HP Designjet Z5200p Assembly Instructions [id]

EN
HP Designjet Z5200 Photo Printer Series Assembly Instructions
JP
HP Designjet Z5200 Photo プリンタ シリーズ セ
ットアップ手順
ZHCN
HP Designjet Z5200
照片打印机系列组装说明
ZHTW
HP Designjet Z5200 Photo 印表機系列 組裝說明
KO
HP Designjet Z5200 포토 프린터 시리즈 절차
조립 지시사항
1 2
EN
Read these instructions carefully... What you will need for this procedure
• Because the printer is heavy, you may need three people to unpack it. When more than one person is needed, this symbol is displayed*.
• To assemble the printer you will need at least 1 x 2 m (40 x 80 in) of empty oor space.
JP
以下の指示をよくお読みください。 セットアップに必要なもの
•このプリンタは重いため、開梱する際には3人必要になります。複数名で行う 必要がある作業には、以下のような記号が表示されています*。
•プリンタを組み立てるには、最低でも1x2mの設置面積が必要です。
ZHCN
请仔细阅读以下说明... 该组装过程需要注意哪些事项
因为打印机很重,打开包装可能需要 三人。需要一人以上时,则显示此符
*
要组装打印机,您需要至少 1 x 2 m (40 x 80 in) 的地板空间。
EN
Printer working area
Before you start unpacking, consider where you are going to put the assembled printer. You should allow some clear space on all sides of the printer box. The recommended clearances are shown in the illustration above.
JP
プリンタの設置場所
開梱する前に、組み立てたプリンタの設置場所を決めてください。プリンタの箱 の周囲に、スペースが必要になります。推奨するスペースは上記のとおりです。
ZHCN
打印机工作区域 开始打开包装之前,请考虑在何处安放组装好的打印机。应该在打印机包装箱 的四周清理出一些空间。上图显示了建议的空间大小。
ZHTW
印表機工作區
開始拆裝之前,請先想好要將組裝的印表機放置在何處。印表機包裝箱四周應 該預留空間。建議清出的空間大小,如上圖所示。
Petunjuk Pemasangan HP Designjet Z5200 Photo Printer series
© 2010 Hewlett-Packard Company Large Format Division Camí de Can Graells 1-21 · 08174 Sant Cugat del Vallès Barcelona · Spain
All rights reserved
ZHTW
請仔細閱讀下列說明 ... 本程序中應注意的事項
• 因為印表機很重,可能需要三個人才有辦法拆裝。需要多人幫忙時,這裡會 用這個符號來表示 *。
• 如果要組裝印表機,您必須至少騰出 1 x 2 公尺(40 x 80 英吋)的地板空間。
KO
이 지시사항을 주의 깊게 읽으십시오... 이 절차를 수행하는 데 필요한 사항
• 프린터가 무거우므로 상자에서 꺼낼 때 세 사람이 필요할 수도 있습니다. 한 사람 이상이 필요한 경우 이 기호가 표시되어 있습니다*.
• 프린터를 조립하려면 최소 1 x 2m 넓이의 빈 공간이 필요합니다.
Baca petunjuk ini dengan cermat... Yang Anda butuhkan untuk prosedur ini
• Karena printer ini berat, Anda mungkin memerlukan tiga orang untuk mengeluarkannya dari kemasan boks. Apabila diperlukan lebih dari satu orang, simbol ini akan ditampilkan*.
• Untuk memasang printer ini, Anda memerlukan minimal 1 x 2 m (40 x 80 inci) ruang kosong.
KO
프린터 작업 장소
포장을 풀기 전에 조립된 프린터를 놓을 장소를 먼저 고려하십시오. 프린터 상자의 주변 사방에 어느 정도의 여유 공간이 있어야 합니다. 권장되는 여유 간격이 위의 그림에 나와 있습니다.
Area kerja printer
Sebelum Anda mulai membuka kemasan boks, pertimbangkan tempat untuk meletakkan printer yang sudah dipasang. Anda harus memberikan ruang kosong pada semua sisi boks printer. Jarak yang dianjurkan dapat dilihat pada gambar di atas.
*
3 4 5 6
Remove the accessories from the printer box. You will nd the documentation and software for your printer
EN
on top of the printer.
プリンタ本体が収められている箱からアクセサリを取 り出します。プリンタの上にプリンタのマニュアルと
JP
ソフトウェアが同梱されています。
从打印机包装箱中取出附件箱。可以在打印机的最上
ZHCN
面找 到打印机的文档和软件。
從印表機包裝箱中取出配件。印表機上會有印表機的
ZHTW
文件和軟體。
프린터 상자에서 부속품을 들어냅니다 . 프린터 맨 위에 프린터 설명서와 소프트웨어가
KO
있습니다 .
Keluarkan aksesori dari kemasan printer. Di bagian atas printer tersebut terdapat dokumen dan perangkat lunak untuk printer Anda.
Remove the stand box, which is the largest one. To do so you may need two people, one at each end.
スタンドが収められている一番大きな箱を取り出し ます。この箱を取り出すには、両端を持つ必要がある ので2 人必要になります。
取出底座包装盒,即最大的一个纸盒。执行此操作可 能需要两个人,纸盒两侧各一人。
取出機架盒,這是裡頭最大的盒子。這時需要兩個人 各持一端,將它取出。
스텐드 상자(가장 큰 상자)를 꺼냅니다. 이 상자를 꺼내려면 양 끝에 한 명씩 두 사람이 필요할 수 있습니다.
Keluarkan boks dudukan, yakni boks terbesar. Untuk mengeluarkannya, Anda mungkin memerlukan 2 orang, masing-masing pada setiap ujungnya.
Remove the pieces of cardboard.
厚紙を取り除きます。
取出卡纸板。
取出厚紙板。
카드보드 조각을 제거합니다.
Keluarkan bagian karton penahan.
Remove the roll of paper.
ロール紙を取り除きます。
取出卷筒纸。
取出捲筒紙。
용지 롤을 들어냅니다 .
Keluarkan gulungan kertas.
87 109
Lift up the sides and top of the printer box, and
EN
remove them from the printer.
プリンタ本体が収められている箱の上部と側面を
JP
持って持ち上げ、プリンタから取り外してください。
提起打印机包装箱的侧面和顶部,并从打印机上
ZHCN
将其取下。
抬起印表機包裝箱的上半部,然後將它從印表機
ZHTW
抽離。
프린터 상자의 양쪽 및 상단을 들어 올리고
KO
제거합니다.
Angkat semua sisi dan bagian atas boks printer, kemudian lepaskan dari printer.
Stand Assembly: Cut and remove the straps around
the stand box.
スタンドのセットアップ: スタンドの箱を固定してい るストラップを切断し取り除きます。
支架部件: 剪断并取下底座包装盒四周的带子。
組裝機架 : 割斷並拆除機架盒上的綑紮帶。 請勿移 除白色包裝材料,直到步驟指示移除。
스탠드 조립: 스탠드 상자를 묶은 띠를 잘라서 버립니다.
Pemasangan Dudukan: Potong dan lepaskan tali
yang mengikat boks dudukan.
Open the stand box.
スタンドの箱を開きます。
打开底座包装盒。
打開機架盒。
스탠드 상자를 엽니다.
Buka boks dudukan.
Remove the cross-brace and the two pieces of packaging material from each end of the stand box.
クロスブレイスと、スタンドの箱の両端にある2 つ の梱包材を取り除きます。
取下支撑横梁,然后从底座箱的每侧取下两块泡沫 填塞块。
取出橫撐桿以及機架盒兩端各一的包裝材。
스탠드 상자의 각 끝에서 버팀대 및 두 개의 조립용 막대를 꺼냅니다.
Keluarkan batang penahan dan 2 buah materi kemasan dari setiap ujung boks dudukan.
11 12
13
14
Place the two pieces of packaging material on the oor, spaced 40 cm apart, and place the cross-brace
EN
on top of them. Note: You have to turn the two pieces of packaging material upside down.
2つの梱包材を40cm離して床に置き、その上にクロ
JP
スブレイスを置きます。注記:2つの梱包素材を逆さ まにします。
将两块泡沫填塞块放在地板上,使它们相距 40 厘米
ZHCN
远,并将支撑横梁放在它们上面。 块泡沫填塞块颠倒过来 。
將兩端的包裝材放在地上,相隔約 40 公分,
ZHTW
然後在這上面放置橫撐桿。 包裝材倒立放置。
두 개의 조립용 막대를 40cm 떨어지게 바닥에 두고 그 위에 버팀대를 놓습니다. 참고: 두 부분으로 된
KO
포장재를 뒤집어 윗부분이 아래로 향하도록 해야 합니다.
Letakkan 2 buah materi kemasan pada lantai dengan jarak 40 cm, kemudian letakkan batang penahan di atasnya. materi kemasan secara terbalik.
Catatan:
Anda harus meletakkan kedua
注: 您必须将两
注意: 您必須將這兩塊
x22 x8
A screwdriver and 22 screws are provided in the stand
box: 16 screws to assemble the stand, 4 to attach it to the printer, and 2 are spare. Do not try to remove the washers from the screws. Note: All the screws are for the stand. The basket does not need screws.
スタンドの箱にはドライバと22本のネジが同梱されて います。16本はスタンドの組み立て用で、4本はプリン タへの取り付け用です。
残りの2 本は予備用です。
ネジからワッシャを取り外さないでください。 注記:すべてのネジはスタンド用です。バスケットの取
り付けにはネジは不要です。
底座盒中有一个螺丝刀和 22 枚螺钉: 其中 16 枚螺 钉用于组装底座,4 枚用于将底座连接到打印机,剩 下 2 枚螺钉是备用的。 不要尝试从螺钉上取下垫圈。 注:所有螺钉都是用于底座的。纸筐的 安装不需要螺钉。
機架盒 內 附有 螺 絲 起子 和 22 顆螺絲:16 顆 螺 絲 組裝 機架、4 顆 將印 表機 固定 在機 架上, 剩下 的
顆備用
請勿拆除螺絲的墊圈。 注意:全部的螺絲都是給機架使用的。承紙籃並不需 要螺絲。
스탠드 상자에는 드라이버와 22 개의 나사가 들어 있습니다. 스탠드를 조립하는 데 16 개, 프린터에 스탠드를 연결하는 데 4 개, 그리고 2 개는 예비용입니다. 나사에서 와셔를 제거하지 마십시오. 참고: 모든 나사는 스탠드용입니다. 바스켓에는 나사가 필요 없습니다.
Dalam kotak dudukan terdapat obeng dan 22 sekrup: 16 sekrup untuk memasang dudukan, 4 sekrup untuk dipasang di printer, dan 2 sebagai cadangan. Jangan coba melepas cincin dari sekrup. Catatan: Semua sekrup tersebut digunakan untuk dudukan. Keranjang printer tidak memerlukan sekrup.
4+4=8
Attach each leg of the stand to the cross-brace, using
two screws on the outside of the leg and then two on the inside.
First t all four screws loosely, then tighten up the
screws on the outside of the leg, followed by the screws on the inside.
スタンドの各脚部を、外側から2本、内側から2 本の ネジでクロスブレイスに固定します。
まず4本すべてのネジを緩めに取り付けてから、脚部 の外側 からネジを固く締め、次に内側からネジを固 く締めます。
将底座支柱固定到支撑横梁,方法是在支柱外侧拧上 两枚螺钉,然后在支柱内侧拧上两枚螺钉。 先松松地拧上这四枚螺钉,再拧紧支柱 外侧的螺钉,然后拧紧支柱内侧的螺钉。
將 機 架 的 各 腳 柱 裝 到 橫 撐 桿 上, 在 腳 柱外側使用兩顆螺絲,再於內側使用兩顆。 先 將 這 四 顆 螺 絲 大 致 鎖 上, 然 後 再 旋 緊 腳 柱外側的螺絲,再接著旋緊內側的螺絲。
2
스탠드의 각각의 다리를 버팀대에 연결합니다. 이때 다리 바깥쪽에 나사 두 개를 사용한 다음 다리 안쪽에 두 개의 나사를 사 용합니다. 처음에는 나사 네 개 모두를 느슨하게 맞춘 후먼저 바깥쪽 나사를 조이고 안쪽에 있는 나사를 조입니다.
Pasang masing-masing kaki dudukan ke batang
penahan menggunakan 2 sekrup di bagian luar, kemudian 2 sekrup di bagian dalam kaki.
Pertama-tama, pasang 4 sekrup, kemudian kencangkan sekrup tersebut di bagian luar kaki, diikuti
dengan sekrup di bagian dalam kaki.
Make sure you have used 4 screws in each leg.
各脚部の固定には、それぞれ必ず4本のネジを使用 してください。
确保每个支柱都使用了 4 枚螺钉。
請確定每隻腳架上都有 4 顆螺絲。
각 다리마다 나사를 4 개씩 사용합니다.
Pastikan Anda telah menggunakan 4 sekrup pada setiap kaki.
15
x4
16
17
18
Attach a foot to each leg, using four screws in each
EN
foot. First t all four screws loosely, then tighten them up.
4本 の ネ ジ で 各 足 部 を 各 脚 部 に 固 定 し ま す。
JP
まず4本すべてのネジを緩めに取り付けてから、固く 締めます。
为每个支柱连接底板,每个底板使用四枚螺钉。先松
ZHCN
松地拧上这四枚螺钉,然后再拧紧。
為每隻腳架裝上腳座,每個腳座各用四顆螺絲鎖定。
ZHTW
先將四顆螺絲大致裝上,然後再一一鎖緊。
각 발에 나사 네 개씩 사용하여 각 다리에 발을
KO
연결합니다. 먼저 나사 네 개를 모두 느슨하게 맞춘 후 꽉 조이십시오.
Pasang bagian dasar ke setiap kaki menggunakan 4 sekrup di setiap bagian dasar. Pertama-tama, pasang 4 sekrup, kemudian kencangkan.
Return to the main body of the printer, carefully turn the printer upside down in order to attach the legs.
プリンタ本体に戻り、脚部を取り付けるため、プリン タを慎重に逆さにします。
回到打印机主体,小心翻转打印机,使其面朝下以 便安装支柱。
回到印表機的主體,然後從兩頭的泡棉端蓋中取出小 擋板。
프린터 본체로 돌아가서 다리를 연결하기 위해 프린터를 조심스럽게 뒤집어 놓습니다.
Kembali ke badan utama printer, balikkan printer dengan hati-hati untuk memasang kakinya.
Remove the small aps from each of the foam end pieces.
Do not remove the foam end pieces.
両端の梱包材から小さなカバーを取り外します。
両端の梱包材は取り外さないでください。
从每个泡沫端填塞块中取出小法兰。 不要取出泡沫端填塞块。
從兩頭的泡棉蓋中取出小擋板。
請勿拆下泡棉端蓋。
각 폼 끝 조각에서 작은 덮개를 제거합니다.
폼 끝 조각은 제거하지 마십시오.
Lepaskan sirip kecil di setiap bagian ujung gabus.
Jangan lepaskan bagian ujung gabus.
Remove the tape from the transparent covering that protects the printer.
透明のカバーからテープを取り外します。
去除透明护罩上的胶带。
從透明包裝上撕下膠帶。
테이프를 투명 덮개에서 제거합니다.
Lepaskan perekat dari penutup transparan.
19 20 21 22
Open the transparent covering and remove the
EN
desiccant bag from the top of the printer.
透明カバーを開き、プリンタの上にある乾燥剤の袋を
JP
取り出します。
打开透明护罩并从打印机顶部取出 干燥剂。
ZHCN
打開透明護套,然後取出印表機上面的乾燥劑。
ZHTW
투명 덮개를 열고 프린터의 위쪽에 있는 건조제
KO
봉지를 제거합니다.
Buka penutup transparan, kemudian keluarkan kantong penyerap lembab dari bagian atas printer.
There is a round yellow button protruding from the top of one stand leg, and a square green button protruding from the top of the other leg. Each button ts into a hole in the printer.
一方のスタンド脚部の上部には丸い黄色のボタン、も う一方のスタンド脚部の上部には四角 い緑色のボ タンが出ています。プリンタには各ボタンと合わせる ための穴があります。
一个底座支柱顶部有一个凸起的黄色圆按钮,另一个 支柱顶部有一个凸起的绿色方形按钮。每个按钮卡入 打印机的一个小孔中。
其中一隻機架腳架頂端會有黃色的圓形凸鈕,而另一 隻腳架則有綠色的方形凸鈕。凸鈕將各自插入印表機 中適合的孔。
스탠드의 한쪽 다리에는 둥글고 노란 버튼이 돌출되어 있고 다른 쪽 다리에는 사각형의 녹색 버튼이 돌출되어 있습니다. 각 버튼은 프린터에 있는 구멍에 들어 맞습니다.
Pada salah satu kaki dudukan, terdapat tombol kuning bulat yang menonjol keluar, dan tombol hijau kotak yang menonjol keluar dari bagian atas kaki dudukan lainnya. Masukkan masing-masing tombol tersebut ke dalam lubang di printer.
Lift the stand, keeping it upside down.
スタンドを逆さにしたまま持ち上げます。
保持底座的倒置状态并抬起。
提起機架,將它顛倒過來。
스탠드를 뒤집어서 들어올립니다.
Angkat dudukan dengan posisi terbalik.
Place the stand on the printer slowly and carefully, so that the colored buttons on the legs t into the corresponding holes in the printer.
Notice that the printer body is upside down.
脚部の色の付いたボタンをプリンタの対応する穴に合 わせて、スタンドをゆっくりと慎重にプリンタ上に置 きます。
プリンタ本体は上下が逆さになっています。
小心翼翼地将底座放置在打印机上,支柱上带颜色的 按钮正好卡入打印机上对应的小孔中。 注意:打印机主体处于倒置状态。
小心緩慢的將機架放置在印表機上,讓腳架上有顏色 的凸鈕插入對應的印表機孔。
請注意,現在的印表機機體是上下顛倒的。
다리에 있는 컬러 버튼을 프린터의 해당 구멍에 맞추어 스탠드를 프린터 위에 조심스럽게 놓습니다.
프린터 본체가 뒤집어져 있다는 점에 주의하십시오.
Letakkan dudukan pada printer dengan perlahan
dan hati-hati, sehingga tombol berwarna pada kaki masuk ke dalam lubang yang sesuai pada printer.
Perhatikan bahwa badan printer dalam posisi terbalik.
252423
26
When the legs are correctly located on the printer, attach them to the printer using two screws for
EN
each leg.
脚 部 を プ リ ン タ の 正 し い 位 置 に 合 わ せ た ら、
JP
2本のネジで各脚部をプリンタに固定します。
将支柱正确放置在打印机上后,每个支柱使用两枚螺
ZHCN
钉连接到打印机。
將腳架正確安放在印表機之後,各使用兩顆螺絲,將
ZHTW
每隻腳架鎖到印表機上。
다리가 프린터의 올바른 위치에 있으면 각 다리에
KO
나사 두 개씩을 사용하여 프린터에 연결합니다.
Bila kaki dudukan sudah berada di posisi yang benar pada printer, pasang kaki tersebut ke printer menggunakan 2 sekrup untuk setiap kaki.
x20
Check that you have used a total of twenty screws, and that all have been tightened. You should have two screws left over, which are spare.
20本のネジすべてを使用し、すべてのネジが固く締 められていることを確認します。予備のネジが2本残 ります。
检查是否已用完了 20 枚螺钉,并且所有螺钉都已拧 紧。应该还会剩下两枚备用螺钉。
檢查是否總共使用了二十顆螺絲,以及是否全部都已 鎖緊。您應該還剩兩顆備用螺絲。
나사를 총 스무 개 사용했는지와 모든 나사가 조여졌는지 확인하십시오. 여분으로 제공된 나사 두 개가 남아 있어야 합니다.
Pastikan Anda telah menggunakan kedua puluh
sekrup dan semuanya telah dikencangkan. Anda harus memiliki 2 sekrup tersisa sebagai cadangan.
Check that the wheels on the stand are locked.
スタンドのキャスターがロックされていることを確認 します。
检查底座的滚轮是否锁紧。
檢查機架的腳輪是否鎖定。
스탠드의 바퀴가 잠겨 있는지 확인합니다.
Pastikan roda pada dudukan telah terkunci.
44:80kg
Turning the printer over is done in two stages. For the rst stage, hold the printer by its feet and rotate the feet until they touch the oor. The printer weighs 80 kg (167 lb).
プリンタを起こすには、まずプリンタの脚部を持ち、 脚部が床に付くまでプリンタを回転させます。
プリンタの重さは、80kg(167ポンド )。
将打印机翻转过来有两个步骤。第一步,握住打印 机的底板,翻转底板直到底板接触地面。 打印机重 80 千克(167 磅)。
分兩段動作將印 表機翻轉放正。首先,握住印 表機 的腳座,將它們扳轉到地面。 印表機重 80 公斤(167 磅)。
프린터 바로 세우기는 두 단계로 진행됩니다. 첫 번째 단계에서는 프린터 발을 이용하여 프린터를 받치면서 발이 바닥에 닿을 때까지 회전시킵니다. 프린터의 무게는 80 kg 입니다.
Printer harus dibalik dalam dua tahap. Untuk tahap pertama, pegang printer pada bagian dasar kakinya, kemudian putar kaki tersebut tersebut hingga menyentuh lantai. Berat printer adalah 80 kg (167 lb).
27 28 29 30
If the full weight of the printer rests on the wheel lock,
EN
it may break.
プリンタの全重量がキャスターのロックにかかると、
JP
キャスターのロックが破損する可能性があります。
如果打印机的全部重量都落在滚轮锁上,可能会压
ZHCN
坏锁。
如果印表機的總重量壓於輪鎖之上,輪鎖可能會損壞。
ZHTW
프린터 전체 무게가 바퀴 잠금장치에 가중될 경우
KO
부서질 수 있습니다.
Kunci roda dapat patah jika berat printer bertumpu sepenuhnya pada kunci roda.
If necessary, rotate the wheel.
必要に応じて、キャスターを回転させます。
必要时旋转滚轮。
如有必要,請旋轉輪子。
필요할 경우 바퀴를 회전시킵니다.
Jika perlu, putar roda.
The lock on each wheel should be facing inwards (away from the oor).
各キャスターのロックは、内側に向ける(床から離す) 必要があります。
每个滚轮上的锁应朝内(远离地板)。
每個輪子的輪鎖都應該面向內側(遠離地板)。
각 바 퀴 의 잠 금 장 치 는 앞 쪽 으 로 향 해 야 합니다 ( 바닥과 떨어짐 ).
Kunci pada setiap roda harus menghadap ke bagian dalam (menjauh dari lantai).
Now hold the printer by the foam end pieces and by the center rear, and continue to rotate it until it stands on its feet, all four wheels in contact with the oor.
両端の梱包材と中央部の背面を持ってプリンタを支 え、4つのキャスターすべてが床に接し、プリンタが 足部で立つまでプリンタを回転させます。
现在,握住打印机的泡沫端填塞块和后部中心,然后 继续翻转打印机,直到四个滚轮接触地面。
接著抓好泡棉端蓋,並抓住印表機後方中間位置,接 著扳轉印表機,直到它的腳座站穩、四個腳輪全部碰 到地面。
프린터의 폼 끝 조각과 후면 중앙을 잡고 프린터가 바로 설 때까지 계속 회전시킵니다.
Sekarang pegang printer pada ujung gabusnya dan bagian belakang tengah, kemudian terus putar hingga printer berdiri pada kakinya, keempat rodanya menyentuh lantai.
Loading...
+ 18 hidden pages