidos yhdistelmä­muovisementtien ja lasi-/oksidikeramiasta, metallista, yhdis­telmämuovista sekä kuituvahvistetusta yhdistelmämuovista valmistettujen restauraatioiden välillä.
Vasta-aiheet
– Muu kuin käyttöaihetta vastaava käyttötapa – Potilaalla todettu allergia Monobond Plus -aineen
ainesosille
Haittavaikutukset
Systeemisiä haittavaikutuksia ei tunneta. Monobond Plus -aineen ainesosat saattavat harvinaisissa tapauksissa aiheuttaa herkistymistä. Materiaalia ei tällöin tule käyttää.
Yhteisvaikutukset
Kontaminaatiota syljen, veren tai veden kanssa on ehdotto­masti vältettävä koko toimenpiteen ajan.
Käyttö Proteettisten rekonstruktioiden adhesiivinen kiinnitys:
1 Restauraatioiden valmistelu
1.1 Lasikeramiasta valmistetut restauraatiot (esim. IPS Empress
– Etsaus 5 %:lla fluorivetyhapolla (esim. IPS®Ceramic
-etsausgeeli) 60 sekuntia tai restauraatiomateriaalien valmistajan ohjeiden mukaisesti.
®
)
– Huuhtele restauraatio huolellisesti vesisuihkulla ja kui-
vaa öljyttömällä ilmalla.
1.2 Litiumdisilikaatti-lasikeramiasta valmistetut restauraa­tiot (esim. IPS e.max®Press, IPS e.max CAD)
– Etsaus 5 %:lla fluorivetyhapolla (esim. IPS Ceramic -
etsausgeeli) 20 sekuntia tai restauraatiomateriaalien valmistajan ohjeiden mukaisesti.
– Huuhtele restauraatio huolellisesti vesisuihkulla ja kui-
vaa öljyttömällä ilmalla.
1.3 Zirkoniumoksidista (esim. IPS e.max ZirCAD) tai alumiinioksidikeramiasta valmistetut restauraatiot
– Hiekkapuhalla restauraation pinta (arvot restauraatio-
materiaalien valmistajan ohjeiden mukaisesti).
– Puhdista restauraatio tarvittaessa ultraäänilaitteessa
noin 1 minuuttia.
– Huuhtele restauraatio huolellisesti vesisuihkulla ja kui-
vaa öljyttömällä ilmalla.
TÄRKEÄÄ! Vahvan sidoksen takaamiseksi zirkonium-
oksidipintoja ei saa puhdistaa fosforihapolla.
1.4 Metallista valmistetut tai metallituetut restauraatiot
– Hiekkapuhalla restauraation pinta (hiekkapuhallusar-
vot restauraatiomateriaalien valmistajan ohjeiden mukaisesti), kunnes pinta on tasaisen matta.
– Puhdista restauraatio tarvittaessa ultraäänilaitteessa
noin 1 minuuttia.
– Huuhtele restauraatio huolellisesti vesisuihkulla ja kui-
vaa öljyttömällä ilmalla.
TÄRKEÄÄ! Vahvan sidoksen takaamiseksi metallipin-
toja ei saa puhdistaa fosforihapolla.
1.5 Yhdistelmämuovista tai kuituvahvistetusta yhdistelmä­muovista valmistetut restauraatiot
– Hiekkapuhalla restauraation pinta (restauraatio-mate-
riaalien valmistajan ohjeiden mukaisesti).
– Puhdista restauraatio tarvittaessa ultraäänilaitteessa
noin 1 minuuttia.
– Huuhtele restauraatio huolellisesti vesisuihkulla ja
kuivaa öljyttömällä ilmalla.
2 Levitä ohut kerros Monobond Plus -sidosainetta sivel-
timellä tai mikroharjalla esikäsitellylle pinnalle (vältä lammikoiden muodostumista kruunuja käsiteltäessä). Anna vaikuttaa 60 sekuntia. Poista sen jälkeen liika materiaali voimakkaalla ilmapuustauksella.
3 Applikoi yhdistelmämuovisementti (esim. Variolink
Variolink®Veneer tai Multilink®Automix) asianomais­ten käsittelymääräysten mukaisesti ja aseta restauraa­tio paikalleen.
Erityisiä ohjeita
– Kontaminaatiota syljen, veren tai veden kanssa on
ehdottomasti vältettävä koko toimenpiteen ajan. Kon­taminaation tapahtuessa on restauraation koko käsit­tely toistettava. (Ks. kohta 1)
TÄRKEÄÄ! Vahvan sidoksen takaamiseksi zirkonium-
oksidipintoja ei saa puhdistaa fosforihapolla.
– Monobond Plus -ainetta ei saa ottaa siveltimellä
suoraan pullosta epäpuhtauksien välttämiseksi.
– Sulje Monobond Plus -pullo huolellisesti käytön
jälkeen.
Varoitukset
– Tuote sisältää etanolia. Pidettävä poissa sytytyslähteiden
lähettyviltä.
– Monobond Plus on ärsyttävä aine. Vältettävä kosketusta
ihon ja limakalvojen kanssa. Jos ainetta joutuu iholle, huuhtele se heti pois runsaalla vedellä.
– Ihokosketus voi harvinaisissa tapauksissa aiheuttaa
herkistymistä aineosille.
– Tavalliset lääketieteelliset käsineet eivät suojaa riittävästi
metakrylaateille herkistävältä vaikutukselta.
Varastointi- ja säilytysohjeet
– Älä käytä Monobond Plus -ainetta viimeisen
käyttöpäivämäärän jälkeen. – Säilytyslämpötila 2–28 °C. – Säilyvyys: Katso etiketissä oleva viimeinen käyttöpäivä
Pidä poissa lasten ulottuvilta! Vain hammaslääketieteelliseen käyttöön.
Tämä tuote on tarkoitettu ainoastaan hammaslääketieteelliseen käyttöön. Tuotetta tulee käsitellä tarkasti käyttöohjeita noudattaen. Valmistaja ei vas­taa vahingoista, jotka johtuvat siitä, että käyttöohjeita tai ohjeiden mukaista soveltamisalaa ei noudateta. Tuotteen soveltuvuuden testaaminen muuhun kuin ohjeissa mainittuun tarkoitukseen on käyttäjän vastuulla. Kuvaukset ja tiedot eivät takaa ominaisuuksia eivätkä ole sitovia.
Käyttöturvallisuustiedote on saatavana verkkoosoitteessa www.ivoclarvivadent.com
®
II,

Norsk

Beskrivelse
®
Plus er en universell kontaktformidler for opp-
Monobond bygging av en adhesivforbindelse av komposittsement (spe­sielt i Variolink- og Multilink-produktlinjen) for alle indirekte restaurasjonsmaterialer (glass- og oksidkeramikk, metall, kompositt, fiberforsterket kompositt).
Sammensetning
Alkoholholdig oppløsning av silanmetakrylat, fosforsyre­metakrylat og sulfidmetakrylat.
Indikasjon
Monobond Plus fungerer som kontaktformidler og brukes til å opprette en varig kjemisk forbindelse mellom komposittse­ment og restaureringer av glass-/ oksidkeramikk, metall, kompositt og fiberforsterket kompositt.
Kontraindikasjon
– Bruk som ligger utenfor indikasjonen. – Ved påvist allergi mot bestanddeler av Monobond Plus.
Bivirkninger
Systemiske bivirkninger er ikke kjent. I sjeldne tilfelller kan bestanddeler av Monobond Plus føre til sensibilisering. I slike tilfeller må man avstå fra videre bruk.
Vekselvirkninger
Det er tvingende nødvendig å unngå kontaminering med spytt, blod eller vann under hele prosedyren.
Bruk Adhesiv sementering av rekonstruksjoner med tannerstatning:
1 Forberedelse av restaureringene
1.1 Restaureringer av glasskeramikk (f.eks. IPS Empress
– Etsing med 5 % flussyre (f.eks. IPS®Ceramic etsegel) i
60 sekunder eller i samsvar med opplysningene fra pro­dusenten av restaurasjonsmaterialene.
– Skyll restaureringen grundig med vannspray og tørk
den med oljefri luft.
1.2 Restaureringer av litiumdisilikat glasskeramikk (f.eks. IPS e.max
®
)
®
Press, IPS e.max CAD)
– Etsing med 5 % flussyre (f.eks. IPS Ceramic etsegel) i
20 sekunder eller i samsvar med opplysningene fra pro­dusenten av restaurasjonsmaterialene.
– Skyll restaureringen grundig med vannspray og tørk
den med oljefri luft.
1.3 Restaureringer av zirkoniumoksid- (f.eks. IPS e.max Zir­CAD) og aluminiumoksidkeramikk
– Sandblåsing av restaureringens overflate (sandblås-
ingsparametrer i henhold til opplysningene fra produ­senten av restaureringsmaterialene)
– Eventuell rengjøring i ca. 1 minutt i ultralydenhet. – Skyll restaureringen grundig med vannspray og tørk
den med oljefri luft.
VIKTIG! For at adhesjonen skal bli optimal, må ikke
zirkoniumoksidoverflatene rengjøres med fosforsyre.
1.4 Restaureringer av metall eller metallstøttede restaure­ringer
– Sandblåsing av restaureringens overflate (parameter
for sandblåsing i samsvar med opplysningene fra pro­dusenten av restaurasjonsmaterialene) til en jevnt matt overflate er oppnådd.
– Eventuell rengjøring i ca. 1 minutt i ultralydenhet. – Skyll restaureringen grundig med vannspray og tørk
den med oljefri luft.
VIKTIG! For at adhesjonen skal bli optimal, må ikke
metalloverflatene rengjøres med fosforsyre.
1.5 Restaureringer av kompositt eller fiberforsterket kompositt
– Sandblåsing av restaureringens overflate (i samsvar
med opplysningene fra produsenten av restaurerings­materialene)
– Eventuell rengjøring i ca. 1 minutt i ultralydenhet. – Skyll restaureringen grundig med vannspray og tørk
den med oljefri luft.
2 Påfør et tynt lag Monobond Plus med en pensel eller
microbrush på de forbehandlede overflatene (unngå at det oppstår pytter under behandling av kroner). La materialet reagere i 60 sekunder. Fjern deretter overflø­dig materiale med en sterk luftstrøm.
3 Appliser komposittsementen (f.eks. Variolink
®
Veneer eller Multilink®Automix) i samsvar med
link den aktuelle forskriften om bearbeiding og sett inn res­taureringen.
®
II, Vario-
Spesielle merknader
– Det er tvingende nødvendig å unngå kontaminering
med spytt, blod eller vann under hele prosedyren. Ved kontaminering skal den komplette behandlingen av restaureringen gjentas. (Se punkt 1)
VIKTIG! For at adhesjonen skal bli optimal, må ikke
zirkoniumoksidoverflatene rengjøres med fosforsyre.
– Monobond Plus skal ikke tas ut av flasken direkte med
penselen, slik at man unngår kontaminering.
– Lukk Monobond Plus-flasken omhyggelig etter bruk.
Advarsler
– Produktet inneholder etanol. Skal holdes på avstand fra
antennelige kilder.
– Monobond Plus har irriterende virkning. Unngå kontakt
med hud og slimhinner. Vask omgående med mye vann ved hudkontakt.
– Hudkontakt kan i sjeldne tilfeller føre til en sensibilisering
overfor innholdsstoffene.
– Vanlige medisinske hansker gir ingen effektiv beskyttelse
mot den sensibiliserende effekten overfor metakrylater.
Instrukser om lagring og oppbevaring
– Monobond Plus må ikke brukes etter utgått
holdbarhetsdato. – Lagertemperatur 2–28 °C. – Holdbarhet: se holdbarhetsdatoen på etiketten.
Skal oppbevares utilgjengelig for barn! Bare til odontologisk bruk!
Produktet er utviklet til bruk på det odontologiske området og må brukes i henhold til bruksanvisningen. Produsenten påtar seg intet ansvar for skader som oppstår på grunn av annen bruk eller ufagmessig bearbeiding. I tillegg er brukeren forpliktet til på forhånd og på eget ansvar å undersøke om pro­duktet egner seg og kan brukes til de tiltenkte formål dersom disse formå­lene ikke er oppført i bruksanvisningen.
Sikkerhetsdatabladet er tilgjengelig på internettadressen www.ivoclarvivadent.com

Nederlands

Beschrijving
®
Monobond
Plus is een universelhechtmiddel voor het tot stand brengen van een adhesieve verbinding tussen bevesti­gingscomposieten (met name van de Variolink- en Multilink­productlijn) en alle indirecte restauratiematerialen (glas- en oxidekeramiek, metaal, composiet, vezelversterkt composiet).
Samenstelling
Alcoholische oplossing van silaanmethacrylaat, fosforzuur­methacrylaat en sulfidemethacrylaat.
Indicatie
Monobond Plus dient als hechtmiddel en wordt gebruikt om een duurzame chemische verbinding tot stand te brengen tussen bevestigingscomposiet en restauraties van glas-/ oxidekeramiek, metaal, composiet en vezelversterkt compo­siet.
Contra-indicaties
– Toepassingen die buiten de indicatie vallen. – Bij aangetoonde allergie voor bestanddelen van
Monobond Plus.
Bijwerkingen
Systemische bijwerkingen zijn niet bekend. In enkele gevallen kunnen bestanddelen van Monobond Plus leiden tot sensibilisering. In deze gevallen dient van verder gebruik te worden afgezien.
Interacties
Contaminatie met speeksel, bloed of water dient tijdens de gehele procedure hoe dan ook te worden vermeden.
Toepassing Adhesieve bevestiging van prothetische reconstructies:
1 Voorbereiding van de restauraties
1.1 Restauraties van glaskeramiek (bijv. IPS Empress – Etsen met 5% vloeizuur (bijv. IPS
gedurende 60 seconden of volgens de gegevens van de fabrikant van de restauratiematerialen.
– Spoel de restauratie grondig af met waterspray en
droog haar met olievrije lucht.
®
Ceramic etsgel)
®
)
1.2 Restauraties van lithiumdisilicaatglaskeramiek (bijv. IPS e.max®Press, IPS e.max CAD)
– Etsen met 5% waterstoffluoride (bijv. IPS Ceramic ets-
gel) gedurende 20 seconden of volgens de gegevens van de fabrikant van de restauratiematerialen.
– Spoel de restauratie grondig af met waterspray en
droog haar met olievrije lucht.
1.3 Restauraties van zirkoniumoxide- (bijv. IPS e.max ZirCAD) of aluminiumoxidekeramiek
– Zandstraal het restauratieoppervlak (zandstraalpara-
meters volgens de gegevens van de fabrikant van de restauratiematerialen)
– Reinig de restauratie eventueel in een ultrasoonunit
gedurende ca. 1 minuut.
– Spoel de restauratie grondig af met waterspray en
droog haar met olievrije lucht.
BELANGRIJK! Voor een optimale verbinding de
zirkoniumoxideoppervlakken niet reinigen met fosfor­zuur.
1.4 Restauraties van metaal resp. metaalondersteunde res­tauraties
– Zandstraal het restauratieoppervlak (zandstraalpara-
meters volgens de gegevens van de fabrikant van de restauratiematerialen) tot er een gelijkmatig, mat oppervlak is ontstaan.
– Reinig de restauratie eventueel in een ultrasoonunit
gedurende ca. 1 minuut.
– Spoel de restauratie grondig af met waterspray en
droog haar met olievrije lucht.
BELANGRIJK! Voor een optimale verbinding de meta-
len oppervlakken niet reinigen met fosforzuur.
1.5 Restauraties van composiet resp. vezelversterkt composiet
– Zandstraal het restauratieoppervlak (volgens de ge-
gevens van de fabrikant van de restauratiematerialen)
– Reinig de restauratie eventueel in een ultrasoonunit
gedurende ca. 1 minuut.
– Spoel de restauratie grondig af met waterspray en
droog haar met olievrije lucht.
2 Breng met een penseel of microbrush een dunne laag
Monobond Plus aan op de voorbehandelde oppervlakken (voorkom de vorming van plasjes bij de behandeling van kronen). Laat het materiaal gedurende 60 seconden reageren. Blaas overtollig materiaal glad met een sterke luchtstroom.
3 Appliceer de bevestigingscomposiet (bijv. Variolink®II,
Variolink®Veneer of Multilink®Automix) volgens het desbetreffende verwerkingsvoorschrift en plaats de restauratie.
Speciale opmerkingen
– Contaminatie met speeksel, bloed of water dient tijdens
de gehele procedure hoe dan ook te worden vermeden. Bij contaminatie moet de complete behandeling van de restauratie worden herhaald (zie punt 1).
BELANGRIJK!Voor een optimale verbinding de zirkonium-
oxideoppervlakken niet reinigen met fosforzuur.
– Om verontreinigingen te vermijden mag Monobond Plus
niet direct met het penseel uit de fles worden gehaald.
– Sluit de fles met Monobond Plus na gebruik zorgvuldig af.
Waarschuwingen
– Het product bevat ethanol. Uit de buurt houden van
ontstekingsbronnen.
– Monobond Plus is irriterend. Vermijd contact de huid en
de slijmvliezen. Bij huidcontact direct met veel water spoelen.
– Huidcontact kan in enkele gevallen leiden tot overgevoe-
ligheid voor de bestanddelen.
– Gewone medische handschoenen bieden geen doeltref-
fende bescherming tegen het sensibiliserende effect van methacrylaten.
Opslag en bewaring
– Gebruik Monobond Plus niet na afloop van de
vervaldatum. – Bewaartemperatuur 2–28 °C. – Houdbaarheid: zie vervaldatum op het etiket.
Buiten bereik van kinderen bewaren! Alleen voor tandheelkundig gebruik!
Dit product werd ontwikkeld voor tandheelkundig gebruik en moet volgens de gebruiksaanwijzing worden toegepast. Indien er schade optreedt door toepassing voor andere doeleinden of door verkeerd gebruik, kan de fabri­kant daarvoor niet aansprakelijk worden gesteld. De gebruiker is bovendien verplicht om vóór gebruik na te gaan of het product voor de beoogde toe­passing geschikt is, vooral als deze toepassing niet in de gebruiksaanwijzing vermeld staat.
Het veiligheidsinformatieblad is online verkrijgbaar op www.ivoclarvivadent.com

Ελληνικά

Περιγραφή
Τo Monobond®Plus είναι ένα primer γενικήσ χρήσησ πoυ δηµιoυργεί συγκoλλητικ δεσµ µεταξύ ρητινωδών κoνιών (ειδικά τησ σειράσ πρoϊντων Variolink και Multilink) και λων των υλικών έµµεσων απoκαταστάσεων (υαλoκεραµικά και µεταλλoκεραµικά, µέταλλo, σύνθετη ρητίνη, σύνθετη ρη­τίνη ενισχυµένη µε υαλoΐνεσ).
Σύνθεση
∆ιάλυµα µεθακρυλικoύ σιλανίoυ, µεθακρυλικoύ εστέρα τoυ φωσφoρικoύ oξέoσ και µεθακρυλικoύ σoυλφιδίoυ σε αλ­κoλη
Ενδείξεις
Τo Monobond Plus χρησιµεύει ωσ συγκoλλητικσ παράγoν­τασ και χρησιµoπoιείται για τη δηµιoυργία ενσ ισχυρoύ χηµικoύ δεσµoύ µεταξύ ρητινωδών κoνιών και απoκαταστά­σεων απ υαλoκεραµικ/µεταλλoκεραµικ, µέταλλo, σύν­θετη ρητίνη και σύνθετη ρητίνη ενισχυµένη µε υαλoΐνεσ.
Αντενδείξεις
– Oπoιαδήπoτε χρήση πoυ δεν αναφέρεται στισ ενδείξεισ. – Σε περίπτωση γνωστήσ αλλεργίασ τoυ ασθενoύσ σε
oπoιoδήπoτε απ τα συστατικά τoυ Monobond Plus.
Ανεπιθύµητες ενέργειες
∆εν υπάρχoυν µέχρι σήµερα γνωστέσ συστηµατικέσ ανεπι­θύµητεσ ενέργειεσ. Σε σπάνιεσ περιπτώσεισ, τα συστατικά τoυ Monobond Plus µπoρεί να πρoκαλέσoυν ευαισθητoπoίηση. Τo Monobond Plus δεν πρέπει να χρησιµoπoιείται σε αυτέσ τισ περιπτώ­σεισ.
Αλληλεπιδράσεις
Η επαφή µε σίελo, αίµα ή νερ πρέπει να απoφεύγεται τε­λείωσ καθ' λη τη διάρκεια τησ διαδικασίασ.
Εφαρµoγή Συγκ&λληση πρoσθετικών απoκαταστάσεων:
1 Πρoετoιµασία τησ απoκατάστασησ
1.1 Απoκαταστάσεισ απ υαλoκεραµικ (π.χ. IPS Empress
®
)
Αδρoπoιήστε µε 5% υδρoφθoρικ oξύ
(π.χ. IPS®Ceramic Etching Gel) για 60 δευτερλεπτα ή σύµφωνα µε τισ oδηγίεσ τoυ κατασκευαστή τoυ υλι­κoύ απoκατάστασησ.
Εκπλύνετε διεξoδικά µε καταιoνισµ νερoύ και στε-
γνώστε µε αέρα πoυ δεν περιέχει έλαια.
1.2 Υαλoκεραµικέσ απoκαταστάσεισ απ διπυριτικ λίθιo (π.χ. IPS e.max®Press, IPS e.max CAD)
Αδρoπoιήστε µε 5% υδρoφθoρικ oξύ (π.χ.
®
Ceramic Etching Gel) για 20 δευτερλεπτα ή
IPS σύµφωνα µε τισ oδηγίεσ τoυ κατασκευαστή τoυ υλικoύ απoκατάστασησ.
Εκπλύνετε διεξoδικά µε καταιoνισµ νερoύ και
στεγνώστε µε αέρα πoυ δεν περιέχει έλαια.
1.3 Κεραµικά απ oξείδιo τoυ ζιρκoνίoυ (π.χ. IPS e.max ZirCAD) ή oξείδιo τoυ αργιλίoυ
Αµµoβoλίστε την επιφάνεια τησ απoκατάστασησ
(παράµετρoι αµµoβoλήσ σύµφωνα µε τισ oδηγίεσ τoυ κατασκευαστή τoυ υλικoύ απoκατάστασησ).
Εάν είναι απαραίτητo, καθαρίστε την απoκατάσταση
σε συσκευή υπερήχων για περίπoυ 1 λεπτ.
Εκπλύνετε διεξoδικά µε καταιoνισµ νερoύ και
στεγνώστε µε αέρα πoυ δεν περιέχει έλαια.
ΣΗΜΑΝΤΙΚO! Για βέλτιστη συγκλληση, µην
καθαρίζετε τισ µεταλλoκεραµικέσ επιφάνειεσ µε φωσφoρικ oξύ.
1.4 Μεταλλικέσ ή στηριζµενεσ σε µέταλλo απoκαταστά­σεισ
Αµµoβoλίστε την επιφάνεια τησ απoκατάστασησ
(παράµετρoι αµµoβoλήσ σύµφωνα µε τισ oδηγίεσ τoυ κατασκευαστή τoυ υλικoύ απoκατάστασησ) µέχρι να επιτευχθεί µία oµαλή, µατ ή µη γυαλιστερή επιφάνεια.
Εάν είναι απαραίτητo, καθαρίστε την απoκατάσταση
σε συσκευή υπερήχων για περίπoυ 1 λεπτ.
Εκπλύνετε διεξoδικά χε καταιoνισµ νερoύ και
στεγνώστε µε αέρα πoυ δεν περιέχει έλαια.
ΣΗΜΑΝΤΙΚO! Για βέλτιστη συγκλληση, µην
καθαρίζετε τισ µεταλλικέσ επιφάνειεσ µε φωσφoρικ oξύ.
1.5 Απoκαταστάσεισ απ σύνθετη ρητίνη ή σύνθετη ρητίνη ενισχυµένη µε υαλoΐνεσ
Αµµoβoλίστε την επιφάνεια τησ απoκατάστασησ
(σύµφωνα µε τισ oδηγίεσ τoυ κατασκευαστή τoυ υλικoύ απoκατάστασησ).
Εάν είναι απαραίτητo, καθαρίστε την απoκατάσταση
σε συσκευή υπερήχων για περίπoυ 1 λεπτ.
Εκπλύνετε διεξoδικά µε καταιoνισµ νερoύ και στε-
γνώστε µε αέρα πoυ δεν περιέχει έλαια.
2 Εφαρµστε ένα λεπτ στρώµα Monobond Plus µε πι-
νελάκι ή Microbrush στισ πρoεπεξεργασµένεσ επιφά­νειεσ (απoφύγετε τη λίµναση κατά την επεξεργασία στεφανών). Αφήστε τo υλικ να αντιδράσει για 60 δευ­τερλεπτα. Στη συνέχεια, διασπείρετε κάθε περίσσιo υλικπoυ απoµένει µε ισχυρ ρεύµα αέρα.
3 Τoπoθετήστε τη ρητινώδη κoνία (π.χ. Variolink
Variolink®Veneer ή Multilink®Automix) σύµφωνα µε τισ αντίστoιχεσ oδηγίεσ χρήσησ και στη συνέχεια τoπoθε­τήστε την απoκατάσταση.
Ειδικές υπoδείξεις
Η επαφή µε σίελo, αίµα ή νερ πρέπει να απoφεύγεται
τελείωσ καθ' λη τη διάρκεια τησ διαδικασίασ. Σε περί­πτωση επαφήσ, oλκληρη η επεξεργασία τησ απoκατά­στασησ πρέπει να επαναληφθεί. (βλ. εντητα 1)
ΣΗΜΑΝΤΙΚO! Για βέλτιστη συγκλληση, µην
καθαρίζετε τισ επιφάνειεσ απ oξείδιo τoυ ζιρκoνίoυ µε φωσφoρικ oξύ.
Μην εισάγετε τo βoυρτσάκι µέσα στη φιάλη τoυ
Monobond Plus. Αυτ µπoρεί να πρoκαλέσει µλυνση τoυ υλικoύ.
Κλείνετε πρoσεκτικά τη φιάλη τoυ Monobond Plus
αµέσωσ µετά τη χρήση για να απoφύγετε την εξάτµιση τoυ διαλύτη.
Πρoειδoπoίηση
– Τo πρoϊν περιέχει αιθανλη. Μακριά απ πηγέσ ανά-
φλεξησ.
– Τo Monobond Plus είναι ερεθιστικ. Απoφεύγετε την
επαφή µε τo δέρµα και τoυσ βλεννoγνoυσ. Σε περί­πτωση επαφήσ τoυ υλικoύ µε τo δέρµα, πλυθείτε αµέσωσ µε άφθoνo νερ.
– Σε σπάνιεσ περιπτώσεισ, η επαφή µε τo δέρµα µπoρεί να
oδηγήσει σε ευαισθητoπoίηση στα συστατικά.
– Τα ιατρικά γάντια τoυ εµπoρίoυ δεν παρέχoυν πρoστασία
απ την ευαισθητoπoιητική δράση των µεθακρυλικών εστέρων.
®
II,
Φύλαξη
– Μην χρησιµoπoιείτε πoτέ τo Monobond Plus µετά την
πάρoδo τησ ηµερoµηνίασ λήξησ. – Θερµoκρασία φύλαξησ: 2–28 °C. – ∆ιάρκεια ζωήσ: βλ. την ηµερoµηνία λήξησ στην ετικέτα.
Μακριά απ& παιδιά. Μoνo για oδoντιατρική χρήση.
Tο υλικ κατασκευάστηκε αποκλειστικά για οδοντιατρική χρήση. Oι διαδι­κασίεσ πρέπει να ακολουθούνται σχολαστικά και ακολουθώντασ αυστηρά τισ οδηγίεσ χρήσεωσ. Aπαιτήσεισ για βλάβεσ που µπορεί να προκληθούν απ µη ορθή ακολουθία των οδηγιών ή απ χρήση σε µη ρητώσ ενδει­κνυµενη περιοχή, είναι απαράδεκτεσ. O χρήστησ είναι υπεύθυνοσ για δοκιµασίεσ καταλληλτητασ του υλικού σε οποιαδήποτε άλλη εφαρµογή εκτσ αυτών που αναγράφονται σαφώσ στισ οδηγίεσ χρήσεωσ. Περιγραφέσ και στοιχεία δεν αποτελούν εγγύηση των ιδιοτήτων και δεν είναι δεσµευτικά.
Τo φύλλo δεδoµένων ασφαλείας υλικών (MSDS) διατίθεται στην ηλεκτρoνική διεύθυνση www.ivoclarvivadent.com

Türkçe

Tanım
Monobond®Plus, yapıfltırma kompozitlerinin (özellikle Vario­link ve Multilink gibi ürünlerin) tüm indirekt restorasyon ma­teryallerine (cam ve oksit seramikler, metal, kompozit, fiberle güçlendirilmifl kompozitler) adeziv ba¤lantı oluflturmasını sa¤layan üniversal bir primerdir.
Bileflimi
Silan metakrilat, fosforik asit metakrilat ve sülfid metakrilatın alkoldeki çözeltisi.
Endikasyon
Monobond Plus, primer ifllevi görür ve yapıfltırma kompozit­leri ile cam/oksit seramikten, metalden, kompozitten ve fiberle güçlendirilmifl kompozitten yapılmıfl restorasyonlar arasında dayanıklı bir kimyasal ba¤lantı oluflturmak için kul­lanılır.
Kontrendikasyon
– Endikasyon dıflı uygulamalar. – Hastanın Monobond Plus'un bileflenlerine karflı bilinen
bir alerji mevcudiyetinde
Yan etkileri
Sistemik yan etkileri bilinmemektedir. Nadir hallerde Monobond Plus'un bileflenleri duyarlılı¤a neden olabilmektedir. Bu gibi durumlarda kullanımından vaz­geçilmelidir.
Etkileflimleri
Bütün ifllem süresince tükürük, kan ve su ile teması mutlaka önlenmelidir.
Uygulanması Protetik restorasyonların adeziv simantasyonu:
1 Restorasyonların hazırlanması
1.1 Cam seramik restorasyonlar (örn. IPS Empress – %5'lik hidroflorik asit ile (örn. IPS®Ceramic pürüzlen-
dirme jeli) 60 saniye ya da restorasyon malzemesinin üreticisinin talimatları do¤rultusunda pürüzlendirin.
– Restorasyonu su spreyiyle iyice yıkayın ve ya¤ içerme-
yen havayla kurutun.
®
)
1.2 Lityum disilikat cam seramik restorasyonlar (örn.
IPS e.max®Press, IPS e.max CAD)
– %5'lik hidroflorik asit ile (örn. IPS seramik pürüzlen-
dirme jeli) 20 saniye ya da restorasyon malzemesinin üreticisinin talimatları do¤rultusunda pürüzlendirin.
– Restorasyonu su spreyiyle iyice yıkayın ve ya¤ içerme-
yen havayla kurutun.
1.3 Zirkonyum oksit (örn. IPS e.max ZirCAD) veya alümin-
yum oksit seramik restorasyonlar
– Restorasyonun yüzeyini kumlayın (kumlama paramet-
releri restorasyon malzemelerinin üreticisinin talimat­ları do¤rusunda olmalıdır)
– Gerek duyulursa bir ultrason cihazında 1 dakika kadar
temizleyin.
– Restorasyonu su spreyiyle iyice yıkayın ve ya¤ içerme-
yen havayla kurutun
ÖNEML‹! Optimal bir ba¤lantı sa¤lamak için zirkon-
yum oksit yüzeyleri fosforik asit ile temizlemeyin.
1.4 Metal veya metal destekli restorasyonlar – Restorasyonun yüzeyini eflit flekilde mat bir yüzey elde
edinceye kadar kumlayın (kumlama parametreleri res­torasyon malzemelerinin üreticisinin talimatları do¤ru­sunda olmalıdır).
– Gerek duyulursa bir ultrason cihazında 1 dakika kadar
temizleyin.
– Restorasyonu su spreyiyle iyice yıkayın ve ya¤ içerme-
yen havayla kurutun
ÖNEML‹! Optimal bir ba¤lantı sa¤lamak için metal yü-
zeyleri fosforik asit ile temizlemeyin.
1.5 Kompozit ve fiberle güçlendirilmifl kompozit restoras-
yonlar
– Restorasyonun yüzeyini kumlayın (restorasyon malze-
mesi üreticisinin talimatları do¤rusunda)
– Gerek duyulursa bir ultrason cihazında 1 dakika kadar
temizleyin.
– Restorasyonu su spreyiyle iyice yıkayın ve ya¤ içerme-
yen havayla kurutun
2 Önceden muamele edilmifl yüzeylere bir fırça veya Mik-
rofırça ile ince bir tabaka Monobond Plus uygulayın (kronları muamele ederken birikinti oluflturmaktan kaçının). Materyalin 60 saniye reaksiyona girmesini bekleyin. Daha sonra varsa kalan fazlalı¤ı güçlü bir hava akıflıyla da¤ıtın.
3 Yapıfltırma kompozitini (örn. Variolink®II, Variolink
Veneer veya Multilink®Automix) ilgili Kullanma Talimatı do¤rultusunda uygulayın ve restorasyonu yerlefltirin.
Özel notlar
– Bütün ifllem süresince tükürük, kan ve su ile temas mut-
laka önlenmelidir. Herhangi bir kirlenme durumunda res­torasyona uygulanmıfl olan ifllemlerin tekrarlanması gerekmektedir. (bkz. Madde 1)
ÖNEML‹! Optimal bir ba¤lantı sa¤lamak için zirkonyum
oksit yüzeyleri fosforik asit ile temizlemeyin.
– Kirlenmeleri önlemek açısından Monobond Plus fırçayla
do¤rudan flifleden alınamaz.
– Kullanımın ardından çözücünün uçmasını önlemek için
Monobond Plus fliflesini özenle kapatın.
Uyarılar
– Ürün etanol içerir. Atefl ve kıvılcım kaynaklarından uzak
tutun.
– Monobond Plus tahrifl edicidir. Cilt ve mukoz membran-
larla temas etmesine meydan vermeyin. Ciltle gerçek­leflen temaslarda derhal bol suyla yıkayın.
– Nadir hallerde ciltle teması içerdi¤i maddelere karflı
duyarlılık oluflmasına neden olabilir.
– Piyasada satılan ticari tıbbi eldivenler metakrilatların
hassaslafltırıcı etkisine karflı yeterli koruma sa¤lamamak­tadır.
Saklama koflulları
– Son kullanma tarihi geçtikten sonra Monobond Plus’u
kullanmayınız. – Saklama ısısı 2–28 °C. – Raf ömrü: Etiket üzerindeki son kullanma tarihine bakınız.
Çocukların eriflemeyece¤i bir yerde saklayınız! Sadece difl hekimli¤i alanında kullanılmak içindir!
Bu madde sadece difl hekimli¤i kullanımı için gelifltirilmifltir. Uygulamada kullanma talimatına riayet edilmelidir. Belirlenen kullanım alanı dıflında kul­lanıldı¤ı veya kullanma talimatına uyulmadı¤ı durumlarda oluflacak zararlar­dan sorumluluk kabul edilmez. Talimatta belirtilenin dıflındaki kullanım ve denemelerin sonuçlarından kullanıcı sorumludur. Açıklamalar ve veriler garanti mesnedi oluflturmaz ve ba¤layıcı de¤ildir.
Güvenlik Bilgi Formuna www.ivoclarvivadent.com adresinden çevrim içi eriflmek mümkündür
®
éÔËÒ‡ÌËÂ
Monobond®Plus ˝ЪУ ЫМЛ‚ВТ‡О¸М˚И Ф‡ИПВ, У·ВТФВ˜Л­‚‡˛˘ЛИ ‡‰„ВБЛ‚МЫ˛ Т‚flБ¸ ПВК‰Ы ЩЛНТЛЫ˛˘ЛП НУПФУБЛ­ЪУП (‚ ˜‡ТЪМУТЪЛ ОЛМЛЛ ФУ‰ЫНЪУ‚ Variolink Л Multilink) Л ‚ТВПЛ ВТЪ‡‚‡ˆЛУММ˚ПЛ П‡ЪВЛ‡О‡ПЛ, ФЛПВМflВП˚ПЛ ФЛ МВФflПУП ПВЪУ‰В ЛБ„УЪУ‚ОВМЛfl ВТЪ‡‚‡ˆЛИ (ТЪВНОУ­НВ‡ПЛН‡ Л УНТЛ‰М‡fl НВ‡ПЛН‡, ПВЪ‡ОО, НУПФУБЛЪ˚ Л НУПФУБЛЪ˚, ЫТЛОВММ˚В ТЪВНОУ‚УОУНМУП)
ëÓÒÚ‡‚
лФЛЪУ‚˚И ‡ТЪ‚У ПВЪ‡НЛО‡Ъ‡ ТЛО‡М‡, ПВЪ‡НЛО‡Ъ ЩУТ­ЩУМУИ НЛТОУЪ˚ Л ТЫО¸ЩЛ‰М˚И ПВЪ‡НЛО‡Ъ.
èÓ͇Á‡ÌËfl
Monobond Plus fl‚ОflВЪТfl ТУВ‰ЛМЛЪВО¸М˚П ‡„ВМЪУП Л ‚ТВ„‰‡ ФЛПВМflВЪТfl Ъ‡П, „‰В ЪВ·ЫВЪТfl ‰ОЛЪВО¸М‡fl ıЛПЛ˜ВТН‡fl Т‚flБ¸ ПВК‰Ы ЩЛНТЛЫ˛˘ЛП НУПФУБЛЪМ˚П П‡ЪВЛ‡ОУП Л ВТЪ‡‚‡ˆЛВИ ЛБ ТЪВНОУНВ‡ПЛНЛ/ УНТЛ‰МУИ НВ‡ПЛНЛ, ПВЪ‡ОО‡, НУПФУБЛЪ‡, НУПФУБЛЪ‡, ЫТЛОВММУ„У ‚УОУНМ‡ПЛ.
èÓÚË‚ÓÔÓ͇Á‡ÌËfl
– ФЛПВМВМЛВ ‚МВ У·О‡ТЪЛ ФУН‡Б‡МЛИ – ФЛ ЛПВ˛˘ВИТfl ‡ООВ„ЛЛ М‡ НУПФУМВМЪ˚
Monobond Plus
èÓ·Ó˜Ì˚ ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl
лЛТЪВП‡ЪЛ˜ВТНЛВ ФУ·У˜М˚В ‰ВИТЪ‚Лfl МВЛБ‚ВТЪМ˚. З В‰НЛı ТОЫ˜‡flı НУПФУМВМЪ˚ Monobond Plus ПУ„ЫЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н ‚УБМЛНМУ‚ВМЛ˛ ˜Ы‚ТЪ‚ЛЪВО¸МУТЪЛ. З Ъ‡НЛı ТОЫ­˜‡flı УЪ ФЛПВМВМЛfl Monobond Plus ТОВ‰ЫВЪ УЪН‡Б‡Ъ¸Тfl.
ÇÁ‡ËÏÓ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ Ò ‰Û„ËÏË ‚¢ÂÒÚ‚‡ÏË
З ЪВ˜ВМЛВ ‚ТВ„У ‡·У˜В„У ФУˆВТТ‡ МВФВПВММУ ТОВ‰ЫВЪ ЛБ·В„‡Ъ¸ НУМЪ‡НЪ‡ ТУ ТО˛МУИ, НУ‚¸˛ ЛОЛ ‚У‰УИ.
иЛПВМВМЛВ Д‰„ВБЛ‚М‡fl ЩЛНТ‡ˆЛfl ФУЪВЪЛ˜ВТНЛı НУМТЪЫНˆЛИ
1 èÓ‰„ÓÚӂ͇ ÂÒÚ‡‚‡ˆËË
1.1 кВТЪ‡‚‡ˆЛЛ ЛБ ТЪВНОУНВ‡ПЛНЛ (М‡ФЛПВ, IPS Empress
– иУЪ‡‚ЛЪ¸ 5%-МУИ ФО‡‚ЛНУ‚УИ НЛТОУЪУИ (М‡ФЛ-
ПВ, IPS®Ceramic Дtzgel) ‚ ЪВ˜ВМЛВ 60 ТВНЫМ‰ ЛОЛ ‚
кЫТТНЛИ
®
)
ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ‰‡ММ˚ПЛ ФУЛБ‚У‰ЛЪВОfl ВТЪ‡‚‡­ˆЛУММУ„У П‡ЪВЛ‡О‡.
– êÂÒÚ‡‚‡ˆË˛ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏ˚Ú¸ ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚ Ë
‚˚ТЫ¯ЛЪ¸ ‚УБ‰ЫıУП ·ВБ ФЛПВТВИ П‡ТО‡.
1.2 кВТЪ‡‚‡ˆЛЛ ЛБ ОЛЪЛИ‰ЛТЛОЛН‡ЪМУИ ТЪВНОУНВ‡ПЛНЛ (М‡ФЛПВ, IPS e.max®Press, IPS e.max CAD)
– иУЪ‡‚ЛЪ¸ 5%-МУИ ФО‡‚ЛНУ‚УИ НЛТОУЪУИ (М‡ФЛ-
ПВ, IPS®Ceramic Дtzgel) ‚ ЪВ˜ВМЛВ 20 ТВНЫМ‰ ЛОЛ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ‰‡ММ˚ПЛ ФУЛБ‚У‰ЛЪВОfl ВТЪ‡‚‡­ˆЛУММУ„У П‡ЪВЛ‡О‡.
– êÂÒÚ‡‚‡ˆË˛ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏ˚Ú¸ ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚ Ë
‚˚ТЫ¯ЛЪ¸ ‚УБ‰ЫıУП ·ВБ ФЛПВТВИ П‡ТО‡.
1.3 êÂÒÚ‡‚‡ˆËË ËÁ ÓÍÒˉ‡ ˆËÍÓÌËfl (̇ÔËÏÂ, IPS e.max ZirCAD) ËÎË ÍÂ‡ÏËÍË Ì‡ ÓÒÌÓ‚Â ÓÍÒˉ‡ ‡Î˛ÏËÌËfl.
– иУ‚ВТЪЛ ФВТНУТЪЫИМЫ˛ У·‡·УЪНЫ ФУ‚ВıМУТЪЛ
ВТЪ‡‚‡ˆЛЛ (Ф‡‡ПВЪ˚ ФВТНУТЪЫИМУИ У·‡·УЪНЛ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ‰‡ММ˚ПЛ ФУЛБ‚У‰ЛЪВОfl ВТЪ‡‚‡­ˆЛУММУ„У П‡ЪВЛ‡О‡)
– иЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ ФУ˜ЛТЪЛЪ¸ ‚ ЫО¸Ъ‡Б‚ЫНУ‚УИ
‚‡ММВ ФЛП. 1 ПЛМЫЪЫ.
– êÂÒÚ‡‚‡ˆË˛ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏ˚Ú¸ ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚ Ë
‚˚ТЫ¯ЛЪ¸ ‚УБ‰ЫıУП ·ВБ ФЛПВТВИ П‡ТО‡.
ЗДЬзй! СОfl ТУБ‰‡МЛfl УФЪЛП‡О¸МУ„У ТˆВФОВМЛfl ФУ-
‚ВıМУТЪЛ ВТЪ‡‚‡ˆЛЛ ЛБ УНТЛ‰‡ ˆЛНУМЛfl МВ ТОВ­‰ЫВЪ У˜Л˘‡Ъ¸ ЩУТЩУМУИ НЛТОУЪУИ.
1.4 кВТЪ‡‚‡ˆЛЛ ЛБ ПВЪ‡ОО‡ ЛОЛ М‡ ПВЪ‡ООЛ˜ВТНУП Н‡Н‡ТВ.
– иУ‚ВТЪЛ ФВТНУТЪЫИМЫ˛ У·‡·УЪНЫ ФУ‚ВıМУТЪЛ
ВТЪ‡‚‡ˆЛЛ (Ф‡‡ПВЪ˚ ФВТНУТЪЫИМУИ У·‡·УЪНЛ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ‰‡ММ˚ПЛ ФУЛБ‚У‰ЛЪВОfl ВТЪ‡‚‡­ˆЛУММУ„У П‡ЪВЛ‡О‡), ФУН‡ ФУ‚ВıМУТЪ¸ ВТЪ‡‚‡­ˆЛЛ МВ ТЪ‡МВЪ ‡‚МУПВМУ П‡ЪУ‚УИ.
– иЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ ФУ˜ЛТЪЛЪ¸ ‚ ЫО¸Ъ‡Б‚ЫНУ‚УИ
‚‡ММВ ФЛП. 1 ПЛМЫЪЫ.
– êÂÒÚ‡‚‡ˆË˛ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏ˚Ú¸ ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚ Ë
‚˚ТЫ¯ЛЪ¸ ‚УБ‰ЫıУП ·ВБ ФЛПВТВИ П‡ТО‡.
ЗДЬзй! СОfl ТУБ‰‡МЛfl УФЪЛП‡О¸МУ„У ТˆВФОВМЛfl
ПВЪ‡ООЛ˜ВТНЫ˛ ФУ‚ВıМУТЪ¸ МВ ТОВ‰ЫВЪ У˜Л˘‡Ъ¸ ЩУТЩУМУИ НЛТОУЪУИ.
1.5 кВТЪ‡‚‡ˆЛЛ ЛБ НУПФУБЛЪ‡ ЛОЛ НУПФУБЛЪ‡, ЫТЛОВММУ„У ‚УОУНМУП.
– иУ‚ВТЪЛ ФВТНУТЪЫИМЫ˛ У·‡·УЪНЫ ФУ‚ВıМУТЪЛ
ВТЪ‡‚‡ˆЛЛ (Ф‡‡ПВЪ˚ ФВТНУТЪЫИМУИ У·‡·УЪНЛ ‚
ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ‰‡ММ˚ПЛ ФУЛБ‚У‰ЛЪВОfl ВТЪ‡‚‡­ˆЛУММУ„У П‡ЪВЛ‡О‡).
– иЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ ФУ˜ЛТЪЛЪ¸ ‚ ЫО¸Ъ‡Б‚ЫНУ‚УИ
‚‡ММВ ФЛП. 1 ПЛМЫЪЫ.
– êÂÒÚ‡‚‡ˆË˛ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏ˚Ú¸ ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚ Ë
‚˚ТЫ¯ЛЪ¸ ‚УБ‰ЫıУП ·ВБ ФЛПВТВИ П‡ТО‡.
2 з‡МВТЛЪВ ЪУМНЛИ ТОУИ Monobond Plus ФЛ ФУПУ˘Л
НЛТЪУ˜НЛ ЛОЛ ПЛНУ·‡¯‡ М‡ Б‡‡МВВ ФУ‰„УЪУ‚ОВМ­МЫ˛ ФУ‚ВıМУТЪ¸ (ЩУПЛУ‚‡МЛВ У‚‡О¸МУ„У ФУМЪЛН‡ ФЛ ОВ˜ВМЛЛ НУУМН‡ПЛ). йТЪ‡‚¸ЪВ П‡ЪВЛ‡О ‰ВИ­ТЪ‚У‚‡Ъ¸ М‡ 60 ТВНЫМ‰. б‡ЪВП ‡Б‰ЫИЪВ УТЪ‡ЪНЛ ТЛО¸­МУИ ТЪЫВИ ‚УБ‰Ыı‡.
3 оЛНТЛЫ˛˘ЛИ ˆВПВМЪ (М‡ФЛПВ, Variolink
Variolink®Veneer ЛОЛ Multilink®Automix) М‡МВТЪЛ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ЛМТЪЫНˆЛВИ ФУ ФЛПВМВМЛ˛ Л Б‡­ЩЛНТЛУ‚‡Ъ¸ ВТЪ‡‚‡ˆЛ˛.
éÒÓ·˚ Û͇Á‡ÌËfl
– МВФВПВММУ ТОВ‰ЫВЪ ЛБ·В„‡Ъ¸ НУМЪ‡НЪ‡ ТУ ТО˛МУИ,
НУ‚¸˛ ЛОЛ ‚У‰УИ ‚ ЪВ˜ВМЛВ ‚ТВ„У ‡·У˜В„У ФУˆВТТ‡. ЦТОЛ ˝ЪУ ‚ТВ-Ъ‡НЛ ФУЛБУ¯ОУ, ФУОМУТЪ¸˛ ФУ‚ЪУЛЪ¸ ‚ВТ¸ ФУˆВТТ ФУ‰„УЪУ‚НЛ ВТЪ‡‚‡ˆЛЛ (ТП. ФЫМНЪ 1).
ЗДЬзй! СОfl ТУБ‰‡МЛfl УФЪЛП‡О¸МУ„У ТˆВФОВМЛfl
ФУ‚ВıМУТЪЛ ЛБ УНТЛ‰‡ ˆЛНУМЛfl МВ ТОВ‰ЫВЪ У˜Л˘‡Ъ¸ ЩУТЩУМУИ НЛТОУЪУИ.
– Monobond Plus МВО¸Бfl ·‡Ъ¸ НЛТЪУ˜НУИ ФflПУ ЛБ
·ЫЪ˚ОУ˜НЛ, Ъ.Н. ФЛ ˝ЪУП ‚УБМЛН‡ВЪ УФ‡ТМУТЪ¸ Б‡„flБМВМЛВ ‚ТВ„У ТУ‰ВКЛПУ„У.
– ЕЫЪ˚ОУ˜НЫ Т Monobond Plus ФУТОВ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl
Ò‡ÁÛ Ê Á‡Í˚‚‡Ú¸.
еВ˚ ФВ‰УТЪУУКМУТЪЛ
– èÓ‰ÛÍÚ ÒÓ‰ÂÊËÚ ˝Ú‡ÌÓÎ. ÑÂʇڸ ‚‰‡ÎË ÓÚ
ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÓÚÍ˚ÚÓ„Ó Ô·ÏÂÌË.
– аБ·В„‡Ъ¸ НУМЪ‡НЪ‡ Monobond Plus Т НУКВИ/ТОЛБЛТЪУИ
Ó·ÓÎÓ˜ÍÓÈ Ë „·Á‡ÏË, Ú.Í. Ú‡ÍÓÈ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ó͇Á˚‚‡ÂÚ ‡Á‰‡Ê‡˛˘Â ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò‡ÁÛ Ê ÔÓÏ˚Ú¸ ·Óθ¯ËÏ ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÏ ‚Ó‰˚.
– З В‰НЛı ТОЫ˜‡flı НУМЪ‡НЪ Т НУКВИ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н
‚УБМЛНМУ‚ВМЛ˛ ˜Ы‚ТЪ‚ЛЪВО¸МУТЪЛ М‡ НУПФУМВМЪ˚ П‡ЪВ­Л‡О‡.
– й·˚˜М˚В ПВ‰ЛˆЛМТНЛВ ФВ˜‡ЪНЛ МВ ‰‡˛Ъ
˝ЩЩВНЪЛ‚МУИ Б‡˘ЛЪ˚ УЪ ТВМТЛ·ЛОЛБЛЫ˛˘В„У ˝ЩЩВНЪ‡ ПВЪ‡НЛО‡ЪУ‚.
®
II,
ìÒÎÓ‚Ëfl ı‡ÌÂÌËfl
– Monobond Plus МВ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ФУТОВ ЛТЪВ˜ВМЛfl
ТУН‡ „У‰МУТЪЛ. – нВПФВ‡ЪЫ‡ ı‡МВМЛfl: 2 – 28 °C. – СОЛЪВО¸МУТЪ¸ ı‡МВМЛfl: ТП. ТУН „У‰МУТЪЛ М‡
˝ЪЛНВЪНВ.
п‡МЛЪ¸ ‚ ПВТЪВ, МВ‰УТЪЫФМУП ‰Оfl ‰ВЪВИ! СОfl ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ЪУО¸НУ ‚ ТЪУП‡ЪУОУ„ЛЛ!
иУ‰ЫНЪ ‡Б‡·УЪ‡М ‰Оfl ФЛПВМВМЛfl ‚ ТЪУП‡ЪУОУ„ЛЛ Л ФУ‰ОВКЛЪ ЛТФУО¸­БУ‚‡МЛ˛ ЪУО¸НУ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ЛМТЪЫНˆЛВИ ФУ ФЛПВМВМЛ˛. иУЛБ‚У­‰ЛЪВО¸ МВ МВТВЪ УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУТЪЛ Б‡ ФЛПВМВМЛВ ‚ ЛМ˚ı ˆВОflı ЛОЛ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВ, МВ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ВВ ЛМТЪЫНˆЛЛ. дУПВ ЪУ„У, ФУЪВ·Л­ЪВО¸ У·flБ‡М ФУ‰ Т‚У˛ УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУТЪ¸ ФУ‚ВЛЪ¸ ФУ‰ЫНЪ ФВВ‰ В„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП М‡ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛВ Л ‚УБПУКМУТЪ¸ ФЛПВМВМЛfl ‰Оfl ФУТЪ‡‚­ОВММ˚ı ˆВОВИ, ВТОЛ ˝ЪЛ ˆВОЛ МВ ЫН‡Б‡М˚ ‚ ЛМТЪЫНˆЛЛ.
С‡ММ˚В У ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ФУ‰ЫНЪ‡ ФВ‰УТЪ‡‚ОВМ˚ ‚ ЛМЪВМВЪВ ФУ ‡‰ВТЫ www.ivoclarvivadent.com

Polski

Opis materiału
Monobond®Plus jest uniwersalnym materiałem typu primer, zwi´kszajàcym sił´ łàczenia adhezyjnego cementu kompozy­towego (w szczególnoÊci Multilink i Variolink) z ka˝dym ro­dzajem materiału podbudowy protetycznej (ceramikà szklanà, tlenkiem cyrkonu, tlenkiem glinu, dwukrzemianem litu, stopami metali i materiałem kompozytowym, tak˝e wzmocnionym włóknem szklanym).
Skład
Alkoholowy roztwór zawierajàcy metakrylan silanu, fosforan metakrylanu i siarczek metakrylanu.
Wskazania
Monobond Plus jest zalecany w celu uzyskania silnego i trwałego połàczenia chemicznego cementu kompozytowego z materiałem, z którego zostało wykonane uzupełnienie protetyczne.
Przeciwwskazania
– Stosowanie materiału poza wymienionym zakresem
wskazaƒ
– W przypadku nadwra˝liwoÊci pacjenta na którykolwiek
ze składników materiału Monobond Plus
Działania niepo˝àdane
Ogólne działania niepo˝àdane materiału Monobond Plus dotychczas nie sà znane. W rzadkich przypadkach mogà wystàpiç objawy nadwra˝liwoÊci na składniki materiału Monobond Plus. W takim przypadku nale˝y zrezygnowaç ze stosowania tego materiału.
Interakcje
Podczas cementowania nale˝y stanowczo unikaç zanieczysz­czenia pola zabiegowego Êlinà, krwià lub wodà.
Sposób post´powania Adhezyjne cementowanie uzupełnieƒ protetycznych:
1. Przygotowanie powierzchni uzupełnienia
1.1. Uzupełnienia z ceramiki szklanej (np. IPS Empress – Wytrawiç 5% kwasem fluorowodorowym,
(np. IPS®Ceramic Etching Gel) przez 60 sekund lub
®
)
zgodnie z zaleceniami producenta materiału, z którego wykonano uzupełnienie.
– Wypłukaç dokładnie uzupełnienie strumieniem wody
i osuszyç powietrzem bez oleju.
1.2. Uzupełnienia z ceramiki dwukrzemowo-litowej
tłoczonej (np.IPS e.max®Press) oraz ceramiki dwukrzemowo-litowej (IPS e.max CAD)
– Wytrawiç 5% kwasem fluorowodorowym, (np. IPS
Ceramic Etching Gel) przez 20 sekund lub zgodnie z zaleceniami producenta materiału, z którego wykonano uzupełnienie.
– Uzupełnienie dokładnie wypłukaç strumieniem wody
i osuszyç powietrzem bez oleju.
1.3. Uzupełnienia na podbudowie z tlenku cyrkonu
(np. IPS e.max ZirCAD) oraz z tlenku glinu:
– Wypiaskowaç wewn´trznà powierzchni´ uzupełnienia
(parametry piaskowania powinny byç zgodne z zaleceniami producenta materiału, z którego wykonano uzupełnienie), a˝ do uzyskania matowej, chropowatej powierzchni.
– O ile to konieczne, czyÊciç uzupełnienie w myjce
ultradêwi´kowej przez około 1minut´.
– Uzupełnienie dokładnie wypłukaç strumieniem wody
i osuszyç powietrzem bez oleju.
WA˚NE: w celu zapewnienia optymalnej siły łàczenia
nie nale˝y czyÊciç powierzchni tlenku cyrkonu kwasem fosforowym.
1.4. Uzupełnienia wykonane ze stopów metali
lub na podbudowie metalowej
– Wypiaskowaç wewn´trznà powierzchni´ uzupełnienia
(parametry piaskowania powinny byç zgodne z zaleceniami producenta materiału, z którego wykonano uzupełnienie), a˝ do uzyskania matowej, chropowatej powierzchni.
– O ile to konieczne, czyÊciç uzupełnienie w myjce
ultradêwi´kowej przez około 1 minut´.
– Wypłukaç dokładnie uzupełnienie strumieniem wody
i osuszyç powietrzem bez oleju.
WA˚NE: w celu zapewnienia optymalnej siły łàczenia
nie nale˝y czyÊciç powierzchni metalu kwasem fosforowym.
1.5. Uzupełnienia wykonane z materiału kompozytowego
(oraz kompozytu wzmocnionego włóknem szklanym)
– Wypiaskowaç wewn´trznà powierzchni´ uzupełnienia
(parametry piaskowania powinny byç zgodne z zaleceniami producenta materiału, z którego wykonano uzupełnienie).
– O ile to konieczne, czyÊciç uzupełnienie w myjce
ultradêwi´kowej przez około 1 minut´.
– Wypłukaç dokładnie uzupełnienie strumieniem wody
i osuszyç powietrzem bez oleju.
2. Zastosowaç cienkà warstw´ primera Monobond Plus
i rozprowadziç jà przy u˝yciu szczoteczki albo aplika­tora typu mikrobrush (nale˝y unikaç nakładania zbyt grubej warstwy materiału podczas stosowania na wewn´trznà powierzchni´ uzupełnienia). Pozosta­wiç materiał na 60 sekund, a nast´pnie rozdmuchaç nadmiary silnym strumieniem powietrza.
3. Nało˝yç cement, np. Variolink lub Multilink®Automix, zgodnie z instrukcjà post´po­wania i osadziç uzupełnienie.
Uwagi dodatkowe:
– Stanowczo unikaç zanieczyszczenia pola zabiegowego
Êlinà, krwià lub wodà. W przypadku zanieczyszczenia, nale˝y powtórzyç całà procedur´ przygotowania uzupełnienia protetycznego (patrz punkt 1).
WA˚NE!: w celu zapewnienia optymalnej siły łàczenia,
nie nale˝y czyÊciç powierzchni tlenku cyrkonu kwasem fosforowym.
– Materiału Monobond Plus nie nale˝y pobieraç
na p´dzelek bezpoÊrednio z buteleczki, aby uniknàç zanieczyszczenia materiału.
– Buteleczk´ z materiałem nale˝y dokładnie zamykaç
natychmiast po u˝yciu.
Ârodki ostro˝noÊci
– Materiał zawiera etanol. Trzymaç z dala od êródeł ognia. – Monobond Plus jest dra˝niàcy. Unikaç kontaktu ze skórà
i błonà Êluzowà. W przypadku kontaktu ze skórà, nale˝y jà natychmiast obficie przemyç wodà.
– Kontakt ze skórà mo˝e w rzadkich przypadkach powodo-
waç reakcj´ nadwra˝liwoÊci na poszczególne składniki materiału.
– Tradycyjne r´kawiczki medyczne nie chronià przed uczula-
jàcym działaniem metakrylanów.
®
II, Variolink®Veneer
Warunki przechowywania
– Materiału Monobond Plus nie stosowaç po upływie
terminu wa˝noÊci. – Temperatura przechowywania 2-28 °C. – Data wa˝noÊci: umieszczona jest na etykiecie
i opakowaniu
Materiał przechowywaç w miejscu niedost´pnym dla dzieci! Materiał przeznaczony tylko do u˝ytku w stomatologii!
Materiały sà przeznaczone wyłàcznie do stosowania w stomatologii. Przy ich u˝yciu nale˝y ÊciÊle przestrzegaç instrukcji stosowania. Nie ponosi si´ odpo­wiedzialnoÊci za szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji, lub u˝ycia materiałów niezgodnie ze wskazaniami. U˝ytkownik jest odpowie­dzialny za testowanie materiałów dla swoich własnych celów i za ich u˝ycie w ka˝dym innym przypadku nie wyszczególnionym w instrukcji. Opisy mate­riałów i ich skład nie stanowià gwarancji i nie sà wià˝àce.
Karta charakterystyki materiału jest dost´pna na stronie internetowej www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent AG
Bendererstrasse 2 9494 Schaan Liechtenstein Tel. +423 235 35 35 Fax +423 235 33 60 www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent Pty. Ltd.
1 – 5 Overseas Drive P.O. Box 367 Noble Park, Vic. 3174 Australia Tel. +61 3 9795 9599 Fax +61 3 9795 9645 www.ivoclarvivadent.com.au
Ivoclar Vivadent Ltda.
Alameda Caiapós, 723 Centro Empresarial Tamboré CEP 06460-110 Barueri – SP Brazil Tel. +55 11 2424 7400 Fax +55 11 3466 0840 www.ivoclarvivadent.com.br
Ivoclar Vivadent Inc.
1-6600 Dixie Road Mississauga, Ontario L5T 2Y2 Canada Tel. +1 905 670 8499 Fax +1 905 670 3102 www.ivoclarvivadent.us
Ivoclar Vivadent Shanghai
Trading Co., Ltd. 2/F Building 1, 881 Wuding Road, Jing An District 200040 Shanghai China Tel. +86 21 6032 1657 Fax +86 21 6176 0968 www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent Marketing Ltd.
Calle 134 No. 7-B-83, Of. 520 Bogotá Colombia Tel. +57 1 627 3399 Fax +57 1 633 1663 www.ivoclarvivadent.co
Ivoclar Vivadent SAS
B.P. 118 F-74410 Saint-Jorioz France Tel. +33 4 50 88 64 00 Fax +33 4 50 68 91 52 www.ivoclarvivadent.fr
Ivoclar Vivadent GmbH
Dr. Adolf-Schneider-Str. 2 D-73479 Ellwangen, Jagst Germany Tel. +49 7961 889 0 Fax +49 7961 6326 www.ivoclarvivadent.de
Wieland Dental + Technik GmbH & Co. KG
Schwenninger Strasse 13 D-75179 Pforzheim Germany Tel. +49 7231 3705 0 Fax +49 7231 3579 59 www.wieland-dental.com
Ivoclar Vivadent Marketing (India) Pvt. Ltd.
503/504 Raheja Plaza 15 B Shah Industrial Estate Veera Desai Road, Andheri (West) Mumbai, 400 053 India Tel. +91 22 2673 0302 Fax +91 22 2673 0301 www.ivoclarvivadent.in
Ivoclar Vivadent s.r.l.
Via Isonzo 67/69 40033 Casalecchio di Reno (BO) Italy Tel. +39 051 6113555 Fax +39 051 6113565 www.ivoclarvivadent.it
Ivoclar Vivadent K.K.
1-28-24-4F Hongo Bunkyo-ku Tokyo 113-0033 Japan Tel. +81 3 6903 3535 Fax +81 3 5844 3657 www.ivoclarvivadent.jp
Ivoclar Vivadent Ltd.
12F W-Tower, 1303-37 Seocho-dong, Seocho-gu, Seoul 137-855 Republic of Korea Tel. +82 2 536 0714 Fax +82 2 596 0155 www.ivoclarvivadent.co.kr
Ivoclar Vivadent S.A. de C.V.
Av. Insurgentes Sur No. 863, Piso 14, Col. Napoles 03810 México, D.F. México Tel. +52 55 5062 1000 Fax +52 55 5062 1029 www.ivoclarvivadent.com.mx
Ivoclar Vivadent BV
De Fruittuinen 32 2132 NZ Hoofddorp Netherlands Tel. +31 23 529 3791 Fax +31 23 555 4504 www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent Ltd.
12 Omega St, Rosedale PO Box 303011 North Harbour Auckland 0751 New Zealand Tel. +64 9 914 9999 Fax +64 9 914 9990 www.ivoclarvivadent.co.nz
Ivoclar Vivadent Polska Sp. z o.o.
Al. Jana Pawla II 78 00-175 Warszawa Poland Tel. +48 22 635 5496 Fax +48 22 635 5469 www.ivoclarvivadent.pl
Ivoclar Vivadent Marketing Ltd.
Prospekt Andropova 18 korp. 6/ office 10-06 115432 Moscow Russia Tel. +7 499 418 0300 Fax +7 499 418 0310 www.ivoclarvivadent.ru
Ivoclar Vivadent Marketing Ltd.
Qlaya Main St. Siricon Building No.14, 2nd Floor Office No. 204 P.O. Box 300146 Riyadh 11372 Saudi Arabia Tel. +966 11 293 8345 Fax +966 11 293 8344 www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent Pte. Ltd.
171 Chin Swee Road #02-01 San Centre Singapore 169877 Tel. +65 6535 6775 Fax +65 6535 4991 www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent S.L.U.
C/ Ribera del Loira nº 46, 5ª planta 28042 Madrid Spain Tel. + 34 913 757 820 Fax + 34 913 757 838 www.ivoclarvivadent.es
Ivoclar Vivadent AB
Dalvägen 14 S-169 56 Solna Sweden Tel. +46 8 514 939 30 Fax +46 8 514 939 40 www.ivoclarvivadent.se
Ivoclar Vivadent Liaison Office
: Tesvikiye Mahallesi Sakayik Sokak Nisantas’ Plaza No:38/2 Kat:5 Daire:24 34021 Sisli – Istanbul Turkey Tel. +90 212 343 0802 Fax +90 212 343 0842 www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent Limited
Ground Floor Compass Building Feldspar Close Warrens Business Park Enderby Leicester LE19 4SE United Kingdom Tel. +44 116 284 7880 Fax +44 116 284 7881 www.ivoclarvivadent.co.uk
Ivoclar Vivadent, Inc.
175 Pineview Drive Amherst, N.Y. 14228 USA Tel. +1 800 533 6825 Fax +1 716 691 2285 www.ivoclarvivadent.us
Loading...