Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες...Τι θα χρειαστείτε για αυτήν τη διαδικασία
• Επειδή ο εκτυπωτής είναι βαρύς, ίσως χρειαστείτε τη βοήθεια τριών ατόμων για να
το ξεπακετάρισμά του. Όταν χρειάζονται περισσότερα από ένα άτομα, εμφανίζεται
αυτό το σύμβολο*.
• Για να συναρμολογήσετε τον εκτυπωτή, θα χρειαστείτε τουλάχιστον 1 x 2 μ.
(40 x 80 ίντσες) ελεύθερο χώρο.
TRTR
Bu yönergeleri dikkatlice okuyun...Bu yordam için gerekenler:
• Yazıcı ağır olduğu için, ambalajından çıkarmak için üç kişi gerekebilir. Birden
fazla kişi gereken yerlerde, bu sembol gösterilir*.
• Yazıcının montajı için en az 1 x 2 m (40 x 80 inç) boş alan gereklidir.
CS
Přečtěte si pozorně následující pokyny…Co budete potřebovat pro sestavení tiskárny
• Tiskárna je těžká, proto jsou k jejímu rozbalení zapotřebí tři lidé. Pokud je k určité
činnosti zapotřebí více osob, zobrazí se tento symbol*.
• K sestavení tiskárny je zapotřebí volné místo o rozměrech nejméně 1 x 2 m.
HU
Kérjük, tanulmányozza át az itt található utasításokat...
Mire lesz szüksége a nyomtató üzembe helyezéséhez
• A nyomtató nehéz, ezért a kicsomagolásához három ember szükséges. Ha egy
művelet elvégzéséhez több emberre van szükség, ez a szimbólum jelenik meg*.
• A nyomtató összeszereléséhez legalább 1 x 2 m szabad terület szükséges.
PL
Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje...
O co trzeba zadbać przed przystąpieniem do wykonywania procedury
• Z uwagi na duży ciężar drukarki jej rozpakowaniem powinny się zająć
trzy osoby. Ten symbol oznacza, że do wykonania prezentowanej czynności
potrzeba więcej niż jednej osoby*.
• Do zmontowania drukarki potrzebne jest wolne miejsce na podłodze o
rozmiarach co najmniej 1 na 2 m.
SL
Pozorno preberite ta navodila...
Kaj potrebujete za ta postopek?
• Ker je tiskalnik težek, vam bosta pri odstranjevanju embalaže morda
morali pomagati še dve osebi. Ko je za opravilo potrebna več kot ena oseba,
je prikazan ta simbol*.
• Za sestavljanje tiskalnika morate imeti na tleh na voljo vsaj 1 x 2 m prostora.
SK
Pozorne si prečítajte tieto pokyny...
Niekoľko upozornení:
• Keďže tlačiareň je ťažká, budete možno potrebovať troch ľudí na jej
vybalenie. Ak je treba viac ako jednu osobu, zobrazuje sa tento symbol*.
• Na zloženie tlačiarne budete potrebovať priestor s rozlohou minimálne 1 x 2
m (40 x 80 palcov).
LT
Atidžiai perskaitykite šias instrukcijas...
Ko jums reikės šiai procedūrai atlikti
• Spausdintuvas sunkus, todėl jam išpakuoti gali reikėti trijų žmonių. Jei reikia
daugiau nei vieno žmogaus, rodomas šis simbolis*.
• Spausdintuvui surinkti reikės bent 1 x 2 m (40 x 80 colių) laisvos vietos ant
grindų.
*
EL
Χώρος εργασίας εκτυπωτή
Πριν να ξεκινήσετε το ξεπακετάρισμα, μελετήστε το
χώρο όπου θα τοποθετήσετε τον εκτυπωτή. Πρέπει
να αφήσετε λίγο κενό χώρο σε όλες τις πλευρές
του κουτιού του εκτυπωτή. Οι προτεινόμενες
αποστάσεις φαίνονται στην παραπάνω εικόνα.
Yazıcının çalışma alanı
Paketi açmadan önce, montajı tamamlanan yazıcıyı nereye yerleştireceğinize
karar verin. Yazıcı kutusunun etrafında yeterli boşluk bırakmalısınız. Önerilen boş
alanlar yukarıdaki şekilde gösterilmiştir.
CS
Pracovní oblast tiskárny
Než začnete tiskárnu rozbalovat, rozmyslete
si, kam chcete sestavenou tiskárnu umístit. Podél všech stran krabice s tiskárnou by
měl být ponechán dostatečný volný prostor. Doporučené rozměry volného místa
jsou zobrazeny na předchozím obrázku.
HU
A nyomtató üzembe helyezésének helye
Mielőtt elkezdené kicsomagolni, gondolja át,
hova fogja elhelyezni a már összeszerelt nyomtatót. Fontos, hogy a nyomtatót
tartalmazó doboz valamennyi oldalán maradjon szabad terület. Az ajánlott
távolságokat a fenti ábráról olvashatja le.
PL
Obszar roboczy drukarki
Przed przystąpieniem do rozpakowywania warto wybrać miejsce, w którym
będzie stała zmontowana drukarka. Należy zapewnić odpowiednią ilość
wolnego miejsca z każdej strony drukarki. Zalecana ilość wolnego miejsca jest
pokazana na powyższej ilustracji.
SL
Delovni prostor tiskalnika
Preden začnete odstranjevati embalažo, se odločite, kam boste postavili
sestavljen tiskalnik. Ob tem upoštevajte, da mora biti na vseh straneh tiskalnika
nekaj prostora. Priporočene razdalje so prikazane na zgornji sliki.
SK
Pracovná plocha tlačiarne
Pred začatím vybaľovania pouvažujte, kam chcete zloženú tlačiareň umiestniť.
Okolo škatule s tlačiarňou by ste mali vytvoriť určitý voľný priestor. Odporúčané
rozmery voľného priestoru sa nachádzajú na vyššie uvedenej ilustrácii.
LT
Spausdintuvo eksploatavimo vieta
Prieš išpakuodami spausdintuvą pagalvokite, kur jį surinkę ketinate laikyti. Turite
palikti šiek tiek laisvos vietos iš visų spausdintuvo dėžės pusių. Rekomenduojami
tarpai parodyti iliustracijoje viršuje.
3456
Αφαιρέστε τα εξαρτήματα από το κουτί του εκτυπωτή.
Θα βρείτε την τεκμηρίωση και το λογισμικό για τον
EL
εκτυπωτή σας επάνω στον εκτυπωτή.
Aksesuarları yazıcı kutusundan çıkarın.
Yazıcının üstünde yazıcınızın belgelerini
TR
ve yazılımını bulacaksınız.
Vyjměte zařízení z krabice. Software a dokumentaci
CS
k tiskárně naleznete na tiskárně.
Vegye ki a tartozékokat a nyomtató dobozából.
A nyomtató tetején található a nyomtatóhoz tartozó
HU
dokumentáció és szoftver.
Wyjmij akcesoria z pudełka drukarki. Na wierzchu
drukarki znajdziesz dokumentację użytkownika i
PL
oprogramowanie do drukarki.
Iz škatle odstranite pripomočke. Na tiskalniku sta
SL
dokumentacija in programska oprema za tiskalnik.
Zo škatule s tlačiarňou vyberte príslušenstvo.
Navrchu tlačiarne nájdete dokumentáciu a softvér k
SK
tlačiarni.
Išimkite priedus iš spausdintuvo dėžės. Spausdintuvo
dokumentus ir programinę įrangą rasite ant jo
LT
viršaus.
Αφαιρέστε το κουτί της βάσης, το οποίο είναι το
μεγαλύτερο. Για να γίνει αυτό, θα χρειαστούν δύο
άτομα, ένα σε κάθε πλευρά.
Sehpa kutusunu çıkarın; bu kutuların en büyüğüdür.
Bunun için her iki uçta da birer kişiye ihtiyacınız
olabilir.
Vyjměte krabici se stojanem. Tato krabice je největší.
K této činnosti jsou zapotřebí dva lidé – každý
uchopí krabici na jednom konci.
Vegye ki az állványt tartalmazó dobozt
(ez a legnagyobb doboz). Ehhez két emberre van
szükség: egy-egy főre a doboz mindkét végén.
Wyjmij najdłuższy karton ze stojakiem. W tym celu
skorzystaj z pomocy drugiej osoby.
Odstranite škatlo s stojalom, ki je največja.
Za to potrebujete dve osebi, eno na vsaki strani.
Vyberte škatuľu so stojanom, ktorá je najväčšou
škatuľou. Na tento úkon budú možno potrebné
dve osoby, na každý koniec jedna.
Išimkite pačią didžiausią – stovo dėžę. Tam gali
reikėti dviejų žmonių, po vieną iš kiekvieno galo.
Αφαιρέστε τα κομμάτια του χαρτονιού.
Karton parçalarını çıkarın.
Odstraňte kartónovou výplň.
Vegye ki a kartonpapír támasztóelemeket.
Wyjmij wszystkie części z kartonu.
Odstranite prazne škatle.
Odstráňte kartónové časti.
Išimkite kartoninės dėžės dalis.
Αφαιρέστε το ρολό χαρτιοιύ.
Kağıt rulosunu çıkarın.
Vyjměte role papíru.
Vegye ki a papírtekercset.
Wyjmij rolę papieru.
Odstranite papir.
Vyberte kotúč papiera.
Išimkite popieriaus ritinį.
87109
Ανασηκώστε τις πλευρές και το επάνω μέρος
του κουτιού του εκτυπωτή και αφαιρέστε το από
EL
τον εκτυπωτή.
Yazıcı kutusunun kenarlarından ve üstünden tutun ve
TR
kutuyu yazıcıdan çıkarın.
Zvedněte boční stěny a vrchní část krabice tiskárny
CS
směrem nahoru a odstraňte je z tiskárny.
Hajtsa fel a nyomtató dobozának oldalait és tetejét,
HU
majd távolítsa el a dobozt a nyomtatóról.
Podnieś boki i górę kartonu, a następnie zdejmij
PL
tę część kartonu z drukarki.
S tiskalnika odstranite stranski in zgornji del
SL
škatle tako, da ju dvignete.
Zodvihnite boky a vrch škatule s tlačiarňou
SK
a odoberte ich z tlačiarne.
Keldami spausdintuvo dėžės šonus ir viršų nuimkite
LT
juos nuo spausdintuvo.
Συναρμολόγηση βάσης: Κόψτε και αφαιρέστε τους
ιμάντες που υπάρχουν γύρω από το κουτί της βάσης.
Μην αφαιρείτε το λευκό προστατευτικό μέχρι να σας
ζητηθεί.
Stant Montajı: Sehpa kutusunun etrafındaki bantları kesip çıkartın. Aksi belirtilinceye dek beyaz koruyucu malzemeyi çıkarmayın.
Sestavení stojanu: Přeřízněte pásky upevněné po
obvodu krabice se stojanem.
Neodstraňujte bílý ochranný materiál, dokud k tomu
nebudete vyzváni.
Állvány: Vágja el, majd távolítsa el a dobozokat
tartó pántokat.
Ne távolítsa el a fehér védőanyagot azelőtt, hogy
erre utasítást kapna.
Montaż podstawy: Rozetnij i zdejmij taśmy z kartonu
ze stojakiem.
Nie zdejmuj białych materiałów zabezpieczających
aż do otrzymania takiej instrukcji.
Montaż podstawy: Prerežite in odstranite trakove, ki
so oviti okrog škatle s stojalom.
Neodstraňujte biely ochranný materiál, kým na to
nebudete vyzvaní.
Montáž stojana: Prerežte a odstráňte pásy obopína-
júce škatuľu so stojanom.
Neišimkite baltos apsauginės medžiagos, kol nebus
nurodyta tai padaryti.
Stovo sumontavimas: Perkirpkite ir nuimkite juostas,
juosiančias stovo dėžę.
Ne odstranite belega zaščitnega materiala, dokler
vam to ne bo naročeno.
Ανοίξτε το κουτί της βάσης.
Sehpa kutusunu açın.
Otevřete krabici stojanu.
Nyissa ki az állványt tartalmazó dobozt.
Otwórz karton ze stojakiem.
Odprite škatlo s stojalom.
Otvorte škatuľu so stojanom.
Atidarykite stovo dėžę.
Αφαιρέστε το εγκάρσιο στήριγμα και τα δύο κομμάτια
του υλικού συσκευασίας από κάθε πλευρά του
κουτιού της βάσης.
Destek gergi çubuğunu ve sehpa kutusunun
her iki tarafındaki ambalaj malzeme parçalarını
çıkarın.
Vyjměte příčnou vzpěru společně se dvěma kusy
obalového materiálu z obou stran krabice stojanu.
Távolítsa el a keresztmerevítőt és a két
csomagolóanyagot az állvány dobozának
két végéből.
Wyjmij listwę mocowania i dwa elementy
opakowania umieszczone w końcach kartonu.
Odstranite prečni nosilec in dva dela embalaže, ki
sta na obeh koncih škatle s stojalom.
Z oboch koncov škatule so stojanom vyberte krížovú
podperu a dva kusy baliaceho materiálu.
Iš abiejų stovo dėžės galų išimkite skersinę pasparą
ir du pakuotės įdėklus.
1112
13
14
Τοποθετήστε τα δύο κομμάτια του υλικού συσκευασίας
στο δάπεδο, αφήνοντας μεταξύ τους κενό διάστημα
40 εκ. και τοποθετήστε το εγκάρσιο στήριγμα επάνω
EL
από αυτά. Σημείωση: Θα χρειαστεί να γυρίσετε
ανάποδα τα δύο τμήματα του υλικού συσκευασίας
İki ambalaj parçasını birbirlerinden 40 cm
uzakta olacak şekilde yere koyun ve destek
gergi çubuğunu bunların üstüne yerleştirin.
TR
Not: Ambalaj malzemesinin iki parçasını baş aşağı
döndürmeniz gerekir.
Umístěte na podlahu ve vzdálenosti 40 cm
od sebe dva kusy obalového materiálu a položte na
CS
ně příčnou vzpěru. Poznámka: Musíte otočit obě části
obalového materiálu shora dolů.
A két csomagolóanyagot egymástól 40 cm
távolságra helyezze a földre, majd helyezze
HU
rájuk a keresztmerevítőt. Megjegyzés: A két
csomagolóanyagot át kell fordítania fejjel lefelé.
Dwa elementy opakowania połóż na podłodze
w odstępie 40 cm, a następnie umieść na nich
PL
listwę mocowania. Uwaga: Odwróć dwie części
opakowania do góry nogami.
Ta dela embalaže položite na tla tako, da bosta 40
cm narazen, in nato nanju položite prečni nosilec.
SL
Opomba: Oba kosa embalaže morate obrniti na
glavo.
Položte dva diely baliaceho materiálu na podlahu
40 cm od seba a umiestnite na ne krížovú podperu.
SK
Poznámka. Dva kusy baliaceho materiálu musíte
prevrátiť hore nohami.
Padėkite abu pakuotės įdėklus ant grindų,
40 cm atstumu vieną nuo kito ir ant jų uždėkite
LT
skersinę pasparą. Pastaba: Apverskite abu pakavimo
medžiagos gabalus atvirkščiai.
x22x8
Μέσα στο κουτί της βάσης υπάρχει ένα κατσαβίδι και
22 βίδες: 16 βίδες για τη
βίδες για τη σύνδεσή της με τον εκτυπωτή και 2εφεδρικές. Μην προσπαθήσετε να αφαιρέσετε τις
από τις βίδες. Σημείωση: Όλες οι βίδες προορίζονται για
τη βάση. Το καλάθι δεν χρειάζεται βίδες.
Sehpa kutusunda bir tornavida ve
bulunmaktadır: Vidalardan 16’sı
de yazıcıya takmak içindir. Diğer 2 vida ise yedektir.
Vidalardaki pulları çıkarmaya çalışmayın. Not: Bütün
vidalar sehpa içindir. Sepet için vidaya gerek yoktur.
V krabici stojanu se nachází šroubovák a 22 šroubů: 16
šroubů pro sestavení stojanu, 4
k tiskárně a
odstranit podložky.
určeny k sestavení stojanu. K sestavení koše
žádné šrouby.
Az állvány dobozában egy csavarhúzó és 22 csavar
található: 16 csavar az állvány összeszereléséhez, 4 az
állvány nyomtatóhoz rögzítéséhez, továbbá 2 tartalék
csavar. Ne távolítsa el az alátéteket a csavarokról.
Megjegyzés: Az összes csavar az állvány összeszerelésére
szolgál. A kosár összeszereléséhez nincs szükség
csavarokra.
W kartonie ze stojakiem znajduje się śrubokręt i
śruby: 16 śrub do zmontowania stojaka, 4
go do drukarki i
podkładek ze śrub. Uwaga: Wszystkie śruby są
przeznaczone do zmontowania stojaka. Kosz montuje się
bez
V škatli najdete tudi izvijač in 22 vijakov: 16
sestavljanje stojala, 4 za pritrjevanje tiskalnika, 2 pa sta rezervna. Z vijakov ne odstranjujte tesnil. Opomba: Vsi
vijaki so namenjeni za stojalo. Za
V škatuli so stojanom sa nachádza skrutkovač a 22
skrutiek: 16 skrutiek slúži na zloženie stojana, 4 na
jeho pripojenie k tlačiarni a
od skrutiek neoddeľujte. Poznámka. Všetky skrutky sa
použijú pri inštalácii stojana. Na inštaláciu koša skrutky
netreba.
Stovo dėžėje rasite atsuktuvą ir 22 varžtus: 16
skirti stovui surinkti, 4 – pritvirtinti jį
2 atsarginiai. Nenuimkite nuo varžtų poveržlių. Pastaba:
Visi varžtai yra skirti stovui. Krepšiui varžtai nereikalingi.
2 náhradní šrouby. Nepokoušejte se ze šroubů
użycia śrub.
συναρμολόγηση της βάσης, 4
22 adet vida
sehpanın montajı, 4’ü
šrouby pro upevnění stojanu
Poznámka:
2 zapasowe. Nie próbuj zdejmować
Všechny tyto šrouby jsou
koš jih ne potrebujete.
2 sú náhradné. Podložky
prie spausdintuvo ir
βίδες είναι
ροδέλες
nejsou zapotřebí
22
do dołączenia
vijakov za
varžtų
Συνδέστε το κάθε πόδι της βάσης στο εγκάρσιο στήριγμα,
χρησιμοποιώντας δύο βίδες στο εξωτερικό μέρος του
ποδιού και μετά δύο βίδες στο
τοποθετήστε και τις τέσσερις βίδες χαλαρά, στη συνέχεια
σφίξτε τις βίδες στο εξωτερικό μέρος του ποδιού και μετά
τις βίδες στο εσωτερικό μέρος.
Sehpanın her bir bacağını destek gergi çubuğuna iki vida
ile sehpanın dışından ve diğer ikisi ile de içerden takın.
Dört vidayı da ilk önce gevşek olarak takın ve daha sonra
önce bacağın dışındaki, daha sonra da içindeki vidaları
sıkıştırın.
Jednu nohu stojanu připevněte k příčné vzpěře pomocí dvou
šroubů na vnější straně nohy a dvou šroubů na vnitřní straně.
Nejprve zlehka připevněte všechny šrouby, potom dotáhněte
šrouby na vnější straně nohy a následně i šrouby na vnitřní straně.
Rögzítse az állvány mindkét lábát a keresztmerevítőhöz, két
csavarral a láb külső részén, majd további két csavarral
a láb belső részén. Előbb lazán csavarja be mind a négy
csavart, majd húzza meg a láb külső részén, végül a
belső részén található csavarokat.
Przy użyciu dwóch śrub z zewnętrznej strony i dwóch
śrub od strony wewnętrznej dołącz każdą z nóg do
listwy mocowania. Najpierw przykręć lekko wszystkie
cztery śruby, a następnie dokręć je śrubokrętem –
początku śruby po zewnętrznej stronie nogi, a później
na
te znajdujące się po jej stronie wewnętrznej.
Vsako nogo stojala pritrdite na prečni nosilec, in sicer z
dvema vijakoma na zunanji strani noge in z dvema na notranji strani.
Najprej namestite vse štiri vijake, nato zategnite vijaka na zunanji strani noge in nato še vijaka na notranji strani.
Pomocou dvoch skrutiek na vonkajšej a dvoch na
vnútornej strane nohy pripevnite všetky nohy stojana
ku krížovej podpere. Najprv všetky štyri skrutky voľne
zaskrutkujte a následne ich dotiahnite na vonkajšej
a
potom aj na vnútornej strane nohy.
Kiekvieną stovo koją pritvirtinkite prie skersinės pasparos
įsukdami du varžtus kojos
Iš pradžių varžtus sukite laisvai; tada priveržkite varžtus
kojos
išorėje
, paskui –
εσωτερικό μέρος. Πρώτα
išorėje
ir dar du
viduje
.
viduje
láb
.
4+4=8
Πρέπει να χρησιμοποιήσετε και τις 4 βίδες
σε κάθε πόδι.
Her bacakta 4 vida kullandığınızdan emin olun.
Zkontrolujte, zda jste každou nohu připevnili pomocí
4 šroubů.
Ellenőrizze, hogy mindkét lábat négy csavar
segítségével rögzítette.
Upewnij się, że każda z nóg została przykręcona
przy użyciu 4 śrub.
Preverite, ali ste uporabili 4 vijake za vsako nogo.
Skontrolujte, či ste na pripevnenie každej z nôh
použili 4 skrutky.
Įsitikinkite, kad kiekvieną koją pritvirtinote 4
varžtais.
15
x4
16
17
18
Προσαρτήστε ένα στήριγμα σε κάθε πόδι,
χρησιμοποιώντας τέσσερις βίδες σε κάθε στήριγμα.
EL
Πρώτα τοποθετήστε και τις τέσσερις βίδες χαλαρά και
στη συνέχεια σφίξτε τις.
Her ayakta dört vida kullanarak her bacağa bir ayak
takın. Dört vidayı da ilk önce gevşek olarak takın,
TR
sonra sıkıca sabitleyin.
Pomocí čtyř šroubů v každé podstavě připevněte
podstavu ke každé noze stojanu. Nejprve zlehka
CS
připevněte všechny čtyři šrouby a potom je
dotáhněte.
Négy-négy csavar segítségével rögzítse a két talpat
a két lábra. Előbb csak lazán csavarja be mind a
HU
négy csavart, majd húzza meg őket.
Przykręć stopki do nóg – każdą za pomocą czterech
śrub. Najpierw przykręć lekko wszystkie cztery śruby,
PL
a następnie dokręć je śrubokrętem.
Na nogi pritrdite podstavek. Za vsak podstavek
potrebujete 4 vijake. Najprej vse štiri vijake rahlo
SL
privijte in jih nato zategnite.
Pomocou štyroch skrutiek pripevnite ku každej nohe
jej spodnú časť. Najprv všetky štyri skrutky voľne
SK
zaskrutkujte a následne ich dotiahnite.
Prie kiekvienos kojos keturiais varžtais pritvirtinkite
po padą. Iš pradžių varžtus sukite laisvai, paskui
LT
priveržkite.
Επιστρέψτε στο κυρίως σώμα του εκτυπωτή και
προσεκτικά γυρίστε τον εκτυπωτή ανάποδα, για να
προσαρτήσετε τα πόδια.
Yazıcının ana gövdesine dönerek, ayakları takmak
üzere yazıcıyı dikkatli bir şekilde ters çevirin.
Vraťte se k hlavní části tiskárny. Opatrně tiskárnu
otočte spodní částí nahoru, abyste k ní mohli
připevnit nohy.
Térjen vissza a nyomtató főegységéhez, és a lábak
rögzítéséhez óvatosan fordítsa át a nyomtatót fejjel
lefelé.
Przejdź ponownie do korpusu głównego drukarki.
Ostrożnie obróć drukarkę spodem do góry, by
zamontować nogi.
Vráťte sa k hlavnej časti tlačiarne a tlačiareň opatrne
otočte hore nohami, aby ste mohli pripevniť nohy.
Grįžkite prie pagrindinės spausdintuvo dalies ir
atsargiai apverskite jį aukštyn kojom, kad galėtumėte
pridėti kojas.
Vrnite s h glavnemu delu tiskalnika, ga previdno
obrnite na glavo in pritrdite noge.
Αφαιρέστε τα μικρά πτερύγια από κάθε πλευρικό
κομμάτι του φελιζόλ.
Μην αφαιρέσετε τα πλευρικά κομμάτια του φελιζόλ.
Uçlardaki köpük parçalarında bulunan küçük kanatları
çıkarın.
Uçlardaki köpük parçalarını çıkarmayın.
Z obou koncových pěnových částí odeberte malé
záklopky.
Neodstraňujte koncové pěnové části.
Távolítsa el a nyomtató két végén lévő
védőhabszivacs-darabból a kis fedeleket.
A védőhabszivacsokat ne távolítsa el.
Z obu bocznych elementów styropianowych
wymontuj małe pokrywki.
Nie wyjmuj bocznych elementów styropianowych.
Odstranite majhne prikazane dele iz vsakega konca
stiropora.
Stiropora ne odstranjujte.
Odstráňte malé chlopne z penových koncových častí.
Neodstraňujte penové koncové časti.
Iš galuose įdėtų putplasčio įdėklų išimkite nedidelius
skydelius.
Putplasčio įdėklų nuo galų nenuimkite.
Αφαιρέστε την ταινία από το διαφανές κάλυμμα που
προστατεύει τον εκτυπωτή.
Saydam kapaktan bantı çıkarın.
Odstraňte pásku z průhledného krytu.
Távolítsa el a ragasztószalagot a nyomtatót védő
átlátszó borításról.
Usuń taśmę z przezroczystego opakowania.
Odstranite trak s prosojnega prekrivala.
Z priehľadného obalu chrániaceho tlačiareň
odstráňte pásku.
Nuplėškite juostelę nuo peršviečiamo dangtelio.
19202122
Ανοίξτε το διαφανές προστατευτικό και αφαιρέστε
το αποξηραντικό σακουλάκι από το επάνω μέρος
EL
του εκτυπωτή.
Saydam kaplamayı açın ve yazıcının üstündeki nem
TR
emici poşeti alın.
Otevřete průhledný obal a z horní části tiskárny
CS
vyjměte sáček s vysoušecím činidlem.
Nyissa ki az átlátszó borítást, majd távolítsa el a
HU
nedvszívó csomagolóanyagot a nyomtató tetejéről.
Otwórz przezroczystą powłokę i wyjmij z górnej
PL
części drukarki torebkę ze środkiem suszącym.
Odprite prosojni pokrov in odstranite vrečko z
materialom za vpijanje vlage z zgornje strani
SL
tiskalnika.
Otvorte priehľadný obal a z vrchu tlačiarne vyberte
SK
vrecko na odstraňovanie vlhkosti.
Nuimkite skaidrų dangalą ir drėgmę sugeriantį
LT
maišelį, esantį ant spausdintuvo.
Υπάρχει ένα στρογγυλό κίτρινο κουμπί που προεξέχει
από το επάνω μέρος του ενός ποδιού της βάσης και
ένα τετράγωνο πράσινο κουμπί που προεξέχει από
το επάνω μέρος του άλλου ποδιού. Κάθε κουμπί
ταιριάζει σε μια οπή στον εκτυπωτή.
Sehpanın bir bacağından çıkan sarı yuvarlak ve
diğer bacağından çıkan yeşil kare düğme bulunur.
Her düğme yazıcıdaki bir deliğe yerleşir.
Z horní části jedné nohy podstavce vyčnívá žluté
kulaté tlačítko a z horní části druhé nohy vyčnívá
zelené čtvercové tlačítko. Každé z těchto tlačítek
odpovídá příslušnému otvoru v tiskárně.
Az állvány egyik lábának tetejéből egy sárga színű,
kör alakú, a másik láb tetejéből pedig egy zöld színű,
négyzet alakú rögzítőcsap emelkedik ki. A csapok a
nyomtatón található nyílásokba illeszkednek.
Zobaczysz okrągły żółty kołek odstający od
góry jednej nogi oraz kwadratowy zielony kołek
odstający od góry drugiej nogi. Każdy z kołków
pasuje do odpowiedniego otworu w drukarce.
Z vrha ene noge stojala štrli rumen okrogel gumb, z
vrha druge noge pa zelen kvadratni gumb. Gumba
se prilegata v luknji na tiskalniku.
Na vrchnej časti jednej nohy stojana sa nachádza
okrúhly žltý výstupok a na vrchnej časti druhej nohy
stojana zelený štvorcový výstupok. Obidva výstupky
sa zmestia do príslušného otvoru na tlačiarni.
Pamatysite apvalų geltoną mygtuką, kyšantį iš vienos
stovo kojos, ir kvadratinį žalią mygtuką, kyšantį iš
kitos kojos. Abu šie mygtukai atitinka spausdintuve
padarytas skylutes.
Ανασηκώστε τη βάση, κρατώντας την ανάποδα.
Sehpayı ters olarak kaldırın.
Zvedněte podstavec v obrácené poloze.
Fejjel lefelé tartva emelje meg az állványt.
Podnieś stojak, trzymając go do góry nogami.
Stojalo dvignite tako, da bo obrnjeno navzdol.
Stojan zodvihnite tak, aby bol hore nohami.
Pakelkite stovą apačia į viršų.
Τοποθετήστε τη βάση στον εκτυπωτή σιγά-σιγά και
προσεκτικά έτσι ώστε τα χρωματιστά κουμπιά στα
πόδια να ταιριάζουν στις αντίστοιχες οπές του
εκτυπωτή.
Λάβετε υπόψη ότι το σώμα του εκτυπωτή είναι
ανάποδα.
Sehpayı, bacaklardaki renkli düğmeler yazıcıda
karşılık gelen deliklere oturacak şekilde, yavaşça ve
dikkatlice yazıcıya yerleştirin.
Yazıcı gövdesinin baş aşağı olduğuna dikkat edin.
Pomalu a opatrně umístěte stojan na tiskárnu
tak, aby barevná tlačítka na nohách zapadla
do příslušných otvorů v tiskárně.
Všimněte si, že hlavní část tiskárny je otočena
směrem dolů.
Lassan és óvatosan helyezze az állványt a
nyomtatóra úgy, hogy a színes csapok a nyomtatón
található megfelelő nyílásokba illeszkedjenek.
Figyelje meg, hogy a nyomtató fejjel lefelé fordítva
van.
Osadź stojak w drukarce powoli i ostrożnie,
w taki sposób, aby kolorowe kołki nóg weszły
w odpowiednie otwory w drukarce.
Zwróć uwagę, że korpus drukarki jest odwrócony
dołem do góry.
Stojalo počasi in previdno položite na tiskalnik
tako, da sta barvna gumba na nogah nameščena v
ustrezno luknjo na tiskalniku.
Tiskalnik je obrnjen navzdol.
Stojan pomaly a opatrne položte na tlačiareň tak,
aby farebné výstupky na jeho nohách zapadli do
príslušných otvorov na tlačiarni.
Všimnite si, že hlavná časť tlačiarne je obrátená hore
nohami.
Lėtai ir atsargiai uždėkite stovą ant spausdintuvo,
ant kojų esančius spalvotus mygtukus taikydami
į atitinkamas spausdintuvo skylutes.
Turėkite omeny, kad spausdintuvo korpusas
apverstas aukštyn kojomis.
252423
26
Όταν το πόδια είναι σωστά τοποθετημένα
στον εκτυπωτή, προσαρτήστε τα στον εκτυπωτή
EL
χρησιμοποιώντας δύο βίδες για κάθε πόδι.
Bacaklar yazıcıda doğru yerleştirildikten sonra,
TR
her bacak için iki vida kullanarak bacakları yazıcıya
takın.
Jakmile budou nohy správně umístěny na tiskárně,
připevněte je k tiskárně pomocí dvou šroubů na
CS
každé noze.
Ha a lábakat megfelelően a nyomtatóra helyezte,
rögzítse őket a nyomtatóhoz lábanként két csavar
HU
segítségével.
Kiedy nogi stojaka zostaną prawidłowo osadzone w
drukarce, każdą z nich przykręć przy użyciu dwóch
PL
śrub.
Ko nogi pravilno namestite na tiskalnik, vsako nogo
SL
pritrdite z dvema vijakoma.
Po správnom umiestnení nôh na tlačiarni k nej obe
SK
nohy pomocou dvoch skrutiek pripevnite.
Kai kojos bus tinkamai uždėtos ant spausdintuvo,
LT
pritvirtinkite kiekvieną jų dviem varžtais.
x20
Ελέγξτε ότι έχετε χρησιμοποιήσει και τις είκοσι
βίδες και ότι τις έχετε σφίξει όλες. Πρέπει να σας
περισσεύουν δύο βίδες, οι οποίες είναι οι εφεδρικές.
Toplamda yirmi adet vida kullanmış olmanız
ve hepsinin de sıkıştırılmış olması gerekir.
Geriye yedek olarak verilen iki vida kalmalıdır.
Zkontrolujte, zda jste celkem použili dvacet šroubů a
zda jste všechny šrouby dotáhnuli. Měly by vám zbýt
dva náhradní šrouby.
Ellenőrizze, hogy összesen húsz csavart használt
fel, és valamennyit meghúzta. Ezenkívül két tartalék
csavarnak kellett maradnia.
Sprawdź, czy dwadzieścia śrub zostało już
wykorzystanych oraz czy wszystkie są prawidłowo
dokręcone. Powinny zostać tylko dwie śruby
zapasowe.
Preverite, ali ste uporabili dvajset vijakov in ali so vsi
zategnjeni. Ostati bi vam morala dva vijaka, ki sta
rezervna.
Skontrolujte, či ste spolu použili dvadsať skrutiek
a či sú všetky dotiahnuté. Mali by sa vám zvýšiť dve
náhradné skrutky.
Pažiūrėkite, ar įsukote visus dvidešimt varžtų. Turi būti
likę du atsarginiai varžtai.
Ελέγξτε ότι οι τροχοί στη βάση είναι κλειδωμένοι.
Sehpadaki tekerlerin kilitli olup olmadıklarını kontrol
edin.
Zkontrolujte, zda jsou kolečka stojanu zajištěna.
Győződjön meg arról, hogy az állvány kerekei
le vannak zárva.
Sprawdź, czy kółka w stojaku są zablokowane.
Preverite, ali so kolesca na stojalu blokirana.
Skontrolujte, či sú kolieska na stojane zablokované.
Pažiūrėkite, ar užblokuoti stovo ratukai.
44:80kg
Το αναποδογύρισμα του εκτυπωτή γίνεται σε δύο
στάδια. Για το πρώτο στάδιο, κρατήστε τον εκτυπωτή
από τα στηρίγματά του και περιστρέψτε τα μέχρι να
αγγίξουν το δάπεδο.
Ο εκτυπωτής ζυγίζει 80 κιλά (167 lb).
Yazıcıyı ters çevirme işlemi iki aşamada yapılır.
İlk aşamada, yazıcıyı ayaklarından tutun ve zemine
değinceye kadar ayakları döndürün.
Yazıcı 80 kg (167 lb) ağırlığındadır.
Otočení tiskárny probíhá ve dvou fázích.
V první fázi tiskárnu uchopíte za nohy a natočíte je
tak, aby se dotýkaly podlahy.
Hmotnost tiskárny 80 kg.
A nyomtató megfordítása két fázisban történik.
Először fogja meg a nyomtatót a talpainál, majd
fordítsa el a talpakat addig, amíg a földhöz nem
érnek.
A nyomtató tömege 80 kg.
Stawianie drukarki odbywa się w dwóch etapach.
Najpierw chwyć drukarkę za stopki, a następnie
przechyl je w dół tak, aby dotykały podłogi.
Drukarka waży 80 kg (167 funtów).
Obračanje tiskalnika poteka v dveh korakih. V prvem
koraku primite tiskalnik za podstavek in ga obračajte,
dokler se ne dotakne tal.
Teža tiskalnika je 80 kg (167 lb).
Obrátenie tlačiarne prebieha v dvoch fázach. V prvej
fáze chyťte tlačiareň za spodné časti nôh stojana a
nakláňajte ich, kým sa nedotknú podlahy.
Hmotnosť tlačiarne je 80 kg (167 libier).
Spausdintuvas apverčiamas dviem etapais. Iš pradžių
laikykite spausdintuvą už kojų ir sukite jas, kol jos
pasieks grindis.
Spausdintuvas sveria 80 kg (167 svarai).
272829 30
Εάν όλο το βάρος του εκτυπωτή πέφτει πάνω στην
ασφάλεια κλειδώματος των τροχών, μπορεί να
EL
τη σπάσει.
Yazıcının tüm ağırlığı tekerlek kilidine binerse,
TR
kilit kırılabilir.
Pokud tiskárna spočívá plnou vahou na brzdové
CS
páčce, může se páčka ulomit.
Ha a nyomtató teljes tömege a kerékzárra nehezedik,
HU
az eltörhet.
Jeśli cały ciężar drukarki oprze się na
PL
blokadzie kółek, blokada może pęknąć.
Če tiskalnik z vso težo pritiska na zatič za zaklepanje
SL
kolesca, se ta lahko polomi.
Ak celá hmotnosť tlačiarne spočíva na
SK
brzdiacej páčke, páčka sa môže zlomiť.
Jei visas spausdintuvo svoris tenka ksuotiems
LT
ratukams, jie gali sulūžti.
Αν χρειαστεί, περιστρέψτε τον τροχό.
Gerekiyorsa tekerleği döndürün.
V případě nutnosti pootočte kolečkem.
Ha szükséges, forgassa el a kereket.
W razie potrzeby obróć kółko.
Obrnite kolesce, če je potrebno.
V prípade potreby otočte koliesko.
Jei reikia, pasukite ratuką.
Η ασφάλεια κλειδώματος κάθε τροχού πρέπει να είναι
στραμμένη προς τα μέσα (όχι προς το πάτωμα).
Her tekerleğin kilidi içe doğru bakmalıdır (yerden
uzak olmalıdır).
Páčka na každém z koleček by měla směřovat dovnitř
(směrem od podlahy).
A kerekeken lévő záraknak befelé kell nézniük (a
padlóval ellentétes irányban).
Blokada na każdym kółku powinna być skierowana
do wewnątrz (aby nie stykała się z podłogą).
Zatič vsakega kolesca mora biti obrnjen navznoter
(stran od tal).
Brzdiace páčky na kolieskach by mali smerovať
dovnútra (smerom od podlahy).
Kiekvienas ratuko užraktas turėtų būti pasuktas į save
(tolyn nuo grindų).
Τώρα κρατήστε τον εκτυπωτή από τα πλευρικά
κομμάτια του φελιζόλ και από το πίσω κεντρικό τμήμα
και συνεχίστε να τον περιστρέφετε μέχρι να σταθεί
στα στηρίγματά του, και με τους τέσσερις τροχούς να
ακουμπούν στο δάπεδο.
Şimdi yazıcıyı köpükle kapalı uçlarından
ve arka kısmın ortasından tutun ve sehpa ayaklarının
üstünde duracak, dört tekerlek de yere değecek
şekilde çevirin.
Nyní tiskárnu uchopte za koncové pěnové části
a za střed zadní části a pokračujte v otáčení, dokud
nebude stát na podstavách a dokud se všechna čtyři
kolečka nebudou dotýkat podlahy.
Ezután fogja meg a nyomtatót a két védőhabszivacsnál
és a hátulja közepénél, majd fordítsa tovább addig,
amíg a nyomtató a talpain nem áll, mind a négy
kerékkel a földön.
Teraz chwyć drukarkę za boczne elementy
styropianowe oraz środkową część z tyłu, i podnoś
ją, aż wszystkie cztery kółka zetkną się z podłogą.
Zdaj primite tiskalnik za stiropor in na zadnji
strani ter ga še naprej obračajte, dokler ne stoji na
podstavkih (vsa štiri kolesca se morajo dotikati tal).
Teraz tlačiareň chyťte za penové koncové časti a za
stred zadnej časti a ďalej ju otáčajte, kým stojan
nebude stáť na spodných častiach svojich nôh a kým
sa všetky štyri kolieska nebudú dotýkať podlahy.
Paskui paimkite spausdintuvą už putplasčio įdėklų,
esančių galuose, ir už užpakalinės dalies vidurio,
tada toliau jį sukite, kol pastatysite ant kojų, ir visi
keturi ratukai palies grindis.
Loading...
+ 18 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.