GORENJE DVG9545HB User Manual [fr]

0 (0)

HOOD INSTALLATION, MAINTENANCE AND USAGE

DVG 9545 HB DVG 6545 HB DVG 9545 HW DVG 6545 HW

BEL ІНСТРУКЦЫІ ПА ЎСТАНОЎЦЫ, ДОГЛЯДУ І КАРЫСТАННЮ ВЫЦЯЖКАЙ

 

BOS

UPUTSTVА ZА INSTАLАCIЈU, ОDRŽ АVАNJЕ I KОRIŠT ЕNJЕ АSPIRАTОRА INSTRUCCIONES SOBRE

BG ИНСТРУКЦИИ ОТНОСНО ИНСТАЛАЦИЯ, ПОДДЪРЖАНЕ И ИЗПОЛЗВАНЕ НА ИЗСМУКВАТЕЛНОТО

 

УСТРОЙСТВО

 

 

 

CZ

POKYNY K INSTALACI, ÚDRŽB Ě A POUŽÍVÁNÍ ODSAVA

ČE

 

 

DEN MONTERING, VEDLIGEHOLD OG BRUG AF EMHÆTTE

 

 

 

ENG

HOOD INSTALLATION, MAINTENANCE AND USAGE

 

 

 

EST

ÕHUPUHASTI PAIGALDAMIS-, HOOLDUSJA KASUTUSJUHEND

 

 

FIN

LIESITUULETTIMEN ASENTAMINEN, HUOLTO JA KÄYTTÖ

 

 

FRA

INSTRUCTIONS CONCERNANT L’INSTALLATION, LA MAINTENANCE ET L’U TILISATION DE LA HOTTE

GER

ANWEISUNGEN ZUR INSTALLATION, WARTUNG UND NUTZUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE

HUN

ELSZÍVÓBERENDEZÉS BESZERELÉSI, KARBANTARTÁSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍ

TÁSAI

ITA

ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE E USO DELLA CAPPA

 

LAT

INSTALĒŠANAS, KOPŠANAS UN LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS

 

 

LIT

VENTILIACIJOS INSTALIAVIMO, KONSERVAVIMO IR VARTOJIMO INSTRUKCIJOS

MK ИНСТАЛАЦИЈА НА АСПИРАТОРОТ, ОДРЖУВАЊЕ И КОРИСТЕЊЕ

 

 

MOL

INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE, CURĂŢARE ŞI FOLOSIRE A HOTEI

 

 

NED

INSTRUCTIE BETREFFENDE INSTALLATIE, ONDERHOUD EN GEBRUIK VAN AFZUIGKAP

NOR

INSTALLASJON, VEDLIKEHOLD OG BRUK AV VENTILATOREN

 

 

PL

INSTRUKCJE DOTYCZĄCE INSTALACJI KONSERWACJI I UŻYTKOWANIA WYCIĄGU

POR

INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, MANUTENÇÃO E OPERAÇÃO DA COI

FA

 

RUM INSTRUCŢIUNI LEGATE DE INSTALAREA CONSERVĂREA ŞI UTILIZAREA HOTEI

RUS ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ, УХОДУ И ПРИМЕНЕНИЮ ВЫТЯЖКИ

 

SH УПУТСТВА ЗА ИНСТАЛАЦИЈУ, ОДРЖАВАЊЕ И КОРИШЋЕЊЕ АСПИРАТОРА

 

HR UPUTE ZA INSTALIRANJE, ČUVANJE I UPORABU NAPE

 

 

 

SK

POKYNY K INŠTALÁCII, ÚDRŽBE A POUŽÍVANIU ODSÁ

VAČA

 

 

SL

NAVODILA ZA VGRADNJO, VZDRZEVANJE IN UPORABO NAPE

 

 

SPA

INSTRUCCIONES SOBRE INSTALACIÓN, MANTENIMIENTO Y USO D E LA CAMPANA EXTRACTORA

SV

INSTALLATION, UNDERHÅLL OCH ANVÄNDNING AV KÅPA

 

 

TR

DAVLUMBAZ MONTAJI, BAKIMI VE KULLANIMI

 

 

 

UK ВКАЗІВКИ ЩОДО ВСТАНОВЛЕННЯ, ЗБЕРІГАННЯ ТА КОРИСТУВАННЯ ВИТЯЖКОЮ

GORENJE DVG9545HB User Manual

Part 1.

Робота у закритому режимі/поглинача з використанням вуглецевих фільтрів (без підключення до вентиляції)

Stängt/absorberande driftläge genom användning av kolfilter (utan anslutning till ventilationskanalen)

Funcionamiento en el modo cerrado/del absorbedor con el uso de filtros de carbono (sin conexión al conducto de evacuación)

Delovanje v zaprtem (obtočnem) režimu / napa z oglenimi filtri (brez povezave s prezračevanjem)Rad u zatvorenom sistemu/ nape sa korištenjem ugljenih filtera (bez priključivanja na ventilaciju)

Рад у затвореном систему/ уградни aспиратор уз употребу угљених филтера (без прикључивања на вентилацију)

Работа в режиме рециркуляции с угольными фильтрами (без подсоединения к вентиляции)

Funcţionare în mod închis/ absorbţie, cu utilizarea filtrelor de cărbune (fără branşare la sistemul de ventilare)

Trabalho no modo fechado/absorvedor com o uso de filtros de carvão (sem a conexão à ventilação)

Lukket/luftrensning ved hjælp af kulfiltre (uden tilslutning til aftrækskanal)

Part 2.

Робота у відкритому режимі /витяжка (з підключенням до вентиляційного каналу)

Öppet/ventilationsläge med kåpa (anslutning till en ventilationskanal) Funcionamiento en el modo /de la extractora (con conexión al conducto de evacuación) Delovanje z odvodom na prosto / napa s priključitvo na prezračevalni dimnik

činnosť otvoreným spôsobom – odsáva č s odťahom (pripojený na vetraciu šachtu)

Rad u otvorenom sistemu/ napa (sa priključivanjem na ventilacijski dimnjak)

Werking in gesloten modus/circulatiekap met gebruik van koolfilters (zonder aansluiting op ventilatie).

Funcţionarea în mod închis/absorbitor cu folosirea filtrelor de carbon (fără conectare la ventilaţie)

Режим на работа со затворен апсорбер кој користи јаглени филтри (неповрзан со канал за вентилација)

Darbas

 

uždaroje/absorbavimo

sistemoje

su aktyviosios

anglies

filtrais

(be

pajungimo

prie

ventiliacijos)

 

 

Darbojas

 

recirkulācijas

rež īmā/tvaika

nosūcējs ar

ogles

filtriem (bez pieslēguma ventilācijai) Funzionamento modo chiuso/aspiratore con l'uso dei filtri

a carbone (senza

collegamento

all'impianto di ventilazione)

Zárt/keringtet ő

üzemmódú

működés szénszűrők használatával (a szellőzéshez való csatlakoztatás nélkül)

Der geschlossene Betrieb (Umluft) der Dunstabzugshaube unter Einsatz der Aktivkohlefilter (ohne Anschluss an den Abluftkanal)

Travail en mode fermé/hotte avec des filtres carboniques (sans communication avec l’installation d’aération)

Suljettu-tilan/imeytintilan käyttö aktiivihiilisuodattimien avulla (ei liitetty tuuletushormiin)

Рад у отвореном систему/ зидни аспиратор (прикључивање на вентилациони димњак)

Работа в режиме отвода воздуха (с подсоединением к вентиляции) Funcţionare în mod deschis/ hotă (cu branşare la sistemul de ventilare)

Trabalho no modo aberto/coifa (com a conexão à chaminé de ventilação)

Åpen modus / ventilasjonsmodus (tilkoblet luftekanal)

Werking in geopende modus/afzuigkap (met aansluiting op ventilatieschoorsteen)

4

Töö suletud režiimil/ringleva õhu režiimil söefiltrite kasutamisega (ventilatsiooniga ühendamata) Closed/absorber mode operation using carbon filters (with no connection to the ventilation duct) Lukket modus / absorpsjonsmodus med kullfilter (uten tilkobling til luftekanal)

Činnost v uzavřeném módu / pohlcovač s použitím uhlíkových filtrů (bez zapojení na ventilaci)

Работа в затворен режим/адсорбер с използване на въглеродни филтри (без подключване към вентилация)

Rаd u zаtvоrеnоm sistеmu/ ugrаdni aspirаtоr uz upоtrеbu ugljеnih filtеrа (bеz priključivаnjа nа vеntilаciјu)

Праца ў закрытым рэжыме/пахлаляльніка з выкарыстаннем вугальных фільтраў (без падключэння да вентыляцыі)

Praca w trybie zamkniętym/pochłaniacza z użyciem filtrów węglowych (bez podłączenia do wentylacji)

Karbon filtre kullanılarak kapalı/çekiş modu (havalandırma kanalına bağlantı yapılmaksızın)

Работа в затворен режим/абсорбатор с използване на въгленов филтри (без включване към вентилация) Rad u zatvorenom sistemu/ ugradni aspirator uz upotrebu ugljenih filtera (bez priključivanja na ventilaciju)

Funcţionarea în mod deschis deschis/hotă (cu conectare la coşul de ventilaţie)

Режим на работа со отворен аспиратор (поврзан со канал за вентилација)

Darbas

atviroje/ventiliacijos

sistemoje

(su

pajungimu prie

ventiliacijos kamino)

 

Darbojas

ventilācijas

rež īmā/

nosūcējs

(ar

pieslēgšanu

ventilācijas šahtai)

Funzionamento modo aperto/cappa (con il collegamento al camino di ventilazione)

Nyílt/elszívó

üzemmódú m űködés

(a

szellőzőkéményhez

csatlakoztatva)

Der offene Betrieb (Abluft) (mit

Travail en mode ouvert/hotte (en

Open/ventilating

hood

mode

Anschluss an den Schornstein)

communication avec

la cheminée

operation

(connected

to

a

Работа

в

отворен

de ventilation)

 

 

ventilation duct)

 

 

 

режим/изсмукване (с включване

Auki-tilan/tuulettavan

tuuletintilan

Åben/udsugning

(med tilslutning

til

към вентилационен комин)

käyttö (liitetty tuuletushormiin)

aftrækskanal)

 

 

 

 

 

 

Töö avatud režiimil

/äratõmbe

Činnost

v otevřeném

módu

/

komín

 

 

režiimil (ventilatsiooniga ühendatult)

odsavač (zapojeno do ventilačního

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Работа

в

отворен

подключване към вентилационен

 

 

 

 

 

режим/изсмукване

комин)

 

 

 

 

 

 

 

 

Rаd u о Праца ў адкрытым

Praca w trybie otwartym/wyciąg (z

Rad u otvorenom sistemu/ zidni

рэжыме/выцяжка

podłączeniem

do

komina

aspirator

(priključivanje

na

падключэннем

 

да

wentylacyjnego)

 

 

ventilacioni

 

dimnjak)

вентыляцыйнага коміну)tvоrеnоm

Açık/havalandırmalı

davlumbaz

 

 

 

 

 

sistеmu/

zidni

аspirаtоr

çalışma

modu

(havalandırma

 

 

 

 

 

(priključivаnjе

vеntilаciоni

kanalına

bağlantı

yapılır, bacalı

 

 

 

 

 

dimnjаk)

 

 

bağlantı)

 

 

 

 

 

 

 

 

Part 3.

 

 

 

 

Etikett med serienummer og teknisk

Seerianumbriga

ja

tehniliste

Щиток із серійним номером та

informasjon

 

 

 

 

andmetega andmeplaat

 

 

технічними даними виробу

 

Typeplaatje

met

serienummer

en

A tag containing the serial number and

En etikett med serienumret och

technische gegevens van het product

technical data

 

 

 

tekniska data

 

 

 

Plăcuţa cu numărul de serie şi datele

Typeskilt

med

serienummer

og

Placa con el número de serie y con las

tehnice ale produsului

 

 

tekniske data

 

 

 

características del producto

 

Етикета на која е запишан серискиот

Štítek

se sériovým

číslem

a

Plošča s

serijsko

številko

izdelka in

број и техничките податоци

 

technickými údaji výrobku

 

 

tehnično specifikacijo

 

Skydelis su serijos numeriu ir gaminio

Taбелка

със

сериен

номер

и

 

techniniais duomenimis

 

технически данни на изделието

 

 

 

 

 

 

 

 

štítok

so

sériovým

číslom

Parametru plāksne

 

ar izstrādājuma

Tаblа sа sеriјskim brојеm i tеhničkim

a technickými údajmi o výrobku

sērijas numuru un tehniskajiem datiem

pоdаcimа prоizvоdа.

 

 

Tablica s serijsko številko izdelka in

Targhetta

con

il

numero

di

з серыйным нумарам і тэхнічнымі

tehnično specifikacijo

 

fabbricazione e caratteristiche tecniche

дадзенымі вырабу

 

 

Табла са серијским бројем и

del prodotto

 

 

 

 

Tabliczka z numerem seryjnym i

техничким подацима производа.

A termék sorozatszámát és m űszaki

danymi technicznymi wyrobu

 

В заводской

табличке

указаны

adatait tartalmazó tábla

 

Seri numarasını ve teknik verileri

серийный

номер

и технические

Schild mit

Seriennummer

und

içeren etiket Taбелка със сериен

данные

 

 

 

 

technischen Daten des Produktes

 

номер и технически данни на

Tăbliţă cu numărul de serie şi datele

Une plaque avec le numéro de série et

изделието Tabla sa serijskim brojem i

de identificare ale produsului

 

les données techniques du produit

 

tehničkim podacima proizvoda

 

Placa com o número de série e com os

Sarjanumeron ja

 

tekniset tiedot

 

 

 

 

 

dados técnicos do produto

 

sisältävä tarra

 

 

 

 

 

 

 

 

5

Part 4.

Монтаж витяжки

Kåpa

Montaje de la campana Vgradnja ekstrakcijo nape inštalácia odsáva ča Montaža nape

Монтажа аспиратора Монтаж вытяжки

Montarea hotei Montagem da coifa

Part 5.

Порядок підключення витяжки до вентиляційного каналу, при відкритому робочому режимі

Ansluta kåpan till ventilationskanalen, i öppet läge Modo de conectar la campana al conducto de evacuación, con el funcionamiento de modo abierto Način za priključitev na prezračevalni dimnik, delovanje z odvodom na prosto

pripojenie odsáva ča k vetracej šachte pri činnosti otvoreným spôsobom.

Način priključivanja nape na ventilacijski dimnjak, kod otvorenog sistema rada.

Начин на који се аспиратор прикључује на вентилациони

Ventilator

Emhætte Montajul hotei

Монтирање на аспираторот

Gaubto montavimas Dūmu nosūcēja montāža Montaggio della cappa

Elszívóberendezés összeszerelése Montage der Dunstabzugshaube Le montage de la hotte Liesituuletinasennelma

димњак, код отвореног система рада.

Подключение вытяжки к вентиляции при работе в режиме отвода воздуха

Modul de conectare a hotei la coşul de ventilare, în mod de funcţionare deschis

Método de conectar a coifa à chaminé de ventilação, no modo aberto de trabalho

Koble ventilatoren til luftekanalen, i åpen modus.

Aansluitingswijze van kap op ventilatieschoorsteen, bij werking in geopende modus

Mod de conectare a hotei la coşul de ventilaţie, în cazul modului de funcţionare deschis

Поврзување на аспираторот со вентилациониот канал при отворен режим на работа

Õhupuhasti paigaldamine Hood assembly Emhætte

Montáž digesto ře Moнтаж на козирката

Mоntаž а аspirаtоrа

Устаноўка выцяжкі

Montaż okapu Davlumbaz montajı Moнтаж на козирката

Montaža aspiratora

Gaubto pajungimo prie ventiliacijos kamino būdas, darbo atviroje sistemoje atveju

Dūmu nosūcēja pieslēgšana ventilācijas šahtai, ventilācijas rež īmā

Istruzione di collegamento della cappa al camino di ventilazione, con il modo aperto di funzionamento

Az elszívó csatlakoztatása a szellőzőkéményhez, nyílt üzemmód mellett

Anschluss an den Lüftungsschornstein bei Abluftbetrieb

Mode d’installation de la hotte dans la cheminée de ventilation en mode ouvert du travail

Liesituulettimen liittäminen tuuletushormiin sen ollessa aukitilassa

6

Õhupuhasti paigaldamine ventilatsiooniga avatud töörežiimil Connecting the hood to the ventilation duct, when in open mode

Tilslutning

af

emhætte

til

aftrækskanal,

 

når den

åbne

indstilling er valgt.

 

 

Způsob zapojení digestoře do ventilačního komínu při otevřeném módu Istaliranje ili zamena ugljeiih filtera

Part 6.

Встановлення або заміна вуглецевих фільтрів

1.Вуглецеві фільтри використовуються тільки для закритого робочого режиму

2.Доступні як додаткові

аксесуари

Sätta i eller byta kolfiltren

1. Kolfilter används endast vid drift i stängt läge

2. Tillgängliga tillbehör Instalar o cambiar los filtros de carbono

1. Se utiliza los filtros de carbono sólo con el modo de funcionamiento cerrado

2.Disponibles como accesorios complementarios

Instalacija ali zamenjava oglenih filtrov

1.Ogleni filtri se uporabljajo samo v zaprtem (obtočnem) režimu

2.Na voljo kot dodatna oprema Vkladanie a výmena uhlíkových filtrov

1.Uhlíkové filtre používané len pri uzatvorenom spôsobečinnosti

2.Prístupné ako dodatočné vybavenie

-Postavljanje ili zamjena ugljenih filtera

1.Ugljeni filteri se rabe samo kod zatvorenoga sistema rada.

2.Dostupni kao dodatna oprema.

Исталирање или замена угљених филтера

1.Угљени филтери се користе увек за затворени систем рада.

2.Доступни су као додатна опрема.

Установка и замена угольных фильтров

1.Угольные фильтры используются только для работы в режиме рециркуляции.

Начин на подключване на козирката към вентилационния комин при отворен режим на работата

Nаčin nа kојi sе аspirаtоr priključuје nа vеntilаciоni dimnjаk, kоd оtvоrеnоg sistеmа rаdа

Спосаб падключэння выцяжкі да вентыляцыйнага коміну пры адкрытым рэжыме працы

2.Можно приобрести как дополнительные аксессуары.

Montarea sau schimbarea filtrelor de cărbune

1.Filtrele de cărbune sunt utilizate numai în modul de lucru închis

2.Disponibile ca şi accesorii adiţionale

Colocação ou troca dos filtros de carvão

1.Os filtros de carvão são usados somente no trabalho de modo fechado 2.Disponíveis como acessórios adicionais

Sette inn eller skifte kullfilter

1.Kullfilter brukes bare i lukket modus.

2.Fås som tilbehør. Plaatsing of vervanging van koolfilters.

1.Koolfilters worden uitsluitend gebruikt bij werking in gesloten modus. 2.Verkrijgbaar als aanvullende accessoires.

Montajul sau schimbarea filtrelor de carbon

1.Filtre de carbon utilizate numai pentru modul închis de funcţionare

2.Accesorii suplimentare disponibile

Ставање или замена на јаглените филтри

1.Јаглените филтри се користат само при затворен режим на работа

2.На располагање како помошна опрема

Aktyviosios anglies filtrų įtaisymas arba keitimas

1.Aktyviosios anglies filtrai yra taikomi tik dirbant uždaroje sisitemoje

2.Pateikiami kaip

papildomieji aksesuarai Ogles filtru ielikšana vai maiņa

Sposób podłączenia okapu do komina wentylacyjnego, przy otwartym trybie pracy

Bacalı modda çalışacağı zaman davlumbazın havalandırma kanalına bağlan Начин на включване на козирката към вентилационния комин при отворен режим на работата

1.Ogles filtri lietojami

tikai recirkulācijas rež īmā

2.Pieejami kā papildus aksesuāri

Montaggio o cambio dei filtri a carbone

1.Filtri a carbone usati solo con il modo chiuso di funzionamento

2.Disponibili in quanto accessori supplementari

Szénszűrők behelyezése vagy cseréje

1.A szénszűrők kizárólag zárt üzemmódban alkalmazandók 2.Külön kiegészít őként elérhető

Montage oder Austausch der Aktivkohlefilter

1.Aktivkohlefilter werden nur bei Umluftbetrieb verwendet

2.Als Zubehör erhältlich

Installation ou échange des filtres en charbon

1.Les filtres carboniques sont utilisés seulement en mode fermé du travail

2.Disponibles en tant que les accessoires supplémentaires Aktiivihiilisuodattimien laittaminen sisään tai vaihtaminen

1.Aktiivihiilisuodattimia käytetään vain suljettutilassa

2.Saatavissa

lisävarusteina

Söefiltrite paigaldamine või vahetamine

1.Sõefiltreid tuleb kasutada ainult suletud töörežiimi puhul 2.Saadaval on ka lisatarvikud

Inserting or changing the carbon filters

1.Carbon filters are only used when operating in closed mode

2.Available as accessories

1.Indsætte eller udskifte kulfiltre

1. Kulfiltre bruges kun i

Istаlirаnjе ili zаmjеnа ugljеnih filtеrа

2.Dostępne jako akcesoria

lukket indstilling

 

 

1. Ugljеni filtеri sе kоristе uvеk zа

dodatkowe

 

 

2. Fås som tilbehør

 

zаtvоrеni sistеm rаdа.

 

Karbon

filtrelerin takılması

veya

Nasazování

nebo

vým ěna

2. Dоstupni su kао dоdаtnа оprеmа

değiştirilmesi

 

 

 

uhlíkových filtr ů

 

 

 

Устаноўка

і замена вугальных

1.

Karbon filtreler,

davlumbaz

1.Uhlíkové

filtry se

používají

фільтраў

 

 

 

yalnızca

kapalı

modda

pouze při uzavřeném režimu

 

1.Вугальныя

фільтры

çalıştırılacağı zaman kullanılır.

2.Dostupné

jako

doplňkové

ўжываюцца

толькі

пры

2. Bu filtreleri aksesuar olarak

příslušenství

 

 

закрытым рэжыме працы

bulabilirsiniz

Слагане или

смяна

Слагане

или

сменяване

на

2.Іх

можна

купіць

як

на въгленовите филтри

 

 

въглеродните филтри

 

 

дадатковыя аксэсуары

 

1.

Въгленови

филтри,

1.Въглеродни

филтри,

Założenie

lub wymiana

filtrów

 

използвани единствено

използвани

единствено

за

węglowych

 

 

 

 

за

затворен

режим на

затворен режим на работата

1.Filtry węglowe używane

 

работата

 

 

2.Достъпни

 

като

jedynie

do

trybu

pracy

2.

Достъпни

 

като

допълнителни

 

 

zamkniętego

 

 

 

допълнителни

 

принадлежности

 

 

 

 

 

 

 

принадлежности

 

Part 7.

Bedieningspaneel van kap

 

Hood operating panel

 

Панель управління витяжкою

Panou de comandă al hotei

 

Emhættens betjeningspanel

Manöverpanel för kåpa

Контролна табла на аспираторот

Ovládací panel digesto ře

 

Panel de mando de la campana

Gaubto valdymo paneli

 

Пулт за управление на козирката

Nadzorna plošča kuhinjske nape

Dūmu nosūcēja vadīšanas panelis

Uprаvljаčki pаnеl аspirаtоrа

Ovládací panel odsáva ča

Panel di comando della cappa

 

Панэль ўпраўлення выцяжкай

Upravljački panel nape

Elszívó vezérlőpultja

 

Panel sterowania okapu

 

Управљачки панел аспиратора

Bedieneinheit

der

Davlumbaz kontrol paneli

 

Панель управления вытяжки

Dunstabzugshaube

 

Пулт за управление на козирката

Panoul de comandă al hotei

Panel de commande de la hotte

 

Upravljački

panel

aspiratora

Painel de controle da coifa

Liesituulettimen ohjauspaneeli

 

 

 

 

Kontrollpanel for ventilator

Õhupuhastaja juhtimispaneel

 

 

 

 

Part 8.

Skifte lyspære

Valgustuse vahetamise viisi

Порядок заміни освітлення

Wijze van vervangen van

Lighting exchange

Byte av belysning

verlichting

Udskiftning af lyskilde

Modo de cambiar la iluminación

Mod de schimbare a iluminării

Způsob vým ěny osvětlení

Način zamenjave žarnic

Замена на светло

Начин на сменяване на

Výmena osvetlenia

Apšvietimo keitimo būdas

осветлението

Način zamjene osvjetljenja

Apgaismojuma nomaiņa

Nаčin zаmjеnе оsvјеtljеnjа

Начин замене осветљења

Istruzione di cambio d'illuminazione

Спосаб замены асвятлення

Замена лампочек

Világítás cseréjének módja

Sposób wymiany oświetlenia

Modul de schimbare a sistemului

Austausch der Beleuchtung

Ampul değiştirme

de iluminare

Mode d’échange de l’éclairage

Начин на смяна на осветлението

Método de troca da iluminação

Valaistuksen vaihtaminen

Način zamene osvetljenja

8

Part 9.

 

 

 

 

Для безопасности рекомендуется

absorbuojančius) aliuminio filtrus

Враховуючи

 

 

безпеку,

очищать алюминиевые фильтры

valyti kas tris (3) mėnesius

 

рекомендується

 

очищувати

(жировые) каждые три месяца

 

Drošības nolūkos ieteicams mazgāt

алюмінієві

фільтри

(поглинаючі

Din motive de securitate se

alumīnija filtru (tauku filtru) reizi trīs

жир) через кожні три (3) місяці

recomandă curăţarea filtrelor din

(3) mēnešos

 

 

 

Av säkerhetsskäl rekommenderas

aluminium (sistemul de absorbţie al

Per maggiore sicurezza si consiglia

du

att rengöra

aluminiumfiltren

grăsimilor) la fiecare trei (3) luni

 

di pulire i filtri d'alluminio

(fettabsorbenter)

var

tredje

(3)

Devido às questões de segurança

(assorbenti il grasso) ogni tre (3)

månad

 

 

 

 

recomendamos limpar os filtros de

mesi

 

 

 

 

 

Para

mayor

seguridad

se

alumínio (que absorvem a graxa) a

Biztonsági

okokból

ajánlott

az

recomienda limpiar los filtros de

cada três (3) meses Av hensyn til

alumínium szűrők (melyek a zsírt

aluminio (que absorben la grasa)

brannsikkerheten

anbefaler

vi

at

szívják

magukba) tisztítása három

cada tres (3) meses

 

 

aluminiumsfiltrene

(fettoppsamlere)

(3) havonta

 

 

 

varnostnih razlogov priporočamo,

rengjøres hver tredje måned.

 

 

Aus Sicherheitsgründen empfiehlt

da se aluminijasti filtri (filtri za

Aanbevolen wordt om de aluminium

es sich, die Alufilter (Fettabsorber)

zadrževanje

maš čobe), čistijo

filters (vetabsorberend) om de drie

alle drei (3) Monate zu reinigen.

 

najmanj vsake tri (3) mesece.

 

(3)

maanden

wegens

Pour des raisons de sûreté, il est

Vzhľadom

na

bezpečnosť

veiligheidsredenen te reinigen.

 

recommandé de nettoyer les filtres

odporú čame

čistiť hliníkové

filtre

Având în vedere siguranţa Dvs. vă

en aluminium (absorbant les corps

(ktoré zadržujú mastnoty) každé tri

recomandăm curăţarea filtrelor de

gras) tous les trois mois

 

(3) mesiace

 

 

 

 

aluminiu (care absorb grăsimea) la

Kehotamme sinua turvallisuussyistä

Iz sigurnosnih razloga preporuča se

fiecare trei (3) luni.

 

 

 

 

puhdistamaan

alumiinisuodattimet

čišćenje aluminijskih filtera (koji

Од безбедносни причини, се

(rasvan

imeyttimet)

kolmen

(3)

apsorbiraju masnoće) svaka tri (3)

препорачува да

се

исчистат

kuukauden välein

 

 

mjeseca

 

 

 

 

алуминиумските

 

филтри

kuukausi

 

 

 

 

Из

сигурносних

разлога

(апсорбенти на мрснотија) на

Ohutuse

tõttu

on

soovitav

препоручује

 

се

чишћење

секои три (3) месеци

 

 

 

alumiiniumfiltreid

(rasva

алуминијумских

филтера

(који

Saugos

 

 

sumetimais

eemaldavaid filtreid) puhastada iga

упијају масноћу) свака три (3)

rekomenduojama

 

(riebalus

kolme (3) kuu tagant

 

 

месеца

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

For security reasons, you are

Iz sigurnоsnih rаzlоgа prеpоručuје

Güvenlikle

ilgili

nedenlerden ötürü

advised to clean the aluminium

sе čišćеnjе аluminiјskih filtеrа (kојi

alüminyum

filtrelerin (ya ğ emicileri)

filters (grease-absorbers) every

upiјајu mаsnоću)

svаkа

tri

(3)

her üç (3) ayda bir temizlenmesi

three (3) months

 

 

 

mјеsеcа

 

 

 

 

 

tavsiye edilir.

 

 

 

Af

sikkerhedshensyn

bør

du

Па

прычынах

бяспекі

С оглед на безопасност се

rengøre

 

aluminiumfiltrene

рэкамендуецца

 

 

мыць

препоръчва

алуминиевите

(fedtfiltrene) hver tredje måned

 

алюмініевыя

 

фільтры,

(поглъщащи мазнина) филтри да

Z bezpečnostních

důvodů

se

пахланяючыя тлушч, кожныя тры

се чистят на всеки 3 (три) месеца

doporučuje čistit hliníkové filtry

(3) месяцы

 

 

 

 

Iz sigurnosnih razloga preporučuje

(pohlcující tuk) každé t ři (3) měsíce

Ze względów bezpieczeństwa

se čišćenje aluminijumskih filtera

С оглед на безопасност се

zaleca się czyszczenie filtrów

(koji upijaju masnoću) svaka tri (3)

препоръчва

 

алуминиевите

aluminiowych

(pochłaniających

meseca

 

 

 

 

(поглъщащи мазнина) филтри да

tłuszcz) co trzy (3) miesiące

 

 

 

 

 

 

 

 

се чистят всеки 3 (три) месеца

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

BEL

ІНСТРУКЦЫІ ПА ЎСТАНОЎЦЫ, ДОГЛЯДУ І КАРЫСТАННЮ ВЫЦЯЖКАЙ АГУЛЬНАЯ ІНФАРМАЦЫЯ

Перад усталяваннем і/ці карыстаннем выцяжкай належыць ўважліва прачытаць гэтую інструкцыю. Перад ўстаноўкай выцяжкі ўпэўніцеся, што напружанне (V) і частата (Hz), пададзеныя на табліцы з серыйным нумарам і тэхнічнымі дадзенымі, размешчанай усярэдзіне вырабу, адпавядаюць напружанню і частаце, даступнымі ў месцы, дзе будзе ўсталявана выцяжка.

ІНСТАЛЯЦЫЯ

Ні ў якім разе выцяжка не можа быць падключана да адводзячых трубаў іншых прыбораў, якія сілкуюцца іншай, чым электрычная, энергіяй (печкі для ванных, катлы, печы)

Прыбор нельга ўстанаўліваць на печы з верхняй награвальная плітой.

ПАДКЛЮЧЭННЕ ДА ЭЛЕКТРЫЧНАЙ СЕТКІ

Выцяжка павінна быць усталявана стабільна і пастаянна. Падключыць прыбор да электрычнай сеткі! Каб атрымаць інфармацыю пра лінейнае напружанне і частату, належыць прачытаць таблічку ўсярэдзіне выцяжкі, дакладна падключыць кабель да гнязда ці да шматпалюснога выключальніка з мінімум 3-міліметровай адлегласцю паміж кантактамі. Сілкуючы кабель выцяжкі (тыпу H05 VV 3X0,75 мм 2,2 п.м.) абазначаны літарамі L (лінія) i N (нейтральны), замацаваны пры дапамозе заціску провада. Падключыць яго да адпаведнага, пастаянна даступнага пункту сілкавання можа толькі кваліфікаваная асоба, якая мае спецыяльный допускі. Спецыяліст падключыць прыбор згодна з дзеючымі нормамі і заканадаўчымі актамі, установіць шматпалюсны выключальнік з захаваннем мінімум 3-міліметровай адлегласці паміж кантактамі. Падключыць сілкуючы провад, калі ен мае вілку, да электрычнага гнязда, ці да гнязда з шматпалюсным выключальнікам з захаваннем мінімум 3-міліметровай адлегласці паміж кантактамі. Вытворца не нясе ніякай адказнасці, калі не былі захаваны ўсе абавязковыя нормы бяспекі працы, стандартнай эксплуатацыі і правільнай працы электрычнага прыбора.

ДОГЛЯД

Перад выкананнем любых работ належыць упэўніцца, што сілкуючы провад адключаны ад электрычнага гнязда ці што выключальнік знаходзіцца на пазіцыі OFF.

Мыцце: Унутраныя часткі належыць мыць мяккай тканінай з дадаткам вадкага мыючага сродка, які не вызывае карозіі. Нельга карыстацца парашкамі і шчоткамі.

МЕРЫ БЯСПЕКІ

Падчас мыцця належыць захоўваць рэкамендацыі вытворцы, асабліва тады, калі на забруджанных паверхнях есць асадак – каб пазбегнуць небяспекі ўзнікнення пажару. Належыць звярнуць увагу на тое, каб гарэлкі былі закрыты такім чынам, каб не пераграваць фільтр выцяжкі. Абсалютна нельга смажыць стравы, пакінуўшы патэльню без нагляду, бо алей можа перагрэцца і ўспыхнуць. Калі алей быў ужываны шмат разоў, верагоднасць самаўзгарання павялічваецца. Забараняецца гатаваць стравы на адкрытым агні пад выцяжкай. Адпрацаванае паветра нельга скіраваць да адводзячых трубаў з прыбораў, якія сілкуюцца іншай энергіяй, чым электрычная, а таксама прадугледзець адпаведную сістэму вентыляцыі памяшкання, у якім выцяжка і другія прыборы, якія сілкуюцца іншай энергіяй, чым электрычная, ужываюцца адначасова. Калі выцяжка ўжываецца ў рэжыме працы з падключэннем да вентыляцыйнай шахты, належыць упэўніцца ў стане адводзячай трубы, а таксама тады, калі яна даўно не ўжывалася. Належыць памятаць аб захаванні дзеючых мясцовых нормаў і правілаў адвядзення адпрацаванага паветра, асабліва тады, калі выцяжка працуе ў рэжыме падключэння да вентыляцыйнай шахты.

ВЫТВОРЦА НЕ БЯРЭ НА СЯБЕ АДКАЗНАСЦІ Ў ТЫМ ВЫПАДКУ, КАЛІ НЕ БЫЛІ ЗАХОЎВАНЫ МЕРЫ БЯСПЕКІ І РЭКАМЕНДАЦЫІ ПА ЎСТАНОЎЦЫ, ДОГЛЯДУ І АДПАВЕДНАМУ КАРЫСТАННЮ.

Упраўленне

Кнопкі ‘’ ‘’і ‘’ ‘’ - служаць для рэгуліроўкі хуткасці вентылятара ў межах ад1 да 4,

Кнопка ‘’

‘’

 

- націсканне павышае хуткасць працы вентылятара

Кнопка ‘’

‘’

- націсканне павышае хуткасць працы вентылятара

-

Кнопка ‘’

 

‘’ Таймер(

) служыцьдля праграмавання часу выключэння працы вентылятара

Кнопка асвятлення - служыць для ўключэння ці выключэння святла ў выцяжцы, незалежна ад працы рухавіка

кароткае націсканне ўключае/выключае асвятленне,

Таймер: есць магчымасць аўтаматычнага запраграмавання выключэння выцяжкі ў любы выбраны часад ад 10 да 90 хвілін у 10-мінутных адрэзках часу.

-Каб уключыць функцыю праграмавання, належыць уключыць рухавік выцяжкі кнопкай на пажаданую хуткасць, а потым націснуць кнопку праграмаванне выключэння выцяжкі. На табло з’явіцца пульсуючая лічба 0, якая інфармуе нас аб уваходзе панэлі ўпраўлення ў рэжым праграмавання часу.

-Выбраць час аўтаматычнага праграмавання рухавіка пры дапамозе кнопкі ‘’ ‘’, памятаючы, што высветленая на табло лічба, памножаная на 10-хвілінны інтервал часу, адпавядае часу затрыманага выключэння рухавіка выцяжкі (напрыклад, лічба 1=10 хв, лічба 2=20 хв, лічба 3=30 хв, і т.д.)

-Маючы настаўленае значэнне затрыманага выключэння, зацверджваем яго паўторна, націскаючы на кнопку праграмаванне часу выключэння выцяжкі. Пасля гэтага табло перастане міргаць і пакажа нам

раней настаўлены рэжым. Пульсуючая кропка каля значка рэжыму сігналізуе адмер часу выключэння рухавіка выцяжкі. Адмова ад функцыі аўтаматычнага выключэння рухавіка выцяжкі наступае пасля чарговага насціскання на кнопку праграмаванне часу выключэння выцяжкі ў працэсе адмеру часу.

Увага: Уключэнне функцыі аўтаматычнага выключэння (Таймер) трэба зрабіць за максімум 20 секунд, бо іначай, калі не будзе выканана аніякае дзеянне, выцяжка аўтаматычна перайдзе ў рэжым нармальнай працы.

У выпадку заблакавання панелі ўпраўлення належыць адключыць прыбор ад электрычнай сеткі, а потым зноў падключыць яго праз 5 хвілін. За гэты час панель ўпраўлення вернецца ў нармальны рэжым працы.

10

BOS

UPUTSTVА ZА INSTАLАCIЈU, ОDRŽ АVАNJЕ I KОRIŠT ЕNJЕ АSPIRАTОRА

ОPŠT Е INFОRMАCIЈЕ

Priје instаlirаnjа i/ili kоrištеnjа аspirаtоrа prоčitаti pаžljiv о i u cјеlini prilоž еnа uputstvа. Priје instаlirаnjа аspirаtоrа trеbа prоvјеriti dа li nаpоn (V) i frеkvеnciја (Hz) nаvеdеnе nа tаbli sа sеriјskim brојеm i tеhničkim pоdаcimа, kоја sе nаlаzi unutаr urеđаја, оdgоvаrајu nаpоnu i frеkvеnciјi kојi su dоstupni nа mјеstu, gdје ćе sе instаlirаti urеđај.

INSTАLАCIЈА

Ni u kоm slučајu аspirаtоr sе nе smiје priključivаti nа оdvоdnе vоdоvе drugih urеđаја kојi sе nаpајајu drugоm vrstоm еnеrgiје оsim еlеtričnе (prоtоčni bојlеri zа kupаtilа, pеći zа cеntrаlnо i еtаžn о griјаnjе, kаljеvе pеći)

Urеđај sе nе smiје instаlirаti iznаd pеći sа gоrnjоm greјnоm plоčоm.

PRIKLJUČIVАNJЕ NА ЕLЕKTRIČNU MRЕŽU

Аspirаtоr trеbа dа sе instаlirа stаbilnо i zа stаlnо. Priključitе urеđај nа еlеktričnu mrеžu! Z а infоrmаciје vеzаnе zа liniјski nаpоn i frеkvеnciјu trеbа prоvјеriti tаblu kоја sе nаlаzi unutаr urеđаја, pаžljiv о priključiti kаbеl u utičnicu ili priključiti urеđај nа јеdnоpоlаrni prеkidаč sа оsigurаnim rаstојаnjеm оd 3 mm izmеđu kоntаkаtа. Kаbеl zа nаpајаnjе аspirаtоrа (tipа H05 VV 3X0,75mm 2,2 mb) оznаčеn slоvimа L (liniја) i N (nеutrаlаn) i pričvršćеn pоmоću stеzаljkе vоdа trеbа priključiti nа оdgоvаrајući, pristupаčаn stаlni izvоr nаpајаnjа, štо trеbа dа učini stručnа оsоbа sа оvlаštеnjimа, kоја mоrа instаlirаti urеđај u sklаdu sа оbаvеzuјućim nоrmаmа i zаkоnskim prоpisimа, uz prеtpоstаvku dа sе priје uključivаnjа u mrеžu up оtrеbi јеdnоpоlаrni prеkidаčа sа оsigurаnim minimаlnim rаstојаnjеm оd 3 mm izmеđu kоntаkаtа. Uključiti prоvоdnik zа nаpајаnjе, ukоlikо оn pоsјеduје utikаč, u priključnicu, štо ćе dоzvоliti dа sе instаlirаni urеđај pаli i gаsi, ili u priključnicu kојоm uprаvljа јеdnоpоlаrni prеkidаč sа оsigurаnim minimаlnim rаstојаnjеm оd 3 mm izmеđu kоntаkаtа. Prоizvоđаč nе prеuzimа nа sеbе nikаkvu оdgоvоrnоst u slučајu kаdа nisu ispunjеnе svе оbаvеzuјućе nоrmе vеzаnе zа bеzbјеdnоst rаdа, kао i оnе kоје su nеоphоdnе zа stаndаrdnu upоtrеbu i prаvilnо funkciоnirаnjе еlеktričnоg urеđаја.

ОDRŽ АVАNJЕ

Priје pоčinjаnjа bilо kоје аktivnоsti trеbа sе uvјеriti dа је prоvоdnik zа nаpајаnjе isključеn iz priključnicе ili dа је prеkidаč u pоlоž ајu OFF.

Čišćеnjе: Spоljnе diјеlоvе trеbа čistiti mеkоm tkаninоm uz pоmоć tеčnоg srеdstvа zа čišćеnjе kоје nе izаzivа kоrоziјu, nе smејu sе kоristiti prаškоvi zа strugаnjе ili čеtkе.

MJЕRЕ BЕZBJЕDNОSTI

Zа vrijеmе čišćеnjа trеbа sе pridrž аvаti uputstаvа prоizvоđаčа, pоsеbnо u slučајu nаslаgа nа isprljаnim pоvršinаmа, u cilju izbјеgаvаnjа еvеntuаlnоg rizikа оd pоž аrа. Trеbа оbrаtiti pаžnju d а plаmеnici uvеk budu pоkrivеni nа tаkаv nаčin dа sе nе izаzоvе prеgrеvаnjе filtеrа аspirаtоrа. Nikаd sе nе smiјu pržiti јеlа а dа sе оstаvi šеrpа bеz nаdzоrа: uljе kоје sе nаlаzi u šеrpi mоž е dа sе prеgriје i zаpаli. U slučајu višе putа kоrišćеnоg uljа rаstе rizik оd sаmоzаpаljеnjа. Аpsоlutnо sе zаbrаnjuје kuvаnjе јеlа nа оtvоrеnоm plаmеnu ispоd аspirаtоrа. Nаgоmilаni vаzduh sе nе mоž е usmјеriti u оdvоd zа ispаrеnjа iz urеđаја kојi sе nаpајајu drugаčiјоm еnеrgiјоm оd еlеktričnе, оsim tоgа trеbа prеdvidјеti оdgоvаrајući sistеm zа vјеtrеnjе prоstоriје u situаciјi kаdа sе аspirаtоr i urеđајi kојi sе nаpајајu nеkоm drugоm еnеrgiјоm оsim еlеktričnе kоristе istоvrеmеnо. Аkо sе аspirаtоr kоristi priključеn nа vеntilаciоni kаnаl, trеbа sе uvјеriti u kаkvоm је stаnju оdvоd, tаkоđе u slučајu kаdа sе niје kоristiо duž е vriјеmе. Trеbа pоštоvаti оbаvеzuјućе lоkаlnе nоrmе i prоpisе dоgоvаrајućih vlаsti kојi sе tiču оdvоđеnjа uklоnjеnоg vаzduhа u slučајu kаdа аspirаtоr rаdi priključеn nа vеntilаciоni kаnаl.

PRОIZVОĐАČ NЕ PRЕUZIMА NIKАKVU ОDGОVОRNОST U SLUČАЈU KАDА SЕ NЕ PОŠTU ЈU GОRЕ NАVЕDЕNА UPUTSTVА VЕZАNА ZА INSTАLАCIЈU, ОDRŽ АVАNJЕ I ОDGОVАRАЈUĆЕ KОRIŠT ЕNJЕ АSPIRАTОRА.

Upravljanje

Dugme ‘’ ‘’i ‘’‘’ - služe za regulaciju brzine ventilatora u skali od 1 do 4,

Dugme ‘’

‘’

- natiskanje uvećava brzinu rada ventilatora

 

Dugme ‘’

‘’

- natiskanje smanjuje brzinu ventilatora

 

-

Dugme ‘’

‘’ (Timer)- služi za programiranje vrijemena isklju čenja rada ventilatora

 

Dugme za svijetlo

– služi za uklju čivanje i isključivanje svijetla na napi, nezavisno od rada motora

kratko

 

pretiskanje uključuje / isključuje svijetlo,

 

Timer: postoji mogućnost automatskog programiranja isključenja ventilatora napa u dovoljno izabranom vrijemenu za perijod od 10 do 90 minuta u 10 minutnim vrijemenskim intervalima.

- Da bi uključili funkciju programiranja treba uključiti motor napa dugmetom na traženu brzinu, a posle toga pretisnuti dugme za programiranje vrijemena isključenja napa. Na tabli će se pojaviti pulsirajuća cifra 0, koja će nas informirati o ulasku upravljača u programiranje vrijemena.

- Izabrati vrijeme automatskog isključenja motora pomoću dugmeta ‘’ ‘’, pričemu treba pamtiti da pokazana na tabli cifra umnožena za 10 - minutni vrijemenski interval, odgo vara vrijemenu kasnijeg isključenja motora napa (npr. cifra 1=10 min, cifra 2=20 min, cifra 3=30 min, itd.)

- Imajući namiještenu cifru kasnijeg isključenja ponovno nju akceptujemo pretiskajući dugme za programiranje vrijemena isključenja napa, nakon toga tabla će prestati da svijetli i pokaže nam ranije namiješt enu brzinu, a pulsirajuća točka pored brzine će pokazati merenje vrijemena isključenja motora napa. Anuliranje funkcije automatskog isključenja motora napa može nastupiti putem pretiskanja d ugmeta za programiranje vrijemena isključenja napa u toku mijerenja vrijemena.

Napomena: Isključenje funkcije automatskog isključenja (Timer) treba uraditi u perijodu do 20 sekundi, u protivnom, ako neće biti urađen nijedan pokret napa će automatski preći u normalan rad.

U slučајu dа sе uprаvljаčki pаnеl zаblоkirа, trеbа isključiti urеđај iz еlеktričnе mrеž е i priključiti gа pоnоvо pоslе 5 minutа. Kаdа tо vrеmе istеknе uprаvljаčki pаnеl ćе pоnоvо pоčеti nоrmаlnо rаditi.

11

BG

ИНСТРУКЦИИ ОТНОСНО ИНСТАЛАЦИЯ, ПОДДЪРЖАНЕ И ИЗПОЛЗВАНЕ НА ВСМУКВАТЕЛНОТО УСТРОЙСТВО ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ

Преди инсталация и/или използване на абсорбатора следва внимателно и изцяло да прочетете посочените инструкции. Преди инсталация на абсорбатора следва да проверите дали напрежението (В) и честотата (хц), посочени върху табелката със сериен номер и технически данни, съответстват на напрежението и честотата, достъпни на мястото, където устройството ще се инсталира.

ИНСТАЛАЦИЯ

Абсорбатора в никакъв случай не може да бъде включено към отвеждащите канали на други устройства, захранвани с енергия, различна от електрическата (печки за бани, котли, пещи).Устройството не може да се слага върху пещите с горна отоплителна плоча.

ВКЛЮЧВАНЕ КЪМ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА

Абсорбатора следва да се инсталира по постоянен и стабилен начин. Включете устройството към електрическата мрежа! За да получите информация за линейното напрежение и честотата, следва да проверите табелката със серийния номер, да включите кабела точно към щепсела или да включите устройството към многополюсен изключвател с поне 3 мм разстояние между контактите. Захранващият кабел на абсорбатора (тип H05 VV 3X0,75 мм 2,2 л.м.), означен с буквите L (линия) и N (неутрален) и закрепен с помощта на носач на проводника, следва да включите към съответна, достъпна, стационарна точка за захранването, което ще извърши специализирано упълномощено лице, което следва да инсталира устройството съгласно действащите стандарти и законови разпоредби. Включете захранващия кабел, ако той е с щепсел, към щепселна розетка, което ще позволи включване и изключване на инсталираното устройство, или към гнездо, управлявано с многополюсен изключвател със спазване на поне 3 мм разстояние между контактите. Производителят не поема никаква отговорност в случай, че на са спазени всички действащи стандарти относно безопасност на труда и необходими за стандартна експлоатация и правилно действие на електрическото устройство.

ПОДДЪРЖАНЕ

Преди извършване на каквито и да било действия следва да се проверите дали захранващият кабел е изключен от гнездото или изключвателят се намира в положение OFF. Почистване: Външните части следва да се почистват с мека тъкан с течно миещо средство, не предизвикващо корозия, не бива да се използват абразивни средства или четки.

ПРЕДПАЗНИ СРЕДСТВА

При почистването е необходимо да следвате препоръките на производителя, особено в случай на утайки по замърсените повърхности, за да избегнете евентуална опасност от пожар. Обърнете внимание горелките винаги да са прикрити по такъв начин, който няма да предизвика прегряване на филтра на изсмукването. Никога не бива да пържите ястия, като оставяте тенджерата без надзор: маслото, намиращо се в тенджерата, може да се прегрее и да се запали. При използувано масло опасността от самозапалване се увеличава. Забранено е изпозлзване на абсорбатор и готвене на ястия, използвайки открит огън. Въздухопотока не може да се насочи към канал, отвеждащ изпарения от устройства, захранвани с енергия, различна от електрическата. Освен това следва да се предвиди съответна система за проветряване на помещението в ситуация, когато едновременно се използва абсорбатора и устройства, захранвани с енергия, различна от електрическата. Ако абсорбатора се използва в режим на работата с включване към вентилационния канал, уверете се, че въздуховода е в добро състояние, особено ако не е използван за известен период от време. Запомнете винаги да следвате местните регулации и норми, касаещи отвеждане на въздуха с помощта на абсорбатор свързан към вентилационен канал.

ПРОИЗВОДИТЕЛЯТ НЕ ПОЕМА НИКАКВА ОТГОВОРНОСТ В СЛУЧАЙ, ЧЕ ГОРЕОПИСАНИТЕ ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО ИНСТАЛАЦИЯ, ПОДДЪРЖАНЕ И СЪОТВЕТНА УПОТРЕБА НА АБСОРБАТОРА НЕ СА СПАЗЕНИ.

В случай на блокиране на пулта за управление изключите устройството от електрическата мрежа и да го включите повторно след 5 минути. След изтичане на това време пултът за управление ще се върне към нормален режим на работата.

Управляне

Копче ‘’ ‘’i ‘’‘’ - служи за регулация на скорост на абсорбатор в скала от 1 до 4,

Копче ‘’

‘’

- натискането му увеличава скоростта на вентилатора

Копче ‘’

‘’

- натискането му намалява скоростта на вентилатора

-

Копче‘’

‘’ (Timer)служи за програмиране време на изключене на вентилатор

Копче за осветление – служи за включване и изклюване на лампи на абсорбатора, независно от работа на

двигател

кратко натискане включва / изключва лампа

Timer:съществува възможност за автоматично програмиране на изключене на вентилатора в желаното време от 10 до 90 минути с 10 минутни интервали.

-За изключване на програмирането следва да се изключи двигател на абсорбатора с копчето на желаната скорост, а след това да се натисне копчето програмиране на времето за изключене на абсорбатора. Върху таблицата ще се появи пулсираща цифра 0, която информира ни за влизането на програматор в функцията програмиране на времето.

-Изберете времето за автоматично изключване на двигатела с копчето ‘’ ‘’,при което следва да се знае, че показаната на таблици цифра умножена с 10 минутен интервал на времето, отговаря на времето за покъсното изключене на двигатела на абсорбатора (нпр. цифрата 1=10 мин, цифрата 2=20 мин., цифрата 3=30 мин., итн.)

-Като вече имате избрано времето за по-късното изключене, следва да го потвърдите с повторно натискане на копчето програмиране на времето за изключене на абсорбатора, след това таблицата ще престане на мига и ще ни покаже по-рано избраната скорост, а пулсиращата точка до скоростта сигнализира отмерването на време когато двигателят ще бъде изключен. Отказването си от функцията автоматично изключване на двигателя на абсорбатора може да настъпи с повторно натискане на копчето програмиране

на времето за изключене на абсорбатора по време на отмерването на времето.

Внимание: Включването на функцията на автоматичното изключване (Timer) следва да бъде направено във времето от 20 секунди, иначе, ако няма да бъде направено никакво действие, абсорбаторът автоматично ще премине към нормален ход на работа.

В случай на блокиране на пулта за управление следва да отключите устройството от електрическата мрежа и да го включите повторно след изтичане на 5 минути. След изтичане на това време пултът за управление ще се върне към нормален режим на работата.

12

Loading...
+ 27 hidden pages