Gorenje DTG9335E User Manual [se]

0 (0)

GB COOKER HOOD - User instructions

CZ ODSAVAČ PAR – uživatelská příručka

DK EMHÆTTE - Brugervejledning

FIN LIESITUULETIN – Käyttöohje

GR ΑΠ ΡΡ ΦΗΤΗΡΑΣ ΣΕ ΕΚΔ ΣΗ ΑΠ ΡΡ ΦΗΣΗΣ – Εγ ειρίδι ρήσης

H ELSZÍVÓ KÜRTŐ – Használati utasítás

N AVTREKKSKAPPE – Bruksanvisning

PL OKAP ZASYSAJĄCY - instrukcja obsługi

R HOTĂ ASPIRANTĂ – Manual de utilizare

RUS ВЫТЯЖНОЙ КОЛПАК - Руководство пользователя

S SPISKÅPA – Bruksanvisning

UA ВИТЯЖКА - Інструкції з експлуатації

SLO KUHINJSKA NAPA – Navodila za uporabo

SK ODSÁVAČ PÁR - Návod na použitie

HR ISISNA NAPA – Upute za uporabu Pažljivo

SB ASPIRATOR - Uputstvo za upotrebu

MK АСПИРАТОР - Упатство за употреба

A

B

C

 

 

max 90 cm

 

 

M

Fig.1

 

20

 

B

A

 

= =

 

A

 

Fig.2

 

Fig.3

 

 

A

 

 

C

 

A

A

 

 

 

 

B

Fig.4

 

- 3 - Fig.5

Gorenje DTG9335E User Manual

 

A

Fig.6

Fig.7

Fig.8

Fig.9

 

 

 

 

 

B

C

D

E

A

Fig.10

Fig.11

 

 

 

 

 

- 4 -

 

 

 

 

A

G B C D E A

B

Fig.12

A B C D E

Fig.14

A B C D E F

Fig.13

A

A B C D E F

B

A B C D E F

Fig.15

- 5 -

ENGLISH

GB

GENERAL

Carefully read the following important information regarding installation safety and maintenance. Keep this information booklet accessible for further consultations.

The appliance has been designed for use in the ducting version (air exhaust to the outside – Fig.1B), filtering version (air circulation on the inside – Fig.1A) or with external motor (Fig.1C).

SAFETY PRECAUTION

1. Take care when the cooker hood is operating simultaneously with an open fireplace or burner that depend on the air in the environment and are supplied by other than electrical energy, as the cooker hood removes the air from the environment which a burner or fireplace need for combustion. The negative pressure in the environment must not exceed 4Pa (4x10-5 bar). Provide adequate ventilation in the environment for a safe operation of the cooker hood.

Follow the local laws applicable for external air evacuation.

Before connecting the model to the electricity network:

-control the data plate (positioned inside the appliance) to ascertain that the voltage and power correspond to the network and the socket is suitable. If in doubt ask a qualified electrician.

-If the power supply cable is damaged, it must be replaced with another cable or a special assembly, which may be obtained direct from the manufacturer or from the Technical Assistance Centre.

2. WARNING !

In certain circumstances electrical appliances may be a danger hazard.

A)Do not check the status of the filters while the cooker hood is operating

B)Do not touch bulbs or adjacent areas, during or straight after prolonged use of the lighting installation.

C)Flambè cooking is prohibited underneath the cooker hood

D)Avoid free flame, as it is damaging for the filters and a fire hazard

E)Constantly check food frying to avoid that the overheated oil may become a fire hazard

F)Disconnect the electrical plug prior to any maintenance.

G)This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision

H)Young children should be supervised to ensure they do not play with the appliance

I)There shall be adequate ventilation of the room when the rangehood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels

L)There is a risk of fire if cleaning is not carried out in accordance with the instructions

This appliance conforms to the European Directive EC/ 2002/96, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By making sure that this appliance is disposed of in a suitable manner, the user is helping to prevent potential damage to the environment or to public health.

The symbol on the product or on the accompanying paperwork indicates that the appliance should not be treated as domestic waste, but should be delivered to a suitable electric and electronic appliance recycling collection point. Follow local guidelines when disposing of waste. For more information on the treatment, re-use and recycling of this product, please contact your local authority, domestic waste collection service or the shop where the appliance was purchased.

INSTALLATION INSTRUCTIONS

Assembly and electrical connections must be carried out by specialised personnel.

• Electrical Connection WARNING:

This is a class I, appliance and must therefore be connected to an effiecient earthing system.

The appliance must be connected to the electricity supply as follows:

BROWN = L live wire BLUE = N neutral

YELLOW / GREEN = earth

The neutral wire must be connected to the terminal with the N symbol while the YELLOW / GREEN, wire must

be connected to the terminal by the earth symbol .

WARNING:

When connecting the appliance to the electricity supply, make sure that the mains socket has an earth connection. After fitting the ducted cooker hood, make sure that the electrical plug is in a position where it can be accessed easily.

If the appliance is connected directly to the electricity supply, an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm must be placed in between the two; its size must be suitable for the load required and it must comply with current legislation.

The minimum distance between the support surfaces of the cooking pots on the cooker top and the lowest part of the cooker hood must be at least 65 cm.

If a connection tube composed of two parts is used, the upper part must be placed outside the lower part.

Do not connect the cooker hood exhaust to the same conductor used to circulate hot air or for evacuating fumes from other appliances generated by other than an electrical source.

Before proceeding with the assembly operations, remove the anti-grease filter(s) (Fig.8) so that the unit is easier to handle.

In the case of assembly of the appliance in the suction version prepare the hole for evacuation of the air.

- 6 -

We recommend the use of an air exhaust pipe with a diameter of 150. If a pipe with a smaller diameter is used, the efficiency of the product may be reduced and its operation may become noisier

FIXING TO THE WALL

Drill the holes A respecting the distances indicated (Fig.2). Fix the appliance to the wall and align it in horizontal position to the wall units. When the appliance has been adjusted, definitely fix the hood using the screws A (Fig.5). For the various installations use screws and screw anchors suited to the type of wall (e.g. reinforced concrete, plasterboard, etc.). If the screws and screw anchors are provided with the product, check that they are suitable for the type of wall on which the hood is to be fixed.

FIXING THE DECORATIVE TELESCOPIC FLUE

Arrange the electrical power supply within the dimensions of the decorative flue. If your appliance is to be installed in the ducting version or in the version with external motor, prepare the air exhaust opening. Adjust the width of the support bracket of the upper flue (Fig.3). Then fix it to the ceiling using the screws A (Fig.3) in such a way that it is in line with your hood and respecting the distance from the ceiling indicated in Fig.2. Connect the flange C to the air exhaust hole using a connection pipe (Fig.5).

Insert the upper flue into the lower flue. Fix the lower flue to the hood using the screws B provided (Fig.5), extract the upper flue up to the bracket and fix it with the screws B (Fig.3). If your appliance has the lower connections indicated as in Fig. 4 A, the fixing to be carried out is that shown in Fig. 6 A

To transform the hood from a ducting version into a filtering version, ask your dealer for the charcoal filters and follow the installation instructions.

FILTERING VERSION

Install the hood and the two flues as described in the paragraph for installation of the hood in ducting version. To assemble the filtering flue refer to the instructions contained in the kit. If the kit is not provided, order it from your dealer as accessory. The charcoal filters must be fitted in the ducting unit located inside the hood (Fig.9- 10).

USE AND MAINTENANCE

We recommend that the cooker hood is switched on before any food is cooked. We also recommend that the appliance is left running for 15 minutes after the food is cooked, in order to thoroughly eliminate all contaminated air.

The effective performance of the cooker hood depends on constant maintenance; the anti-grease filter and the active carbon filter both require special attention.

The anti-grease filter is used to trap any grease particles suspended in the air, therefore is subject to saturation (the time it takes for the filter to become saturated depends on the way in which the appliance is used).

The acrylic filter, which is found resting on the grille, should be replaced when the text, visible through the grille, changes colour and the ink spreads; the new filter

should be fitted in such a way that the text can be seen through the grille from outside the cooker hood.

If the filters do not have any text on them, or if metal filters or aluminium panel filters are used, they should be washed every 2 months in order to prevent the risk of fire. To wash the filters, proceed as follows:

-Remove the filter from the grille and wash it using a solution of water and neutral liquid detergent, leaving the dirt to soften.

-Rinse thoroughly with warm water and leave to dry. The metal filters and/or aluminium panel are also dishwasher safe. If the filters are made using aluminium, or if an aluminium panel is used, after a few washes the colour may change. This does not mean they have to be replaced.

If the replacement and washing instructions are not followed, the anti-grease filters may present a fire hazard.

• The active carbon filters are used to purify the air which is released back into the room. The filters are not washable or re-usable and must be replaced at least once every four months. The active carbon filter saturation level depends on the frequency with which the appliance is used, the type of cooking performed and the regularity with which the anti-grease filters are cleaned.

Remove build-up from the fan and other surfaces of the cooker hood regularly using a cloth moistened with denatured alcohol or non-abrasive neutral liquid detergent.

• The light on the cooker hood is designed for use during cooking and not for general room illumination. Extended use of the light reduces the average duration of the bulb.

• Replacing halogen light bulbs (Fig. 7).

To replace the halogen light bulbs B, remove the glass pane C using a lever action on the relevant cracks. Replace the bulbs with new ones of the same type. Caution: do not touch the light bulb with bare hands.

COMMANDS: (Fig.14)

Push-button A = on/off lights switch

Push-button B = on/off cooker hood switch. The appliance switches on at speed level 1, If the cooker hood is on depress the push-button for 2 sec. to switch off the cooker hood. If the cooker hood is at speed level 1 it will not be necessary to depress the push-button to switch the cooker hood off. Decreases the motor speed.

Display C = indicates the motor speed level selected and activates the timer.

Push-button D = switches on the cooker hood. Increases the motor speed. Touching the key at 3rd speed, the intensive function runs for 10', then the appliance go back to work at the original speed. During this function the display blinks.

Key E = The Timer times the functions on activation for 15 minutes, after which they are switched off. The Timer is deactivated by re-pressing Key E. When the Timer is activated the decimal point must flash on the display. The Timer cannot be activated if the intensive speed is functioning.

The “clean air” function is activated by pressing key E for 2 seconds when the appliance is switched off. This switches the motor on for 10 minutes every hour at the first speed. During functioning a rotary movement of the

- 7 -

peripheral segments must be visualised on the display. When this time has passed the motor switches off and the fixed letter “C” must be visualised on the display until the motor re-starts after 50 minutes for another 10 minutes and so on. Press any key apart from the light keys to return to normal functioning. Press key E to deactivate the function.

• Active carbon/grease filter saturation:

-When display item C flashes, at a speed where it alternates with the letter F (e.g. 1 and F), the grease filters must be washed.

-When display item C flashes, at a speed where it alternates with the letter A (e.g. 1 and A), the carbon filters must be replaced.

After the clean filter has been positioned correctly, the electronic memory must be reset by pressing button A for approximately 5 seconds, until the indication F or A shown on the display C stops flashing.

• COMMANDS: ELECTRONIC (Fig.15A):

A = LIGHT

B = OFF/SPEED I C = SPEED II

D = SPEED III

E = AUTOMATIC STOP TIMER – 15 minutes (*) F = FILTER SATURATION RESET LIGHT

When the “filter saturation” light flashes, the anti-grease filters must be washed. When the light comes on without flashing, the anti-grease filters must be washed and the carbon filters replaced (in case of operation whit the recycling version). When this operation has been completed, press the key to reset it.

• COMMANDS:

(Fig.13) LUMINOUS - (Fig.15B) ELECTRONICthe key symbols are explained below:

A = LIGHT

B = OFF

C = SPEED I

D = SPEED II

E = SPEED III

F = AUTOMATIC STOP TIMER - 15 minutes (*)

If your appliance does not have the INTENSIVE speed function, press key E for two seconds and it will be activated for 10 minutes after which it will return to the previously set speed. When the function is active the LED flashes.To interrupt it before the 10 minutes have expired press key E again.

By pressing key F for two seconds (with the hood switched off) the “clean air” function is activated. This function switches the appliance on for ten minutes every hour at the first speed. As soon as this function is activated the motor starts up at the first speed for ten minutes, During this time key F and key C must flash at the same time.

After ten minutes the motor switches off and the LED of key F remains switched on with a fixed light until the motor starts up again at the first speed after fifty minutes and keys F and C start to flash again for ten minutes and so on.

By pressing any key for the exclusion of the hood light the hood will return immediately to its normal functioning (e.g. if key D is pressed the “clean air” function is deactivated and the motor moves to the 2nd speed straight away. By pressing key B the function is deactivated).

(*) The “automatic stop timer” delays stopping of the hood, which will continue functioning for 15 minutes at the operating speed set at the time this function is activated.

• Active carbon/grease filter saturation:

-When button A flashes at a frequency of 2 seconds, the grease filters must be cleaned.

-When button A flashes at a frequency of 0.5 seconds, the carbon filters must be replaced.

After the clean filter has been replaced, the electronic memory must be reset by pressing button A for approximately 5 seconds, until the light on the button stops flashing.

•COMMANDS:(Fig.11-12A)MECHANICAL_(Fig.12B) Elliptic the key symbols are explained below:

A = LIGHT

B = OFF

C = SPEED I

D = SPEED II

E = SPEED III

G = MOTOR WORKING indicator

THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE ABOVE WARNINGS.

- 8 -

POLSCČESKY

CZ

ÚVOD’

Přečtěte si pozorně obsah návodu, protože poskytuje důležité informace týkající se bezpečné instalace, používání i údržby zařízení. Uchovejte si návod pro jakoukoliv budoucí potřebu. Přístroj je určen k odsávání (odvádění vzduchu ven – obr.1B), filtrování (recyklace vzduchu v místnosti – obr.1A) nebo k použití s externě umístěným motorem (obr.1C).

BEZPECNOSTNÍ OPATRENÍ

1. Vyžaduje se opatrnost, jestliže jsou současně v činnosti odsávač par a jiný hořák nebo tepelné zařízení závisející na vzduchu místnosti a napájené jinou energií než elektrickou, protože odsávač par spotřebovává vzduch z okolí, který hořák nebo jiné tepelné zařízení potřebují ke spalování. Negativní tlak nesmí překročit 4Pa (4x10–5 bar). K bezpečnému provozu je tedy nutná odpovídající ventilace místnosti. Při odvádění vzduchu do vnějšího prostředí je nutné se řídit platnými předpisy Vaší země.

Před napojením modelu na elektrickou síť:

-Zkontrolujte tabulku s údaji umístěnou uvnitř přístroje a ověřte si, že napětí a výkon odpovídají místní síti a rovněž zásuvka je vhodná. V případě jakékoliv pochyby se poraďte s kvalifikovaným elektrikářem.

-Je-li napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen speciálním kabelem nebo sadou, které jsou k dispozici u výrobce nebo v jeho servisním středisku.

2. UPOZORNĚNÍ !

Za určitých okolností mohou být elektrické spotřebiče nebezpečné.

A)Neprovádějte kontrolu filtrů se zapnutým spotřebičem

B)Nedotýkejte se žárovek a prostoru kolem nich behem užití nebo ihned po dlouhodobém užití osvetlovacího zarízení.

C)Nedotýkejte se žárovek, bylo-li zařízení déle v chodu

D)Je zakázáno upravovat pokrmy manipulí přímého ohně pod fungujícím odsávačem

E)Vyvarujte se volnému plameni, je škodlivý pro filtry a mohl by způsobit požár

F)Při smažení jídel zajistěte, aby se rozpálený olej nevznítil

G)Zařízení nebylo navrženo pro použití dětmi nebo nesvéprávnými osobami bez dozoru.

H)Zkontrolujte, zda si děti nehrají se zařízením.

I)Před provedením jakékoliv údržby vypněte přístroj z elektrické sítě.

Toto zařízení je označeno v souladu s Evropskou směrnicí 2002/96/ES, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Tím, že se uživatel ujistí o správné likvidaci tohoto výrobku, přispívá k předcházení případným negativním následkům na životní prostředí a na zdraví.

Symbol

na výrobku nebo na přiložené dokumentaci

poukazuje na to, že se s tímto výrobkem nesmí zacházet

jako s běžným domovním odpadem, ale musí se odeslat

do vhodné sběrny určené pro recyklaci elektrických a

elektronických zařízení. Zařízení se musíte zbavit

v souladu

s místními

předpisy

pro

likvidaci

odpadu.Podrobnější informace o zacházení s tímto

výrobkem, jeho opětovným použitím a recyklací můžete

získat, když se obrátíte na příslušný místní úřad, sběrnou

službu domovního odpadu nebo obchod, ve kterém jste

výrobek zakoupili.

 

 

 

NÁVOD K INSTALACI

Operace spojené s montáží a elektrická napojení musí být provedeny pouze odborným personálem.

Elektrické zapojení

UPOZORNĚNÍ:

Toto zařízení je vyrobeno ve třídě I, a proto musí být připojeno k uzemnění.

Připojení k elektrické síti musí být provedeno následovně: HNĚDÝ = L fázový vodič

MODRÝ = N nulový vodič

ŽLUTO / ZELENÝ = zemnicí vodič

Nulový vodič musí být připojen ke svorce označené symbolem N, zatímco ŽLUTO/ZELENÝ vodič musí být připojen ke svorce nacházející se v blízkosti symbolu

uzemnění .

UPOZORNĚNÍ:

Během operace elektrického zapojení se ujistěte, zda je elektrická zásuvka vybavena uzemněním.

Po uskutečnění montáže odsavače dávejte pozor, aby byla poloha zástrčky elektrického přívodu snadno dostupná.

V případě přímého zapojení k elektrické síti je třeba mezi zařízení a elektrickou síť zapojit omnipolární stykač s minimální vzdáleností kontaktů 3 mm, navržený pro příslušnou zátěž a odpovídající platným normám.

Minimální vzdálenost mezi opěrnou plochou varných nádob na var ném zažízení a nejnižším bodem kuchyňského krytu musí být alespoň 65 cm.

Pokud by došlo k užití spojovací trubky složené ze dvou nebo více částí, horní část se musí nacházet vně části spodní. Nenapojujte vývod odsávače na potrubí, ve kterém proudí teplý vzduch nebo které je používáno k evakuaci kouře z přístrojů, jež jsou napájeny jinou energií než elektrickou. Před zahájením montáže odstraňte protitukový filtr (filtry), což vám umožní snadnější zacházení s přístrojem. (Obr.8).

V případě montáže přístroje ve verzi odsávače je třeba připravit otvor k evakuaci vzduchu.

Doporučuje se použití kouřové trubky s průměrem 150. Použití redukce by mohlo negativně ovlivnit vlastnosti výrobku a zvýšit hlučnost

- 9 -

• UPEVNĚNÍ KE ZDI

Vyvrtat díry A podle uvedených kót (Obr.2). Odsavač upevněte ke zdi a vyrovnejte jej do horizontální polohy pomocí závěsů. Po vyrovnání odsavač definitivně upevněte prostřednictvím dvou šroubů A (obr.5). Pro různé montážní podmínky použijte příslušné typy šroubů a hmoždinek, které budou odpovídat typu zdiva (např. armovaný beton, sádrokarton atd.). Budou-li šrouby a hmoždinky dodány jako součást produktu, ujistěte se, zda odpovídají typu zdiva, na něž má být odsavač namontován.

MONTÁŽ DEKORATIVNÍCH TELESKOPICKÝCH SPOJOVACÍCH PRVKŮ

Elektrický přívod protáhněte pod krytem dekoračního spoje. Má-li být váš přístroj nainstalován ve verzi odsávání nebo v provedení s externě umístěným motorem, proveďte otvor pro odtah vzduchu. Nastavte šířku úchytné konzoly horního spoje (obr .3). Následně ji upevněte ke stropu prostřednictvím šroubů A (obr.3) takovým způsobem, aby byla v ose s vaším odsavačem a dodržujte přitom vzdálenost od stropu, vyznačenou obr.2. Propojit prostřednictvím spojovací roury přírubu C s otvorem odtahu vzduchu (obr.5).

Vsadit horní spojovací prvek do spodního spojovacího prvku. Spodní spojovací prvek ke krytu, používajíce šrouby B ve výbavě (obr. 5), vysunout horní díl až ke třmenu a upevněte jej pomocí šroubů B (obr. 3).

V případě, že má váš přístroj spoje nižší, jako na obr. 4 A, připevnění je shodné s obr. 6.A.

Budete-li chtít změnit funkci zařízení z odsavače na filtrační verzi, vyžádejte si u vašeho prodejce filtry s aktivním uhlíkem a sledujte montážní pokyny.

FILTRAČNÍ VERZE

Odsavač a spojovací prvky instalovat tak, jak je uvedeno v bodu, který se týká montáže krytu ve verzi odsavače. Při montáži filtrační vložky se řiďte pokyny obsaženými v balení. Není-li souprava ve výbavě, objednejte ji u svého dodavatele jako příslušenství.Filtry s aktivním uhlíkem musí být vloženy do odsávací jednotky odsavače (obr.9-10).

POUŽITÍ A ÚDRŽBA

Doporučujeme uvést zařízení do činnosti ještě před zahájením přípravy jakéhokoli jídla. Doporučujeme ponechat zařízení v činnosti také na dobu 15 minut po ukončení přípravy jídel, aby byl zcela odveden zapáchající vzduch.

Správná činnost odsavače je podmíněna správnou a nepřetržitou údržbou; zvláštní pozornost je třeba věnovat protitukovému filtru a filtru s aktivním uhlím.

Protitukový filtr má za úkol zachycovat mastné částice nacházející se ve vzduchu, proto je v průběhu proměnné doby vystaven ucpávání; tato doba závisí na používání zařízení.

Akrylový filtr, který je uložen na mřížce, je třeba vyměnit, když dojde ke změně barvy nápisů viditelných přes mřížku a k expanzi použitého inkoustu; nový filtr musí být aplikován tak, aby byly nápisy viditelné přes mřížku z vnější části odsavače.

V případě, že akrylové filtry nejsou vybaveny nápisy, nebo v případě, že jsou přítomné kovové filtry nebo filtry s hliníkovým panelem, je třeba tyto filtry umýt podle následujících pokynů maximálně každé 2 měsíce:

-Vyjměte filtr z mřížky a umyjte jej roztokem vody a tekutého neutrálního čisticího prostředku a nechte odmočit špínu.

-Opláchněte jej dostatečným množstvím vlažné vody a nechte uschnout.

Kovové filtry a/nebo hliníkový panel se mohou umývat i v myčce nádobí. Po několika umytích může u hliníkových filtrů nebo panelů dojít ke změně barvy. Tato skutečnost neumožňuje podání reklamace za účelem jejich výměny. V případě nedodržení pokynů pro výměnu a mytí protitukových filtrů se může vyskytnout riziko jejich zapálení.

Filtry s aktivním uhlím slouží k čištění vzduchu, který se znovu vhání do okolního prostředí. Filtry se nesmí mýt ani regenerovat a musí se měnit maximálně každé čtyři měsíce. Nasycení aktivního uhlí závisí na krátkodobém nebo déletrvajícím používání zařízení, na druhu sporáku a pravidelnosti, se kterou se provádí vyčištění protitukového filtru.

Pravidelně vyčistěte všechny nánosy na ventilátoru a na dalších plochách s použitím navlhčeného hadru a denaturovaného lihu nebo tekutých neutrálních neabrazivních čisticích prostředků.

Osvětlení je navrženo pro použití během vaření a ne pro dlouhodobější použití za účelem osvětlení okolního prostředí. Dlouhodobější použití osvětlení výrazně snižuje průměrnou životnost žárovek.

Výměna halogenových žárovek (obr. 7).

Při výměně halogenových žárovek B sejměte sklíčko C po jeho nadzvednutí v místě příslušných otvorů.Žárovky nahraďte novými žárovkami stejného druhu.

Upozornění:Nedotýkejte se žárovky holýma rukama.

OVLÁDÁNÍ (Obr. 14):

Tlačítko A – rozsvítí/zhasne světla

Tlačítko B – zapne/vypne odsávač. Přístroj je uveden do chodu při první rychlosti. Je-li odsavač zapnutý, vypněte jej stisknutím tlačítka na 2 sek. Pokud se odsávač nachází ve fázi první rychlosti, není nezbytné dlouze stisknout tlačítko za účelem vypnutí. Snižuje se rychlost motoru.

Displej C – ukazuje zvolenou rychlost motoru a uvedení do chodu časového spínače

Tlačítko D – zapne odsávač. Zvyšuje rychlost motoru. Stiskne-li se tlačítko od třetí rychlosti, je nastavena intenzívní funkce na 10 vteřin, pak se přístroj vrátí do fáze pracovní rychlosti v okamžiku uvedení do chodu. Během této funkce displej bliká.

Tlačítko E = Časovač slouží k časovému ovládání funkcí v průběhu 15 minut po jeho aktivaci; po uplynutí uvedené doby se tyto funkce vypnou. Vypnutí časovače se provádí stisknutím tlačítka E. Aktivace funkce časovače musí být signalizována blikáním desetinné tečky na displeji. Je-li aktivována intenzivní rychlost, aktivace časovače není možná.

Stisknutím tlačítka E na 2 sekundy při vypnutém zařízení se aktivuje funkce „clean air“. V rámci této funkce se motor zapne každou hodinu na 10 minut a během této doby se bude otáčet první rychlostí. Během jeho činnosti bude na displeji zobrazen rotační pohyb obvodových segmentů. Po uplynutí uvedené doby dojde k vypnutí motoru a na displeji musí být zobrazeno písmeno „C“,

- 10 -

aniž by blikalo, dokud nebude po uplynutí dalších 50 minut motor znovu spuštěn na 10 minut, a tak dále.

• Nasycení protitukových filtrů/filtrů s aktivním uhlím:

-Když displej C bliká a střídavě zobrazuje provozní rychlost a písmeno F (např.1 a F), je třeba vyčistit protitukové filtry.

-Když displej C bliká a střídavě zobrazuje provozní rychlost a písmeno A (např.1 a A), je třeba vyměnit uhlíkové filtry.

Po vložení čistého filtru je třeba vynulovat elektronickou paměť stisknutím tlačítka A na dobu přibližně 5 sek., dokud signalizace F nebo A na displeji C nepřestane blikat.

OVLÁDÁNÍ: ELEKTRONIKA (Obr.15A) Tlačítko A – OSVĚTLENÍ

Tlačítko B – VYPNUTÍ/PRVNÍ RYCHLOST Tlačítko C – DRUHÁ RYCHLOST

Tlačítko D – TŘETÍ RYCHLOST

Tlačítko E – ČASOVÝ SPÍNAČ AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ 15 minut (*)

Tlačítko F – RESET KONTROLKA SATURACE FILTRŮ

Pokud bliká kontrolka „SATURACE FILTRŮ“, je třeba vyčistit protiolejové filtry.

Pokud se kontrolka rozsvítí a nebliká, je třeba vyčistit protiolejové filtry a vyměnit uhlíkové filtry (v případě funkce ve verzi recirkulace). Po dokončení této operace je třeba stisknout tlačítko za účelem resetování.

OVLÁDÁNÍ:

(Obr.13) SVĚTELNÉ - (Obr.15B) ELEKTRONIKA následuje přehled symbolů:

Tlačítko A – OSVĚTLENÍ Tlačítko B – VYPNUTÍ

Tlačítko C – PRVNÍ RYCHLOST

Tlačítko D – DRUHÁ RYCHLOST

Tlačítko E – TŘETÍ RYCHLOST

Tlačítko F – ČASOVÝ SPÍNAČ AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ 15 minut (*)

Pokud je váš prístroj vybven funkcí INTENZÍVNÍ rychlost, je treba stisknout po dobu aespon 2 s tlacítko E a rychlost bude aktivována po deset minut a poté se vrátí do rychlosti, jež byla předem nastavena.

Pokud je funkce aktivní, led bliká. Chcete –li ji přerušit před vypršením 10 minut, stiskněte znovu klávesu E.

Po stisknutí tlacítka F po dobu 2 s (kryt je vypnut) bude aktivována funkce „clean air“. Tato funkce zapne motor na deset minut každou hodinuna první rychlost. Jakmile bude tato funkce aktivována, motor bude uveden do chodu na první rychlost po dobu 10 s, behem které budou blikat soucasne tlacítka F a C. Po uplynutí této doby se motor vypne a led tlacítka F zustane osvetlen až do doby, kdy po 50 minutách bude znovu motor uveden do chodu na první rychlost a led F a C znovu zacnou blikat po 10 minut a tak dále. Po stisknutí jakéhokoliv tlacítka s výjimkou svetel se kryt okamžite vrátí do svého normálního fungování. (napr. pokud se stiskne tlacítko D, deaktivuje se funkce „clean air“ a motor zacne pracovat na druhou rychlost, stisknutím tlacítka B se tato funkce deaktivuje.

(*) Funkce „ČASOVÝ SPÍNAČ AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ“ opožďuje vypnutí odsávače, který bude pokračovat ve funkci pracovní rychlostí, která byla nastavena v okamžiku zapnutí této funkce, 15 minut.

• Nasycení protitukových filtrů/filtrů s aktivním uhlím:

-Blikání tlačítka A frekvencí 2 sek. poukazuje na potřebu umytí protitukových filtrů.

-Blikání tlačítka A frekvencí 0,5 sek. poukazuje na potřebu výměny uhlíkových filtrů.

Po vložení čistého filtru je třeba vynulovat elektronickou paměť stisknutím tlačítka A na dobu přibližně 5 sek., dokud tlačítko nepřestane blikat.

OVLÁDÁNÍ: Mechanické (Obr.11-12A)_Elipsa (obr.12B)

Tlačítko A – OSVĚTLENÍ

Tlačítko B – VYPNUTÍ

Tlačítko C – PRVNÍ RYCHLOST

Tlačítko D – DRUHÁ RYCHLOST

Tlačítko E – TŘETÍ RYCHLOST

Tlačítko G - Wskaźnik

VÝROBCE ODMÍTÁ JAKOUKOLIV ZODPOVĚDNOST ZA ŠKODY ZPŮSOBENÉ NEDODRŽENÍM UVEDENÝCH UPOZORNĚNÍ.

- 11 -

DANSK

DK

GENERELLE OPLYSNINGER

Læs omhyggeligt indholdet af denne brugsanvisning, da den giver vigtige oplysninger vedrørende sikkerheden ved installering, brug og vedligeholdelse. Opbevar brugsanvisningen til senere brug. Apparatet er udarbejdet til at kunne fungere; udsugende (udledning af luft til eksterne omgivelser Fig.1B) filtrerende (intern cirkulation af luft Fig.1A) og med udvendig motor. (Fig.1C).

OPLYSNINGER VEDRØRENDE SIKKERHED

1. Udvis forsigtighed hvis der samtidigt med emhætten er en varmekilde eller flamme i funktion, som er afhængig af luften i omgivelserne og forsynet med energi, der ikke er elektrisk, eftersom emhætten fjerner den luft fra omgivelserne, som flammen eller varmekilden har brug for til forbrænding. Det negative tryk i lokalet må ikke overstige 4 Pa (4x10-5 bar). For størst mulig sikkerhed, sørg for en passende ventilation af rummet. Hvad angår udsugningen til eksterne omgivelser følg de gældende normer.

Før modellen tilsluttes el-nettet:

-Kontrollèr informationsetiketten (placeret indeni apparatet), for at sikre, at spændingen og styrken er i overensstemmelse med el-nettet og at stikkontakterne er egnede. Hvis De er i tvivl, konsultèr en kvalificeret elektriker.

-Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes med en ledning eller en særlig samling fra fabrikanten eller et autoriseret servicecenter.

2. ADVARSEL!

I bestemte situationer kan elektriske hvidevarer være farlige.

A)Forsøg ikke at kontrollere filtrene mens emhætten er tændt.

B)Rør ikke ved pærer eller områderne omkring dem i forbindelse med længere brug af belysningsanlægget eller straks herefter.

C)Rør ikke ved lamperne efter længerevarende brug af apparatet.

D)Det er forbudt at flambere under emhætten.

E)Undgå åben flamme da det er skadelig for filtrene og kan forårsage brand.

F)Hold friturestegning under konstant overvågning for at undgå, at olien overophedes og bryder i brand.

G)Apparatet må aldrig bruges af børn eller af personer, der ikke har de mentale eller fysiske egenskaber til korrekt brug, uden overvågning.

H)Hold øje med, at børn ikke leger med apparatet.

I)Før man udføre enhver form for vedligeholdelse skal emhætten være afbrudt fra el-nettet.

Dette apparat er udviklet i overensstemmelse med det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre sig, at dette produkt bortskaffes på korrekt vis, bidrager brugeren til at forhindre eventuelle negative miljømæssige og

sundhedsmæssige påvirkninger.

Symbolet på produktet eller på dokumentationen, der følger med produktet, angiver, at produktet ikke skal behandles som husholdningsaffald, men at det skal bortskaffes på passende vis på genbrugsstationer til elektriske og elektroniske apparater. Apparatet skal bortskaffes i overensstemmelse med de gældende regler for bortskaffelse af affald. For yderligere oplysninger om håndtering, genvinding og genbrug af dette produkt, bedes man kontakte de lokale myndigheder, teknisk forvaltning eller forretningen, hvor produktet er købt.

INSTRUKTION VED INSTALLERING

Monteringen og udførelsen af de elektriske forbindelser, skal udføres af specialiseret personale.

Den elektriske forbindelse. PAS PÅ:

Dette apparat er konstrueret i klasse I og skal derfor tilsluttes til et stik med jordforbindelse.

Tilslutningen til strømforsyningen skal udføres på følgende måde:

BRUN = L-linje

BLÅ = N-neutral

GUL / GRØN = jord

Den neutrale ledning skal tilsluttes til klemrækken med symbolet N mens den GUL/GRØNNE skal tilsluttes til

klemrækken ud for jordsymbolet .

PAS PÅ:

Når den elektriske tilslutning udføres, skal man sikre sig, at strømstikket har jordforbindelse.

Efter montering af emhætten skal man sikre sig, at stikkontakten nemt kan nås.

Ved direkte tilslutning til strømforsyningen skal der mellem apparatet og strømforsyningsnettet monteres en flerpolet afbryder med en minimumsafstand mellem kontakterne på 3 mm, der kan klare belastningen og overholder de gældende regler.

-Minimums distancen mellem kogeoverfladen, målt fra selve kogepladerne, og den nederste del af emhhætten, skal være mindst 65 cm.

Hvis der anvendes et forbindelsesrør bestående af to eller flere dele, skal den øverste del placeres udenpå den nederste. Tilslut ikke udledningen fra emhætten med et rør, hvori der cirkulere varm luft eller som anvendes til at udlede røg fra apparater, der ikke bruger elektrisk energi.

Inden man begynder monteringen fjernes filtret (Fig.8) for at gøre håndteringen af apparatet lettere.

I de tilfælde, hvor apparatet skal installeres i en udsugende version, forberedes åbningen til udledning af luft.

-Det anbefales at anvende en luftudsugningsslange med en diameter på 150.

Hvis der anvendes en mindre slange, kan det forringe

- 12 -

produktets ydelse og medføre øget støj

• FASTSPÆNDING TIL VÆG

Lav hullerne A , idet de anviste mål overholdes (Fig.2). Fastspænd apparatet til væggen og ret ind, til det flugter med ophænget. Når apparatet er i vater, spændes emhætten fast ved hjælp af de 2 skruer A (Fig.5).Til forskellige typer montering anvendes skruer og rawlplugs, der passer til den bestemte type mur (f.eks. jernbeton, gips osv. ). Hvis skruer og rawlplugs følger med apparatet, bør man sikre sig, at de egner sig til væggen, hvor emhætten skal spændes fast.

FASTSPÆNDING AF DE SAMMENSKYDELIGE PYNTEPANELER

Indsæt El-tilslutningen i rillen på panelet. Hvis apparatet skal installeres som aftræksemhætte eller med udvendig motor, laves først hul til udsugning af luften. Regulér bredden på det øverste panels ophæng (Fig.3). Spænd herefter ophænget fast til loftet med skruerne A (Fig.3), så det er i vinkel med emhætten, idet den anviste afstand til loftet i Fig.2 overholdes. Forbind flangen C til udsugningshullet ved hjælp af et tilslutningsrør (Fig.5). Indsæt det øverste panel i det nederste. Fastspænd det nederste panel til emhætten med de medfølgende skruer B (Fig.5), træk det øverste panel ud til ophænget og spænd det fast med skruerne B (Fig.3).

“Hvis Deres apparats nederste skinner sidder som vist i Fig. 4A, skal de fastgøres som angivet i Fig. 6A.”

Skal emhætten laves om fra aftræk til filtrering, anskaffes kulfiltre hos forhandleren, hvorefter monteringsvejledningen følges.

FILTRERING

Installér emhætten og de to paneler som vist i kapitlet om montering af aftræksemhætte.Ved montering af filtret følges de instruktioner, som følger med sættet. Hvis sættet ikke følger med apparatet, kan det bestilles som tilbehør hos forhandleren. Kulfiltre skal anvendes på udsugningsagregatet inde i emhætten (Fig.9-10).

BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE

Det anbefales, at apparatet sættes i funktion, inden man begynder tilberedningen af madvarer. Det anbefales, at lade emhætten køre i 15 minutter efter endt tilberedning, så al mados suges ud.

Korrekt funktion af emhætten afhænger af en korrekt og jævnlig vedligeholdelse. Man skal især være opmærksom med at udskifte fedtfilteret og det aktive kulfilter.

Fedtfilteret har til opgave at tilbageholde de fedtpartikler, der findes i luften. Filteret vil derfor blive tilstoppet med tiden, alt efter hvor ofte emhætten anvendes.

Akrylfilteret, der støtter på risten, skal udskiftes, når skriften på filteret, der er synlig gennem risten, skifter farve og blækket løber ud. Det nye filter skal monteres, så skriften er synlig gennem risten ude fra emhætten.

Hvis akrylfiltrene ikke har påtrykt skrift, eller hvis der anvendes metalfiltre eller filtre med aluminiumspanel, skal filtrene - for at forhindre brandfare - rengøres mindst hver 2. måned på følgende måde:

- Tag filteret ud af risten, og rengør det i neutralt sæbevand for at fjerne al snavs.

- Skyl efter med rigelige mængder lunken vand, og lad

filteret tørre.

Metalfilter og/eller filtre med aluminiumspanel kan også vaskes op i opvaskemaskine. På aluminiumsfiltre eller filtre med aluminiumspanel kan der opstå misfarvninger efter nogle vask. Dette giver ikke ret til reklamation med henblik på udskiftning.

I tilfælde af manglende overholdelse af anvisningerne vedrørende udskiftning og rengøring, kan der opstå brandfare i fedtfiltrene.

De aktive kulfiltre har til opgave at rense den luft, der sendes tilbage i lokalet. Filtrene kan ikke vaskes eller genbruges og skal udskiftes mindst hver fjerde måned. Mætningen af det aktive kul afhænger af, hvor ofte emhætten er i brug, komfurets type og hvor ofte fedtfilteret rengøres.

Rengør ofte alle fedtaflejringer på ventilatoren og andre overflader med en klud opblødt i denatureret sprit eller et ikke-slibende og neutralt rengøringsmiddel.

Lyset er beregnet til brug under tilberedning af mad og ikke til generel oplysning af lokalet. Længerevarende brug af lyset vil reducere lyspærernes gennemsnitlige levetid betydeligt.

Udskiftning af halogenpærer (Fig.7).

For at udskifte halogenpærerne B skal man fjerne glasset C ved at trykke på rillerne.

Udskift pærerne med pærer af samme type.

Vær opmærksom: rør ikke ved pæren med bare hænder.

BETJENING-SENHED: (Fig.14)

Tast A = tænder/slukker lysene.

Tast B = tænder/slukker emhætten. Apparatet tændes på 1. hastighed. Hvis emhætten er tændt skal man trykke på tasten i 2 sek. for at slukke. Hvis emhætten er indstillet på 1. hastighed er det ikke nødvendigt at holde tasten trykket for at slukke. Sænker motorhastigheden.

Display C = viser den valgte motorhastighed og aktivering af timer’en.

Tast D = tænder emhætten. Øger motorhastigheden. Ved tryk på tasten fra 3. hastighed tændes den intensive funktion i 10 minutter, hvorefter apparatet vender tilbage til at fungere med den almindelige hastighed, der var indstillet det øjeblik, hvor den intensive funktion blev tændt. Under denne funktion blinker displayet.

Tast E = Når timeren aktiveres, indstiller den funktionerne til at fortsætte i 15 minutter, hvorefter de slukkes. Timeren slĺs fra ved at trykke pĺ tasten E. Nĺr funktionen Timer er tćndt, blinker decimaltallet pĺ displayet. Hvis funktionen til indstilling af hastighed er aktiveret, fungerer funktionen Timer ikke.

Hvis tasten E trykkes ned i 2 sekunder, nĺr emhćtten er slukket, aktiveres funktionen "clean air". Denne funktion tćnder motoren i 10 minutter for hver time pĺ fřrste hastighedstrin. Nĺr funktionen er aktiveret, viser displayet en drejende bevćgelse af de omgivende segmenter. Nĺr tiden er gĺet, slukker motoren igen, og pĺ displayet vises bogstavet "C", indtil motoren igen efter 50 minutter aktiveres i 10 minutter og sĺ videre.

• Mćtning af fedtfiltre / aktive kulfiltre:

-Nĺr displayet C blinker, og ćndrer blćserhastigheden, med bogstavet F (f.eks.1 og F), skal fedtfiltrene rengřres.

-Nĺr displayet C blinker, og ćndrer blćserhastigheden,

- 13 -

med bogstavet A (f.eks.1 og A), skal kulfiltrene rengřres. Nĺr filteret er sat pĺ plads igen, skal den elektroniske hukommelse nulstilles ved at holde tasten A nede i ca. 5 sek. indtil bogstaverne F eller A stopper med at blinke pĺ displayet C.

Betjeningsorganer: Elektroniske (fig. 15): A = tast for BELYSNING

B = tast for OFF/FŘRSTE HASTIGHED C = tast for ANDEN HASTIGHED

D = tast for TREDJE HASTIGHED

E = tast for TIMER AUTOMATISK STOP 15 minutter (*) F = tast for RESET KONTROLLAMPE FILTERMĆTNING

Nĺr kontrollampen for ”filtermćtning” blinker skal filtrene til modvirkning af fedtafsćttelse vaskes. Nĺr kontrollampen tćndes uden at blinke skal filtrene til modvirkning af fedtafsćttelse vaskes og kulfiltrene skal udskiftes (i tilfćlde af funktion med recirkulation).

Nĺr denne handling er udfřrt skal man trykke pĺ tasten for at udfřre reset.

BETJENING-SENHED: (Fig.13) LYSENDE - (fig. 15B)

ELEKTRONISKE er fřlgende tegnforklaring gćldende: A = tast for BELYSNING

B = tast for OFF

C = tast for FŘRSTE HASTIGHED D = tast for ANDEN HASTIGHED E = tast for TREDJE HASTIGHED

F = tast for TIMER AUTOMATISK STOP 15 minutter (*)

Hvis Deres anlćg er udstyret med funktionen INTENSIV hastighed, skal knappen E holdes nedtrykket i 2 sekunder hvorved denne aktiveres i 10 minutter hvorefter den vender tilbage til den forudgĺende hastighed.

Nĺr funktionen er aktiveret, lyser kontrollampen. For at afbryde fřr de 10 minutter er gĺet, tryk igen pĺ tasten E

Ved at trykke pĺ knappen F i 2 sekunder (ved slukket emhćtte) aktiveres funktionen “clean air”. Denne funktion tćnder motoren i 10 minutter pr. time ved laveste hastighed. Sĺ snart funktionen er igangsat starter motoren ved fřrste hastighed i 10 minutter, og under dette forlřb skal lamperne ved knap F og knap C blinke samtidigt. Nĺr tiden er gĺet standser motoren og kontrollampen ved knap F forbliver tćndt uden at blinke indtil der er gĺet endnu 50 minutter, hvor motoren igen starter ved fřrste hastighed, og lamperne ved F og C igen begynder at blinke samtidigt i 10 minutter, og sĺ fremdeles. Ved at trykke pĺ en hvilken som helst knap bortset fra lysknappen vender emhćtten straks tilbage til den normale funktion (f.eks. hvis knappen D nedtrykkes bliver funktionen “clean air” afbrudt og motoren gĺr straks i anden hastighed; ved at trykke knap B afbrydes funktionen).

(*) Funktionen "timer automatisk stop" forsinker standsning af hćtten, som vil fortsćtte med at vćre tćndt (i 15 minutter) med den driftshastighed, der var i kraft i det řjeblik funktionen blev tilsluttet.

• Mćtning af fedtfiltre / aktive kulfiltre:

-Nĺr tasten A blinker med 2 sek. mellemrum, skal fedtfiltrene rengřres.

-Nĺr tasten A blinker med 0,5 sek. mellemrum, skal

kulfiltrene udskiftes.

Nĺr filteret er sat pĺ plads igen, skal den elektroniske hukommelse nulstilles ved at holde tasten A nede i ca. 5 sek. indtil den stopper med at blinke.

• BETJENING-SENHED:

(Fig.11-12A) MEKANISKE_(Fig.12B) ELLIPSE er fřlgende tegnforklaring gćldende:

A = tast for BELYSNING B = tast for OFF

C = tast for FŘRSTE HASTIGHED D = tast for ANDEN HASTIGHED E = tast for TREDJE HASTIGHED

G = Controlelampje dat aangeeft dat de motor in werking is.

FABRIKANTEN FRALĆGGER SIG ETHVERT ANSVAR FOR SKADER FORĹRSAGET AF MANGLENDE OVERHOLDELSE AF OVENSTĹENDE ADVARSLER

- 14 -

SUOMI

FIN

YLEISTÄ

Lue ohjekirja huolellisesti, sillä se sisältää tärkeätä tietoa laitteen turvallisesta asennuksesta, käytöstä ja huollosta. Säilytä ohjekirja tulevaa tarvetta varten. Laite on suunniteltu toimimaan joko imevänä versiona (ilman poisto ulos - kuva 1B), suodattavana versiona (ilman kierrätys sisällä - kuva 1A) tai ulkoisella moottorilla toimivana versiona (kuva 1C).

TURVAOHJEITA

1. Erityistä huomiota tulee kiinnittää siihen, ettei liesituuletin ole käytössä samanaikaisesti kuin tulipesä tai liesi, jotka ovat riippuvaisia huoneilmasta ja jotka käyttävät jotain muuta energianlähdettä kuin sähköä. Liesituuletin poistaa huonetilasta ilmaa, jota tulipesä tai liesi tarvitsevat polttamiseen. Huonetilan negatiivinen ilmanpaine ei saa ylittää 4Pa (4x10-5 bar). Huonetilat on siis tuuletettava asianmukaisesti tuulettimen toiminnan varmistamiseksi. Ulkoista poistoa koskien tulee noudattaa asianomaisessa maassa voimassaolevia määräyksiä.

Ennen kuin yhdistät mallin säköverkkoon:

-huomioi sen tunnuskilvessä (löytyy laitteen sisäpuolelta)olevat tiedot tarkistaen että virran jännite ja voima vastaavat verkostoa, ja että pistorasia on sopiva. Jos olet epävarma ota yhteys pätevään sähkömieheen

-Jos liitäntäjohto on vahingoittunut, se on vaihdettava laitteen valmistajan tai tämän teknisen huoltohenkilöstön toimesta uuteen liitosjohtoon tai sitä vastaavaan.

2. HUOMIO !

Kotitalouskoneet voivat olla vaarallisia tietyissä olosuhteissa.

A)Suodattimia ei saa yrittää säätää tuulettimen ollessa käytössä

B)Älä koske lamppuja tai niiden lähiympäristöä valaisimen ollessa päällä, tai sen pitkään jatkuneen käytön jälkeen.

C)Lamppuihin ei saa koskea laitteen pitkäaikaisen käytön jälkeen

D)Tuulettimen alla ei saa valmistaa liekitettyjä ruokia

E)Tulen polttamista muuten kuin ruoanlaiton yhteydessä tulisi välttää, sillä se vahingoittaa suodattimia ja voi aiheuttaa tulipalon

F)Valmistettaessa paistettuja ruokia tulee ruokaa koko ajan vartioida, jotta ylikuumentunut öljy ei syty palamaan

G)Laitetta ei ole suunniteltu lasten tai vajaakykyisten käytettäväksi ilman valvontaa.

H)Tarkista, että lapset eivät leiki laitteella.

I)Tuuletin on irrotettava sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteiden aloittamista

Tämä laite on merkitty EU:n Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) -direktiivin 20002/96/EC mukaisesti. Käyttäjä osallistuu mahdollisten terveydelle ja ympäristölle haitallisten seurausten ehkäisemiseen

hävittäessään laitteen asianmukaisella tavalla. Laitteen pakkauksessa mukana oleviin asiakirjoihin

merkitty -merkki osoittaa ettei kyseinen laite kuulu talousjätteisiin, vaan se on varta vasten toimitettava sähköja elektroniikkalaiteromun keräyspisteeseen kierrätystä varten.Hävitä laite noudattamalla paikkakuntasi jätehuoltoa koskevia säädöksiä. Lisätietoja tämän laitteen keräyksestä, käsittelystä ja kierrätyksestä ota yhteys paikkakuntasi jätehuoltoon, talousjätteiden keräyspisteseen tai liikkeeseen josta laite on hankittu.

ASENNUSOHJEET

Asennus ja sähköliitäntä on suoritettava siihen pätevän erikoishenkilöstön toimesta.

• Sähköinen liitäntä VAROITUS:

Tämä laite on on valmistettu luokassa I, ja se on siksi kytkettävä maadoitettuun pistokkeeseen. Sähköverkkoon kytkeminen on suoritettava seuraavien ohjeiden mukaisesti:

RUSKEA = L linja SININEN = N neutraali

KELTAINEN / VERDE = maadoitus

Neutraali johto on kytkettävä N-symbolilla merkittyyn napaan ja KELTAINEN/VIHREÄ johto on liitettävä

maadoitussymbolia lähellä olevaan napaan. .

VAROITUS:

Sähköliitännän yhteydessä on varmistettava että pistorasiassa maadoitettu pistoke.

Liesituulettimen asennuksen jälkeen on varmistettava että sähköliitäntäpistoke on helposti saatavilla. Suorassa liitännässä sähköverkkoon, on laitteen ja verkon väliin laitettava moninapainen virrankatkaisija, jossa kontaktien minimiväli on 3 mm ja joka on mitoitettu kuormituksen mukaan ja joka on voimassaolevien määräysten mukainen.

Keittopinnan kattilankannattimien ja hellakuvun

minimietäisyyden on oltava vähintään 65 cm.Mikäli joudutaan käyttämään kaksitai useampiosaista liitosputkea, on ylemmän osan oltava alemman ulkopuolella. Poistoilmaa ei saa johtaa kuumailmahormiin tai hormiin, jota käytetään savun poistamiseen laitteista, jotka toimivat jollakin muulla energianlähteellä kuin sähköllä. Ennen kuin alat koota laitetta, irrota rasvasuodatin/- suodattimet (kuva 8) näin laitetta on helpompi käsitellä.

Jos asennetaan imevä hellakupu on ensin tehtävä ilmanpoistoaukko.

Suositellaan käyttämään ilman poistoletkua, jonka halkaisija on vähintään 150 mm. Kavennuskappaleen käyttö voi heikentää tuotteen toimintakykyä ja lisätä meluisuutta

KIINNITTÄMINEN SEINÄÄN

Poraa reiät A ilmoitettuja mittoja noudattaen (kuva 2).

- 15 -

Kiinnitä laite seinään ja aseta se vaakatasossa samaan linjaan kaappien kanssa.

Säädettyäsi kuvun oikeaan asentoon kiinnitä se paikalleen kahdella ruuvilla A (kuva5).

Käytä asennukseen sellaisia laajenevia ruuveja ja tappeja, jotka sopivat seinän tyyppiin (esimerkiksi teräsbetoni, kipsilevy tms.). Mikäli ruuvit ja tapit on toimitettu tuotteen mukana, varmista että ne soveltuvat siihen seinätyyppiin, johon kupu on tarkoitus kiinnittää.

•KORISTETELESKOOPPILIITINTEN KIINNITTÄMINEN

Varmista sähkövirran syöttö koristeliittimen tilaan. Jos laitteesi asennetaan imevänä tai ulkoista moottoria käyttävänä versiona, huolehdi, että sillä on ilmanpoistoaukko. Säädä ylemmän liittimen kannattimen leveys sopivaksi (kuva 3). Kiinnitä se tämän jälkeen ruuveja A (kuva 3) käyttämällä kattoon niin, että se on tuulettimesi kanssa linjassa. Noudata kuvassa 2 osoitettua etäisyyttä katosta. Liitä liitosputken välityksellä laippa C ilmanpoistoaukkoon (kuva 5).

Työnnä ylempi liitin alemman liittimen sisään. Kiinnitä alempi liitin kupuun käyttämällä laitteen mukana toimitettuja ruuveja B (kuva 5), vedä ylempää liitintä ulos kannattimeen asti ja kiinnitä se ruuveilla B (kuva 3).

Jos laitteessa on alemmat liitokset, kuvassa 4 A, kiinnittäminen suoritetaan kuten kuvassa 6 A.” Muuntaaksesi kuvun imevästä mallista suodattavaksi malliksi pyydä jälleenmyyjältämme aktiivihiilisuodattimia ja seuraa asennusohjeita.

• SUODATTAVA MALLI

Asenna kupu ja kaksi liitintä, niin kuin imevän mallin asennusta koskevassa kappaleessa on esitetty. Ohjeet suodattavan liittimen asennusta varten löytyvät tarvikepakkauksesta.

Ellei tarvikepakkaus sisälly laitepakettiisi, tilaa se jälleenmyyjältäsi lisälaitteena.

Aktiivihiilisuodattimet tulee asentaa kuvun sisällä olevaan imuyksikköön (kuva 9-10).

KÄYTTÖ JA HUOLTO

Suositellaan käynnistämään laite ennen minkä tahansa ruuan kypsennyksen aloittamista. On suositeltavaa antaa laitteen toimia vielä 15 minuuttia ruokien kypsennyksen päättymisen jälkeen, jotta ruoanvalmistuksen käryt saadaan kokonaan pois.

Liesituulettimen hyvä toiminta riippuu oikeasta ja säännöllisestä huollosta; erityistä huomiota tulee kiinnittää rasvasuodattimeen ja aktiivihiilisuodattimeen.

Rasvasuodattimen tehtävänä on pidättää ilmassa leijuvat rasvahiukkaset ja siksi se on altis tukkeutumaan ajanjaksossa, jonka pituus vaihtelee laitteen käytön mukaan.

Ritilälle asetettu akryylisuodatin tulee vaihtaa, kun ritilän läpi näkyvät kirjoitukset vaihtavat väriä ja muste leviää; uusi suodatin tulee asettaa paikalleen siten, että kirjoitukset näkyvät ritilän läpi liesituulettimen ulkopuolelle.

Mikäli akryylisuodattimissa ei ole kirjoituksia tai laitteessa on metallisuodattimia tai alumiinipaneeleja, mahdollisen tulipalovaaran estämiseksi suodattimet tulee pestä vähintään joka 2. kuukauden välein suorittaen seuraavat toimenpiteet:

-poista suodatin ritilästä ja pese se vesiliuoksella ja neutraalilla pesuaineella antaen lian liota.

-huuhtele huolellisesti lämpimällä vedellä ja anna kuivua. Metallisuodattimet ja/tai alumiinipaneeli voidaan pestä myös pesukoneessa. Muutamien pesukertojen jälkeen voidaan havaita värimuutoksia, jos suodattimet ovat alumiinista tai alumiinipaneeleista.Tämä tosiasia ei anna oikeutta vaatia niiden vaihtamista.

Mikäli ei noudateta vaihtamista tai pesemistä koskevia ohjeita, rasvasuodattimien tulipalovaara lisääntyy.

Aktiivihiilisuodattimia käytetään puhdistamaan ilma, joka palautetaan huonetilaan. Suodattimia ei voi pestä tai käyttää uudelleen ja ne tulee vaihtaa vähintään joka neljäs kuukausi. Aktiivihiilen kyllästyminen riippuu laitteen käyttöajan pituudesta, ruuanvalmistustavoista ja säännöllisyydestä, jolla suoritetaan rasvasuodattimen puhdistus.

Puhdista usein kaikki tuulettimeen ja muille pinnoille muodostuvat kerääntymät käyttäen liinaa, joka on kostutettu denaturoidulla alkoholilla tai hankaamattomalla neutraalilla pesuaineella.

Valaistuslaitteisto on suunniteltu käytettäväksi ruokien kypsennyksen aikana eikä pitkäaikaiseen ympäristön yleiseen valaisuun. Valaistuksen pitkäaikainen käyttö vähentää huomattavasti lamppujen keskimääräistä käyttöikää.

Halogeenilamppujen vaihtaminen (Kuva 7).

Halogeenilamppujen B vaihtamiseksi ota pois lasi C käyttäen viputukena asianmukaisia aukkoja.Vaihda tilalle vastaavan tyyppiset lamput.

Varoitus: älä koske lamppuun paljain käsin.

OHJAIMET: (Kuva 14)

Näppäin A = sytyttää / sammuttaa valot

Näppäin B = käynnistää / sammuttaa kuvun. Laite käynnistyy ensimmäiselle nopeudelle.

Jos liesikupu on päällä paina näppäintä 2 sek. ajan ja sen toiminta lakkaa. Jos laite toimii ykkösnopeudella, näppäintä ei tarvitse pitää alas painettuna laitetta sammutettaessa. Laskee moottorin nopeutta.

Näyttö C = ilmoittaa valitun moottorin nopeuden ja ajastimen aktivoinnin.

Näppäin D = käynnistää kuvun. Nostaa moottorin nopeutta. Painamalla näppäintä kolmannella nopeudella laite toimii täydellä teholla 10 sekunnin ajan, sen jälkeen laite alkaa toimia aktivoidulla nopeudella. Tämän toiminnon ajan näytön valo vilkkuu.

Näppäin E = Ajastin ajastaa toiminnot käynnistämishetkellä 15 minuutin ajaksi. Sen jälkeen toiminnot sammuvat. Ajastin lakkaa toimimasta kun painat uudelleen näppäintä E. Kun ajastintoiminto on päällä desimaalipisteen on välkyttävä näytöllä. Jos tehonopeustoiminto on päällä ajastinta ei voida käynnistää.

Painamalla näppäintä E 2 sekunnin ajan, laitteen ollessa sammuksissa, "clean air"-toiminto käynnistyy. Tämä toiminto käynnistää moottorin joka tunti, 10 minuutin ajaksi ykkösnopeudella. Toiminnan aikana näytön reunoilla tulee näkyä pyörivä liike. Tämän ajan kuluttua moottori sammuu ja näytöllä tulee näkyä "C"-kirjain seuraavien 50 minuutin ajan kunnes moottori taas käynnistyy seuraaviksi 10 minuutiksi ja niin edelleen.

- 16 -

• Rasva-/aktiivihiilisuodattimien täyttyminen:

-Kun näyttö C vilkkuu ja siihen tulevat näkyviin vuorotellen toimintanopeus ja kirjain F (esim. 1 ja F), rasvasuodattimet tulee pestä.

-Kun näyttö C vilkkuu ja siihen tulevat näkyviin vuorotellen toimintanopeus ja kirjain A (esim. 1 ja A), aktiivihiilisuodattimet tulee vaihtaa.

Kun puhdas suodatin on liitetty, tulee elektroninen muisti nollata painaen painiketta A noin 5 sekunnin ajan, kunnes näytön C ilmoitus F tai A lakkaa vilkkumasta.

OHJAIMET:Elektroniset ( kuva 15A): A= Valaistuksen painike

B= OFF /ensimmäisen nopeuden painike C= toisen nopeuden painike

D= kolmannen nopeuden painike E= Automaattiajastin ( 15 min.) (*)

F= Suodattimien tukkeutumisen merkkivalo Rasvasuodattimet on puhdistettava kun ”suodattimien tukkeutumisen merkkivalo ” vilkkuu.Kun merkkivalo palaa jatkuvasti rasvasuodattimet on puhdistettava ja hiilisuodattimet vaihdettava (suodatinkupu-versiossa ). Paina painiketta näiden toimenpiteiden jälkeen, jolloin se nollautuu.

OHJAIMET: (kuva13) VALOLLA VARUSTETUT - ( kuva 15B) ELEKTRONISET

A = Valaistuksen painike B = OFF

C = ensimmäisen nopeuden painike D = toisen nopeuden painike

E = kolmannen nopeuden painike F = Automaattiajastin (15 min.) (*)

Jos laitteesi on varustettu INTENSIIVI nopeudella, pidä painettuna n. 2 sekuntia näppäintä E jolloin se käynnistyy kymmeneksi minuutiksi, jonka jälkeen palaa ennaltakäsin ohjelmoituun nopeuteen. Kun toiminta on käynnissä valomerkki välkkyy. Jos haluat katkaista toiminnan ennenkuin 10 min. on kulunut painalla uudelleen näppäintä

E.

Jos painallat näppäintä F n.2 sek. (tuulettimen ollessa pois päältä), käynnistät tominnon “clean air”. “Clean air” käynnistää tuulettimen kymmeneksi minuutiksi tunnin väliajoin alimmalla kierrosnopeudella.

Jos valitset tämän toimintamuodon laite käynnistyy kymmeneksi minuutiksi joiden aikana välkehtivät näppäinten F ja C. n valomerkit. Kymmenen minuutin jakson päätyttyä moottori pysähtyy ja vain näppäimen F valomerkki jää päälle kunnes 50.nen minuutin kuluttua moottori käynnistyy uudelleen ja näppäimien F ja C valomerkit välkehtivät jne.

Valiten minkä tahansa muun näppäimen – valaisinta lukuunottamatta – tuuletin palautuu heti normaaliin käyttöön (esim. jos painat näppäintä D clean air” poistuu käytöstä ja tuuletin pyörii kakkosnopeudella; painaltaen näppäintä B toiminta poistuu käytöstä).

(*) “Automaattiajastin” pysäyttää liesituulettimen 15 min. viiveellä. Tuuletin jatkaa toimintaansa lähtönopeudellaan 15 min ajan painikkeen painamisen jälkeen.

• Rasva-/aktiivihiilisuodattimien täyttyminen:

-Kun näppäin A vilkkuu 2 sekunnin välein, rasvasuodattimet tulee pestä.

-Kun näppäin A vilkkuu 0,5 sekunnin välein, aktiivihiilisuodattimet tulee vaihtaa.

Kun puhdas suodatin on liitetty, tulee elektroninen muisti nollata painaen painiketta A noin 5 sekunnin ajan, kunnes se lakkaa vilkkumasta.

OHJAIMET: (kuva11-12A) MEKAANISET (kuva12B) ELLIPSI:

A = Valaistuksen painike B = OFF

C = ensimmäisen nopeuden painike D = toisen nopeuden painike

E = kolmannen nopeuden painike

G = Moottorin käynnistymisen merkkivalo

LAITTEEN VALMISTAJA EI OLE VASTUUSSA VAHINGOISTA, JOTKA OVAT AIHEUTUNEET YLLÄMAINITTUJEN OHJEIDEN LAIMINLYÖNNISTÄ.

- 17 -

 

EΛΛHNIKA

 

GR

ΓΕΝΙΚΑ

 

 

διαθέτει τ πρ ϊ ν αυτ ως απ ρριμμα με τ ν

 

 

 

ενδεδειγμέν τρ π συμ άλει στην απ φυγή

Δια άστε πρ σεκτικά τ περιε μεν των δηγιών,

αρνητικών συνεπειών για τ περι άλλ ν και την υγεία.

 

 

 

δι τι παρέ ει σημαντικές υπ δεί εις π υ αφ ρ ύν την

Τ σύμ λ στ πρ ϊ ν ή στην τεκμηρίωση π υ τ

ασφάλεια της εγκατάστασης της ρήσης και της

συν δεύει δεί νει τι τ πρ ϊ ν αυτ δεν πρέπει να

συντήρησης. Φυλά τε τ φυλλάδι για ενδε μενες

αντιμετωπί7εται ως απ ρριμμα ικιακ αλλά πρέπει να

συμ υλές. Η συσκευή σ εδιάστηκε για ρήση σε

παραδίνεται σε κατάλληλα σημεία συλλ γής για την

έκδ ση απ ρρ φησης (εκκένωση αέρα πρ ς τ

ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρ νικών συσκευών.

ε ωτερικ - Εικ.1B), διήθησης (ανακύκλωση αέρα στ

Διαθέστε τ ως απ ρριμμα τηρώντας τ υς κατά τ π υς

εσωτερικ - Εικ.1A) ή με ε ωτερικ κινητήρα (Εικ.1C).

καν νισμ ύς για τη διάθεση των απ ρριμμάτων.

 

 

 

ΥΠ ΔΕΙ ΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

 

 

Για περαιτέρω πληρ φ ρίες για τη μετα είριση, την

 

 

ανάκτηση και την ανακύκλωση τ υ πρ ϊ ντ ς αυτ ύ,

 

 

 

1.Πρ σ ή σε περίπτωση π υ λειτ υργ ύν ταυτ ρ να

επικ ινωνήστε με τ αρμ δι τ πικ γραφεί , την

υπηρεσία συλλ γής ικιακών απ ρριμμάτων ή τ

απ ρρ φητήρας απ ρρ φησης και καυστήρας ή μια

κατάστημα απ τ π ί αγ ράσατε τ πρ ϊ ν αυτ .

εστία π υ ε αρτ ύνται απ τ ν

αέρα

τ υ

 

 

 

περι άλλ ντ ς και τρ φ δ τ ύνται απ ενέργεια ι

ΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

 

ηλεκτρική δι τι απ ρρ φητήρας απ ρρ φ ντας

 

αφαιρεί απ τ περι άλλ ν τ ν αέρα π υ έ υν ανάγκη

ι διαδικασίες τ π θέτησης και ηλεκτρικής σύνδεσης

για την καύση καυστήρας ή η εστία. Η αρνητική πίεση

στ ώρ δεν πρέπει να επερνά τα 4PA (4x10-5bar).

πρέπει να γίν νται απ" ειδικευμέν πρ σωπικ".

Για σίγ υρη ασφαλές λειτ υργία τ υ απ ρρ φητήρα,

 

 

 

φείλεται να υπάρ ει κατάλληλ ς αερισμ ς στ ώρ .

• Ηλεκτρική σύνδεση

 

 

Για την ε ωτερική εκκένωση ακ λ ύθησε τις ισ ύ ντες

ΠΡ Σ #Η:

 

 

πρ διαγραφές της ώρας.

 

 

Η συσκευή αυτή κατασκευάστηκε ως κατηγ ρία I, γι

Πρίν συνδέσετε τ μ ντέλ στ ηλεκτρικ" δίκτυ :

αυτ πρέπει να συνδέεται στη γείωση.

 

Η σύνδεση στ ηλεκτρικ δίκτυ

πρέπει να

- Ελέγ τε την πινακίδα στ ι είων (π υ ρίσκεται στ

διενεργείται ως ακ λ ύθως:

 

εσωτερικ της συσκευής) για να ε αιωθείτε τι η τάση

 

 

 

 

και η ισ ύς της συσκευής αντιστ ι ύν στ ηλεκτρικ

ΚΑΦΕ = L γραμμή

 

 

σας δίκι καθώς και για την καταλληλ τητα τ υ

 

 

ΜΠΛΕ = N υδέτερ

 

 

ηλεκτρικ ύ ύσματ ς. Σε περίπτωση δυσκ λιών

 

 

 

 

 

επικ ινωνήστε με έναν ειδικευμέν ηλεκτρ λ γ

 

ΚΙΤΡΙΝ+ / ΠΡΑΣΙΝ+ =

γείωση

 

- Αν τ καλώδι τρ φ δ σίας είναι αλασμέν , πρέπει

Τ υδέτερ καλώδι πρέπει να συνδέεται στ ν

να αντικατασταθεί απ ένα καλώδι ή ένα ειδικ

ακρ δέκτη με τ σύμ λ N ενώ τ ΚΙΤΡΙΝ /ΠΡΑΣΙΝ

σύστημα, διαθέσιμo απ τ ν κατασκευαστή ή την

καλώδι , πρέπει να συνδέεται στ ν ακρ δέκτη πλησί ν

υπηρεσία τ υ τε νικής υπ στήρι ης.

 

 

τ υ συμ λ υ της γείωσης. .

 

 

 

 

 

2. ΠΡ Σ #Η !

Σε ρισμένες περιπτώσεις ι ηλεκτρικές ικιακές συσκευές μπ ρεί να είναι επικίνδυνες!

Α) Μην ελέγ,ετε π τέ τα φίλτρα "ταν απ ρρ φητήρας είναι σε λειτ υργία.

B)Μην ακ υμπάτε τις λάμπες και τις γύρ περι ,ές, κατά την διάρκεια και μετά την παρατεταμένη ,ρήση της εγκατάστασης φωτισμ ύ.

C)Μην αγγί6ετε την λάμπα μετά απ" παρατεταμένη ,ρήση της συσκευής

D)Απαγ ρεύεται τ μαγείρεμα φαγητών με φλ"γες κάτω απ" τ ν απ ρρ φητήρα

E)Να απ φεύγ νται αν ι,τές φλ"γες γιατί καταστρέφ νται τα φίλτρα και υπάρ,ει κίνδυν ς

πυρκαγιάς

F)Ελέγ,ετε τα φαγητά κατά τ τηγάνισμα για την απ φυγή υπερθέρμανσης τ υ λαδι ύ.

G)H συσκευή δεν σ,εδιάστηκε για να ,ρησιμ π ιείται

απ" παιδιά ή μη ικανά άτ μα ,ωρίς επιτήρηση.

H) Ελέγ,ετε να μην παί6 υν παιδιά με τη συσκευή.

I ) Σε περίπτωση π υ υπ στεί 8λά8η τ καλώδι τ υ απ ρρ φητήρα, θα πρέπει αυτ" να επισκευαστεί απ" σέρ8ις ε9 υσι δ τημέν απ" τ ν πρ μηθευτή δι"τι απαιτ ύνται ειδικά εργαλεία.

L) Πριν απ" π ιαδήπ τε επισκευή 8γά6ετε πρώταπωσδήπ τε τ καλώδι απ" την πρί6α.

Η συσκευή αυτή είναι αρακτηρισμένη σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή +δηγία 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). + ρήστης με τ να

ΠΡ Σ #Η:

Στη διαδικασία ηλεκτρικής σύνδεσης ε αιωθείτε τι η ηλεκτρική πρί7α διαθέτει σύνδεση γείωσης.

Μετά τη συναρμ λ γηση τ υ απ ρρ φητήρα, πρ σέ τε ώστε η θέση της ηλεκτρικής πρί7ας να είναι εύκ λα πρ σ άσιμη.

Στην περίπτωση άμεσης σύνδεσης στ ηλεκτρικ δίκτυ είναι αναγκαί να μεσ λα εί μετα ύ της συσκευής και τ υ ηλεκτρικ ύ δικτύ υ ένας πανπ λικ ς διακ πτης με ελά ιστ άν ιγμα μετα ύ των επαφών 3 mm, ικαν για τ φ ρτί και σύμφων με τ υς ισ ύ ντες καν νισμ ύς.

• Η ελά ιστη απ σταση απ την επιφάνεια στήρι ης των συσκευών μαγειρέματ ς στις εστίες και ταμηλ τερ τμήμα τ υ απ ρρ φητήρα της κ υ7ίνας πρέπει να είναι ίση με τ υλά ιστ ν 65 εκ.

Σε περίπτωση π υ ρησιμ π ιηθεί σωλήνας σύνδεσης τ π ί απ τελείται απ δύ ή περισσ τερα κ μμάτια, θα πρέπει τ πάνω μέρ ς να περαστεί πάνω απ τ κάτω μέρ ς. Σε καμία περίπτωση δεν πέπει σωλήνας απ ρρ φησης να συνδεθεί με σωλήνα, π ί ςρησιμ π ιείτε για εκκένωση καπν ύ συσκευών π υ τρ φ δ τ ύνται απ ενέργεια ι ηλεκτρική.

Πριν πρ ωρήσετε στις διεργασίες συναρμ λ γησης, για ευκ λ τερ ειρισμ της συσκευής απ συνδέστε τ φίλτρ /-α συγκράτησης λιπαρών (Εικ.8).

- 18 -

Loading...
+ 42 hidden pages