Grillo FD 220 R User Manual [ru]

OPERATOR’S MANUAL MANUALE DELL’OPERATORE
02211/10
MANUEL D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES
Safety rules
3 Informations and warnings
8 Instructions :
9 Warnings
9 Identification and servicing
10 Technical specifications
11 Putting the machine into service
11 Instructions for use
11 Maintenance and lubrication
13 Implements
16 Commands (Fig.1A – 1B)
49 Pictures’ list
50 EC Declaration of Conformity -
59
INDICE
Norme antinfortunistiche
3 Etichette e avvertenze
8 Istruzioni :
17 Avvertenze
17 Identificazione e assistenza
18 Caratteristiche tecniche
19 Messa in opera della macchina
19 Istruzioni d’uso
19 Manutenzione e lubrificazione
21 Accessori
24 Comandi (Fig.1A – 1B)
49 Elenco figure
50 Certificato di Conformità CE
59
INDEX
Règles de sécurité
3 Etiquettes et mise en garde
8 Instructions :
25 Mises en garde
25 Identification et assistance
26 Caractéristiques techniques
27 Mise en service de la machine
27 Mode d’emploi
27 Maintenance et lubrification
29 Accessoires
32 Commandes (Fig. 1 A – 1B)
49 Tableau des illustrations
50 Certificat de Conformité CE
59
INHALTSÜBERSICHT
Sicherheitsvorschriften
3 Etiketten und Warnungen
8 Anleitung:
33 Sicherheitsrelevante Hinweise
33 Identifikation der Maschine und Kundendienst
34 Technische Daten
35 Inbetriebnahme der Maschine
35 Betriebsanleitung
35 Wartung und Schmierung
37 Zubehöre
40 Steuerung (Abb. 1A-1B)
49 Abbildungsverzeichnis
50 EG-Konformitätserklärung
59
ÍNDICE
Normas de seguridad
3 Etiquetas y advertencias
8 Instrucciones:
41 Advertencias
41 Identificación y asistencia
42 Características técnicas
43 Puesta en servicio de la máquina
43 Instrucciones de uso
43 Mantenimiento y lubricación
45 Accesorios
48 Comandos (Fig. 1A - 1B)
49 Índice de ilustraciones
50 Certificado de conformidad CE
59
3
BEWARE!
This machine has been manufactured to european standards and carries the mark. GENERAL SECURITY RULES
ATTENZIONE!
Questa macchina è costruita secondo le normative europee ed è certificata col marchio . NORME DI CARATTERE GENERALE SULLA SICUREZZA
ATTENTION!
Cette machine est fabriquée selon les directives européennes et est certifiée par le label . RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
ACHTUNG!
Diese Maschine entspricht den europäischen Richtlinien und ist mit dem Zeichen zertifiziert. ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
¡ATENCIÓN!
Esta máquina es fabricada según las normas europeas y es certificada con la marca . NORMAS DE CARÁCTER GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD
ATENÇÃO!
Esta máquina foi construída em conformidade com as normas europeas e está certificada com a marca . NORMAS DE CARÁCTER GENERAL ACERCA DA SEGURANÇA
Read the manual before starting up and moving the machine.
Leggere questo manuale prima di avviare e mettere in movimento la macchina.
Lire ce livret avec attention avant de mettre en marche le moteur et de faire démarrer la machine.
Vor der Inbetriebnahme der Maschine dieses Handbuch sorgfältig durchlesen.
Leer este manual antes de encender y poner en movimiento la máquina.
Leia atentemente este manual antes de accionar e pôr a máquina em movimento.
Take special care not to touch hot parts of the engine.
Prestate particolare attenzione a non entrare in contatto con parti surriscaldate del motore.
Veiller tout particulièrement à ne pas toucher des éléments surchauffés du moteur.
Achtung – keine heißen Motorteile berühren!
No tocar partes recalentadas del motor.
Tome muito cuidado para não entrar em contacto com as partes aquecidas do motor.
4
Caution! Never touch moving pulleys or belts. They can be very dangerous. Never do maintenance with engine running.
Attenzione! Non toccare mai pulegge o cinghie in movimento, creano gravi danni alla persona. Non fare manutenzione col motore in moto.
Attention! Ne jamais toucher ni poulies ni courroies en mouvement, elles peuvent provoquer des accidents aux personnes. Ne pas faire l’entretien quand le moteur est en marche.
Vorsicht! Nie laufende Riemenscheiben oder Treibriemen anfassen, da es gefährlich ist. Nie bei laufendem Motor Instandhaltung machen.
¡Atención! No tocar jamás poleas o correas en movimiento, porque pueden crear graves daños a la persona. No efectuar el mantenimiento con el motor en marcha.
Atenção! Nunca toque nas polias ou correias em movimento devido ao alto risco de ferimentos. Nunca faça a manutenção da máquina com o motor ligado.
Handle fuel with care, it is highly flammable: Do not refuel machine while smoking, when machine is near an open flame or sparks, or when the engine is running. Stop the engine.
Maneggiare il carburante con cura, è altamente infiammabile; non fate rifornimento mentre fumate, o vicino a fiamme o scintille, o quando il motore è acceso.
Manier avec soin le carburant car c’est très inflammable. Ne pas remplir le réservoir si vous êtes en train de fumer ou pendant que la machine est près du feu ou d’étincelles ou encore pendant que la machine travaille. Arrêter le moteur.
Treibstoff vorsichtig handhaben, da er sehr entzündbar ist: beim Tanken nicht rauchen. Nicht tanken, wenn die Maschine in der Nähe von Flammen oder Funken ist oder wenn der Motor läuft. Immer den Motor abschalten.
Manejar el combustible con cuidado porque es sumamente inflamable; no repostar mientras se fuma o cerca de llamas o chispas, o cuando el motor está encendido.
Manuseie o carburante com cuidado, pois este è altamente inflamável; não fume durante o abastecimento da máquina ou enquanto o motor estiver ligado, não o aproximado de chiama ou de faíscas.
Prevent battery explosions: keep sparks, lighted matches and open flames away from the top of the battery. Battery gas can explode.
Per prevenire l’esplosione della batteria, tenete scintille, fiammiferi accesi e fiamme lontani dalla stessa. Il gas della batteria può esplodere.
Prevenir l’explosion de la batterie: tenir les éticelles, les alumettes et le feu loin de la batterie. Le gaz de la batterie peut exploser.
Vorbeugung der Batterie-Explosion. Entfernen Sie Funken, Zündhölzer und Flammen von der Batterie. Das Batteriegas kann explodieren.
Para prevenir la explosión de la batería, mantener chispas, cerillas encendidas y llamas lejos de la misma. El gas de la batería puede explotar.
Para prevenir explosao da bateria ter centelhas, fosforos acendido e chamas longe da mesma.O gas da bateria poderia expludir.
Sulfuric acid in battery electrolyte is poisonous. It is strong enough to burn skin, eat holes in clothing and cause blindness if it gets in contact with the eyes.
L’acido sulfureo della batteria è velenoso. È in grado di causare bruciature alla pelle, bucare vestiti e causare cecità se arriva negli occhi.
L’acide sulfurique de la batterie est toxique. Il peut causer des brûlures à la peau, endommager les vêtements et peut aussi causer cécité.
Säure der Batterie ist giftig. Sie kann die Haut verbrennen, Löcher in die Kleidung machen und Blindheit verursachen.
El ácido sulfúreo de la batería es venenoso, puede provocar quemaduras en la piel, agujear la ropa y provocar ceguez si llega a los ojos.
O acido sulfurico e toxico. Pode ser causa de queimadura da pele, furar roupa e provocar cegueira, no caso chegarem em contacto com os olhos.
5
Avoid tipping. Do not drive where machine could slip or tip. Stay alert for holes and other hidden objects.
Evitate le scivolate. Non guidate dove la macchina potrebbe scivolare o inclinarsi. Attenzione a buche o ad oggetti nascosti.
Eviter les pentes. Ne pas conduire la machine où elle peurrait glisser ou se renverser. Faire attention aux trous ou à tout autre obstacle caché.
Nicht dort fahren, wo die Maschine rutschen könnte. Vorsicht bei Löchern oder versteckten Gegenständen.
Evitar patinazos. No conducir donde la máquina pueda patinar o inclinarse. Cuidado con los baches o con objetos escondidos.
Evitar deslizamentos.Nao diriga em lugares onde a maquina poderia deslizar. Ter cuidado a buracos e objetos escondidos.
Rotating blades are dangerous. Protect children and prevent accidents.
Le lame in movimento sono pericolose. Proteggete i bambini e prevenite gli incidenti.
Les lames en rotation sont dangereuses. Proteger les enfants et prévenir les accidents.
Arbeitende Messer sind gefährlich, Kinder schützen und Unfälle vorbeugen.
Las cuchillas en movimiento son peligrosas, proteger a los niños y prevenir los accidentes.
As facas em movimento sao perigosas.Proteger as criancas e prevenir acidentes.
A burst which separates the tyre from the rim parts can cause serious injury or death.
La separazione fra pneumatico e cerchione, causata dall’esplosione del pneumatico, può provocare serie ferite o addirittura la morte.
La séparation entre le pneu et la jante, provoquée par l’explosion d’une roue peut causer des dommages, blessures ou la mort.
Die Trennung der Räder von den Felgen durch Explosion kann schwere Verletzungen oder den Tod verursachen.
La separación entre el neumático y la llanta producida por la explosión del neumático puede provocar graves herida e incluso la muerte.
A separação entre o pneumático e o aro, provocada pela explosão do pneumático, pode causar graves ferimentos ou até mesmo a morte.
Before using the machine, it is mandatory to put on the appropriate individual safety devices: body protection, protection gloves, security shoes, ear protection.
Prima di utilizzare la macchina, è obbligatorio indossare gli appositi dispositivi di sicurezza individuali: protezione del corpo, guanti di protezione, calzature di sicurezza, protezione dell’udito.
Avant d’utiliser la machine, il est obligatoire de mettre les dispositifs individuels de sécurité appropriés: protection du corps, gants de protection, chaussures de sécurité, protection de l’ouïe.
Vor dem Gebrauch der Maschine ist es vorgeschrieben, die geeignete persönlichen Schutzkleidung anzuziehen: Körperschutz, Schutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe, Gehörschutz.
Antes de utilizar la máquina es obligatorio ponerse los dispositivos individuales de seguridad apropiados: protección del cuerpo, guantes de protección, calzado de seguridad, protección del oído.
6
MAX 12,5° (22%)
WARNING! SHARP PARTS. Keep hands and feet away. Do not operate the mower over gravel
or foreign bodies which may be sucked up and ejected by the blades, generating a danger. Keep people away. Remove the key and read the instruction manual before attempting to carry out any maintenance or repairs to the machine.
ATTENZIONE! ORGANO TAGLIENTE. Tenere lontano mani e piedi. Non lavorare col rasaerba
sopra alla ghiaia o corpi estranei che possono essere aspirati e centrifugati dalle lame risultando molto pericolosi, tenere lontano le persone. Togliere la chiave e leggere le istruzioni prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione e riparazione.
ATTENTION! ORGANE TRANCHANT. Eloigner les mains et les pieds. Ne pas utiliser la tondeuse
sur le gravier ou sur des corps qui peuvent être aspirés et centrifugés par les lames et devenir très dangereux. Les personnes doivent se trouver à une certaine distance. Enlever la clé et lire les instructions avant toute operation de maintenance et de réparation.
ACHTUNG! SCHARFE KLINGEN. Hände und Füße fernhalten. Beim Mähen nicht über Schotter,
Steine oder andere Fremdkörper fahren, da diese durch die Drehbewegung der Messer angesaugt und weggeschleudert werden können (Verletzungsgefahr). Nicht in der Nähe von anderen Personen mähen. Vor jedem Wartungs- bzw. Reparatureingriff den Startschlüssel abziehen und die Gebrauchsanleitung durchlesen.
¡PELIGRO! ÓRGANO CORTANTE. Mantener lejos los pies y las manos. No limpiar la herramienta
con el motor en marcha. ¡Peligro! Expulsión de objetos: mantener alejadas las personas. Atención: quitar la llave y leer las instrucciones antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento o reparación.
ATENÇÃO! Órgão cortante. Ficar longe com pés e maos. Nao trabalhar com a máquina sobre
cascalho ou objetos que poden ser aspirados e centrifugados gerando perigo, manter-se longe das pessoas. Tirar a chave de ignicao e ler as istrucoes antes de efetuar qualquer operacao de reparo ou servico.
DANGER! Machine rollover:
Do not use this machine on slopes greater than 12,5° (22%).
PERICOLO! Ribaltamento della macchina:
Non usare questa macchina su pendii superiori ai 12,5° (22%).
DANGER! Renversement de la machine:
Ne pas utiliser cette machine sur des pentes supérieures à 12,5° (22%).
GEFAHR! Umstürzen der Maschine:
Die Maschine nicht an Hängen mit einer Neigung über 12,5° (22%) einsetzen.
¡PELIGRO! Volcado de la máquina:
No utilizar esta máquina en pendientes superiores a 12,5° (22%).
PERIGO! Revirado da máquina:
Não use essa máquina em inclinacaoes além de 12,5 graos (22%).
7
8
FD 220 R HYDROSTATIC MOWER
Dear Customer, Thank you for purchasing our Grillo FD 220 R. We are confident that this machine will fully satisfy all your requirements. To use and maintain the mower at its best, we urge you to read and observe carefully the instructions given in this handbook; this will ensure the best possible results and will also safeguard your investment. Please keep this handbook in a safe place. It should accompany the machine throughout its working life.
GENERAL DESCRIPTION AND INTENDED USE The Grillo machine FD 220 R is a lawnmower with operator on board, designed for the cut and the collection of grass and for foliage collection.
ATTENTION! Read carefully before turning the engine on. The following warnings are important for operator safety!
WARNINGS
Caution is the main safeguard in preventing accidents! We urge you to read the warnings that follow when using the mower, before starting any work at all. Improper use of the mower and its equipment can be dangerous; to reduce the risks to the minimum, observe the necessary precautions set out below:
1) Read the whole of this manual before turning on and using the mower for the first time.
2) Pay particular attention to the warnings and safety labels set out around the mower.
3)
Before allowing others to use the machine, make sure they are aware of the safety precautions and how it is used.
4) Before starting work, always change into suitable working clothes, gloves, boots and goggles.
5) Wear special acoustic protection (ear-caps) during work.
6) Before turning on the machine, make sure there are no persons around it; especially children.
7) Before driving the machine in reverse, make sure there are no persons or obstacles in the way.
8) Check the condition of the ground before mowing. Make sure there are no stones, sticks or other objects, which could be run over and become a danger when projected.
9) If any impact with a foreign object occurs, disengage the blade, turn off the engine, remove the ignition key and examine the lawnmower, if the machine vibrates have it repaired.
10) Before getting off the mower, turn off the engine, disengage the PTO, remove the ignition key and lower the cutting deck to its lowest position.
11) Always drive slowly along uneven paths.
12) Keep the speed down when driving down slopes.
13) Always turn slowly when driving downhill.
14) The user is always liable for any damage caused to third parties.
15) Deformed or damaged blades must always be replaced, never just repaired.
16) Always use original Grillo spare parts and accessories.
17) Only work in sunlight or under effective artificial lighting.
18) Only store fuel in suitable containers designed for the purpose.
19) Be very careful when working close to a road.
20) Lift and empty the grass catcher only when the machine is motionless and on a flat ground.
21) Allow the engine to cool before putting the machine away in a closed environment.
IMPROPER USE TO BE AVOIDED
22) Do not allow passengers to ride on the machine.
23) Do not allow underage children to operate it; use is prohibited to children under 16 years old.
24) Do not operate the machine when tired or after drinking alcohol.
25) Do not operate the mower near to ditches or verges which could collapse under the weight of the machine, especially when the surface is loose or wet.
26)
Do not allow any fuel spillage and after filling the tank wipe away any spilled fuel before starting the engine.
27) Do not tamper with the safety devices or disable them.
28) Do not change the engine settings, especially the maximum number of revs.
29) Do not rest heavy loads on the seat, the starter safety device could become disengaged.
30) Never attempt any adjustments or cleaning with the engine running.
31) Never allow anyone to check the machine while you are seated at the controls with the engine running.
32) Do not move the machine without the deck, because it may turn over and be very dangerous.
33) Replace worn or damaged exhausts.
9
FURTHER SAFETY ADVICES
The above mentioned warnings could not be enough to avoid any risk, if the operator does not use the present lawnmower correctly. Therefore for your safety we give following advices:
34) The mower blade is very dangerous when rotating, never put hands or feet underneath the mower deck.
35) Do not drive in reverse at high speed.
36) It is dangerous to operate the steering wheel abruptly with the motor at full power.
37) Fill the tank with fuel before starting the engine. Only refuel outdoors, always turn off the engine, keep away from sparks or naked flames, do not smoke! Always replace the cap on the fuel tank and those on fuel containers properly.
38) If the fuel tank has to be emptied, only do so outdoors.
39) Do not operate the mower over gravel which could become sucked up and drawn into the blade, becoming very dangerous.
40) If you have children, hide the ignition key after using the machine.
41) CAUTION: to avoid the risk of fire, keep the engine compartment, exhaust, discharge outlets, battery, tank area and fuel pipes free of grass, leaves, dirt, etc.
42) Do not store the machine inside any building where the engine fumes can reach naked flames, sparks or bare electrical wires.
IDENTIFICATION AND SERVICING
IDENTIFICATION
The Grillo FD 220 R has an ID plate showing the serial number, located on the frame, right side.
AFTER-SALES SERVICE
This handbook provides the instructions for using the mower. For correct servicing, contact your local dealer.
SPARE PARTS
Original spare parts should always be used, as they are the only guarantee of safety and interchangeability. When ordering, always state the machine’s serial number and the code number of the spare part required. For
engine parts, follow the instructions provided in the specific manual.
WARRANTY
The Warranty is provided according to and governed by Applicable Law. As regards the engine and battery, the individual manufacturers’ conditions apply.
RECOMMENDED SPARE PARTS TO BE KEPT TO HAND
1 (one) set of mower blades 1 (one) set of belts 1 (one) engine air filter 1 (one) engine oil filter 1 (one) throttle cable 1 (one) choke cable 2 (two) system fuses
HOW TO ORDER SPARE PARTS
Always state the machine’s serial number and the code number of the spare part required. Contact your local Grillo service centre. For further information, our address is:
GRILLO S.p.A. Via Cervese 1701 - 47521 CESENA (FC) Italy Tel. 0039.0547.633.111 / Fax 0039.0547.632.011
Web site: www.grillospa.it / e-mail: grillo@grillospa.it
10
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ENGINE: Briggs & Stratton 13.5 HP single-cylinder, synchro-balanced (AVS); Vanguard 16 HP double-cylinder,
synchro-balanced.
IGNITION: electric with 12 V battery. GEARBOX: hydrostatic transmission with differential. SPEED: 0 -9 km/h with pedal control. CUTTING DECK: frontal, 1 blade of 800 mm, total width 860 mm, lifting with pedal. STEERING SYSTEM: steering-wheel with pedal-controlled forward and reverse travel. CUTTING HEIGHT: 7 settings, from 30 to 90 mm. DRIVING SEAT: adjustable with lever, spring-mounted. TYRES: front: 16 x 7.50-8; rear: 13 x 5.00 - 6. FUEL TANK: 7 lt - EMERGENCY SUPPLY: 1 lt. PARKING BRAKE: disc type. INTERNAL STEERING DIAMETER: Ø mm 350. LENGTH: 2345 mm - WIDTH: 860 mm - HEIGHT: 1140 mm.
HOURLY MOWING CAPACITY: 4000 m WEIGHT: 223 kg. GASS CATCHER: 200 litres. ACCESSORIES: mulching kit, side discharging kit.
PUTTING THE MACHINE INTO SERVICE
1) Check that the machine is complete and has not been damaged in transit.
2) Check the engine oil level.
3) Check the tyre pressure:
Front wheels 16 x 7.50 - 8 (1.2 BAR) Rear wheels 13 x 50 - 6 (1.2 BAR)
4)
Check the battery voltage periodically, ensuring that it does not drop below 12,5 Volts. If this occurs, charge the battery.
IMPORTANT!!! When fitting the battery, ensure that the poles are correctly connected. Never start the engine
if the battery is not connected.
5) Caution! The expansion tank of the hydrostatic transmission must be empty, the level is 12 mm below the bot-
tom of the expansion tank fig. 22. No procedures are required.
2
/h.
BATTERY - WARNING!
The gases released by the battery are explosive, keep it away from sparks or naked lights. Check the terminals periodically and keep them greased with Vaseline.
RUNNING-IN - WARNING!!
Change the engine oil after the first 5 hours’ operation. Check that there are no oil leaks or loose screws, especially the blade fixing screws.
INSTRUCTIONS FOR USE
CHECKS BEFORE THE START
Before starting the engine, always check that: – the hydrostatic transmission cooling fins are clean; – the engine cooling breather vents are unobstructed; – the engine oil is at the correct level (fig. 4); – the speed selection pedal is not depressed (fig. 1 n. 1); – the PTO switch is switched off (fig.1/B n. 2); – the air filter is clean (fig. 3), to inspect the engine lift the grass catcher; – the cutting deck is clean. Fill the fuel tank, using a funnel fitted with a very fine mesh filter (fig. 6). Adjust the seat with the aid of the lever (fig. 1/B n. 9).
STARTING THE ENGINE
Push the throttle to half-way (fig. 1 n. 4). If the engine is cold, activate the choke (fig. 1 n. 3 or fig. 1/A n. 3) for Vanguard 16 HP engine. Turn the ignition key on the dashboard (fig. 1/B n. 5); once the engine has started release it, deactivate the choke and wait a few minutes for the engine to warm up.
11
STARTING WORK
Rev up the engine and engage the PTO by pressing the switch (fig. 1/B n. 2). Adjust the cutting height using the lever n° 6 fig. 1/B.
IMPORTANT:
1)
Adjust the travel speed to avoid overloading the deck when at work and cut with the engine at maximum speed.
2) Always keep the blades sharp.
In case of wear, sharpen or replace them as required. Operate the speed selection pedal (fig. 5 n. 1) gently and start work (push the pedal to position (A) to travel forward, or (B) to reverse. Lever fig. 1/B n° 7 is the parking brake; (P) is the engaged position.
GUIDELINES FOR EFFECTIVE USE
1. Check the condition of the ground before mowing. Make sure there are no stones, sticks or other objects.
2. When mowing, keep the engine at full revs and adjust the speed to suit the height of the grass. Take care when you come to thick clumps of tall grass; slow down if necessary.
3. Sharpen the mower blades frequently; the cut will be better and the engine will be under less strain.
4. Engage the blades a few metres before you come to the grass for cutting.
5. Always keep the engine at full revs when mowing; if the engine slows down, decelerate for a moment to allow the engine to recover rpm.
6. For best lawn appearance, alternate one longitudinal and one transverse cut, both at the same height.
7. If the duct tends to become clogged with grass, reduce the travel speed since it may be too high for the lawn’s condition. If the problem persists, probable causes are blunt blades, dented fin profiles, slack belt or clogged grass catcher grille.
8. If the grass is very long it is best to cut it in two passes, the first with the blades at the highest level, perhaps working on reduced width, and the second at the final height required.
9.
Take great care when cutting close to bushes and low kerbs which might damage the edge of the deck and the blade.
10. When you finish work, engage the parking brake and always turn off the petrol tap (fig. 6/A).
MOWING POSITION
To adjust the cutting height use the lever n° 6 fig. 1/B. On rough or uneven ground, it is best to work with the deck in the highest position, to avoid knocks on the blade.
SLOPING GROUND
If possible always travel up and down rather than across slopes. When turning, take care that the wheels on the uphill side do not meet any obstacles (stones, logs, roots, etc.) which might make you lose control of the machine. If the drive wheels tend to slip, screw in the deck float knob (D) fig. 7 to increase the load on the drive wheels and improve traction. In these situations never use the cutting deck lifting pedal (fig. 1 n° 8), because it changes the machine stability conditions. Always make an evaluation of the working conditions and take care on damp ground or wet grass since the machine might slip. grass because the wheels lose grip.
Never use this machine on gradients of more than 12,5° (22%).
When going downhill, start off slowly and try not to drive over dry or cut
GRASS CATCHER:
The grass catcher is fitted with a sensor with automatic blade disengagement when the grass catcher is full. The catcher is emptied from the driving seat by operating the lever in fig. 1 n° 10; the hatch opens automatically (fig. 18). The grille inside the catcher must be kept clean for good pick-up and to prevent clogging (fig.19). To inspect the catcher, lift the cover by pulling stronger than the magnet (fig. 20).
TRIGGERING OF SAFETY DEVICES
Remember that the engine stops whenever: – the operator gets up from the seat, if the parking brake is disengaged and the PTO is engaged. In addition, the engine will not start if: – the blades are engaged; – you are not sitting in the driving seat; – the travel pedal is not in the stop position. If you start off with the parking brake engaged, the engine stops.
CAUTION!
To avoid obstacles or climb onto pavements or up kerbs, use the pedal (fig. 1 n° 8). It is not advised to use the pedal for extended moving.
12
MAINTENANCE AND LUBRICATION
CAUTION!
Remove the key and disconnect the plugs before starting any cleaning, maintenance or repair procedure Always wear suitable working clothes and safety gloves.
LUBRICATION
Never dispose of used oil, petrol or any other type of pollutant in the environment! Proper maintenance and correct lubrication help to keep the mower working perfectly.
ENGINE
For the lubrication intervals, follow the instructions provided in the engine handbook; in all cases the oil must be changed after the first 5 working hours, and then every 50 hours or every season, together with the oil filter, fig. 8 (oil drain plug). For the 13,5 HP engine use SAE 30 oil, 1.4 litres without filter, 1.7 litres with filter (fig. 4). For the Vanguard 16 HP engine use SAE 30 oil, 1.6 litres. Replace the engine oil filter (fig. 8/A). The first precaution is to ensure that the engine is correctly serviced with the air filter, cooling fins and cylinder head clean and the oil at the correct level. Check the air filter every 4 hours, or even more often in very dusty environments (fig. 3 - fig. 3/A). Check the engine cooling intake grille.
HYDROSTATIC AXLE
Clean the hydraulic motor cooling fans often, every 4 working hours in summer when conditions are very dusty. Change the engine oil after the first 50 hours’ operation, and then every 200 hours, use 1.85 lt of VALVOLINE 10W60 RACING VR1 oil and to replace proceed as follows:
1) Remove the two caps fig. 23
2) Using a screwdriver, remove the cap fig. 24
3) Screw the two caps fig. 23 back into place (tightening torque 13~17 Nm).
4) Fill with oil and replace the cap fig. 24.
5) Check with cold engine that the expansion tank is empty. The level is 12 mm below the bottom of the expansion
tank fig. 22.
REAR WHEEL AXLE
Grease the rear wheel pivot pins in fig. 10 every 20 hours. Lubricate the steering joints.
DECK WHEELS
Lubricate the spindles of the deck wheels every 20 hours.
SHARPENING THE BLADES
A blunt blade pulls at the grass, giving it an unsightly appearance. The cutting edge of the blade must therefore always be kept sharp; worn blades must be replaced. To do this it is best to remove the mower deck fig. 11, Proceed as follows:
1) Remove the guard above the deck by unscrewing the two screws fig. 2 n° 13.
2) Remove the pin bolt fig. 12 “E”.
3) Turn the lever clockwise fig. 12 “C”.
4) Remove the belt fig. 12 "F".
5) Release the fork fig. 13.
6)
Release the pin 11 fig. 2, pull the deck forward and place it to the side (fig. 11). Take care not to bend adjuster cable. As the blades wear they lose their cutting efficiency and tend to become unbalanced, causing the mower to vibrate. If the unbalance persists even after sharpening, check the balance by inserting a screwdriver in the hole in the centre of the blade and grind until the blade remains horizontal and therefore “balanced”. To remove a blade, take hold of it firmly, wearing safety gloves, and undo the central screw.
CAUTION!
Always replace damaged or bent blades; never attempt to repair them! ALWAYS USE ORIGINAL BLADES!
13
ADJUSTING THE CUTTING DECK
A level deck is essential for a uniform cut over the whole lawn. With the mower on a flat surface, check that the tyre pressure is correct, check the float spring tension, and if necessary turn the adjuster screw (fig. 7 “D”). If a satisfactory parallel setup cannot be achieved, adjust the register n° 14 fig. 2. To adjust the mowing height, set the lever n° 6 fig. 1/B on the lowest setting, fit two 30 mm shims at the sides under the edge of the deck and set the wire fig. 2 and 2/A n.12 taut. Every 20 hours lubricate with fat the front wheels pins.
DRIVE BELTS - HYDROSTATIC AXLE
These belts are self-adjusting and do not require any adjustment, Simply check the spring tension, to replace the belts, release the tension spring (fig. 14 “G”).
PTO BELT
Caution! This belt is special, use only original belts. To replace, proceed as already explained for replacement of the engine-hydrostatic axle belt (upper springx fig. 14 “G”):
1) Remove the guard above the deck by unscrewing the two screws fig. 2 n° 13.
2) Remove the pin bolt fig. 12 “E”.
3) Turn the lever clockwise fig. 12 “C”.
4) Remove the PTO belt fig. 12 "F". The PTO belt does not have to be adjusted as it is self-adjusting.
TROUBLESHOOTING GUIDE:
PROBLEM
CAUSE REMEDY
With the key in the ON position, the instrument panel remains off - PETROL ENGINE
– Battery not supplying any power – Check the connecting leads – Charge the battery – Change the fuse
The instrument panel comes on, but with the key in the ON position, the starter motor does not turn
– Battery not supplying enough power – Charge the battery
– Start-up not enabled – Travel pedal in STOP position – Disengage the blades – Sit in the driving seat
Engine difficult to start or runs unevenly
– Carburettor problems – Clean or replace the air filter
– Adjust the carburettor (refer to the motor handbook)
– Sediment or dirt in the fuel – Empty the tank and use fresh petrol – Check the fuel filter and replace if necessary
The starter motor turns but the engine will not start
– No petrol flow – Check that the choke is on (if the engine is cold) – Check level in tank – Check the fuel filter and replace if necessary – Check that the fuel cap bleeder hole is not blocked
– Ignition system fault – Check that the spark plug cap is on properly – Check that the electrodes are clean and the gap is correct
14
PROBLEM
CAUSE REMEDY
Engine revs fall during mowing
– Travel speed too high for – Decrease speed mowing height – Raise the deck a few settings
When the blades are engaged, the engine cuts out
– Engagement not enabled – Check that the parking brake is not engaged – Operator sitting in the driving seat – Check the closed grass catcher microswitch
Uneven cutting and poor pick-up
– Cutter deck not parallel with the ground – Check tyre pressures – Adjust the deck until parallel
– Blades not cutting properly – Check that blades are fitted correctly – Sharpen or replace blades – Adjust the tension of the PTO belt
– Travel speed too high for – If possible cut grass with lawn dry mowing height and lawn condition – Reduce travel speed
Vibration while working
– Blades not balanced – Balance the blades or replace if damaged
– Loose screws – Check and tighten the blades, engine and chassis fixing screws
COLLISION WITH A STONE OR OTHER OBSTACLE
– Stop the machine. – Switch off the engine, lift up the lawnmower and check that the blade fixing screws have not been sheared if
so, replace them (fig. 21). Check that the blade is not bent out of shape and replace it if necessary.
IMPORTANT
To move the machine with the engine off, operate the lever fig. 9.
MECHANICAL PARKING BRAKE
It is important to keep the cable properly adjusted (item H, fig. 15) when disengaged, the lever must be free and in the zero position. To engage the brake, move the lever n° 7 fig. 1/B to the “P” position. When the brake is engaged and the PTO is disengaged you can leave the driving seat without that the engine turns off.
THE MACHINE “CREEPS” WHEN PARKED
Adjust the flow of oil in the hydraulic motor using the register (fig. 16). This must be done with the motor cold.
ELECTRICS
The electrical system is protected by fuses which cut out the entire system if tripped. The fuses are located inside the bodywork close to the seat (fig. 17). Replace the blown fuse with another of the same rating. Never replace a fuse with one of different rating. If the problems persist after the above procedures have been carried out, contact your Authorised Service Centre. Never attempt to carry out complex repairs if you do not have the necessary equipment and technical skills.
FINISHING WORK
When you finish mowing disengage the blades, to stop, take your foot off the pedal (fig.1 n.1). Set the throttle lever on idling speed and turn off the engine by turning the key (fig. 1/B n. 5) to STOP. Engage the parking brake and always turn off the petrol tap (fig. 6/A).
15
CLEANING
Wash the deck. Never use a high-pressure water cleaner to wash out the engine compartment; use compressed air or a vacuum cleaner.
LENGTHY PERIODS IN STORE
The machine should be stored in a dry place protected from the weather; cover it with a sheet of canvas if possible. If it is to be out of use for more than 1 month, disconnect the red battery lead and follow the instructions in the engine handbook also lubricate all the joints. Check the battery voltage periodically, ensuring that it does not drop below 12,5 Volts. If this occurs, charge the battery. Use the preservative additive for unleaded petrol. If the machine is to be out of use for more than 30 days, drain the fuel from the engine to prevent sticky deposits from forming in the fuel intake system or in vital parts of the carburettor. To protect the engine, we advise you to use the Briggs & Stratton fuel additive, available from all Briggs & Stratton authorised service centres. Add the additive to the fuel in the tank or in the fuel container. Run the engine a little to circulate the additive through the carburettor. The engine and carburettor can be stored for up to 24 months. N.B.: If no additive are used or the engine is running on petrol which contains alcohol, drain the fuel tank and run the engine until there is no fuel left.
TRANSPORT
If the machine is transported on a truck or trailer, lower the deck, engage the parking brake and ensure that the mower is secured to the conveyance by means of ropes, cables or chains.
IMPLEMENTS
SIDE DISCHARGE KIT
If you do not want to collect the grass, the cutting deck is planned to lodge the side discharge baffle (fig. 25 "A"). Unhook the doorstop and put the baffle; please remember to check that it is well locked.
MULCHING KIT
This is for cutting and shredding grass 10/12 cm high. This operation is best done with dry grass as the turbulence inside the deck mulches it better. It is advisable not to stop the machine after cutting but to continue for a few minutes over the already cut lawn to discharge the grass from inside the deck. The kit is made of a closing lid which has to be fitted, and of a mulching blade which has to be changed with the deck blade with collection.
16
RASAERBA IDROSTATICO FD 220 R
Gentile Cliente, nel ringraziarla per la fiducia e la preferenza accordata al nostro Grillo FD 220 R confidiamo che l’uso di questa sua nuova macchina risponda pienamente alle sue esigenze. Per l’impiego ottimale e per la sua manutenzione nel tempo, la preghiamo di leggere attentamente e seguire scrupolosamente le indicazioni di questo libretto; ciò le consentirà di ottenere i massimi risultati e salvaguardare la sua spesa. La preghiamo di conservare questo libretto, che dovrà sempre accompagnare la macchina.
DESCRIZIONE GENERALE ED USO PREVISTO
La macchina Grillo FD 220 R è un tosaerba con operatore a bordo, progettato per il taglio e la raccolta dell’erba e per la raccolta di fogliame.
ATTENZIONE! Leggere attentamente prima di avviare il motore. Le seguenti avvertenze sono importanti per l’incolumità dell’operatore!
AVVERTENZE
La prudenza è l’arma principale nella prevenzione degli incidenti. La preghiamo vivamente di leggere con attenzione le seguenti avvertenze nell’uso del rasaerba, prima ancora di iniziare il lavoro. L’uso improprio del rasaerba e del suo equipaggiamento può risultare pericoloso; per ridurre queste possibilità di pericolo, osservare le precauzioni necessarie di seguito riportate.
1) Leggere interamente questo manuale prima di accendere e mettere in movimento il rasaerba.
2) Dare particolare attenzione alle ammonizioni e alle etichette di sicurezza attorno al rasaerba.
3) Prima di fare lavorare con la macchina altre persone bisogna metterle al corrente delle norme di sicurezza
e di come si usa.
4) Prima di iniziare il lavoro, indossare indumenti appropriati da lavoro, guanti, scarponi, occhiali.
5) Durante il lavoro indossare adeguati mezzi di protezione acustica (cuffie).
6) Prima di accendere la macchina verificare che non ci siano persone intorno; specialmente bambini.
7) Prima di partire con la macchina in marcia indietro controllare che non ci siano persone od ostacoli.
8) Controllare il terreno prima di procedere alla rasatura, che non vi siano sassi, bastoni o corpi estranei, che
potrebbero essere scagliati lontano, e quindi molto pericolosi.
9) Se si urta un corpo estraneo disinnestare la lama, fermare il motore, togliere la chiave d’avviamento e
ispezionare il tosaerba; se la macchina vibra farla riparare.
10) Prima di scendere dal rasaerba, spegnere il motore, disinserire la PTO, rimuovere la chiave d’avviamento
e abbassare il piatto tosaerba nella posizione più bassa.
11) Sui viali sconnessi viaggiare a bassa velocità.
12) Sulle pendenze, in discesa moderare la velocità.
13) In discesa curvare sempre lentamente.
14) L’utilizzatore è sempre responsabile dei danni arrecati a terzi.
15) I coltelli deformati o danneggiati devono essere sempre sostituiti, mai riparati.
16) Usare sempre ricambi ed accessori originali Grillo.
17) Lavorare solo con la luce del sole o con buona luce artificiale.
18) Immagazzinare il carburante in contenitori specificatamente costruiti per questo scopo.
19) Fare attenzione quando si lavora vicino ad una strada.
20) Sollevare e svuotare il cesto solo a macchina ferma e su terreno pianeggiante.
21) Far raffreddare il motore prima di mettere la macchina in locali chiusi.
USI IMPROPRI DA EVITARE
22) Non permettere passeggeri sulla macchina.
23) Non fare lavorare ragazzi troppo giovani; vietato l’uso ai minori di 16 anni.
24) Non usare la macchina quando si è affaticati e non bere alcolici.
25) Non operare col rasaerba vicino a fossati o banchine che si possono rompere sotto il peso della macchina,
specialmente quando la superficie è staccata o bagnata.
26) Evitare fuoriuscite di combustibile e dopo aver riempito il serbatoio pulire ogni fuoriuscita sulla macchina
prima di avviare il motore.
27) Non manomettere o disattivare i dispositivi di sicurezza.
28) Non cambiare le regolazioni del motore in modo particolare il numero di giri max.
29) Non appoggiare pesi sul sedile, si potrebbe disattivare il dispositivo di sicurezza dell’avviamento.
30) Non fare nessun tipo di regolazione o pulizia col motore in moto.
31) Non fare controllare la macchina da nessuno mentre siete seduti alla guida col motore in moto.
32) Non spostare la macchina senza piatto tosaerba, si potrebbe impennare risultando molto pericolosa.
33) Sostituire le marmitte usurate o danneggiate.
17
ULTERIORI ACCORGIMENTI PER LA SICUREZZA
Le avvertenze sopra riportate potrebbero non essere sufficienti ad evitare ogni rischio, nel caso in cui l’operatore non si attenesse all’uso appropriato della presente macchina raserba. Pertanto, per maggiore prudenza specifichiamo quanto segue.
34) La rotazione della lama del rasaerba è molto pericolosa, non mettere mai le mani o i piedi sotto al piatto
rasaerba.
35) Non fare retromarcia col motore accelerato.
36) È pericoloso azionare il volante di guida bruscamente, col motore a massimo regime.
37) Prima di avviare il motore riempire il serbatoio di carburante. Fare rifornimento di combustibile solo all’aperto,
spegnere sempre il motore, stare lontano da scintille o fiamme, non fumare! Riposizionare in modo sicuro il tappo del serbatoio e dei contenitori di carburante.
38) Se dovete svuotare il serbatoio carburante eseguite l’operazione all’aperto.
39) Non lavorare col rasaerba sopra alla ghiaia che viene aspirata e centrifugata dalla lama, risultando molto
pericolosa.
40) Se avete dei bambini, quando non usate la macchina, nascondete le chiavi di avviamento.
41) ATTENZIONE: per ridurre il pericolo di incendio mantenere il vano motore, la marmitta, i collettori di scarico,
la batteria, la zona serbatoio e conduttura carburante liberi da erba, foglie, polvere, ecc..
42) Non immagazzinare la macchina dentro un edificio dove i vapori del carburante possono arrivare a fiamme,
scintille o fili elettrici scoperti.
IDENTIFICAZIONE E ASSISTENZA
IDENTIFICAZIONE
Il Grillo FD 220 R è fornito di una targhetta con il numero della macchina, posizionata sul telaio, lato destro.
SERVIZIO ASSISTENZA
Questo manuale fornisce le indicazioni per l’uso del rasaerba. Per una corretta manutenzione interpellare il Rivenditore di Zona.
RICAMBI
Si raccomanda di impiegare esclusivamente ricambi originali, gli unici che offrono caratteristiche di sicurezza e intercambiabilità. Ogni richiesta deve essere corredata del numero di matricola della macchina e il numero di codice del pezzo da sostituire. Per i ricambi del motore, attenersi a quanto indicato nel libretto specifico.
GARANZIA
La garanzia è fornita nei modi e nei limiti previsti dalla legge in vigore. Per quanto riguarda il motore e la batteria, valgono le condizioni previste dai rispettivi Produttori.
RICAMBI CHE SI CONSIGLIANO DI TENERE DI SCORTA
N. 1 lama rasaerba N. 1 serie cinghie N. 1 filtro aria motore N. 1 filtro olio motore N. 1 filo acceleratore N. 2 fusibili impianto
COME ORDINARE I RICAMBI
Indicare sempre il numero di matricola della macchina e il codice del pezzo da sostituire. Rivolgersi ai nostri centri Grillo presenti in ogni provincia. Per maggiori informazioni il nostro indirizzo è: GRILLO S.p.A. Via Cervese 1701 - 47521 CESENA (FC) Tel. 0547.633.111 / Fax 0547.632.011 Web site: www.grillospa.it / e-mail: grillo@grillospa.it
18
Loading...
+ 41 hidden pages