GORENJE DF6156X User Manual [fr]

0 (0)

Инструкция за използване

 

BG

 

 

 

 

Návod k použiti

 

 

CZ

 

 

 

Gebrauchsanweisung

 

DE

 

 

 

 

Brugsanvisning

 

 

DK

 

 

 

 

Kasutamisjuhend

 

 

EST

 

 

 

 

Käyttöohje

 

 

FIN

 

 

 

 

Notice d’utilisation

 

 

FR

 

 

 

Operating instruction

 

GB

 

 

 

Uputsva za korištenje

 

HR

 

 

 

 

Használati Utasítás

 

 

HU

 

 

 

 

Manuale d’Uso

 

 

IT

 

 

 

Naudojimo instrukcija

 

LT

 

 

 

Lietošanas instrukcija

 

LV

 

 

 

Gebruikershandleiding

 

NL

 

 

 

 

Bruksanvisning

 

 

NO

 

 

 

 

Instrukcja obsługi

 

 

PL

 

 

 

 

Instrução de uso

 

 

PT

 

 

 

Instructiune de exploatare

 

RO

 

 

 

Инструкция по эксплуатации

 

RU

 

 

 

 

Bruksanvisning

 

 

S

 

 

 

 

Návod na použitie

 

 

SK

 

 

 

Navodila za uporabo

 

SLO

 

 

 

Uputstvo za upotrebu

 

SR

 

 

 

 

Kullanım kılavuzu

 

 

TR

 

 

 

Інструкція по експлуатації

 

UA

 

 

 

 

Model: DF5156W

DF5156X

DF6156W

DF6156X

DFG6156AX

DFG6156BX

 

 

**

**

HS4,0x30

S.1

- 4xHS4,0x30

 

S3

GORENJE DF6156X User Manual

S5

S1

S2

 

 

S4

BG - Инструкция за използване

Ogólne warunki bezpiecze ństwa i montaŜu:

При провеждането на инсталацияна съоръжението следва да с е постъпва съгласно с условията и препоръките на тази инструкция за използването.

Продуцент не отговаря за вреди възникнали в последствие на инсталация не съгласна с инструкцията.

Всички промени провеждани в конструкция на абсорбатора от страна на лица нямащи съответни сертификати довежда до изключение на отговорността на продуцен.

В случай когато абсрбатор е използван същовременно с уреди /съръжения изгоряващи газ или други горива, помщението следва да бъде съответно вентиловано (това не се относи към затворена циркулация).

Под абсорбатора не бива да се използва отворен огън.

В случай когато захранващи кабел, стално съединен, е повреден, трябва да бъде заменен със специялен кабел или комлект поделемент достъпен в производител или специялизовано място на продажбата.

Въздух от абсорбатора не може да бъде отвъждан в канал за отвеждане на гасовете от изгоряване на гас или други горива (не се отнася на абсорбатори с затворен циклус на работа)

Преди приключването на абсорбаторът към мрежата за захранване и проверка на работата му винаги трябва да се провери дали захранващият кабел е правилно съединен и по време на монтажа не е притиснат.

Преди почистването следва да се извади щекер от захранващото гнездо.

Ако почистването не е направено съгласно с инструуцията същкствува опасност за пожар.

Предназначение и работа

Абсорбатор е предназначен за работа сучене на пара на вън или за филтриране с вътрешната циркулация, затворен цикъл.

Инсталация на абсорбатор

Минимално разстояние измежду повърхността, където намират се съдове на печката а най-ниският дел на абсрбаторът трябва да износи не по-малео от 45 см в случай на електрическите печки и поне 65 см в случай на електрическо – газови печки. Ако в инструкцията за монтажът е дадено по-голямо разстояние, трябва да се пригодите към нея. Монтажът на абсорбатор и защитните тръби на абсорбатор са представени на чертеж S3.

При монтажът на абсорбаторът следва да се придържава общите прописи за отвеждането на въздуха от помещения. Следва да се вземе пред вид, че използването на спиралнитръби ограничава производителността на абсорбатора и увеличава на звучността на протичащият въздух.

Клектрическо съединение

Напрежението на мрежата следва да отговаря на условията на табелата вътре в абсорбатора. Ако абсорбаторът има щепс изпълняващ прописите, следва да се го стави в гнездото намиращо се на достъпно място. Ако абсорбаторът го няма щепсът, монтажът следва да бъде възложен на упълномощено лице.

Чистене на абсорбатор

Преди пристъпването към боти и да са операции свързани с консервацията на съоръжението, следва да се изулючи абсорбатор от тока. Съоръжението следва да се пере с топла вода със сапун и добре изтиснат сюнгер. Абсорбаторът следва да се чисти с деликатни средства за чистене, без използването на гребащи средства. Регуларна консервация подобрява работа на абсорбатора.

Внимание: ДА НЕ СЕ ПРИЛАГА АЛКОХОЛ! Филтър против мазнини.

Абсорбатор има алуминиев филтър. Филтър се изважда чрез преместването на замъци в посока показана на чертеж S1. Филтър трябва да бъде ръчно миен в топла вода в температура 40-50ºC където тябва да остане ооколо 15 мин. После изтичането на 15 минути следва да се започне миенето а после това добре да се изплакне филтъра. За монтажът филтър трябва да бъде комплетно сух. Филтър който не е регуларно миен намалява производителността на абсорбатора и може да се причини към появлението на пожар.

Миенето в миялни машини може да избели йвят на филтъра но това няма влияние върху особеностите на филтъра.

Филтър с въглища (само за затворен цикъл - чертеж S5)

Филтър може да бъде снабден във въглен филтър. Филтър трябва да се стави в обграждане, така както е показано на чертежа S5. В този случай когато прочистен въздух връща се в помешението. Тонава абсорберът не трябва да бъде включен към вентилационните канали. За да се гарантира добра работа на абсорберът и ефикасното поглъщане на мризми трябва регуларно да се чисти въглените филтри (всеки 3 дo 6 месециy) зависно от интензивността на използването.

Замена на осветление (чертеж S2)

Преди пристъпването към каквито и да са операции свързани с замена на осветление, следва да се изключи абсорбера от електрическата мрежа. Замена на крушки трябва да се почне от изключение на абсорбера от електрическата мрежа. Ако абсорбера беше по-рано включен следва да се изчака няколко минути и когато крушката ще бъда студена може да се пристъпи към замената.

Внимание! Не пипа горещи крушки

Замена на алуминиев филтър - чертеж S1 Замена на осветление - чертеж S2 Монтаж на абсорбер и комин чертеж S3 Димензи на абсорбер чертеж S4

Замена на въглен филтър - чертеж S5 Сиболи :

-(*) означават части за инсталация на абсорбер за затворен цикъл -(**) означават части в които абсорбера не е снабден

Симбол върхк продукта или приложените към него документи означава, че този продукт не е класификован като отпадъци. В случай на хвърляне съоръжението следва да се предаде на специялно място за отпадъци за рециклинг на електрични и електронични компоненти.

Съръжението следва да се хвърля съгласно с локални регуоации за утлизация на отпадъци. По-вече информации за отпадъци може да получите при локаони органи на администрация или в продавници, където съоръженията се купуват.

Оборотно управление

Дисплеят намира се с десната страна на абсорбер и достъпен е после отварането на чекмеджето.

Управление на работа на турбина

Симбол на вентилатор- лост с левата страна

„0” – лост в долно положение – ткрбина не работи

„1” – лост в средно положение źwignia - турбина работи с минимална скорост

„2” – лост в горно положение турбина работи с максимална скорос

Oсветление

Симбол на крушка– лост с десната страна

лост в долно положение, осветление е включено

лост в горно положение, осветлението е изключено

Абсорбера е снабден с краен прекъсвач включван чрез изваждане / затваране на чекмедже

изваждането чекмеджето – включва турбина

затваряне на чекмеджето – изключва турбината

CZ - Návod k použiti

Všeobecné bezpečnostní podmínky a podmínky montáže:

Při montáži za řízení je třeba postupovat podle podmínek a pokynů uvedených v tomto návodu k použití.

Výrobce nenese jakoukoli zodpov ědnost za škody vzniklé v důsledku instalace, která je v rozporu s návodem k po užití.

Veškeré změny v konstrukci odsáva če uskutečněné osobami bez příslušných oprávn ění mají za následek vylou čení zodpovědnosti výrobce za výrobek.

Pokud se bude odsáva č nad varný panel používat sou časně se

zařízeními, která spalují plyn nebo jiná paliva, musí být místnost náležitým zp ůsobem větrána (netýká se provozu

v cirkulačním režimu).

Pod kuchyňským odsáva čem se nesmí používat otev řený ohe ň.

Pokud dojde k poškození trvalého napájecího přívodu, pak je třeba jej nahradit speciálním vodi čem nebo vodičem, který jako náhradní díl dodává výrobce nebo specializované ser visní středisko.

Vzduch z odsáva če nesmí být vyveden do komínového kanálu, který je ur čen k odvodu spalin ze zařízení, která spalují plyn

 

nebo jiná paliva (netýká se odsáva

čů s cirkulačním režimem).

 

Před

připojením odsáva če k síťovému

napájení a

ov ěřením

 

jeho

správné funk čnosti

je vždy

t řeba

zkontrolovat, zda byl

 

napájecí p řívod řádn ě

instalován a zda b ěhem

montáže

 

nedošlo k jeho přimá čknutí odsáva čem.

 

 

Před čištěním je třeba vytáhnout zástr čku z napájecí zásuvky.

Pokud se čištění nebude provád ět podle návodu, hrozí riziko požáru.

Určení a provozní podmínky

Odsáva č je určen k provozu v odsávacím režimu s vývodem par ven nebo ve vnitřním cirkulačním režimu s filtrací (uzav řený ob ěh).

Instalace odsávače

Minimální vzdálenost mezi plochou, na které se nach ází nádobí na kuchyňském varném panelu, a nejnižší částí kuchy ňského odsáva če musí být nejméně 45 cm v případě sporák ů elektrických a nejméně 65 cm v případě sporák ů plynových nebo kombinovaných elektrických a plynových sporák ů. Pokud je v návodu tohoto varného zařízení uvedena větší vzdálenost kuchy ňského odsáva če, je třeba tento pokyn respektovat. Montáž odsáva če a odsávacího potrubí z odsáva če je uvedena na obr. S3. Během montáže odsáva če je třeba dodržovat všeobecn ě závazné p ředpisy týkající se odvodu vzduchu z místností. Je třeba vzít do úvahy, že použití spirálových hliníkových potrubí omezuje výkon odsáva če a vede ke zvýšení hlučnosti způsobené proudícím vzduchem.

Připojení k elektrické instalaci

Síťové napětí musí odpovídat podmínkám uvedeným na výrobním štítku umístěném uvnitř odsáva če. Pokud je odsáva č vybaven zástr čkou, je třeba ji připojit k zásuvce, které odpovídá požadavk ům závazných p ředpisů a nachází se na snadno dostupném míst ě. Pokud odsáva č zástr čkou vybaven není, je třeba svěřit instalaci odsáva če osobě s příslušným oprávn ěním.

Čišt ění odsávače

Před zahájením jakýchkoli činností souvisejících s údržbou za řízení je třeba odsáva č odpojit od elektrické napájecí sít ě. Zařízení lze umývat horkou vodou s mýdlem a dob ře vyždímanou hubkou. K čištění používejte šetrné prostředky, abrazivní prostředky nepoužívejte. Pravidelná údržba zlepší funk čnost odsáva če.

Poznámka: NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!

Tukový filtr

Odsáva č je vybaven hliníkovým filtrem. Demontáž filtru se provádí posunutím zámk ů ve směru znázorn ěném šipkami (obr. S1). Filtr se musí umývat ru čně tak, že se pono ří do vody s čistícím prostředkem o teplotě 40-50°C na 15 minut. Po uplynutí 15 minut je t řeba zahájit umývání a následn ě filtr opláchnout. P řed opětovnou montáží do odsáva če musí být filtr úpln ě suchý. Zne čištěný filtr systematicky snižuje výkon odsáva če a může být p říčinou vzniku požáru. B ěhem umývání v my čce nádobí se tukový filtr m ůže odbarvit. Nemá to však vliv na jeho filtrační schopnosti.

Uhlíkový filtr (pouze pro uzav řený ob ěh – obr. S5)

Odsáva č lze vybavit uhlíkovými filtry. Filtry je t řeba nasadit na těleso turbíny tak, jak to ukazuje obrázek S5. V takové p řípadě je vyčištěný vzduch veden zpět do místnosti. Odsáva č nemusí být v této variantě připojen k odsávacímu potrubí. Aby byl zajišt ěn řádný provoz

odsáva če a aby bylo pohlcování pach ů ú činné, je třeba uhlíkové filtry

pravidelně měnit (každých 3 až 6 m ěsíců) podle toho, jak intenzívně se odsáva č používá.

Vým ěna osvětlovací žárovky (obr. S2)

Před zahájením jakýchkoli činností souvisejících s vým ěnou osvětlovací žárovky je t řeba odsáva č odpojit od elektrické napájecí sítě. Vým ěnu žárovky je t řeba začít od odpojení odsáva če od energetické sítě. Pokud byl odsáva č těsně před tím v chodu, je třeba několik minut počkat a po vychladnutí žárovky lze p řistoupit k její vým ěně.

Pozor! Nedotýkejte se žárovek, dokud jsou horké.

Vým ěna hliníkového filtru – obr. S1 Vým ěna osvětlovací žárovky – obr. S2

Montáž odsávače a odsávacího potrubí – obr. S3 Rozměry odsávače – obr. S4

Vým ěna uhlíkových filtr ů – obr. S5

Symboly:

-(*) označuje díly určené k montáži odsáva če v režimu uzav řeného oběhu

-(**) označuje díly, které nejsou součástí p říslušenství odsáva če

Symbol nacházející se na výrobku nebo na p řiložených dokladech znamená, že tento výrobek není klasifikován jako odpad domácích elektrických a elektronických spotřebičů. Za ú čelem zneškodnění je třeba zařízení odevzdat v příslušném sběrném středisku odpadů, kde bude podrobeno procesu recyklace

elektrických a elektronických prvk ů. Se zařízením je třeba naložit v souladu s místními předpisy týkajícími se zneškodňování odpad ů. Podrobné údaje na téma zneškodňování, t řídění a recyklace uvedeného zařízení lze získat na místním ú řadě, ve firmě, která se recyklací zabývá, nebo v obchod ě, kde byl výrobek zakoupen

Ruční ovládání

Ovládací panel se nachází na pravé stran ě odsáva če a přístup k němu je možný po vysunutí zásuvky.

Ovládání chodu turbíny

„Symbol ventilátoru“ - pá čka na levé straně:

„0” - pá čka v dolní poloze - turbína vypnutá;

„1” - pá čka ve střední poloze - turbína běží s minimálními otá čkami;

„2” - pá čka v horní poloze – turbína běží s maximálními otá čkami.

Osvětlení

„Symbol žárovky” - pá čka na pravé straně:

-pá čka v dolní poloze, osvětlení vypnuté;

-pá čka v horní poloze, osvětlení zapnuté.

Odsáva č je vybaven koncovým spína čem, který se p řepíná vytažením/zasunutím zásuvky:

vytažení zásuvky – spouští turbínu;

zasunutí zásuvky – zastavuje turbínu.

DE – Gebrauchsanweisung

Allgemeine Sicherheitsund Montagehinweise:

Nach der Durchführung der Installation des Gerätes beachten Sie die in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen Hinweise und Anleitungen.

Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die durch die Installation ungemäß dieser Gebrauchsanweisung entstehen.

Alle Änderungen an der Abzugshaube durch die unbefähigten Personen verursachen Ausschluss der Haftung des Herstellers für das Produkt.

Wird die Abzugshaube gleichzeitig mit den mit Gas oder anderen Brennstoffen versorgten Einrichtungen betrieben, dann soll der Raum entsprechend belüftet werden (das gil t für geschlossenen Kreislauf nicht).

Unter der Abzugshaube darf die offene Flamme nicht benutzt werden,

Bei Beschädigung der untrennbaren Speiseleitung ist die Speiseleitung durch eine spezielle Leitung bzw. ein spezielles Zubehör zu ersetzen. Die entsprechenden Ersatzteile erhalten Sie beim Hersteller oder in der Fachwerkstatt.

Die Luft aus der Abzugshaube darf nicht in den Kaminkanal zur Abgasabführung von den Gas oder andere Brennstoffe verbrennenden Einrichtungen abgeführt werden (das g ilt für die Abzugshauben mit geschlossenem Kreislauf nicht).

Vor dem elektrischen Anschluss der Abzugshaube und Prüfung ihrer Funktion prüfen Sie, ob die Zuleitung ordnung sgemäß installiert und mit der Abzugshaube bei der Montage nicht erdrückt wurde.

Vor der Reinigung ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose aus.

Bei der Reinigung des Gerätes ungemäß dieser

Gebrauchsanweisung besteht die Brandgefahr.

Bestimmung und Funktionsbeschreibung

Die Abzugshaube ist zur Arbeit im Ansaugbetrieb mit Brüdenabführung nach außen bzw. zur Arbeit im Filte rbetrieb mit interner Rezirkulation, d.h. im geschlossenen Kreislauf bestimmt.

Installation der Abzugshaube

Der Mindestabstand von der Ablagefläche für das Geschirr auf der Heizeinrichtung zum untersten Teil der Abzugshaube soll mindestens 45 cm betragen bei Elektroherden und mindestens 65 cm bei Gasund Gas-Elektroherden. Wenn in der Bedienanleitung der Heizeinrichtung ein anderer, größer Installatio nsabstand angegeben wird, bitte beachten Sie diese Hinweise. Die Montage der Abzugshaube und des Schutzrohres ist in der Abb. S3 dargestellt. Während der Montage der Abzugshaube sind die allgemein geltenden Vorschriften für die Luftabführ ung vom Raum zu beachten. Bitte berücksichtigen Sie, dass die Ve rwendung der spiralen Alurohre die Abzugshaubeleistung einschränken und die Lautstärke der durchströmenden Luft erhöhen kann.

Elektrischer Anschluss

Die Netzspannung soll mit den Angaben auf dem Typenschild im Inneren der Abzugshaube übereinstimmen. Wenn die Ab zugshaube mit einem Stecker ausgestattet wird, stecken Sie den Stecker in die Steckdose ein. Die Steckdose muss den Anforderungen der geltenden Vorschriften entsprechen und leicht zugänglich sein. Wenn die Abzugshaube keinen Stecker hat, lassen Sie die Abzugshaube durch qualifizierte Fachkräfte installieren.

Reinigung der Abzugshaube

Vor Beginn der Wartungsarbeiten am Gerät ist die Abzugshaube vom Netz zu trennen. Reinigen Sie das Gerät mit heißer Seifenwasserlösung und gut ausgedrücktem Schramm. D ie Abzugshaube ist mit milden Reinigungsmitteln zu reinigen, verwenden Sie keine Reibmittel. Die regelmäßige Wartung verbessert die Funktion der Abzugshaube.

Hinweis: KEIN ALKOHOL VERWENDEN! Fettfilter

Die Abzugshaube ist mit dem herausnehmbaren Alufilter ausgestattet. Um das Filter herauszunehmen, verschieben Sie die Schlösser in Pfeilrichtung (Abb. S1). Das Filter is t von Hand zu reinigen. Tauchen Sie das Filter für 15 Minuten In der Lösung von Wasser und Reinigungsflüssigkeit mit der Temperatur von 40-50 ºC. Nach 15 Minuten beginnen Sie die Reinigung, danach spülen Sie das Filter gründlich. Vor dem Wiedereinbau in die A bzugshaube muss das Filter komplett trocken sein. Nicht regelmäßig gereinigtes

Filter vermindert die Abzugshaubeleistung und kann den Brand verursachen. Bei der Reinigung in der Geschirrspülm aschine kann sich das Fettfilter verfärben, das beeinflusst sein Eigenschaften nicht.

Kohlenfilter (nur für geschlossenen Kreislauf - Abb . S5)

Die Abzugshaube kann mit den Kohlenfiltern ausgestattet werden. Die Filter sind nach Abb. S5 am Turbinengehäuse anzubringen. Die gereinigte Luft wird dann zum Raum zurückgeführt. D ie Abzugshaube soll damals an die Lüftungskanäle nicht angeschlossen werden. Um die einwandfreie Funktion der Abzugshaube und effektive Geruchsaufnahme zu sichern sind die Kohlenfilter regelmäßig (je 3 bis 6 Monaten) abhängi von der Betriebsintensität der Abzugshaube auszutauschen.

Austausch der Beleuchtung (Abb. S2)

Vor Beginn der Wartungsarbeiten am Gerät ist die Abzugshaube vom Netz zu trennen. Vor dem Austausch der Glühbirn e trennen Sie die Abzugshaube vom Netz. Wenn die Abzugshaube davor eingeschaltet war, warten Sie einige Minuten ab und nach Abkühlen der Glühbirne beginnen Sie den Austausch.

Hinweis! Berühren Sie die heißen Glühbirnen nicht.

Austausch des Alufilters - Abb. S1 Austausch der Beleuchtung - Abb. S2

Montage der Abzugshaube und des Kamins – Abb. S3 Maße der Abzugshaube – Abb. S4

Austausch der Kohlenfilter - Abb. S5 Symbole:

-(*) bedeutet die Montageteile der Abzugshaube im geschlossenen Kreislauf

-(**) bedeutet die Teile, die sich nicht im Zubehör der Abzugshaube enthalten

Dieses Symbol auf dem Produkt oder auf den dem Produkt beiliegenden Unterlagen bedeutet, dass dieses Produkt nicht als ein Haushaltsabfall klassifiziert wurde. Um das Gerät zu entsorgen bitte geben Sie es an zuständige Abfallentsorgungsstelle

über. Entsorgung des Gerätes muss gemäß den örtlichen Vorschriften für die Abfallentsorgung erfolgen. Zus ätzliche Informationen über die Entsorgung, Verschrottung un d Recycling des beschriebenen Gerätes erhalten Sie beim zuständigen Amt, bei einer Abfallentsorgungsfirma oder bei Ihrem Fachhändler.

Drehsteuerung

Das Bedienpult befindet sich rechts an Abzugshaube und ist nach Herausziehen des Schubfaches zugänglich.

Steuerung der Turbine Symbol Lüfter ” – Hebel links

„0” – Hebel nach unten – Turbine aus

„1” – Hebel in der Mitte – Turbine läuft mit Mindestgeschwindigkeit

„2” – Hebel nach oben Turbine läuft mit Höchstgeschwindigkeit

Beleuchtung

Symbol Glühbirne ” – Hebel rechts

Hebel nach unten, Beleuchtung aus - Hebel nach oben, Beleuchtung ein

Die Abzughaube ist mit einem Endlagenschalter ausgestattet. Der Endlagenschalter wird durch Herausziehen/Einschieben des Schubfaches angesteuert.

Schublade herausgezogen – Turbine ein

Schublade eingeschoben – Turbine aus

DK – Brugsanvisning

Sikkerhedsog monteringsanvisning:

Emhætten skal installeres efter brugsbetingelserne og brugsanvisningen.

Producenten hæfter ikke for skader som er forårsaget af forkert installation.

Alle ændringer i emhættenskonstruktionen må kun ud føres af

fagfolk. Ændringerne foretaget af ukyndige dækkes i kke reklamationsordning af producenten.

Hvis emhætten skal samtidligt bruges med gaselle r brændstofapparater, skal der sørges for en rigtig u dluftning (gælder ikke for emhætter med intern blæser).

Arbejd aldrig med åben ild under emhætten!

Hvis tilløbsledningen, som ikke kobles fra, kommer til skaden, skal den erstattes med en specialledning eller et ledningssæt , fra producenten eller fra reparationsværkstedet.

Udluftning må ikke ske gennem en røgkanal eller sk orsten, hvor der ske udluftning af gaseller brændstofapparater (gælder ikke for emhætter med intern blæser).

Inden emhætten tilsluttes til elnettet og inden de r prøves om emhætten virker rigtigt, skal der kontrolleres om tilløbsledningen er rigtig installeret. Der skal og så kontrolleres om ledningen ikke er trykket af emhætten, hvad kan ske ved monteringen.

Inden emhætten rengøres skal stikket trækkes ud fr a elnettet.

Ved rengøringen af emhætten skal følges rengøringsanvisningen for at undgå brandrisiko.

Destinatíon og arbejdsgang

Emhætten arbejder i sugegangen med extern udsugning eller i filtreringsgangen med intern cirkulation, intern blæser.

Installation

Minimum – sikkerhedsafstand mellem kogezone og emhæ tten skal være 45 cm over elkogeplade, og 65 cm over gasblus eller elgaskogeplade. Hvis der nævnes et større afstand i genbrugsanvisningen af kogeapparatet skal anvisningen overholdes. Montering af emhætten og afdækningsrøret ses på teg ningen S3. Ved montering af emhætten skal forskrifter om udluf tning af rummene overholdes. Anvendelse af spiralrørene af a luminium begrænser ydeevnen af emhætten og forstærker lydsty rken af luften.

El - tilslutning

Spændingen fremgår af emhættens typeskilt. Hvis emh ætten har et stik, skal det sættes i en stikkontakt. Stikkontakt en skal udføres efter gældende forskrifter og skal have fri adgang. Hvis emhætten ikke har et stik, skal emhættens installation udføres af fagfolk.

Rengøring

Før emhætten rengøres eller vedligeholdes skal den afbrydes af elnettet. Apparatet rengøres med varmt vand og sæb e og med en fugtig svamp. Emhætten skal rengøres med blade opva skemidler. En regulær vedligeholdelse forbedre emhættens arbej de.

Bemærk: Alkoholen må ikke bruges! Fedtfilter

Emhætten er udstyret med et aluminium - filter. Fil teret tages af ved at skubbe låserne mod vektorretningen (tegning S1). Filteret rengøres i hånden ved at dykke det ned i vandet med opvaskemiddel i 15 minutter. Vandtemperaturen 40-50ºC. Efter 15 minutter skal rengøring begyndes. Efter filteret re ngjordes, skal det skylles. Før filteret igen sættes i, skal det tørre s helt op. Filteret som ikke regelmæssigt rengøres, formindrer emhættens yd eevne og kan påvirke branden. Hvis fedtfilteret rengøres i opvaskemaskine kan det blive misfarvet. Dette har dog ingen indflydelse på fedtfilteres funktion.

Kulfilter (kun for intern blæser - tegning S5)

Emhætten kan udstyres med kulfiltrer. Filteret skal anbringes på turbinens kabinet, som på tegningen S5. Den rensatte luft sendes tilgabe til rummet. Emhætten skal så ikke ansluttes til udluftningens kanaler. Kulfilteret skal regelmæssigt udskiftes (e n gang for 3 – hvis emhætten bruges særligt meget - til 6 måneder) for at sikre korrekt arbejde og effektivitet af emhætten.

Udskiftning af belysning (tegning S2)

Før udskiftning af belysning skal emhætten afbrydes af elnettet. Før udskiftning af pæren skal emhætten afbrydes af elne ttet. Pærerne er meget varme. Før udskiftning må ventes få minutter indtil pæren bliver kold.

Bemærk: Varme pærer må ikke berøres !

Udskiftning af aluminium – filter - tegning. S1 Udskiftning af belysning - tegning S2 Montering er emhætten od skorsten – tegning S3 Udskiftning af emhætten - tegning S4 Udskiftning af kulfiltere – tegning S5

Symboler:

-(*) betegnelese for dele som bruges til emhættens instalaltion med intern blæser

-(**) betegnelese for dele som ikke bruges til emhæ ttens instalaltion

Elektrisk og elektronisk udstyr indeholder materialer, komponenter og stoffer, der kan vœre skadelige for menneskers sundhed og for miljøet, hvis kasseret elektrisk og elekrtonisk udstyr ikke håndteres korrekt. Elektrisk og elektronisk udstyr er mœrket med nedenstående overkrydsede skraldespand. Den symboliserer, at

elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald, men skal indsamles sœrskilt. Alle kommuner har etableret indsamlingsordninger, hvor elektrisk og elektronisk udstyr gratis kan afleveres af borgerne på genbrugsstationer og andre indsamlingssteder eller bliver afhentet direkte fra husholdningerne. Nœrmere information ka n fås hos kommunens tekniske forvaltning.

Drejebetjening

Emhættens betjeningspanel findes på emhættens højre sidevæg. Adgang fås med at trække emskærmen ud.

Betjening af turbinen

Symbol ventilator” – armen på højre side

„0” – armen nede – turbinen arbjeder ikke

„1” – armen imellem – turbinen arbejder med minimum hastighed

„2” – armen oppe turbinen arbejder med maximum

hastighed

Belysning

„Knap Lys” – armen på højre side

armen nede, belysning slukkes - armen oppe, belysning tændes

Emhætten har en endeslukker som aktiveres med at tr ække emskærmen ud / putte emskærmen ind

Træk emskærmen ud – turbinen tændes

Put emskærmen ind – turbinen slukkes

EST – Kasutamisjuhend

Ohutuse ja paigaldamise üldised tingimused:

Seadme installeerimise jooksul, tuleb järgida käesolevas kasutamisjuhendis esitatud tingimusi ja soovitusi.

Tootja ei võta endale mingit vastutust kahjustuste eest, mis on tekkinud kasutamisjuhendile mittevastava installeerimise käigus.

 

Kõik tõmbekapi konstruktsioonis vastavaid õigusi m itteomavate

 

isikute poolt tehtud muudatused viivad tootjapoolse vastutuse

 

lõppemiseni.

 

 

Kui köögitõmbekappi kasutatakse samaaegselt gaasi

või muid

 

kütteaineid põletavate seadmetega, peab ruum olema

vastavalt

 

ventileeritud (see ei puuduta suletud ringlust).

 

Köögi tõmbekappi all ei tohi kasutada lahtist tuld .

Kui mitte-eemaldatav toitejuhe on vigastatud, siis tuleb see asendada spetsiaalse juhtmega, või tootja juures võ i spetsiaalses parandustöökojas saada olevava komplek tiga.

Õhku tõmbekapist ei tohi suunata ventilatsioonikan alisse, mis on ette nähtud gaasi või muud kütteainet põletavate seadmete vingu ärajuhtimiseks (ei puutu suletud ringlusega tõmbekappidesse)

 

Enne tõmbekapi ühendamist vooluvõrku ja veendumist selle

 

õiges töötamises tuleb alati kontrollida, kas toite juhe on õigesti

 

installeeritud ja ei ole paigaldamise jooksul tõmbe kapi poolt

 

muljuda saanud.

Enne puhastamist tuleb pistik toitepesast välja tõmmata.

Kui puhastamine ei ole läbi viidud juhendikohaselt, võib esineda tulekahjuoht.

Tööfunktsioon ja režiim

Tõmbekapp on ette nähtud tööks aurude sissetõmbamis e ja ärajuhtimise režiimis, või siseruumide õhuringlust filtreerivas režiimis, suletud ringlus.

Tõmbekapi installeerimine

Minimaalne kaugus pinna, millel asetseb kütteseadme l nõu, ja köögi tõmbekapi madalaima osa vahel, peab elektripliitide puhul, olema vähemalt 45cm ja gaasivõi elektri-gaasipliitide puhul mitte vähem kui 65cm. Kui kütteseadme juhendis on antud pikem k augus tõmbekapi ja seadme vahel, tuleb juhinduda nendest nõuetest. Tõmbekapi ja tõmbekapi kattetoru paigaldamine on es itatud joonisel S3. Tõmbekapi paigaldamise jooksul tuleb järgida üldiseid, kohustavaid õhu ruumist ärajuhtimise eeskirju. Tuleb arvestada sellega, et alumiiniumist spiraaltorude kasutamine piirab tõmbekapi tõhusust ja põhjustab läbivoolava õhu mürataseme tõ usu.

Elektriühendus

Võrgupinge peab vastama tõmbekapi sees asuvas näitajate tabelis esitatud tingimustele. Kui tõmbekapp on varustatud pistikuga tuleb see sisestada voolupessa, mis vastab asjakohaste eeskirjade tingimustele ja asetseb kergestiligipääsetavas kohas. Kui tõmbekapp pole pistikuga varustatud, tuleb paigaldamiseks pöö rduda selleks vajalikke õigusi omava isiku poole.

Tõmbekapi puhastamine

Enne igasuguste seadme hooldamisega seotud operatsioonide juurde asumist, tuleb tõmbekapp vooluvõrgust lahti ühendada. Seadet peab pesema kuuma vee ja seebiga ning hästi väljapigistatud švammiga. Tõmbekappi tuleb puhastada pehmete ainetega, ei tohi kasutada abrasiivseid vahendeid. Regulaarne hooldamine tõhustab tõmbekapi tööd.

Tähelepanu: MITTE KASUTADA PUHASTAMISEKS ALKOHOLI! Rasvafilter

Tõmbekapp on varustatud alumiiniumfiltriga. Filtri saab välja võtta liigutades lukkusid noolega osutatud suunas (Rys.S1). Filtrit peab käsitsi pesema järgneval viisil, panna see 15 minutiks pesuvahendiga vette, temperatuuril 40-50ºC. 15 minuti möödudes tuleb alustada pesemisega ja korralikult filter äraloputada. Enne taaspaigaldamist tõmbekappi peab filter olema täiesti kuiv. Filter, mida ei puhastata regulaarselt, vähendab tõmbekapi efektiivsust ja võib põhjustada tulekahju. Pestes rasvafiltrit pesumasinas võib see kaotada oma värvi, kuid see ei mõjuta filtreerimiseomadusi.

Söefilter (ainult suletud ringlusele - joon. S5)

Tõmbekapp võib olla varustatud söefiltritega. Filtr id tuleb asetada turbiini kerele, nii nagu kujutab joonis S5. Sel puhul suunatakse puhastatud õhk tagasi ruumi. Tõmbekappi ei tohi sii ski ühendada ventilatsioonikanalitega. Tõmbekapi korraliku töö ja efektiivse lõhnaeemalduse tagamiseks tuleb söefiltreid regulaa rselt välja

vahetada (3 kuni 6 kuu järel), sõltuvalt tõmbekapi kasutamise intensiivsusest.

Valgusti vahetamine (joon. S2)

Enne igasuguste valgusti vahetamisega seotud operatsioonide juurde asumist, tuleb tõmbekapp vooluvõrgust lahti lülitada. Valgusallika vahetamine peab algama tõmbekapi voolu võrgust lahtilülitamisega. Kui tõmbekapp oli eelnevalt siss elülitatud, tuleb oodata mõned minutid ja peale pirni jahtumist asuda selle vahetamisele.

Tähelepanu! Mitte puudutada valgusteid kuni need on kuumad.

Alumiiniumfiltri väljavahetamine - Joon. S1 Valgusti väljavahetamine - Joon. S2

Tõmbekapi ja tõmbekapi kattetoru paigaldamine – Joo n. S3 Tõmbekapi rasvafiltri väljavahetamine – Joon. S4

Söefiltrite väljavahetamine - Joon. S5 Sümbolid:

-(*) tähistavad osi, mis on ette nähtud suletud ringlusega tõmbekapi installeerimiseks

-(**) tähistavad osi, mis ei kuulu tõmbekapi varustusse

Sümbol, mis asetseb tootel või sellega kaasnevatel dokumentidel näitab, et käesolev toode ei ole klassifitseeritav kodumajapidamisjäätmete hulka. Seade tuleb osadeks võtmiseks anda ära vastavates utiliseerimise punktides, elektriliste ja elektrooniliste komponentide taaskasutuslikul eesmärgil. Seade tuleb lammutada vastavalt kohalikele, jääkide

utiliseerimise eeskirjadele. Lisainformatsiooni utiliseerimise, lammutamise ja taaskasutuse kohta võib leida kohali kus ametkonnas, mis tegeleb jääkide utiliseerimisega või kaupluses kust toode on ostetud.

Pööratav juhtimine

Juhtpaneel asub tõmbekapi paremal poolel ja ligipääs sellele saavutatakse peale sahtlikese väljatõmbamist.

Turbiini töö juhtimine

Ventilaatori sümbol ” – hoovake vasakul pool

„0” – hoovake on alumises asendis – turbiin ei tööta

„1” – hoovake keskmises asendi – turbiin töötab minimaalsel kiirusel

„2” – hoovake ülemises asendis – turbiin töötab maksimaalsel kiirusel

Valgustus

Valgusti sümbol ” – hoovake paremal pool

hoovake alumises asendis, valgustus väljalülitatud

hoovake ülemises asendis, valgustus sisselülitatud Tõmbekapp on varustatud piirdelülitiga, mis käivitub sahtlikese

välja/sisse liigutamisel

sahtlikese väljatõmbamine – lülitab turbiini välja

sahtlikese sisselükkamine – lülitab turbiini sisse

FIN – Käyttöohje

Yleiset asennusja turvaohjeet:

Laitteen asennuksessa on noudatettava tässä käyttöohjeessa esitettyjä määräyksiä ja ohjeita

Valmistaja ei vastaa vaurioista, jotka aiheutuvat käyttöohjeen vastaisista asennuksista

Valmistajan tuotevastuu raukeaa, jos asianmukaisia pätevyyksiä omaamaton henkilö on tehnyt muutoksia liesituulettimen rakenteeseen.

Jos liesituuletinta käytetään kaasulla tai muillapolttoaineilla toimivien liesien yllä, on huonetilassa oltava asianmukainen ilmanvaihto (ei koske suljetun kierron järjestelmää).

Liesituulettimen alla ei saa käsitellä avotulta,sime . liekittää.

Jos liesituulettimen mukana toimitettu virransyött ökaapeli vahingoittuu, se on korvattava asianmukaisella vastaavalla tai alkuperäisellä, joita saa Valmistajalta tai erikoishuoltoliikkeistä.

Liesituulettimen poistoilmaa ei saa johtaa samaan hormiin, johon johdetaan polttoainekäyttöisten laitteiden savukaasut ( ei koske suljetun kierron liesituulettimia).

Ennen liesituulettimen kytkemistä sähköverkkoon jakoekäyttöä on aina tarkistettava, että virtakaapeli on oikeinasennettu ja etteivät liesituulettimen rakenteet purista sitä vätkäei ole vahingoittaneet sitä asennuksen aikana.

Ennen laitteen puhdistamista on virtapistoke irrotettava pistorasiasta.

Ellei liesituuletinta pidetä puhtaana ohjeiden mukaan, syntyy palovaara

Käyttötarkoitus ja toiminta

Liesituuletin on imutoiminen ja se on tarkoitettu johtamaan ulos keittiöhöyryt ja -hajut. Se voi olla myös suodintoi minen, jolloin siinä on suljettu puhdistetun ilman palautuskierto takaisin huonetilaan.

Liesituulettimen asennus

Tuulettimen kuvun alimman osan ja lieden kuumenevien osien etäisyyden on oltava sähköliedellä vähintään 45jacmkaasutai kaasu-sähköliedellä vähintään 65 cm. Mikälilieden asennusohjeissa on määrätty em. suurempi turvaväli liesituulettimeen, on tätä määräystä noudatettava. Liesituulettimen ja senrmistonho asennus on esitetty kuvassa S3. Asennuksessa on noudatettava yleisiä ilman sisätilasta poistamista koskevia määräyksiäKannattaa. ottaa huomioon, että kierresaumatun alumiinisen ilmastointiputken käyttäminen poistohormina heikentää liesituulettimen hoa ja lisää ilmavirran aiheuttamaa ääntä.

Sähkökytkennät

Verkkojännitteen on vastattava liesituulettimen sisäpinnalla olevissa Valmistajan merkinnöissä annettua ohjearvoa. Jos tuulettimen toimitukseen kuuluu verkkoliitäntäkaapeli pistokkeineen, on se liitettävä sähkömääräykset täyttävään pistorasijokaan,on helppopääsyisessä paikassa. Ellei liesituulettimenmukana tule pistokkeellista verkkoliitäntäkaapelia, on sen asennus annettava pätevälle sähköasentajalle.

Liesituulettimen puhtaanapito

Ennen ryhtymistä mihin tahansa tuulettimen huoltotoimeen on se aina irrotettava sähköverkosta.. Laite on pestäväuumallak saippua- /pesuainevedellä kuivaksi puristettua pesusientä itapuhdistusliinaa käyttäen. Puhdistus on suoritettava miedoilla pesuaineilla, ei

koskaan

hankaavilla.

Säännöllinen

puhdistus

paranta

liesituulettimen toimintaa.

 

 

 

Huomio: EI ALKOHOLIPITOISIA PUHDISTUSAINEITA !

 

Rasvanpoistosuodin

 

 

 

Liesituulettimessa

on

alumiinisuodin.

Suodin

irrotetaan

vapauttamalla kiinnityssalvat nuolen osoittamaan suuntaan (kuva S1) Suodin on pestävä käsin, kun sitä on ensinettuliot 15 min. 4050ºC lämpöisessä pesuainevedessä. Sen jälkeen se uhdotaanhu huolellisesti. Suotimen on oltava täysin kuiva enne asettamista takaisin paikalleen. Puhdistamaton suodin heikentääjatkuvasti liesituulettimen tehoa ja voi aiheuttaa tulipalon.Pesujen vaikutuksesta rasvanpoistosuodin saattaa menettää lkuperäistäa väriään. Tällä ei kuitenkaan ole mitään vaikutustasen suodatusominaisuuksiin.

Aktiivihiilisuodin (vain suljetun kierron järjestel mään -kuva S5)

Liesituuletin voidaan varustaa aktiivihiilisuotimilla. Suotimien paikka on imurin rakenteessa .kuvan S5 mukaisesti. Tässäärjestelmässä puhdistettu ilma johdetaan takaisin huonetilaan eikä tuuletin siis saa olla yhdistetty rakennuksen ilmanvaihtokanaviin. Jotta liesituuletin

toimisi tarkoituksenmukaisesesti eli poistaisi hajut, on sen aktiivihiilisuotimet vaihdettava 3-6 kuukauden välein. Vaihtotarve riippuu tietenkin käytön vilkkaudesta.

Lampun vaihto (kuva S2)

Ryhdyttäessä mihin tahansa lampun vaihtoon liittyvään on aina ensimmäinen toimi liesituulettimen irrottaminen sähköverkosta. Jos tuuletin on juuri ollut käynnissä ja myös vaihdettava lamppu kuuma, on odotettava muutama minuutti jäähtymistä ja suoritettava vaihto vasta sen jälkeen..Huomio! Varo koskettamasta kuumia lamppuja !.

Alumiinisen rasvasuotimen vaihto -kuva S1 Lampun vaihto - kuva S2

Liesituulettimen ja sen hormiston asennus – kuva S3 Liesituulettimen mitat –kuva S4

Aktiivihiilisuotimien vaihto -kuva S5 Erikoismerkinnät ja symbolit:

-(*) tämä osa kuuluu suljetun kierron liesituuletuksen järjestelmään -(**) tämä osa ei ole liesituulettimen toimituksessa vakiovarusteena

Tämä merkintä tuotteessa tai sen asiakirjoissa tarkoittaa, että tuotetta ei luokitella kotitalousjätteen mukana luovutettavaksi. Tällainen tuote on luovutettava romutettavaksi asianmukaiseen keräyspisteeseen sen sähköja elektroniikkaosien

materiaalien uusiokäyttöä varten. Laite on romutettava jätteiden keräystä ja uusiokäyttöä koskevien paikallisten mräystenä mukaisesti. Lisätietoa kyseisen laitteen materiaalien uusiokäytöstä, laitteen romuttamisesta ym.saa ao. viranomaisilta, kierrätyskeskuksista tai liikkeestä, josta laite onostettu.

Käyttötehon asetus

Ohjauspaneeli on kuvun oikealla reunalla. Se on ulosvedettävässä laatikossa.

Imurin toiminnan ohjaus

Tuuletinsymboli” - asetuskytkin vasemmalla

„0” – kytkin ala-asennossa - imuri pysähdyksissä

„1” – kytkin keskiasennossa - toiminta vähimmäisteholla

„2” – kytkin yläasennossa - toiminta enimmäisteholla Valaistus

”Lamppusymboli ” - asetuskytkin oikealla

- kytkin ala-asennossa, työvalo sammuksissa

kytkin yläasennossa, työvalo palamassa Liesituulettimessa on käyttökatkaisin, joka toimii avaamalla/sulkemalla asetuskytkinlaatikkoa

Laatikon ulosveto - liesituuletin käynnistyy

Laatikon sulkeminen - liesituuletin pysähtyy

Loading...
+ 19 hidden pages