HP Designjet Z5200ps Assembly Instructions [sl]

EL
Σειρά εκτυπωτών φωτογραφιών HP Designjet Z5200 Οδηγίες συναρμολόγησης
TR
HP Designjet Z5200 Fotoğraf Yazıcıları Serisi Montaj Yönergeleri
CS
Fotogracké tiskárny HP Designjet Z5200 Pokyny pro sestavení
HU
HP Designjet Z5200 fotónyomtató-sorozat Összeszerelési útmutató
PL
Drukarka fotograczna HP Designjet serii Z5200 Instrukcje dotyczące montażu
Foto tiskalnik
SL
HP Designjet Z5200 Navodila za sestavljanje
SK
Fototlačiarne série HP Designjet Z5200 Pokyny k montáži
LT
„HP Designjet Z5200 serijos nuotraukų spausdintuvas Surinkimo instrukcijos
© 2010 Hewlett-Packard Company Large Format Division Camí de Can Graells 1-21 · 08174 Sant Cugat del Vallès Barcelona · Spain
All rights reserved
1 2
EL
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες...Τι θα χρειαστείτε για αυτήν τη διαδικασία
• Επειδή ο εκτυπωτής είναι βαρύς, ίσως χρειαστείτε τη βοήθεια τριών ατόμων για να το ξεπακετάρισμά του. Όταν χρειάζονται περισσότερα από ένα άτομα, εμφανίζεται αυτό το σύμβολο*.
• Για να συναρμολογήσετε τον εκτυπωτή, θα χρειαστείτε τουλάχιστον 1 x 2 μ. (40 x 80 ίντσες) ελεύθερο χώρο.
TR TR
Bu yönergeleri dikkatlice okuyun...Bu yordam için gerekenler:
• Yazıcı ağır olduğu için, ambalajından çıkarmak için üç kişi gerekebilir. Birden fazla kişi gereken yerlerde, bu sembol gösterilir*.
• Yazıcının montajı için en az 1 x 2 m (40 x 80 inç) boş alan gereklidir.
CS
Přečtěte si pozorně následující pokyny…Co budete potřebovat pro sestavení tiskárny
• Tiskárna je těžká, proto jsou k jejímu rozbalení zapotřebí tři lidé. Pokud je k určité činnosti zapotřebí více osob, zobrazí se tento symbol*.
• K sestavení tiskárny je zapotřebí volné místo o rozměrech nejméně 1 x 2 m.
HU
Kérjük, tanulmányozza át az itt található utasításokat... Mire lesz szüksége a nyomtató üzembe helyezéséhez
• A nyomtató nehéz, ezért a kicsomagolásához három ember szükséges. Ha egy művelet elvégzéséhez több emberre van szükség, ez a szimbólum jelenik meg*.
• A nyomtató összeszereléséhez legalább 1 x 2 m szabad terület szükséges.
PL
Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje... O co trzeba zadbać przed przystąpieniem do wykonywania procedury
• Z uwagi na duży ciężar drukarki jej rozpakowaniem powinny się zająć trzy osoby. Ten symbol oznacza, że do wykonania prezentowanej czynności potrzeba więcej niż jednej osoby*.
• Do zmontowania drukarki potrzebne jest wolne miejsce na podłodze o rozmiarach co najmniej 1 na 2 m.
SL
Pozorno preberite ta navodila... Kaj potrebujete za ta postopek?
• Ker je tiskalnik težek, vam bosta pri odstranjevanju embalaže morda morali pomagati še dve osebi. Ko je za opravilo potrebna več kot ena oseba, je prikazan ta simbol*.
• Za sestavljanje tiskalnika morate imeti na tleh na voljo vsaj 1 x 2 m prostora.
SK
Pozorne si prečítajte tieto pokyny... Niekoľko upozornení:
• Keďže tlačiareň je ťažká, budete možno potrebovať troch ľudí na jej vybalenie. Ak je treba viac ako jednu osobu, zobrazuje sa tento symbol*.
• Na zloženie tlačiarne budete potrebovať priestor s rozlohou minimálne 1 x 2 m (40 x 80 palcov).
LT
Atidžiai perskaitykite šias instrukcijas... Ko jums reikės šiai procedūrai atlikti
• Spausdintuvas sunkus, todėl jam išpakuoti gali reikėti trijų žmonių. Jei reikia daugiau nei vieno žmogaus, rodomas šis simbolis*.
• Spausdintuvui surinkti reikės bent 1 x 2 m (40 x 80 colių) laisvos vietos ant grindų.
*
EL
Χώρος εργασίας εκτυπωτή
Πριν να ξεκινήσετε το ξεπακετάρισμα, μελετήστε το χώρο όπου θα τοποθετήσετε τον εκτυπωτή. Πρέπει να αφήσετε λίγο κενό χώρο σε όλες τις πλευρές του κουτιού του εκτυπωτή. Οι προτεινόμενες αποστάσεις φαίνονται στην παραπάνω εικόνα.
Yazıcının çalışma alanı
Paketi açmadan önce, montajı tamamlanan yazıcıyı nereye yerleştireceğinize karar verin. Yazıcı kutusunun etrafında yeterli boşluk bırakmalısınız. Önerilen boş alanlar yukarıdaki şekilde gösterilmiştir.
CS
Pracovní oblast tiskárny
Než začnete tiskárnu rozbalovat, rozmyslete si, kam chcete sestavenou tiskárnu umístit. Podél všech stran krabice s tiskárnou by měl být ponechán dostatečný volný prostor. Doporučené rozměry volného místa jsou zobrazeny na předchozím obrázku.
HU
A nyomtató üzembe helyezésének helye
Mielőtt elkezdené kicsomagolni, gondolja át, hova fogja elhelyezni a már összeszerelt nyomtatót. Fontos, hogy a nyomtatót tartalmazó doboz valamennyi oldalán maradjon szabad terület. Az ajánlott távolságokat a fenti ábráról olvashatja le.
PL
Obszar roboczy drukarki
Przed przystąpieniem do rozpakowywania warto wybrać miejsce, w którym będzie stała zmontowana drukarka. Należy zapewnić odpowiednią ilość wolnego miejsca z każdej strony drukarki. Zalecana ilość wolnego miejsca jest pokazana na powyższej ilustracji.
SL
Delovni prostor tiskalnika
Preden začnete odstranjevati embalažo, se odločite, kam boste postavili sestavljen tiskalnik. Ob tem upoštevajte, da mora biti na vseh straneh tiskalnika nekaj prostora. Priporočene razdalje so prikazane na zgornji sliki.
SK
Pracovná plocha tlačiarne
Pred začatím vybaľovania pouvažujte, kam chcete zloženú tlačiareň umiestniť. Okolo škatule s tlačiarňou by ste mali vytvoriť určitý voľný priestor. Odporúčané rozmery voľného priestoru sa nachádzajú na vyššie uvedenej ilustrácii.
LT
Spausdintuvo eksploatavimo vieta
Prieš išpakuodami spausdintuvą pagalvokite, kur jį surinkę ketinate laikyti. Turite palikti šiek tiek laisvos vietos iš visų spausdintuvo dėžės pusių. Rekomenduojami tarpai parodyti iliustracijoje viršuje.
3 4 5 6
Αφαιρέστε τα εξαρτήματα από το κουτί του εκτυπωτή. Θα βρείτε την τεκμηρίωση και το λογισμικό για τον
EL
εκτυπωτή σας επάνω στον εκτυπωτή.
Aksesuarları yazıcı kutusundan çıkarın. Yazıcının üstünde yazıcınızın belgelerini
TR
ve yazılımını bulacaksınız.
Vyjměte zařízení z krabice. Software a dokumentaci
CS
k tiskárně naleznete na tiskárně.
Vegye ki a tartozékokat a nyomtató dobozából. A nyomtató tetején található a nyomtatóhoz tartozó
HU
dokumentáció és szoftver.
Wyjmij akcesoria z pudełka drukarki. Na wierzchu drukarki znajdziesz dokumentację użytkownika i
PL
oprogramowanie do drukarki.
Iz škatle odstranite pripomočke. Na tiskalniku sta
SL
dokumentacija in programska oprema za tiskalnik.
Zo škatule s tlačiarňou vyberte príslušenstvo. Navrchu tlačiarne nájdete dokumentáciu a softvér k
SK
tlačiarni.
Išimkite priedus iš spausdintuvo dėžės. Spausdintuvo dokumentus ir programinę įrangą rasite ant jo
LT
viršaus.
Αφαιρέστε το κουτί της βάσης, το οποίο είναι το μεγαλύτερο. Για να γίνει αυτό, θα χρειαστούν δύο άτομα, ένα σε κάθε πλευρά.
Sehpa kutusunu çıkarın; bu kutuların en büyüğüdür. Bunun için her iki uçta da birer kişiye ihtiyacınız olabilir.
Vyjměte krabici se stojanem. Tato krabice je největší. K této činnosti jsou zapotřebí dva lidé – každý uchopí krabici na jednom konci.
Vegye ki az állványt tartalmazó dobozt (ez a legnagyobb doboz). Ehhez két emberre van szükség: egy-egy főre a doboz mindkét végén.
Wyjmij najdłuższy karton ze stojakiem. W tym celu skorzystaj z pomocy drugiej osoby.
Odstranite škatlo s stojalom, ki je največja. Za to potrebujete dve osebi, eno na vsaki strani.
Vyberte škatuľu so stojanom, ktorá je najväčšou škatuľou. Na tento úkon budú možno potrebné dve osoby, na každý koniec jedna.
Išimkite pačią didžiausią – stovo dėžę. Tam gali reikėti dviejų žmonių, po vieną iš kiekvieno galo.
Αφαιρέστε τα κομμάτια του χαρτονιού.
Karton parçalarını çıkarın.
Odstraňte kartónovou výplň.
Vegye ki a kartonpapír támasztóelemeket.
Wyjmij wszystkie części z kartonu.
Odstranite prazne škatle.
Odstráňte kartónové časti.
Išimkite kartoninės dėžės dalis.
Αφαιρέστε το ρολό χαρτιοιύ.
Kağıt rulosunu çıkarın.
Vyjměte role papíru.
Vegye ki a papírtekercset.
Wyjmij rolę papieru.
Odstranite papir.
Vyberte kotúč papiera.
Išimkite popieriaus ritinį.
87 109
Ανασηκώστε τις πλευρές και το επάνω μέρος του κουτιού του εκτυπωτή και αφαιρέστε το από
EL
τον εκτυπωτή.
Yazıcı kutusunun kenarlarından ve üstünden tutun ve
TR
kutuyu yazıcıdan çıkarın.
Zvedněte boční stěny a vrchní část krabice tiskárny
CS
směrem nahoru a odstraňte je z tiskárny.
Hajtsa fel a nyomtató dobozának oldalait és tetejét,
HU
majd távolítsa el a dobozt a nyomtatóról.
Podnieś boki i górę kartonu, a następnie zdejmij
PL
tę część kartonu z drukarki.
S tiskalnika odstranite stranski in zgornji del
SL
škatle tako, da ju dvignete.
Zodvihnite boky a vrch škatule s tlačiarňou
SK
a odoberte ich z tlačiarne.
Keldami spausdintuvo dėžės šonus ir viršų nuimkite
LT
juos nuo spausdintuvo.
Συναρμολόγηση βάσης: Κόψτε και αφαιρέστε τους ιμάντες που υπάρχουν γύρω από το κουτί της βάσης.
Μην αφαιρείτε το λευκό προστατευτικό μέχρι να σας ζητηθεί.
Stant Montajı: Sehpa kutusunun etrafındaki bantları kesip çıkartın. Aksi belirtilinceye dek beyaz koruy­ucu malzemeyi çıkarmayın.
Sestavení stojanu: Přeřízněte pásky upevněné po
obvodu krabice se stojanem.
Neodstraňujte bílý ochranný materiál, dokud k tomu nebudete vyzváni.
Állvány: Vágja el, majd távolítsa el a dobozokat
tartó pántokat.
Ne távolítsa el a fehér védőanyagot azelőtt, hogy erre utasítást kapna.
Montaż podstawy: Rozetnij i zdejmij taśmy z kartonu
ze stojakiem.
Nie zdejmuj białych materiałów zabezpieczających aż do otrzymania takiej instrukcji.
Montaż podstawy: Prerežite in odstranite trakove, ki
so oviti okrog škatle s stojalom.
Neodstraňujte biely ochranný materiál, kým na to nebudete vyzvaní.
Montáž stojana: Prerežte a odstráňte pásy obopína-
júce škatuľu so stojanom.
Neišimkite baltos apsauginės medžiagos, kol nebus nurodyta tai padaryti.
Stovo sumontavimas: Perkirpkite ir nuimkite juostas,
juosiančias stovo dėžę.
Ne odstranite belega zaščitnega materiala, dokler vam to ne bo naročeno.
Ανοίξτε το κουτί της βάσης.
Sehpa kutusunu açın.
Otevřete krabici stojanu.
Nyissa ki az állványt tartalmazó dobozt.
Otwórz karton ze stojakiem.
Odprite škatlo s stojalom.
Otvorte škatuľu so stojanom.
Atidarykite stovo dėžę.
Αφαιρέστε το εγκάρσιο στήριγμα και τα δύο κομμάτια του υλικού συσκευασίας από κάθε πλευρά του κουτιού της βάσης.
Destek gergi çubuğunu ve sehpa kutusunun her iki tarafındaki ambalaj malzeme parçalarını çıkarın.
Vyjměte příčnou vzpěru společně se dvěma kusy obalového materiálu z obou stran krabice stojanu.
Távolítsa el a keresztmerevítőt és a két csomagolóanyagot az állvány dobozának két végéből.
Wyjmij listwę mocowania i dwa elementy opakowania umieszczone w końcach kartonu.
Odstranite prečni nosilec in dva dela embalaže, ki sta na obeh koncih škatle s stojalom.
Z oboch koncov škatule so stojanom vyberte krížovú podperu a dva kusy baliaceho materiálu.
Iš abiejų stovo dėžės galų išimkite skersinę pasparą ir du pakuotės įdėklus.
11 12
13
14
Τοποθετήστε τα δύο κομμάτια του υλικού συσκευασίας στο δάπεδο, αφήνοντας μεταξύ τους κενό διάστημα 40 εκ. και τοποθετήστε το εγκάρσιο στήριγμα επάνω
EL
από αυτά. Σημείωση: Θα χρειαστεί να γυρίσετε ανάποδα τα δύο τμήματα του υλικού συσκευασίας
İki ambalaj parçasını birbirlerinden 40 cm uzakta olacak şekilde yere koyun ve destek gergi çubuğunu bunların üstüne yerleştirin.
TR
Not: Ambalaj malzemesinin iki parçasını baş aşağı döndürmeniz gerekir.
Umístěte na podlahu ve vzdálenosti 40 cm od sebe dva kusy obalového materiálu a položte na
CS
ně příčnou vzpěru. Poznámka: Musíte otočit obě části obalového materiálu shora dolů.
A két csomagolóanyagot egymástól 40 cm távolságra helyezze a földre, majd helyezze
HU
rájuk a keresztmerevítőt. Megjegyzés: A két csomagolóanyagot át kell fordítania fejjel lefelé.
Dwa elementy opakowania połóż na podłodze w odstępie 40 cm, a następnie umieść na nich
PL
listwę mocowania. Uwaga: Odwróć dwie części opakowania do góry nogami.
Ta dela embalaže položite na tla tako, da bosta 40 cm narazen, in nato nanju položite prečni nosilec.
SL
Opomba: Oba kosa embalaže morate obrniti na glavo.
Položte dva diely baliaceho materiálu na podlahu 40 cm od seba a umiestnite na ne krížovú podperu.
SK
Poznámka. Dva kusy baliaceho materiálu musíte prevrátiť hore nohami.
Padėkite abu pakuotės įdėklus ant grindų, 40 cm atstumu vieną nuo kito ir ant jų uždėkite
LT
skersinę pasparą. Pastaba: Apverskite abu pakavimo medžiagos gabalus atvirkščiai.
x22 x8
Μέσα στο κουτί της βάσης υπάρχει ένα κατσαβίδι και 22 βίδες: 16 βίδες για τη βίδες για τη σύνδεσή της με τον εκτυπωτή και 2 εφεδρικές. Μην προσπαθήσετε να αφαιρέσετε τις από τις βίδες. Σημείωση: Όλες οι βίδες προορίζονται για τη βάση. Το καλάθι δεν χρειάζεται βίδες.
Sehpa kutusunda bir tornavida ve bulunmaktadır: Vidalardan 16’sı de yazıcıya takmak içindir. Diğer 2 vida ise yedektir. Vidalardaki pulları çıkarmaya çalışmayın. Not: Bütün vidalar sehpa içindir. Sepet için vidaya gerek yoktur.
V krabici stojanu se nachází šroubovák a 22 šroubů: 16 šroubů pro sestavení stojanu, 4 k tiskárně a odstranit podložky. určeny k sestavení stojanu. K sestavení koše žádné šrouby.
Az állvány dobozában egy csavarhúzó és 22 csavar található: 16 csavar az állvány összeszereléséhez, 4 az állvány nyomtatóhoz rögzítéséhez, továbbá 2 tartalék
csavar. Ne távolítsa el az alátéteket a csavarokról. Megjegyzés: Az összes csavar az állvány összeszerelésére
szolgál. A kosár összeszereléséhez nincs szükség csavarokra.
W kartonie ze stojakiem znajduje się śrubokręt i śruby: 16 śrub do zmontowania stojaka, 4
go do drukarki i
podkładek ze śrub. Uwaga: Wszystkie śruby są przeznaczone do zmontowania stojaka. Kosz montuje się bez
V škatli najdete tudi izvijač in 22 vijakov: 16 sestavljanje stojala, 4 za pritrjevanje tiskalnika, 2 pa sta rezervna. Z vijakov ne odstranjujte tesnil. Opomba: Vsi vijaki so namenjeni za stojalo. Za
V škatuli so stojanom sa nachádza skrutkovač a 22 skrutiek: 16 skrutiek slúži na zloženie stojana, 4 na jeho pripojenie k tlačiarni a od skrutiek neoddeľujte. Poznámka. Všetky skrutky sa použijú pri inštalácii stojana. Na inštaláciu koša skrutky netreba.
Stovo dėžėje rasite atsuktuvą ir 22 varžtus: 16 skirti stovui surinkti, 4 – pritvirtinti jį 2 atsarginiai. Nenuimkite nuo varžtų poveržlių. Pastaba: Visi varžtai yra skirti stovui. Krepšiui varžtai nereikalingi.
2 náhradní šrouby. Nepokoušejte se ze šroubů
użycia śrub.
συναρμολόγηση της βάσης, 4
22 adet vida
sehpanın montajı, 4’ü
šrouby pro upevnění stojanu
Poznámka:
2 zapasowe. Nie próbuj zdejmować
Všechny tyto šrouby jsou
koš jih ne potrebujete.
2 sú náhradné. Podložky
prie spausdintuvo ir
βίδες είναι
ροδέλες
nejsou zapotřebí
22
do dołączenia
vijakov za
varžtų
Συνδέστε το κάθε πόδι της βάσης στο εγκάρσιο στήριγμα, χρησιμοποιώντας δύο βίδες στο εξωτερικό μέρος του ποδιού και μετά δύο βίδες στο τοποθετήστε και τις τέσσερις βίδες χαλαρά, στη συνέχεια σφίξτε τις βίδες στο εξωτερικό μέρος του ποδιού και μετά τις βίδες στο εσωτερικό μέρος.
Sehpanın her bir bacağını destek gergi çubuğuna iki vida ile sehpanın dışından ve diğer ikisi ile de içerden takın. Dört vidayı da ilk önce gevşek olarak takın ve daha sonra önce bacağın dışındaki, daha sonra da içindeki vidaları sıkıştırın.
Jednu nohu stojanu připevněte k příčné vzpěře pomocí dvou šroubů na vnější straně nohy a dvou šroubů na vnitřní straně. Nejprve zlehka připevněte všechny šrouby, potom dotáhněte šrouby na vnější straně nohy a následně i šrouby na vnitřní straně.
Rögzítse az állvány mindkét lábát a keresztmerevítőhöz, két csavarral a láb külső részén, majd további két csavarral a láb belső részén. Előbb lazán csavarja be mind a négy csavart, majd húzza meg a láb külső részén, végül a belső részén található csavarokat.
Przy użyciu dwóch śrub z zewnętrznej strony i dwóch śrub od strony wewnętrznej dołącz każdą z nóg do listwy mocowania. Najpierw przykręć lekko wszystkie cztery śruby, a następnie dokręć je śrubokrętem –
początku śruby po zewnętrznej stronie nogi, a później
na te znajdujące się po jej stronie wewnętrznej.
Vsako nogo stojala pritrdite na prečni nosilec, in sicer z dvema vijakoma na zunanji strani noge in z dvema na notranji strani. Najprej namestite vse štiri vijake, nato zategnite vijaka na zunanji strani noge in nato še vijaka na notranji strani.
Pomocou dvoch skrutiek na vonkajšej a dvoch na vnútornej strane nohy pripevnite všetky nohy stojana
ku krížovej podpere. Najprv všetky štyri skrutky voľne zaskrutkujte a následne ich dotiahnite na vonkajšej a
potom aj na vnútornej strane nohy.
Kiekvieną stovo koją pritvirtinkite prie skersinės pasparos įsukdami du varžtus kojos Iš pradžių varžtus sukite laisvai; tada priveržkite varžtus kojos
išorėje
, paskui –
εσωτερικό μέρος. Πρώτα
išorėje
ir dar du
viduje
.
viduje
láb
.
4+4=8
Πρέπει να χρησιμοποιήσετε και τις 4 βίδες σε κάθε πόδι.
Her bacakta 4 vida kullandığınızdan emin olun.
Zkontrolujte, zda jste každou nohu připevnili pomocí 4 šroubů.
Ellenőrizze, hogy mindkét lábat négy csavar segítségével rögzítette.
Upewnij się, że każda z nóg została przykręcona przy użyciu 4 śrub.
Preverite, ali ste uporabili 4 vijake za vsako nogo.
Skontrolujte, či ste na pripevnenie každej z nôh použili 4 skrutky.
Įsitikinkite, kad kiekvieną koją pritvirtinote 4 varžtais.
15
x4
16
17
18
Προσαρτήστε ένα στήριγμα σε κάθε πόδι, χρησιμοποιώντας τέσσερις βίδες σε κάθε στήριγμα.
EL
Πρώτα τοποθετήστε και τις τέσσερις βίδες χαλαρά και στη συνέχεια σφίξτε τις.
Her ayakta dört vida kullanarak her bacağa bir ayak takın. Dört vidayı da ilk önce gevşek olarak takın,
TR
sonra sıkıca sabitleyin.
Pomocí čtyř šroubů v každé podstavě připevněte podstavu ke každé noze stojanu. Nejprve zlehka
CS
připevněte všechny čtyři šrouby a potom je dotáhněte.
Négy-négy csavar segítségével rögzítse a két talpat a két lábra. Előbb csak lazán csavarja be mind a
HU
négy csavart, majd húzza meg őket.
Przykręć stopki do nóg – każdą za pomocą czterech śrub. Najpierw przykręć lekko wszystkie cztery śruby,
PL
a następnie dokręć je śrubokrętem.
Na nogi pritrdite podstavek. Za vsak podstavek potrebujete 4 vijake. Najprej vse štiri vijake rahlo
SL
privijte in jih nato zategnite.
Pomocou štyroch skrutiek pripevnite ku každej nohe jej spodnú časť. Najprv všetky štyri skrutky voľne
SK
zaskrutkujte a následne ich dotiahnite.
Prie kiekvienos kojos keturiais varžtais pritvirtinkite po padą. Iš pradžių varžtus sukite laisvai, paskui
LT
priveržkite.
Επιστρέψτε στο κυρίως σώμα του εκτυπωτή και προσεκτικά γυρίστε τον εκτυπωτή ανάποδα, για να προσαρτήσετε τα πόδια.
Yazıcının ana gövdesine dönerek, ayakları takmak üzere yazıcıyı dikkatli bir şekilde ters çevirin.
Vraťte se k hlavní části tiskárny. Opatrně tiskárnu otočte spodní částí nahoru, abyste k ní mohli připevnit nohy.
Térjen vissza a nyomtató főegységéhez, és a lábak rögzítéséhez óvatosan fordítsa át a nyomtatót fejjel lefelé.
Przejdź ponownie do korpusu głównego drukarki. Ostrożnie obróć drukarkę spodem do góry, by zamontować nogi.
Vráťte sa k hlavnej časti tlačiarne a tlačiareň opatrne otočte hore nohami, aby ste mohli pripevniť nohy.
Grįžkite prie pagrindinės spausdintuvo dalies ir atsargiai apverskite jį aukštyn kojom, kad galėtumėte pridėti kojas.
Vrnite s h glavnemu delu tiskalnika, ga previdno obrnite na glavo in pritrdite noge.
Αφαιρέστε τα μικρά πτερύγια από κάθε πλευρικό κομμάτι του φελιζόλ.
Μην αφαιρέσετε τα πλευρικά κομμάτια του φελιζόλ.
Uçlardaki köpük parçalarında bulunan küçük kanatları çıkarın.
Uçlardaki köpük parçalarını çıkarmayın.
Z obou koncových pěnových částí odeberte malé záklopky.
Neodstraňujte koncové pěnové části.
Távolítsa el a nyomtató két végén lévő védőhabszivacs-darabból a kis fedeleket.
A védőhabszivacsokat ne távolítsa el.
Z obu bocznych elementów styropianowych wymontuj małe pokrywki.
Nie wyjmuj bocznych elementów styropianowych.
Odstranite majhne prikazane dele iz vsakega konca stiropora.
Stiropora ne odstranjujte.
Odstráňte malé chlopne z penových koncových častí.
Neodstraňujte penové koncové časti.
Iš galuose įdėtų putplasčio įdėklų išimkite nedidelius skydelius.
Putplasčio įdėklų nuo galų nenuimkite.
Αφαιρέστε την ταινία από το διαφανές κάλυμμα που προστατεύει τον εκτυπωτή.
Saydam kapaktan bantı çıkarın.
Odstraňte pásku z průhledného krytu.
Távolítsa el a ragasztószalagot a nyomtatót védő átlátszó borításról.
Usuń taśmę z przezroczystego opakowania.
Odstranite trak s prosojnega prekrivala.
Z priehľadného obalu chrániaceho tlačiareň odstráňte pásku.
Nuplėškite juostelę nuo peršviečiamo dangtelio.
19 20 21 22
Ανοίξτε το διαφανές προστατευτικό και αφαιρέστε το αποξηραντικό σακουλάκι από το επάνω μέρος
EL
του εκτυπωτή.
Saydam kaplamayı açın ve yazıcının üstündeki nem
TR
emici poşeti alın.
Otevřete průhledný obal a z horní části tiskárny
CS
vyjměte sáček s vysoušecím činidlem.
Nyissa ki az átlátszó borítást, majd távolítsa el a
HU
nedvszívó csomagolóanyagot a nyomtató tetejéről.
Otwórz przezroczystą powłokę i wyjmij z górnej
PL
części drukarki torebkę ze środkiem suszącym.
Odprite prosojni pokrov in odstranite vrečko z materialom za vpijanje vlage z zgornje strani
SL
tiskalnika.
Otvorte priehľadný obal a z vrchu tlačiarne vyberte
SK
vrecko na odstraňovanie vlhkosti.
Nuimkite skaidrų dangalą ir drėgmę sugeriantį
LT
maišelį, esantį ant spausdintuvo.
Υπάρχει ένα στρογγυλό κίτρινο κουμπί που προεξέχει από το επάνω μέρος του ενός ποδιού της βάσης και ένα τετράγωνο πράσινο κουμπί που προεξέχει από το επάνω μέρος του άλλου ποδιού. Κάθε κουμπί ταιριάζει σε μια οπή στον εκτυπωτή.
Sehpanın bir bacağından çıkan sarı yuvarlak ve diğer bacağından çıkan yeşil kare düğme bulunur. Her düğme yazıcıdaki bir deliğe yerleşir.
Z horní části jedné nohy podstavce vyčnívá žluté kulaté tlačítko a z horní části druhé nohy vyčnívá zelené čtvercové tlačítko. Každé z těchto tlačítek odpovídá příslušnému otvoru v tiskárně.
Az állvány egyik lábának tetejéből egy sárga színű, kör alakú, a másik láb tetejéből pedig egy zöld színű, négyzet alakú rögzítőcsap emelkedik ki. A csapok a nyomtatón található nyílásokba illeszkednek.
Zobaczysz okrągły żółty kołek odstający od góry jednej nogi oraz kwadratowy zielony kołek odstający od góry drugiej nogi. Każdy z kołków pasuje do odpowiedniego otworu w drukarce.
Z vrha ene noge stojala štrli rumen okrogel gumb, z vrha druge noge pa zelen kvadratni gumb. Gumba se prilegata v luknji na tiskalniku.
Na vrchnej časti jednej nohy stojana sa nachádza okrúhly žltý výstupok a na vrchnej časti druhej nohy stojana zelený štvorcový výstupok. Obidva výstupky sa zmestia do príslušného otvoru na tlačiarni.
Pamatysite apvalų geltoną mygtuką, kyšantį iš vienos stovo kojos, ir kvadratinį žalią mygtuką, kyšantį iš kitos kojos. Abu šie mygtukai atitinka spausdintuve padarytas skylutes.
Ανασηκώστε τη βάση, κρατώντας την ανάποδα.
Sehpayı ters olarak kaldırın.
Zvedněte podstavec v obrácené poloze.
Fejjel lefelé tartva emelje meg az állványt.
Podnieś stojak, trzymając go do góry nogami.
Stojalo dvignite tako, da bo obrnjeno navzdol.
Stojan zodvihnite tak, aby bol hore nohami.
Pakelkite stovą apačia į viršų.
Τοποθετήστε τη βάση στον εκτυπωτή σιγά-σιγά και προσεκτικά έτσι ώστε τα χρωματιστά κουμπιά στα πόδια να ταιριάζουν στις αντίστοιχες οπές του εκτυπωτή.
Λάβετε υπόψη ότι το σώμα του εκτυπωτή είναι ανάποδα.
Sehpayı, bacaklardaki renkli düğmeler yazıcıda karşılık gelen deliklere oturacak şekilde, yavaşça ve dikkatlice yazıcıya yerleştirin.
Yazıcı gövdesinin baş aşağı olduğuna dikkat edin.
Pomalu a opatrně umístěte stojan na tiskárnu tak, aby barevná tlačítka na nohách zapadla do příslušných otvorů v tiskárně.
Všimněte si, že hlavní část tiskárny je otočena směrem dolů.
Lassan és óvatosan helyezze az állványt a nyomtatóra úgy, hogy a színes csapok a nyomtatón található megfelelő nyílásokba illeszkedjenek.
Figyelje meg, hogy a nyomtató fejjel lefelé fordítva van.
Osadź stojak w drukarce powoli i ostrożnie, w taki sposób, aby kolorowe kołki nóg weszły w odpowiednie otwory w drukarce.
Zwróć uwagę, że korpus drukarki jest odwrócony dołem do góry.
Stojalo počasi in previdno položite na tiskalnik tako, da sta barvna gumba na nogah nameščena v ustrezno luknjo na tiskalniku.
Tiskalnik je obrnjen navzdol.
Stojan pomaly a opatrne položte na tlačiareň tak, aby farebné výstupky na jeho nohách zapadli do príslušných otvorov na tlačiarni.
Všimnite si, že hlavná časť tlačiarne je obrátená hore nohami.
Lėtai ir atsargiai uždėkite stovą ant spausdintuvo, ant kojų esančius spalvotus mygtukus taikydami į atitinkamas spausdintuvo skylutes.
Turėkite omeny, kad spausdintuvo korpusas apverstas aukštyn kojomis.
252423
26
Όταν το πόδια είναι σωστά τοποθετημένα στον εκτυπωτή, προσαρτήστε τα στον εκτυπωτή
EL
χρησιμοποιώντας δύο βίδες για κάθε πόδι.
Bacaklar yazıcıda doğru yerleştirildikten sonra,
TR
her bacak için iki vida kullanarak bacakları yazıcıya takın.
Jakmile budou nohy správně umístěny na tiskárně, připevněte je k tiskárně pomocí dvou šroubů na
CS
každé noze.
Ha a lábakat megfelelően a nyomtatóra helyezte, rögzítse őket a nyomtatóhoz lábanként két csavar
HU
segítségével.
Kiedy nogi stojaka zostaną prawidłowo osadzone w drukarce, każdą z nich przykręć przy użyciu dwóch
PL
śrub.
Ko nogi pravilno namestite na tiskalnik, vsako nogo
SL
pritrdite z dvema vijakoma.
Po správnom umiestnení nôh na tlačiarni k nej obe
SK
nohy pomocou dvoch skrutiek pripevnite.
Kai kojos bus tinkamai uždėtos ant spausdintuvo,
LT
pritvirtinkite kiekvieną jų dviem varžtais.
x20
Ελέγξτε ότι έχετε χρησιμοποιήσει και τις είκοσι βίδες και ότι τις έχετε σφίξει όλες. Πρέπει να σας περισσεύουν δύο βίδες, οι οποίες είναι οι εφεδρικές.
Toplamda yirmi adet vida kullanmış olmanız ve hepsinin de sıkıştırılmış olması gerekir. Geriye yedek olarak verilen iki vida kalmalıdır.
Zkontrolujte, zda jste celkem použili dvacet šroubů a zda jste všechny šrouby dotáhnuli. Měly by vám zbýt dva náhradní šrouby.
Ellenőrizze, hogy összesen húsz csavart használt fel, és valamennyit meghúzta. Ezenkívül két tartalék csavarnak kellett maradnia.
Sprawdź, czy dwadzieścia śrub zostało już wykorzystanych oraz czy wszystkie są prawidłowo dokręcone. Powinny zostać tylko dwie śruby zapasowe.
Preverite, ali ste uporabili dvajset vijakov in ali so vsi zategnjeni. Ostati bi vam morala dva vijaka, ki sta rezervna.
Skontrolujte, či ste spolu použili dvadsať skrutiek a či sú všetky dotiahnuté. Mali by sa vám zvýšiť dve náhradné skrutky.
Pažiūrėkite, ar įsukote visus dvidešimt varžtų. Turi būti likę du atsarginiai varžtai.
Ελέγξτε ότι οι τροχοί στη βάση είναι κλειδωμένοι.
Sehpadaki tekerlerin kilitli olup olmadıklarını kontrol edin.
Zkontrolujte, zda jsou kolečka stojanu zajištěna.
Győződjön meg arról, hogy az állvány kerekei le vannak zárva.
Sprawdź, czy kółka w stojaku są zablokowane.
Preverite, ali so kolesca na stojalu blokirana.
Skontrolujte, či sú kolieska na stojane zablokované.
Pažiūrėkite, ar užblokuoti stovo ratukai.
44:80kg
Το αναποδογύρισμα του εκτυπωτή γίνεται σε δύο στάδια. Για το πρώτο στάδιο, κρατήστε τον εκτυπωτή από τα στηρίγματά του και περιστρέψτε τα μέχρι να αγγίξουν το δάπεδο. Ο εκτυπωτής ζυγίζει 80 κιλά (167 lb).
Yazıcıyı ters çevirme işlemi iki aşamada yapılır. İlk aşamada, yazıcıyı ayaklarından tutun ve zemine değinceye kadar ayakları döndürün. Yazıcı 80 kg (167 lb) ağırlığındadır.
Otočení tiskárny probíhá ve dvou fázích. V první fázi tiskárnu uchopíte za nohy a natočíte je tak, aby se dotýkaly podlahy. Hmotnost tiskárny 80 kg.
A nyomtató megfordítása két fázisban történik. Először fogja meg a nyomtatót a talpainál, majd fordítsa el a talpakat addig, amíg a földhöz nem érnek. A nyomtató tömege 80 kg.
Stawianie drukarki odbywa się w dwóch etapach. Najpierw chwyć drukarkę za stopki, a następnie przechyl je w dół tak, aby dotykały podłogi. Drukarka waży 80 kg (167 funtów).
Obračanje tiskalnika poteka v dveh korakih. V prvem koraku primite tiskalnik za podstavek in ga obračajte, dokler se ne dotakne tal. Teža tiskalnika je 80 kg (167 lb).
Obrátenie tlačiarne prebieha v dvoch fázach. V prvej fáze chyťte tlačiareň za spodné časti nôh stojana a nakláňajte ich, kým sa nedotknú podlahy. Hmotnosť tlačiarne je 80 kg (167 libier).
Spausdintuvas apverčiamas dviem etapais. Iš pradžių laikykite spausdintuvą už kojų ir sukite jas, kol jos pasieks grindis. Spausdintuvas sveria 80 kg (167 svarai).
27 28 29 30
Εάν όλο το βάρος του εκτυπωτή πέφτει πάνω στην ασφάλεια κλειδώματος των τροχών, μπορεί να
EL
τη σπάσει.
Yazıcının tüm ağırlığı tekerlek kilidine binerse,
TR
kilit kırılabilir.
Pokud tiskárna spočívá plnou vahou na brzdové
CS
páčce, může se páčka ulomit.
Ha a nyomtató teljes tömege a kerékzárra nehezedik,
HU
az eltörhet.
Jeśli cały ciężar drukarki oprze się na
PL
blokadzie kółek, blokada może pęknąć.
Če tiskalnik z vso težo pritiska na zatič za zaklepanje
SL
kolesca, se ta lahko polomi.
Ak celá hmotnosť tlačiarne spočíva na
SK
brzdiacej páčke, páčka sa môže zlomiť.
Jei visas spausdintuvo svoris tenka ksuotiems
LT
ratukams, jie gali sulūžti.
Αν χρειαστεί, περιστρέψτε τον τροχό.
Gerekiyorsa tekerleği döndürün.
V případě nutnosti pootočte kolečkem.
Ha szükséges, forgassa el a kereket.
W razie potrzeby obróć kółko.
Obrnite kolesce, če je potrebno.
V prípade potreby otočte koliesko.
Jei reikia, pasukite ratuką.
Η ασφάλεια κλειδώματος κάθε τροχού πρέπει να είναι στραμμένη προς τα μέσα (όχι προς το πάτωμα).
Her tekerleğin kilidi içe doğru bakmalıdır (yerden uzak olmalıdır).
Páčka na každém z koleček by měla směřovat dovnitř (směrem od podlahy).
A kerekeken lévő záraknak befelé kell nézniük (a padlóval ellentétes irányban).
Blokada na każdym kółku powinna być skierowana do wewnątrz (aby nie stykała się z podłogą).
Zatič vsakega kolesca mora biti obrnjen navznoter (stran od tal).
Brzdiace páčky na kolieskach by mali smerovať dovnútra (smerom od podlahy).
Kiekvienas ratuko užraktas turėtų būti pasuktas į save (tolyn nuo grindų).
Τώρα κρατήστε τον εκτυπωτή από τα πλευρικά κομμάτια του φελιζόλ και από το πίσω κεντρικό τμήμα και συνεχίστε να τον περιστρέφετε μέχρι να σταθεί στα στηρίγματά του, και με τους τέσσερις τροχούς να ακουμπούν στο δάπεδο.
Şimdi yazıcıyı köpükle kapalı uçlarından ve arka kısmın ortasından tutun ve sehpa ayaklarının üstünde duracak, dört tekerlek de yere değecek şekilde çevirin.
Nyní tiskárnu uchopte za koncové pěnové části a za střed zadní části a pokračujte v otáčení, dokud nebude stát na podstavách a dokud se všechna čtyři kolečka nebudou dotýkat podlahy.
Ezután fogja meg a nyomtatót a két védőhabszivacsnál és a hátulja közepénél, majd fordítsa tovább addig, amíg a nyomtató a talpain nem áll, mind a négy kerékkel a földön.
Teraz chwyć drukarkę za boczne elementy styropianowe oraz środkową część z tyłu, i podnoś ją, aż wszystkie cztery kółka zetkną się z podłogą.
Zdaj primite tiskalnik za stiropor in na zadnji strani ter ga še naprej obračajte, dokler ne stoji na podstavkih (vsa štiri kolesca se morajo dotikati tal).
Teraz tlačiareň chyťte za penové koncové časti a za stred zadnej časti a ďalej ju otáčajte, kým stojan nebude stáť na spodných častiach svojich nôh a kým sa všetky štyri kolieska nebudú dotýkať podlahy.
Paskui paimkite spausdintuvą už putplasčio įdėklų, esančių galuose, ir už užpakalinės dalies vidurio, tada toliau jį sukite, kol pastatysite ant kojų, ir visi keturi ratukai palies grindis.
Loading...
+ 18 hidden pages