Gorenje DTT6546B User Manual [es]

0 (0)

HOOD INSTALLATION, MAINTENANCE AND USAGE

DTT 6546 B DTT 9546 B

LV

ierīkošanas un izmantošanas instrukcija

LT

montavimo ir naudojimosi instrukcija

FI

Asennusja käyttöohjeet

HU

Felszerelési és használati utasítás

DE

MontageUndGebrauchsanweisung

EN

Instruction on mounting and use

DA

Brugerog monteringsvejledning

NL

Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen

NO

Instrukser for montering og bruk

SV

Monteringsochbruksanvisningar

ES

Montaje y modo de empleo

FR

Prescriptions de montage et mode d’emploi

IT

Istruzioni di montaggio e d'uso

PT

Instruções para montagem e utilização

RO

Instructii de montaj si folo sire

BG

Инструкции за монтаж и употреба

HR

Uputstva za montažu i za uporabu

CS

Návod na montáž a používání

PL

Instrukcja montażu i obsługi

RU

Инструкции по монтажу и эксплуатации

SR

Uputstva za montažu i upotrebu

SL

Navodila za montažo in uporabo

UK Інструкція з монтажу і експлуатації

SK

Návod k montáži a užití

ET

Paigaldusja kasutusjuhend

TR

Montaj ve kullanım talimatları

Gorenje DTT6546B User Manual

LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija

Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā. Gaisa nosūcējs tika projektēts tikai izmantošanai mājās.

Gaisa nosūcējam var būt estētieskie defekti, nekā tas ir uzrādīts šīs gramatiņas attēlos, bet jebkurā gadījumā, lietošanas, tehniskās apkopes un instalācijas instrukcijas paliek tādas pašas.

!Ir svarīgi saglabāt šo rokasgrāmatu, lai varētu ar to konsultēties jebkurā brīdī. Pārdošanas, nodošanas vai pārbraukšanas

 

gadījumā, pārliecināties, ka paliek kopā ar produktu.

!

Uzmanīgi izlasīt instrukcijas: ir svarīga informācija par installēšanu, lietošanu un drošību.

!Neveikt elektriskas vai mehāniskas izmaiņas uz produkta vai izlādes caurulēm.

Piezīme: Īpašas detaļas ar simbolu (*) ir opcionāli piederumi, kuri tiek piegādāti tikai ar dažiem modeļiem, vai detaļas, kuras nav piegādātas un, kuras ir jāiegādājās.

Drošības brīdinājumi

Uzmanību! Nepieslēgt ierīci pie elektriskā tīkla, līdz ko ierīkošana nav pilnīgi pabeigta.

Pirms jebkuras tīrīšanas vai tehniskās apkalpošanas operācijas, atslēgt gaisa nosūcēju no elektriskā tīkla, izņemot kontaktdakšu vai atslēdzot mājokļa kopējo slēdzi.

Ierīce nav domāta, lai to izmantotu bērni vai cilvēki ar nepietiekamām fiziskām, sensoriālām vai mentālām spējām, vai ar nepietiekošām zināšanām un pieredzi, izņemot gadījumus, kad tos pieskata vai ierīces izmantošanu apmāca cilvēks, kurš ir atbildīgs par viņu drošību.

Bērniem ir jābūt pieskatītiem, lai tie nespēlētos ar ierīci.

Nekad neizmantot gaisa nosūcēju, ja režģis nav pareizi ierīkots!

Gaisa nosūcējs nekad netiek izmantots, kā atbalsta konstrukcija, ja nu tikai tas ir skaidri norādīts.

Telpā ir jābūt pietiekamai ventilācijai, kad gaisa nosūcējs tiek vienlaicīgi izmantots ar citām ierīcēm, kuras darbojas ar gāzi vai citām degvielām.

Iesūktam gaisam nav jābūt vērstam caurulē, kura tiek izmantota gāzes vai citu degvielu ierīču dūmu izvadīšanai. Ir stingri aizliegts pagatavot ēdienus “flambē” veidā zem gaisa nosūcēja.

Atlkātās uguns izmantošana ir kaitīga filtriem un var provocēt ugunsgrēkus, tādēļ no tās jebkurā gadījumā ir jāizvairās. Cepšana ir

jāveic to uzraugot, lai izvairītos no pārkarsušās eļļas degšanas.

 

 

 

 

Pieejamās daļas var ievērojami sasildīties, kad tiek izmantotas kopā ar ierīcēm ēdiena gatavošanai.

 

Kas attiecas uz tehniskiem un drošības noteikumiem, lai izvadītu

dūmus, tad

ir nepieciešams

stingri pieturēties pie vietējo

kompetento autoritāšu noteikumiem.

 

 

 

 

Gaisa nosūcējs ir bieži jātīr, gan no ārpuses, gan no iekšpuses

(VISMAZ

VIENU

REIZI

MĒNESĪ,jebkurā

gadījumā,ņemot vērā to, kas ir skaidri rakstīts šīs rokasgrāmatas tehniskās apkalpošanas instrukcijās).

Gaisa nosūcēja tīrīšanas, filtru nomainīšanas un tīrīšanas normu neieverošana provocē ugunsgrēka risku. Neizmantot vai neatstāt gaisa nosūcēju bez pareizi ierīkotām spuldzēm iespējamā elektriskā trieciena riska dēļ.

Tiek noraidīta jebkura atbildība par iespējamiem kaitējumiem, neērtībām vai ugunsgrekiem, kurus provocēja ierīce, gadījumā kad netika ievērotas šīs rokasgrāmatas instrukcijas.

Šī ierīce atbilst Eiropas Direktīvai 2002/96/EC, Waste Electrical And Electronic Equipment (WEEE). Pārliecinoties, vai šis produkts tiek izmests ārā pareizā veidā, izmantotājs veicina izvairīšanos no negatīvajām sekām apkārtējai videi un veselībai.

Simbols uz produkta vai uz pievienotās dokumetācijas nozīmē, ka ar šo produktu nav jārīkojas, kā mājas atkritumam, bet tas ir jānogādā uz tam domātu savākšanas punktu, kur atkārtoti izlieto elektriskās un elektroniskās ierīces. Tas ir jāizmet, respektējot vietējos likumus, kas attiecas uz atkritumu aizvākšanu. Pēc papildus informācijas par produkta izmantošanu, apstrādi un atkārtotu izlietošanu, ir jāgriežas vietējā iestādē ,kas nodarbojas ar attiecīgo jautājumu, atkritumu atkārtotās izlietošanas servisu, vai uz veikalu, kur produkts tika iegadāts.

7

Izmantošana

Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versijā ar iekšējo recirkulāciju. Modeļi bez iesūkšanas motora darbojas tikai iesūkšanas versijā un tiem ir jābūt pievienotiem pie perifēriskas iesūkšanas vienības (nav piegādāta ar ierīci).

Savienosanas instrukcijas ir sniegtas kopā ar perifērisko vienību.

Iesūkšanas versija

Tvaiki tiek izvadīti uz ārpusi, caur izvadīšanas cauruli, kas ir piefiksēts pie atloksavienojuma. Izvadīšanas curule diametram ir jābūt vienlīdzīgam ar savienošanas gredzena diametru. Uzmanību! Evakuācijas caurule nav dota līdzi un tā ir jāiegādājas.

Horizontālā daļā, caurulei ir jābūt vieglam slīpumam uz augšpusi (aptuveni 10°), tadā veidā lai varētu pārvietot gaisu uz ārpusi pēc iespējas vienkāršāk.

Ja gaisa nosūcējam ir ogļu filtri, tiem ir jābūt noņemtiem. Pievienot gaisa nosūcēju pie izvadīšanas sienas caurulēm un atvērumiem ar

diametru, kas ir vienāds gaisa izejas diametram (savienošanas atloks).

 

Sienas izvadīšanas cauruļu un atvērumu izmantošana ar mazāku

diametru, noteiks

iesūkšanas rezultātu pazemināšanos

un stipru trokšņu paaugstināšanos.

 

 

Tādēļ, tiek noraidīta jebkura atbildība šajā sakarā.

 

 

!

Izmantot garu cauruli, pēc iespējas mazāku.

 

 

!

Izmantot cauruli ar pēc iespējas mazāk locījumiem

 

 

 

(locījuma maksimālais leņķis: 90°).

 

 

!

Izvairīties no curules diametra straujām izmaiņām.

 

 

!

Izmantot cauruli ar pēc iespējas gludāku iekšdaļu.

 

 

!

Caurules materiālam ir jāatbilst pēc normatīviem.

 

 

Versija ar filtru

Iesūktais gaiss tiek attaukots un deodorēts pirms tā nosūtīšanas telpā. Lai izmantotu gaisa nosūcēju šajā versijā, ir nepieciešams ierīkot papildus filtrēšanas sistēmu uz aktīvo ogļu pamata.

Ierīkošana

Minimālam attālumam starp plīts virsmu, kur tiek novietoti tilpumi un viszemākās gaisa nosūcēja daļas nav jābūt mazākam par 50cm elektriskās plīts gadījumā un 65cm gāzes un kombinētas virtuves gadījumā.

Gadījumā, ja ierīkošanas instrukcijās gāzes ierīcei tiek precizēts lielāks attālums, ir nepieciešams to ievērot.

Elektriskā pieslēgšana

Tīkla spriegumam ir jāatbilst spriegumam, kurš ir atzīmēts uz īpašas etiķetes, kura atrodas

gaisa

nosūcēja iekšpusē. Ja nosūcējam

ir kontaktdakša, pievienot to rozetei, kura atbilst pastāvošiem likumiem un atrodas pieejamā

zonā

arī pēc installēšanas.

Ja gaisa nosūcējam nav kontaktdakšas (tieša pieslēgšana pie elektriskās sistēmas) vai arī kontaktdakša neatrodas pieejamā zonā, arī

pēc installēšanas,

pielietot

normām atbilstošu bipolāru slēdzi, kurš nodrošina pilnu atslēgšanu no tīkla sprieguma, pārslodzes

kategorijas III nosacījumos, saskaņā ar ierīkošanas likumiem.

Uzmanību! pirms

pieslēgt

gaisa nosūcējau pie tīkla barošanas un pirms pārbaudīt tā pareizu darbošanos, vienmēr pārbaudīt ka

tīkla kabelis ir ierīkots pareizi.

 

Gaisa nosūcējam ir īpaša barošanas caurule; caurules bojašanās gadījumā, pieprasīt to tehniskās apskalpošanas servisam.

Ierīkošana

Gaisa nošūcējs ir aprīkots ar fiksēšanas korķiem, kas ir piemēroti sienu/griestu lielākai daļai. Jebkurā gadījumā, ir nepieciešams griezties pie kvalificēta tehniķa, lai pārliecinātos par materiālu derīgumu sienu/griestu veidam. Sienai/griestiem ir jābūt pietiekoši biezai/iem, lai noturētu gaisa nosūcēja svaru.

8

Darbošanās

Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5 minūtes pirms ēdiena gatavošanas sākšanas un neslēgt to ārā vēl 15 minūtes pēc ēdiena gatavošanas pabeigšanas.

1Dzinēja OFF

Piespiežot taustu darbošanās laikā, gaisa nosūcējs pāriet OFF stāvoklī.

2Ātruma paaugstināšana

Piespiežot taustu, gaisa nosūcējs pāriet no stāvokļa OFF uz 1.ātrumu.

Piespiežot taustu (gaisa nosūcējs stāvoklī OFF), tiek paaugstināts dzinēja ātrums no 1.ātruma līdz intensīvam ātrumam. Katram ātrumam atbilst attiecīgā LED ieslēgšanās.

1.ātrums: 1 2.ātrums: 2 3.ātrums: 3 3.ātrums: 4

3 Gaismu ON/OFF

4Ātruma taimeris

5Darbošanās stāvokļa norādītājs

Ātruma taimeris

Ātruma taimeris ieslēdzas piespiežot taustu 4, kad taimera laiks ir beidzies, gaisa nosūcējs izslēdzas. Taimera uzstādījums ir sadalīts šādā veidā:

1.ātrums - 20 minūtes (1 fiksēts, punkts mirguļo) 2.ātrums - 15 minūtes (2 fiksēts, punkts mirguļo)

3.ātrums - 10 minūtes (3 fiksēts, punkts mirguļo) Intensīvais ātrums - 5 minūtes (4 fiksēts, punkts mirguļo)

Taimera darbošanās laikā, piespiežot taustu 1 vai taustu 4, gaisa nosūcējs izslēdzas, ja tiek piespiests tausts 2, gaisa nosūcējs iznāk no darbošanās ar taimeri, nostādoties izvēlētajā ātrumā.

Tehniskā apkalpošana

Pirms jebkura veida tehniskās apkalošanas darba, atslēgt gaisa nosūcēju no elektrības.

Tīrīšana

Gaisa nosūcējs ir bieži jātīra (vismaz tikpat bieži, cik bieži tiek veikta tauku filtru tehniskā apkalpošana) gan no ārpuses, gan no iekšpuses. Tīrīšanai ir jāizmanto mitrs audums, kurš ir samitrināts ar neitrāliem šķidriem mazgāšanas līdzekļiem. Neizmantot jebkuru abrazīvus saturošu produktu. NEIZMANTOT ALKOHOLU!

Uzmanību: Ierīces tīrīšanas un filtru nomainīšanas normu neievērošana var vest pie ugunsgrēka riskiem. Tātad ir ietecams pieturēties pie ieteiktām instrukcijām.

Tiek noraidīta jebukra atbildība par iespējamiem dzinēja bojajumiem, ugunsgrēkiem, kas tika provocēti neatbistošas tehniskās apkalpošanas vai augstāk minēto brīdinājumu neievērošanas dēļ.

9

Prettauku filtrs

Notur tauku daļiņas, kas tiek veidotas no ēdiena pagatavošanas.

Prettauku filtram ir jābūt tīrītam katru mēnesi, ar neagresīviem līdzekļiem, manuāli vai trauku mazgājamā mašīnā, pie zemas temperatūras un izmantojot īso ciklu. Ja tas tiek mazgāts trauku mazgājamā mašīnā, prettauku filtra metāla detaļas var kļūt nespodras, bet jebkurā gadījumā to spējas nemainās

Lai noņemtu tauku filtru, ir jāvelk debloķēšanas atsperes rokturis.

Spuldžu nomainīšana

Atvienot ierīci no elektriskās sistēmas.

Uzmanību! Pirms pieskarties spuldzēm, pārliecināties, ka tās ir aukstas.

1.

Izņemt aizsardzību, ar plakana skrūvgrieža, vai līdzīga priekšmeta palīdzību.

2.

Nomainīt bojātu spuldzi.

 

Izmantot tikai 12V -20W max - G4 halogēna spuldzes, uzmanoties lai neaiztiktu tās ar rokām.

3.

Aiztaisīt aizsargu (fiksēšana ar klikšķi).

Ja apgaismojums nedarbojas, pārbaudīt, vai spuldze ir pareizi ievietota, pirms griezties pie tehniskā servisa

10

LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija

Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė. Gaubtas buvo sukurtas naudoti tik namuose.

Išoriškai gaubtas gali atrodyti kitaip, nei pavaizduota šioje brošiūroje, tačiau naudojimosi, priežiūros ir montavimo nurodymai lieka tokie patys.

!Svarbu saugoti šias instrukcijas, kad galėtumėte jas bet kuriuo metu pasiskaityti. Jei gaminį parduotumėte, perleistumėte kitiems

 

ar perkeltumėte į kitą

vietą, įsitikinkite, kad instrukcijos liktų kartu su gaminiu.

!

Įdėmiai perskaitykite

instrukcijas: jose pateikta svarbi informacija apie įdiegimą, naudojimą ir saugumą.

!Nekeiskite elektrinių ar mechaninių gaminio ar iškrovimo vamzdžių savybių.

Pastaba: Detalės, pažymėtos simboliu (*), yra pasirenkami priedai, esantys tik kai kurių modelių komplektacijoje, arba detalės, kurių komplekte nėra ir kurias reikia įsigyti atskirai.

dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų, (EEĮ atliekų). Pasirūpindamas, kad šis gaminys būtų išmestas tinkamai, vartotojas padeda išvengti neigiamų pasekmių aplinkai ir sveikatai.

Simbolis ant gaminio ar jo dokumentuose rodo, kad šis gaminys neturi būti priskiriamas buitinėms atliekoms, o turi būti pristatytas į tam tikrą atliekų surinkimo punktą elektrinių ir elektroninių aparatų pakartotiniam panaudojimui. Gaminį išmeskite laikydamiesi vietinių atliekų šalinimo normų. Norėdami gauti daugiau informacijos apie šio gaminio apdorojimą, rinkimą ir pakartotinį panaudojimą, kreipkitės į specialią vietinę įstaigą, buitinių atliekų rinkimo centrą ar parduotuvę, kurioje gaminys buvo pirktas.

Saugos taisyklės

Dėmesio! Nejunkite aparato į elektros tinklą tol, kol įdiegimas nėra visiškai užbaigtas.

Prieš bet kokį priežiūros ar valymo veiksmą, reikia išjungti gaubtą iš elektros srovės šaltinio, ištraukiant kištuką iš rozetės arba išjungiant jungiklį.

Įrenginiu nepatariama naudotis vaikams, žmonėms su fizine arba protine negalia be už juos atsakingo asmens priežiūros arba specialių nurodymų.

Vaikams neturi būti leidžiama žaisti su įrenginiu.

Nenaudokite gaubto, jei grotelės sumontuotos netaisyklingai. Gaubto niekada nenaudokite kaip atramos, nebent toks jo naudojimo būdas yra nurodytas kaip galimas.

Patalpa turi būti gerai vėdinama, kai virtuvės gaubtas yra naudojamas kartu su kitais dujinių įrenginiais. Įsiurbiamas oras neturi būti nukreiptas į dūmtraukį, įtraukiantį

garus, išeinančius iš dujinių bei kitų įrenginių.

Griežtai draudžiama gaminti maistą ant ugnies po gaubtu. Atvira ugnis pažeidžia filtrus ir gali sukelti gaisrą, todėl jos reikia griežtai vengti.

Kepant reikia prižiūrėti, kad įkaitęs aliejus neužsidegtų. Naudojant kartu su maisto gaminimo įranga kai kurios detalės gali stipriai įkaisti.

Būtina laikytis vietos valdžios nustatytų dūmtraukio techninių

 

 

 

bei saugos taisyklių.

 

 

 

 

Gaubtą reikia valyti tiek iš išorės, tiek iš vidaus (bent vieną kartą per

mėnesį

arba taip,

kaip nurodyta naudojimo instrukcijų

knygelėje).

 

 

 

 

Gaubto bei filtrų valymo ir keitimo instrukcijų

nesilaikymas didina gaisro pavojaus riziką.

 

Jei lempos neteisingai įmontuotos ar jų nėra,

nenaudokite gaubto, gali įvykti elektros iškrova.

Įmonė neatsako už įvairius nepatogumus, žalą arba gaisrą, kilusį

nesilaikant

įrenginio

naudojimo instrukcijų, nurodytų šioje

knygelėje.

 

 

 

 

Šis prietaisas pažymėtas remiantis ES Direktyva 2002/96/EB

 

 

 

Naudojimas

Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo į išorę režimu arba vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu.

Modeliai be traukos variklio veikia tik ištraukimo režimu ir turi būti prijungti prie išorinio ištraukimo įrenginio (nėra komplekte). Pajungimo instrukcija pateikiama kartu su periferiniu bloku.

11

Oro ištraukimo režimas

Garai išstumiami į išorę per iškrovos vamzdį, pritvirtintą prie jungės. Vamzdžio skersmuo privalo atitikti sujungimo žiedo skersmenį. Dėmesio! Iškrovimo vamzdis nepridedamas, jį reikia pirkti atskirai. Horizontalioje dalyje vamzdis turi būti nukreiptas į viršų (apie

10° kampu), kad lengviau išstumtų orą į išorę. Jei gaubte yra anglies filtrų, juos reikia išimti. Prijungti gaubtą prie išvedamųjų vamzdžių ir išvedamųjų angų

sienoje, kurių skersmuo atitiktų sandarinimo flanšą.

Jei nutekėjimo žarnos ir angos sienoje yra mažesnio skersmens, sumažėja traukiamoji geba ir stipriai padidėja triukšmingumas.

Gamintojas neprisiima su tuo susijusios atsakomybės.

!Naudokite pakankamo ilgio vamzdį.

!Naudokite kuo tiesesnį vamzdį (didžiausias vamzdžio nuokrypio kampas – 90°).

!Stenkitės iš esmės nekeisti vamzdžių sekcijų.

!Naudokite tuos vamzžius, kurių vidinės sienelės lygios.

!Vamzdžių medžiagos privalo atitikti nustatytas normas.

Filtravimo režimas

Prieš patekdamas į kambarį, įtraukiamas oras nuriebalinamas ir dezodoruojamas. Norėdami naudotis šios versijos filtru, privalote įdiegti papildomą filtravimo aktyviąja anglimi sistemą.

Įrengimas

Jei viryklė elektrinė, mažiausias atstumas tarp viryklės kaitlentės paviršiaus ir žemiausios virtuvinio gaubto dalies turi būti 50cm, o jei viryklė dujinė ar kombinuota – 65cmo jei viryklė dujinė ar kombinuota.

Jei dujinės viryklės įrengimo instrukcijoje nurodomas didesnis atstumas, būtina į tai atsižvelgti.

Prijungimas prie elektros tinklo

Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą, nurodytą etiketėje, priklijuotoje gaubto viduje. Jei yra kištukas, reikia įjungti gaubtą į rozetę, atitinkančią galiojančius nuostatus ir esančią prieinamoje vietoje net ir po gaubto įdiegimo. Jeigu kištuko (yra numatytas tiesioginis prijungimas prie elektros srovės) arba nėra rozetės prieinamoje vietoje net ir po gaubto įdiegimo, yra naudojamas dvipolis jungiklis,

pagal visas įdiegimo taisykles užtikrinantis

visišką atsijungimą nuo elektros tinklo per aukštos įtampos atveju.

Dėmesio! Prieš vėl prijungdami gaubtą

prie elektros maitinimo tinklo ir patikrindami, ar jis tinkamai veikia, visada įsitikinkite, ar

tinklo kabelis tinkamai įmontuotas.

 

Prie gaubto pridedamas specialus maitinimo kabelis. Jei pastebėjote, kad kabelis yra pažeistas, nedelsiant kreipkitės į techninės pagalbos centrą dėl kabelio keitimo.

Montavimas

Jei prie gaubto yra tvirtinimo pleištai, pritaikyti daugumai sienų/lubų, vis tiek reikia iškviesti kvalifikuotą specialistą, kuris patikrintų, ar medžiagos pritaikytos tam sienų/lubų tipui. Sienos/lubos turi būti pakankamai storos, kad išlaikytų gaubto svorį.

12

Veikimas

Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui, naudokite didžiausią greitį. Patartina įjungti ištraukimą prieš 5 minutes pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 minučių.

1Variklio įjungimas/išjungimas (OFF)

Jeigu mygtukas paspaudžiamas gaubto veikimo metu, gaubtas išsijungia (padėtis OFF).

2Greičio didinimas

Paspaudžiant mygtuką, išjungtas (padėtis OFF) gaubtas pradeda veikti 1 greičiu.

Paspaudžiant įjungto (padėtis ON) gaubto mygtuką, veikiantis 1 greičiu variklis persijungia į didžiausią greitį. Kiekvieną greitį atitinka tam tikras LED.

1 greitis: 1

2 greitis: 2

3 greitis: 3

4 greitis: 4

3Šviesų įjungimas/išjungimas (ON/OFF)

4 Veikimo atitinkamu greičiu laiko nustatymas

5Funkcionavimo indikatorius

Veikimo atitinkamu greičiu laiko nustatymas

Ši laikmačio funkcija įjungiama, paspaudžiant 4 mygtuką;

praėjus žemiau nurodytam laikui, gaubtas išsijungia. Greičių veikimo laikas: 1 greitis - 20 minučių (degantis skaičius 1, mirksintis taškas)

2 greitis - 15 minučių (degantis skaičius 2, mirksintis taškas) 3 greitis - 10 minučių (degantis skaičius 3, mirksintis taškas) 4 greitis - 5 minutės (degantis skaičius 4, mirksintis taškas)

Šios funkcijos veikimo metu paspaudžiant 1 arba 4 mygtuką gaubtas išsijungia, paspaudžiant 2 mygtuką laikmačio funkcija išsijungia ir gaubtas stabiliai veikia pasirinktu greičiu.

Priežiūra

Dėmesio! Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį iš elektros tinklo. Ištraukite kištuką iš rozetės arba išjunkite pagrindinį namų elektros jungiklį.

Valymas

Gaubtą reikia nuolat valyti (bent jau taip pat dažnai kaip ir prižiūrint riebalų filtrus), tiek iš vidaus, tiek ir iš išorės. Valymui naudoti šluostę, suvilgytą skystu neutraliu valikliu.

Nenaudokite abrazyvinių valymo priemonių.

NENAUDOKITE SPIRITO!

Dėmesio: netinkamai valant prietaisą bei nesilaikant filtrų keitimo normų gali kilti gaisro pavojus. Todėl rekomenduojama laikytis pateiktų nurodymų.

Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už gaisrą bei galimus variklio gedimus, kilusius dėl netinkamos priežiūros arba dėl šių nurodymų nesilaikymo.

13

Nuo riebalų saugantis filtras

Sulaiko kepamų riebalų daleles.

Filtrą valykite kartą per mėnesį (ar kai filtrų perpildymo indikacijos sistema, jei tokia numatyta turimame modelyje, rodo tokią būtinybę). Valykite švelniais valikliais rankiniu būdu ar indaplovėje pagal atitinkamą temperatūrą ir trumpuoju ciklu. Plaunant metalinį nuo riebalų saugantį filtrą indaplovėje, jis gali prarasti spalvą, bet jo filtravimo savybės išliks nepakitusios.

Norėdami išmontuoti riebalų filtrą, patraukite spyruoklinę atkabinimo rankeną.

Lempų keitimas

Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo.

Dėmesio! Prieš liesdami lempas, įsitikinkite, kad jos atvėsusios.

1.Ištraukite apsauginę plokštelę atkeldami ją mažu plokščiu atsuktuvu ar panašiu įrankiu.

2.Pakeiskite neveikiančią lempą.

Naudokite tik halogenines 12V -20W (daugiausia) lempas

G4, saugokitės, kad nepaliestumėte jų rankomis.

3. Įdėkite apsauginę plokštelę (pritvirtinus turi pasigirsti spragtelėjimas).

Jei apšvietimas neveiks, prieš kviesdami techninę pagalbą, patikrinkite, ar lempas įstatėte teisinga pozicija.

14

FI - Asennusja käyttöohjeet

Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja

ei vastaa käyttöohjeen

noudattamattajättämisestä

aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön.

Tuuletin voi olla ulkoasultaan erilainen kuin

ohjekirjan kuvissa näkyvä malli. Käyttöohjeet, huolto ja asennus

!On tärkeää säilyttää ohjekirja tulevaa tarvetta varten.

Mikäli laite myydään tai siirretään uudelle omistajalle tai jos laitteen käyttäjä muuttaa, on varmistettava että käyttöohje jää uuden käyttäjän saataville.

!Lue käyttöohjeet huolellisesti: ne sisältävät tärkeää tietoa laitteen asennuksesta, käytöstä ja turvallisuudesta.

!Älä tee muutoksia laitteen sähköliitäntöihin, mekaanisiin osiin tai poistoputkiin.

Huom: Symbolilla “(*)” merkityt tarvikkeet ovat vain joissakin malleissa mukana olevia lisävarusteita tai tarvikkeita, jotka on ostettava erikseen.

Turvallisuustietoa

Huomio ! Älä yhdistä laitetta sähköverkkoon ennenkuin asennus on täysin valmis.

Irrota laite sähköverkosta aina ennen puhdistustai huoltotoimenpiteitä , ottamalla töpseli irti seinästä tai katkaisemalla virta huoneiston pääkytkimestä.

Käytä asennusja huoltotöissä suojakäsineitä.

Lapset, aistivammaiset, psyykkisesti vammaiset tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä voivat käyttää laitetta ainoastaan valvonnan alaisena, tai jos he ovat saaneet ohjeita laitteen käytöstä sen turvallisuudesta vastaavalta henkilöltä.

On valvottava että lapset eivät leiki laitteella.

 

 

 

 

 

 

 

Älä koskaan käytä laitetta, jos sen ritilää ei ole asennettu oikealla tavalla!

 

 

 

 

Tuuletinta ei saa KOSKAAN käyttää tukipintana, jollei niin ole erikseen mainittu.

 

 

 

 

Huoneisto on aina tuuletettava hyvin, kun tuuletinta käytetään yhtäaikaisesti kaasulla

tai

muilla polttoaineilla toimivien laitteiden

kanssa. Poistoilmaa ei saa johtaa kaasulla tai muilla polttoaineilla

toimivien

laitteiden

savunpoistohormiin. Tuulettimen alla

liekittäminen on ehdottomasti kielletty. Avotulen

käyttö vahingoittaa

suodattimia

ja

voi

aiheuttaa tulipalon, siksi sitä on vältettävä

joka tapauksessa. Kosketuspinnat voivat kuumentua huomattavasti,

kun

niitä käytetään keittovälineiden kanssa.

Älä jätä paistumassa olevaa ruokaa ilman

valvontaa, jotta kuumentunut öljy ei syty palamaan. Noudata huolellisesti paikallisten

viranomaisten antamia savunpoiston teknisiä ja turvatoimenpiteitä koskevia määräyksiä.

 

 

 

Tuuletin on puhdistettava huolellisesti sekä sisäettä ulkopuolelta

(VÄHINTÄÄN KERRAN

KUUKAUDESSA, noudata kuitenkin

tämän käyttöohjeen neuvoja).

Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa tulipalovaaran.

Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei ole asennettu oikein. Siitä voi aiheutua sähköiskun vaara.

Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista.

Tämä laite on valmistettu EU-direktiivin 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) mukaisesti.Hävittämällä laitteen asianmukaisesti käyttäjä voi ehkäistä mahdolliset ympräristölle ja ihmisten terveydelle haitalliset seuraukset

Tuotteesta

tai

tuoteasiakirjoista

löytyvä

merkki ilmoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä

talousjätteenä ja että se on

toimitettava

sähkö-

ja

elektronisten

laitteiden kierrätyspisteeseen.

Laite

on

hävitettävä

paikallisten

jätteenkäsittelysäännösten mukaisesti. Jos

tarvitset lisätietoja laitteen käsittelystä,

palautuksesta ja

kierrätyksestä,

ota yhteys

paikalliseen

viranomaiseen, jätehuoltoon

tai liikkeeseen josta tuote on ostettu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

Käyttö

Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi imumoottoria toimivat mallit toimivat Liitäntäohjeet tulevat lisälaitteen mukana.

joko imukupuversiona ulkoisella poistolla tai suodatinversiona sisäiseen kiertoon. Ilman ainoastaan imukupuversiona ja ne on yhdistettävä keskusimuriin (ei kuulu varustukseen).

Imukupuversio

Höyry poistuu ulos liitoslaippaan kiinnitetyn poistoputken kautta. Poistoputken on oltava halkaisijaltaan samankokoinen kuin liitosrengas. Huomio! Poistoputki ei kuulu varustukseen ja se on ostettava erikseen. Vaakasuorassa osassa putken on taivuttava hieman ylöspäin

(noin 10°), siten että ilma kulkeutuu helpommin ulos. Jos tuulettimessa on hiilisuodattimet, ne on irrotettava.

Liitä liesituuletin poistoputkiin sekä seinän poistoaukkoihin, joiden halkaisija on yhtä suuri kuin ilman ulostuloaukossa (liitäntälaipassa).

Halkaisijaltaan

pienempien

poistoputkien

ja

seinän poistoaukkojen käyttö aiheuttaa imutehon pienentymistä ja

meluisuuden huomattavan lisäyksen.

 

 

 

Kieltäydytään

siten

kaikesta

vastuusta

kyseisessä tapauksessa.

!Käytä mahdollisimman lyhyttä putkea.

!Käytä putkea, jossa on mahdollisimman vähän mutkia ( max taivutus: 90°)

!Älä tee suuria muutoksia putkiston alueella.

!Käytä sisäpinnaltaan mahdollisimman sileää putkea.

!Putkimateriaalin on oltava normien mukaista.

Suodatinversio

Suodatetusta ilmasta poistuu rasva ja pahat hajut ennen kuin se palautuu takaisin huoneistoon. Kun tuuletinta käytetään tässä toimintamallissa, siihen on asennettava aktiivihiili lisäsuodatinjärjestelmä.

Asennus

Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen alimman osan välinen minimietäisyys on oltava vähintään 50cm sähköliesien osalta ja 65cm kaasuja sekaliesien osalta.

Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan suurempi etäisyys, on se otettava huomioon.

Sähköliitäntä

Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on pistoke, liitä tuuletin voimassaolevien normien mukaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen. Jos laitteessa ei ole pistoketta (suora liitos verkkoon) tai pistoke ei ole sellaisessa paikassa että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen

jälkeen, käytä normien mukaista kaksinapaista katkaisijaa, jolla varmistetaan että laite saadaan kokonaan irti sähköverkosta, jos ylijännite kategoria on III, asennussääntöjen mukaisesti.

Huomio! Tarkista aina, että verkkokaapeli on asennettu oikealla tavalla ennen kuin yhdistät tuulettimen sähköverkkoon ja tarkistat että se toimii oikein.

Tuulettimessa on erityinen sähköjohto; jos johto rikkoutuu, pyydä uusi johto tekniseltä tuelta.

Asennus

Tuulettimessa on useimpiin seinäja kattomalleihin sopivat kiinnitystulpat. On kuitenkin välttämätöntä kutsua asiantuntija tarkistamaan materiaalien sopivuus seinäja kattomalliin. Seinän/katon on oltava riittävän tukeva kestääkseen tuulettimen painon.

16

Toiminta

Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 minuuttia ruoanlaiton lopettamisesta.

1.Moottorin OFF

Painamalla painiketta toiminnon aikana tuuletin siirtyy

OFF tilaan.

2Nopeuden lisäys

Painamalla

painiketta

tuuletin

siirtyy OFFtilasta nopeudelle 1.

Painamalla

painiketta

(tuuletin

ON tilassa) moottorin nopeus nousee 1. nopeudesta intensiiviselle nopeudelle. Jokaiselle

nopeudella on oma led valo. Nopeus 1:1

Nopeus 2:2

Nopeus 3:3

Nopeus 4:4

Intensiivinen nopeus on ajastettu. Standardiajastus on 5’, sen päätyttyä tuuletin siirtyy nopeudelle 2.

Toiminto disaktivoidaan ennen ajastuksen päättymistä painamalla näppäintä 2, tuuletin siirtyy 1. nopeudelle, painamalla näppäintä 1 tuuletin sammuu.

3 ON/OFF valokatkaisija

4Nopeuden ajastus

5 Toimintatilan indikaattori Nopeuden ajastus

Nopeuden ajastus käynnistyy painamalla näppäintä 4, ajastuksen päätyttyä tuuletin sammuu. Ajastus jakautuu seuraavasti:

Nopeus 1-20 minuuttia (kiinteä 1, vilkkuva piste) Nopeus 2-15 minuuttia (kiinteä 2 , vilkkuva piste) Nopeus 3-10 minuuttia (kiinteä 3, vilkkuva piste)

Nopeus 3- 5 minuuttia (kiinteä 4, vilkkuva piste)

Kun painetaan näppäintä 1 tai 4 ajastuksen aikana, tuuletin sammuu. Jos painetaan näppäintä 2, ajastintoiminto päättyy ja tuuletin siirtyy valitulle nopeudelle.

Huolto

Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistustai huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke verkkovirtapistorasiasta tai katkaise virta kodin sähköverkosta.

Puhdistus

Tuuletin on puhdistettava usein sekä sisäetttä ulkopuolelta (vähintään yhtä usein kuin rasvasuodattimien huolto). Käytä puhdistukseen neutraalissa nestemäisessä pesuaineessa kostutettua kangasta.

Vältä hankaavia pesuaineita.

ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIPITOISIA PUHDISTUSAINEITA! Huomio: Laitteen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa koskevien

määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa tulipalovaaran. On siis suositeltavaa noudattaa määräyksiä. Valmistaja eivastaa

 

mahdollisista vääristä huoltotoimenpiteistä tai yllämainittujen normien noudattamattajättämisestä

aiheutuvista

moottorivioista

tai

tulipaloista.

 

 

 

17

Rasvasuodatin

 

 

 

 

Se

pidättää

ruuanlaitosta syntyvät rasvahiukkaset. Rasvasuodatin on puhdistettava kerran kuukaudessa

( tai kun suodattimien

kyllästyksenmerkkijärjestelmä ilmoittaa puhdistuksen tarpeesta – jos laitteessa on tämä järjestelmä), miedolla

pesuaineella, käsin

tai

astianpesukoneessa alhaisella lämpötilalla ja lyhyellä pesuohjelmalla.

 

Metallinen rasvasuodatin voi haalistua

astianpesukoneessa, mutta tämä ei vaikuta sen suodatustehoon millään tavalla. Rasvasuodatin

irrotetaan vetämällä jousikahvasta.

 

 

 

Lamppujen vaihto

 

 

 

 

Irrota laite sähköverkosta.

 

 

 

Huomio! Tarkista että lamput eivät ole kuumia ennen kuin kosket niihin.

 

1.

Irrota

suojus

nostamalla sitä

pienen

pienellä ruuvimeisselillä tai vastaavalla työkalulla.

 

2.

Vaihda vioittunut lamppu.

 

 

 

Käytä ainoastaan max 12V -20W – G4 halogeenilamppuja ja varo koskemasta niitä käsin.

 

3.

Sulje kansi (iskukiinnitys).

 

 

 

Jos valaistus ei toimi, tarkista että lamput on asennettu oikein paikoilleen ennen kuin otat yhteyttä tekniseen tukeen.

18

HU - Felszerelési és használati utasítás

Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget nem vállal. Az elszívó kizárólag háztartási felhasználásra készült.

Az elszívó esztétikai megjelenésében eltérhet a jelen kézikönyv ábráin szereplőtől, de a használati, karbantartási és felszerelési utasítások nem változnak.

!Fontos, hogy ezt a kézikönyvet megőrizze, hogy bármikor tájékozódhasson belőle. Eladás, átadás vagy költözés esetén gondoskodjon arról, hogy a kézikönyv a terméket kísérje.

!

Az

útmutatásokat figyelmesen olvassa

el:

fontos tájékoztatások találhatók köztük a telepítésre, a használatra és a

 

biztonságra vonatkozóan.

 

 

!Ne módosítsa a termék elektromos vagy mechanikai rendszerét, vagy a kivezető csöveket.

Megjegyzés: A (*) jellel jelzett alkatrészek extrák, csak bizonyos modellekhez járnak, illetve a készülékkel nem szállított, megvásárolandó alkatrészek.

Figyelmeztetés

Figyelem! A készüléket mindaddig ne kösse be az elektromos hálózatba, amíg a beszerelést teljesen be nem fejezte. Takarítás vagy karbantartás előtt minden esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a villásdugó kihúzása vagy a lakás fő biztosítékának lecsapása révén.

Valamennyi üzembe helyezési és karbantartási művelethez használjon védőkesztyűt.

A készülék nem arra készült, hogy gyermekek, vagy csökkent fizikai vagy értelmi képességekkel rendelkező, tapasztalatok és ismeretek híján levő emberek használják, hacsak nem a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt, vagy ha ez a személy a készülék használatát megtanította.

Ügyeljenek a kisgyermekekre, nehogy a készülékkel játszanak. Az elszívót a fém zsírszűrő (rács) nélkül soha ne használja!

A konyhai páraelszívót SOHA nem szabad lerakó felületnek használni, kivéve, ha kifejezetten fel van tüntetve ez a lehetőség.

A helyiségnek elegendő szellőzéssel kell rendelkeznie, amennyiben a konyhai elszívót gáz és más tüzelőanyaggal működtetett

készülékekkel egyidőben használják.

 

 

 

 

Az elszívott levegőt nem szabad olyan kéménybe, füstcsőbe vezetni, amelyet

gáz

vagy

más

tüzelőanyagok égéstermékeinek elvezetésére használnak.

 

 

 

Az elszívó alatt szigorúan tilos flambírozott ételeket készíteni.

 

 

 

 

A nyílt láng használata károsítja a filtereket, tűzveszélyt okozhat, ezért minden esetben kerülni kell.

 

Bő zsiradékban sütni csak ellenőrzés mellett szabad, nehogy a túlhevült olaj vagy zsír meggyulladjon.

 

Főzés közben a felszálló forró levegő a készülékházat felmelegítheti!

 

 

 

A füstelvezetésre vonatkozó műszaki és biztonsági intézkedések

tekintetében

szigorúan be

kell tartani

a helyi illetékes hatóságok

előírásait. Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről,

mind kívülről. (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, minden esetben

betartva ezen kézikönyvben kifejezetten előírt karbantartási utasításokat.)

Az elszívó tisztántartására, valamint a filterek cseréjére és tisztítására vonatkozó előírások be nem tartása tűzveszélyt okoz.

Apáraelszívót ne használja szabályosan beszerelt izzólámpa nélkül, mert áramütés veszélye léphet fel.

Akézikönyvben szereplő utasítások be nem tartásából következő kellemetlenségekért, károkért vagy tűzesetekért a gyártó nem vállal felelősséget..

Akészüléken található jelzés megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK európai irányelvben (WEEE) foglalt előírásoknak.

Ahulladékká vált termék szabályszerű elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos azon esetleges negatív következményeket, amelyeket a termék nem megfelelő hulladékkezelése egyébként okozhatna.

Aterméken vagy a termékhez mellékelt dokumentumokon feltüntetett

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

jelzés arra utal, hogy ez a termék nem kezelhető háztartási

hulladékként. Ehelyett

a terméket a villamos és

elektronikus

berendezések

újrahasznosítását

végző

telephelyek

valamelyikén

kell

leadni.

Kiselejtezéskor

a

hulladékeltávolításra vonatkozó helyi környezetvédelmi előírások szerint kell eljárni.

 

 

 

 

A

termék

kezelésével,

hasznosításával

és

újrahasznosításával kapcsolatos

bővebb tájékoztatásért forduljon

a

lakóhelye szerinti polgármesteri hivatalhoz, a háztartási hulladékok kezelését végző társasághoz

vagy ahhoz a bolthoz, ahol a

terméket vásárolta.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

Használat

Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett üzemmódban működhessen.

Az elszívó motor nélküli modellek csak kivezetett változatban működnek és külső elszívó egységhez (ez nem jár a készülékhez) kell kötni őket.

A bekötési útmutató az elszívó egységhez van mellékelve.

Kivezetett üzemmód

A gőzök kivezetése a gyűjtőkarimához rögzített elvezető csövön történik.

Az elvezetőcső átmérője az összekötő gyűrű átmérőjével azonos kell legyen Figyelem! Kivezetőcső nincs a csomagban, külön kell azt megvennie.

A horizontális részen a cső enyhe felfelé vezető ívvel (kb. 10°) kell rendelkezzen, hogy a levegőt minél könnyebben kivezethesse. Amennyiben az elszívó szénfilteres, szükséges annak kiemelése.

Csatlakoztassa a páraelszívót a levegőkimenettel (csatlakozó karima) azonos átmérőjű kivezető csőhöz.

A kisebb átmérőjű cső használata az elszívás hatásfokának csökkenését és a készülék zajszintjének drasztikus növekedéséhez vezet. Ezért ezzel kapcsolatban felelősséget nem vállalunk.

!Minimális hosszúságú csővezetéket használjon.

!

A csővezeték a lehető legkevesebb hajlattal rendelkezzen (maximális hajlásszög: 90°).

!Kerülje a cső deformálódását.

!A használandó cső belseje a lehető legsimább legyen.

!A cső anyaga az előírásban elfogadottaknak megfelelő legyen.

Keringtetett üzemmód

Az elszívott levegő zsírtalanításra, majd szagtalanításra kerül, mielőtt a terembe visszaáramoltatásra kerülne. Az elszívó ilyen üzemmódban való használatához szükséges további, aktív szén alapú szűrőrendszer installálása.

Felszerelés

A főzőkészülék felülete és a konyhai szagelszívó legalsó része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 50cm elektromos főzőlap, és 65cm gáz vagy vegyes tüzelésű főzőlap esetén.

Ha a gázfőzőlap beszerelési utasításában ennél nagyobb távolság szerepel, azt kellfigyelembe venni.

Villamos bekötés

A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai páraelszívó belsejében elhelyezett műszaki adattáblán feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen elhelyezett, az érvényben lévő szabványoknak megfelelő dugaszoló aljzathoz, akár a beszerelést követően is. Ha nem rendelkezik csatlakozódugóval (közvetlen csatlakozás a hálózathoz) vagy a dugaszoló aljzat nem hozzáférhető, szereljen fel egy szabványos, kétpólusú megszakítót akár a beszerelést követően is, amely III. túláram-kategória esetén biztosítja a hálózatról való teljes leválasztását, a telepítési szabályoknak megfelelően.

Figyelem! mielőtt az elszívó áramkörét visszaköti a hálózatba és ellenőrzi, hogy az elszívó helyesen működik-e, mindig ellenőrizze azt is, hogy a hálózati vezeték beszerelése szabályos-e.

Az elszívó speciális kábellel rendelkezik, melynek sérülése esetén cseréjét kérje a szakszervíz szolgálattól.

Felszerelés

Az elszívót a legtöbb falhoz/mennyezethez alkalmas rögzítő tiplikkel láttuk el. Mindazonáltal szakembert kérdezzen meg arról, alkalmasak-e az anyagok az adott falhoz/mennyezethez. A falnak/mennyezetnek elegendően erősnek kell

lennie, hogy az elszívó súlyát megtartsa.

20

Működése

Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés befejezése után

15 percig működtesse tovább.

1Motor OFF

A gomb működés közbeni lenyomásával az elszívó OFF (kikapcsolt) üzemmódra vált.

2A sebesség növelése

A gombot benyomva az elszívó OFF üzemmódból az 1. sebességi fokozatra kapcsol.

A gomb ismételt benyomásakor (az elszívó ON üzemmódban) a motor az 1. sebességről intenzív fokozatba kapcsol. Minden sebességet egy annak megfelelő led jelez:.

1 sebességi fok: 1

2 sebességi fok: 2

3 sebességi fok: 3

4 sebességi fok: 4

3 Világítás ON/OFF

4Sebesség időzítés

5Működési állapot jelzó

Sebesség időzítése

A sebesség időzítése a 4-es gombbal állítható, a beállított időtartam végén az elszívó leáll:

1.sebességi fok - 20 perc (1 fixen világít, pont villog)

2.sebességi fok - 15 perc (2 fixen világít, pont villog)

3.sebességi fok - 10 minuti (3 fixen világít, pont villog)

4.sebességi fok - 5 perc (4 fixen világít, pont villog)

Karbantartás

Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt minden esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a villásdugó kihúzása vagy a lakás fő biztosítékának lecsapása révén.

Tisztítás

Az elszívót gyakran kell tisztítani, mind belülről, mind kívülről (legalább olyan gyakran, mint a zsírszűrő filterek tisztítását). A tisztításhoz használjon semleges folyékony mosószerrel átitatott nedves ruhát. Kerülje a súrolószert tartalmazó mosószerek használatát.

NE HASZNÁLJON ALKOHOLT!

Figyelem! Az elszívó tisztán tartására, valamint a filterek cseréjére vonatkozó előírások be nem tartása tűzveszélyt okoz. Ezért felhívjuk figyelmét, hogy tartsa be az utasításokat. A helytelen karbantartás, vagy a fent említett utasítások be nem tartása miatt a motorban esetleg bekövetkező károk vagy tűzesetek miatt semmiféle felelősséget nem vállalunk.

Zsírszűrő filter

Visszatartja a főzésből eredő zsírrészecskéket.

Havonta egyszer (vagy amikor a filter telítődésjelző rendszere

- ha a megvásárolt modell rendelkezik ilyennel - jelzi, hogy szükség van rá) nem agresszív tisztítószerrel, kézzel vagy

mosogatógépben, alacsony hőfokon és rövid ciklussal el kell mosogatni.

 

 

 

Mosogatógépben

történő

mosogatás

a

zsírszűrő elszíneződését

okozhatja, de

ez

nem

 

változtat hatékonyságán.

 

 

 

 

 

A zsírszűrő filter leszereléséhez húzza meg a rugós horgot.

 

 

 

21

Égőcsere

Bármilyen karbantartási munka megkezdése előtt szüntesse meg az elszívó áramellátását, kösse ki a hálózatból. Figyelem! Mielőtt a lámpákhoz érne, győződjön meg róla, hidegek-e.

1.Egy kis csavarhúzó vagy hasonló szerszám segítségével vegye ki a védőburkolatot.

2.Cserélje ki a meghibásodott égőt.

Csak 12V - 20W max - G4 halogén égőket használjon, vigyázzon arra, hogy kézzel ne érjen hozzájuk. 3. Zárja vissza a lámpaburát (bepattan).

Amennyiben a világítás nem működik, mielőtt a műszaki szervizszolgálatot hívná ,ellenőrizze, hogy az égők helyesen illeszkednek-e a foglalatba.

22

DE - Montageund Gebrauchsanweisung

Die

Instruktionen,

die in diesem Handbuch gegeben werden,

müssen strikt

eingehalten werden.

Es wird keinerlei

Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände

der

Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung

der

Vorschriften in

diesem Handbuch zurückzuführen

sind.

Die

Dunstabzugshaube

ist

ausschliesslich zum Einsatz im privaten Haushalt vorgesehen. Der Dunstabzugshaube kann von der aesthetischen Seite her ander sein als die Zeichnungen die in diesem Bedienungsanleitung geschrieben sind.

Die Bedienungsanleitungen , die Wartung und die Installation sind aber gleich.

!Es ist wichtig diese Bedienungsanleitung zu behalten um sie in jedem Moment nachzuschlagen. Im Fall von Verkaufen, Abtretung oder Umziehen, versichern Sie sich bitte dass Sie mit dem Produkt zusammen bleibt.

!Die Bedienungsanleitungen richtig lesen: es gibt wichtige Informationen ueber die Installation, Benutzen und Sicherheit.

!Keine elektrische oder mechanische Aenderungen auf dem Produkt oder auf die Fluchtleitungen machen.

Hinweis: Die mit dem (*) gekennzeichneten Teile sind Zubehörteile, die nur bei einigen Modellen im Lieferumfang enthalten sind oder Teile, die nicht im Lieferumfang enthalten sind, und somit extra erworben werden müssen.

Warnung

Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist.

Vor Beginn sämtlicher Reinigungsoder Wartungsarbeiten muss das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt werden.

Bei allen Installationsund Instandhaltungsarbeiten immer Schutzhandschuhe tragen.

Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.

Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,

wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der Lage sind,

oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen, das Gerät richtig und sicher zu bedienen. Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb setzen!

Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Abstellfläche verwendet werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben wird.

Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gasoder brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird.

Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der

Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5 bar) sein.

 

 

 

 

 

 

 

Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die für

die

Ableitung

der

Abgase

von

gas-

oder

brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.

 

 

 

 

 

 

 

Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener

 

 

 

 

 

 

 

Flamme zu kochen.

 

 

 

 

 

 

 

Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden.

 

 

Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt.

 

 

 

 

Zugängliche Teile können beim Gebrauch mit Kochgeräten heiss werden.

 

 

 

 

 

 

In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung

der

Abluft sind die

Vorschriften der

zuständigen örtlichen

Behörden strengstens einzuhalten.

 

 

 

 

 

 

 

Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten).

Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter führt zu Brandgefahr.

Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, darf die Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte Lampen nicht betrieben werden.

Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden.

In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung versehen.

Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung

negative Konsequenzen nach sich ziehen.

 

Auf

dem

Produkt

oder

der

beiliegenden

23

Produktdokumentation ist folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektround Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.

Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.

Betriebsart

Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als

Umluftgërat eingesetzt werden. Modelle ohne Saugmotor funktionieren nur mit Abluftbetrieb und müssen an eine externe Saugeinheit (nicht im Lieferumfang enthalten) angeschlossen werden.

Die Anschlussanleitungen liegen der externe Saugeinheit bei.

Abluftbetrieb

Die Luft wird mit Hilfe eines an den Abluftstutzen anzubringenden Rohres ins Freie geleitet. Das Abluftrohr wird hierbei nicht geliefert und soll separat angekauft werden.

Das Abluftrohr muß denselben Durchmesser wie der Abluftstutzen aufweisen.

Das Abluftrohr muß muß in waagrechter Lage leicht nach oben geneigt sein (ca. 10%), damit die Luft ungehindert ins Freie

abgeleitet werden kann.

 

 

 

 

 

Note. Sollte die Dunstabzugshaube mit Aktiv-kohlefilter versehen sein, so muß dieser entfernt werden.

 

Die

Dunstabzugshaube

an

Abluftrohre

und Wandabluftauslass

mit dem selben Durchmesser

wie der

Luftausgang verbinden (Anschlussflansch).

Die Benutzung von Rohren und Wandabluftauslass mit geringerem Durchmesser, verursacht eine Verringerung der Abluftleistung und eine drastische Zunahme der Geraeuschentwicklung.

Jegliche Verantwortung diesbezueglich wird daher abgelenkt

!Eine möglichst kurze Leitung verwenden.

!Eine Leitung mit einer möglichst geringen Anzahl von Krümmungen verwenden (max. Winkel der Krümmung: 90°).

!Starke Änderungen des Leitungsdurchmessers sind zu vermeiden.

!Die Innenfläche der Leitung muss so glatt wie möglich sein.

!Das Material der Leitung muss von den Normen zugelassen sein.

Umluftbetrieb

Es ist ein Aktiv-Kohlefilter zu benutzen, der bei Ihrem Fachhändler erhältlich ist.

Der Aktiv-Kohlefilter reinigt die angesaugte Luft von Fettpartikeln und Kochdünsten bevor diese durch das obere Gitter in die Küche zurückströmt.

Befestigung

Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gasoder kombinierten Herden nicht unterschreiten.

Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.

Elektrischer Anschluss

Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose auch nach der Montage anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter auch nach der Montageanzubringen, der unter

24

Umständen der Überspannung Kategorie III

entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz

garantiert.

 

Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt sein, dass die Netzversorgung (Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde. Die Dunstabzugshaube ist mit einem Spezial-Netzkabel ausgestattet; sollte das Kabel beschädigt werden, muss beim Kundendienst Ersatz angefordert werden.

Montage

Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, der entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Decke geeignet

sind. Außerdem muß die Wand/Decke das Gewicht der Abzugshaube tragen muss.

Betrieb

Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu lassen.

1OFF-Motor

Bei Betätigung dieser Taste bei laufendem Motor, wird dieser AUSGESCHALTET.

2Geschwindigkeitserhöhung

Bei Betätigung dieser Taste bei AUSGESCHALTETEM Motor schaltet sich dieser in der 1. Geschwindigkeitsstufe ein.

Bei Betätigung dieser Taste bei LAUFENDEM Motor wird dieser von der 1. Geschwindigkeitsstufe zur Intensivstufe umgeschaltet. Jede Geschwindigkeitsstufe wird mit einer Led angezeigt. Geschwindigkeitsstufe 1: 1

Geschwindigkeitsstufe 2: 2

Geschwindigkeitsstufe 3: 3

Geschwindigkeitsstufe 3:4

3ON/OFF Beleuchtung

4 Timer der Geschwindigkeitsstufen

5Anzeige des Funktionszustandes

Timer der Geschwindigkeitsstufen

Mit der Taste 4 kann der Betrieb der Haube für eine bestimmte Zeit eingestellt werden. Nach abgelaufener Zeit schaltet sich die Haube automatisch aus.

Der Timer regelt die Geschwindigkeitsstufen wie folgt vor: Geschwindigkeitsstufe 1 - 20 Minuten (1 Dauerlicht, Punkt Blinklicht) Geschwindigkeitsstufe 2 - 15 Minuten (2 Dauerlicht, Punkt

Blinklicht)

Geschwindigkeitsstufe 3 - 10 Minuten (3 Dauerlicht, Punkt Blinklicht)

Geschwindigkeitsstufe 4 - 5 Minuten (4 Dauerlicht, Punkt Blinklicht)

Bei Betrieb mit automatischer Zeitschaltuhr wird die Haube mittels Taste 1 oder 4 ausgeschaltet; durch die Taste 2 stellt die Haube die zuletzt ausgewählte Geschwindigkeitsstufe ein.

Wartung

Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen.

Reinigung

25

Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der Fettfilter). Zur Reinigung ein mit flüssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten.

KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!

Achtung: Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten!

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden am Motor oder Brandschäden, die auf eine unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.

Fettfilter

Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei werden, zu binden.

Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem jeweiligen Modell vorgesehen – dies anzeigt). Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und einem Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der Spülmaschine verfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.

Zwecks Demontage der Fettfilter den Aushakgriff ziehen.

Ersetzen der Lampen

Das Gerät vom Stromnetz nehmen.

Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass sie abgekühlt sind.

1.Die Lampenabdeckung mit Hilfe eines kleinen Schlitzschraubenziehers oder ähnlichem entfernen.

2.Die defekte Lampe auswechseln.

Ausschließlich Halogenlampen zu m12V -20W max - G4 verwenden und darauf achten, diese nicht mit den Händen zu berühren. 3. Die Lampenabdeckung wieder schließen

(Schnappverschluss).

Sollte die Beleuchtung nicht funktionieren, erst kontrollieren, ob die Lampen einwandfrei eingesetzt sind, bevor man sich an den Kundendienst wendet.

26

EN - Instruction on mounting and use

Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The extractor hood has been designed exclusively for domestic use.

The hood can look different to that illustrated in the drawings in this booklet. The instructions for use, maintenance and installation, however, remain the same.

!It is important to conserve this booklet for consultation at any moment. In the case of sale, cession or move, make sure it is together with the product.

!Read the instructions carefully: there is important information about installation, use and safety.

!Do not carry out electrical or mechanical variations on the product or on the discharge conduits.

Note: the elements marked with the symbol “(*)” are optional accessories supplied only with some models or elements to purchase, not supplied.

Caution

WARNING! Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete.

Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the mains by removing the plug or disconnecting the mains electrical supply.

Always wear work gloves for all installation and maintenance operations.

The appliance is not intended for use by children or persons with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if lacking in experience or knowledge, unless they are under supervision or have been trained in the use of the appliance by a person responsible for their safety.

This appliance is designed to be operated by adults, children should be monitored to ensure that they do not play with the appliance. This appliance is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance.

Never use the hood without effectively mounted grating!

The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically indicated.

The premises where the appliance is installed must be sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas combustion devices or other fuels.

The ducting system for this appliance must not be connected to any existing ventilation system which is being used for any other purpose such as discharging exhaust fumes from appliances burning gas or other fuels.

The flaming of foods beneath the hood itself is severely prohibited.

The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all circumstances.

Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and ignite. Accessible parts of the hood may became hot when used with

27

cooking appliance.

With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations

provided by the local authorities.

 

 

 

 

 

 

 

 

The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH).

 

 

 

 

This must be completed in accordance with

the

maintenance instructions provided in

this

manual). Failure

to

follow

the

instructions provided in this user guide regarding the cleaning of the hood and filters will lead to the risk of fires.

 

 

 

Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the possible risk of electric shocks.

 

 

 

We will not accept any responsibility for any faults, damage or fires

caused to the appliance as

a result of the

nonobservance

of the instructions included in this manual.

 

 

 

 

 

 

 

 

This appliance is marked according to the European directive

 

 

 

 

 

 

2002/96/EC on

Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help

prevent potential negative consequences for

the

environment

and human health,

which

could otherwise

be

caused

by

inappropriate waste handling of this product.

 

 

 

 

 

 

 

 

The symbol

on the product, or on

the

documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be

treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.

For further detailed information regarding the process, collection and recycling of this product, please contact the appropriate department of your local authorities or the local department for household waste or the shop where you purchased this product.

28

Use

The hood is designed to be used either for exhausting or filter version.

The models with no suction motor only operate in ducting mode, and must be connected to an external suction device (not supplied). The connecting instructions are supplied with the peripheral suction unit.

Ducting version

In this case the fumes are conveyed outside of the building by means of a special pipe connected with the connection ring located on top of the hood.

Attention! The exhausting pipe is not supplied and must be purchased apart. Diameter of the exhausting pipe must be equal to that of the connection ring.

In the horizontal runs the exhausting pipe must be slightly slanted (about 10°) and directed upwards to vent the air easily from the room to the outside.

Attention! If the hood is supplied with active charcoal filter, then it must be removed.

Connect the hood and discharge holes on the walls with a diameter equivalent to the air outlet (connection flange).

Using the tubes and discharge holes on walls with smaller dimensions will cause a diminution of the suction performance and a drastic increase in noise.

Any responsibility in the matter is therefore declined.

!Use a duct of the minimum indispensible length.

!Use a duct with as few elbows as possible (maximum elbow angle: 90°).

!Avoid drastic changes in the duct cross-section.

!Use a duct with an as smooth as possible inside.

!The duct must be made of certified material.

Filter version

One active charcoal filter is needed for this and can be obtained from your usual retailer.

The filter removes the grease and smells from the extracted air before sending it back into the room through the upper outlet grid.

29

Installation

The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers.

If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.

Electrical connection

The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation. If it not fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area, after installation, apply a double pole switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over-current category III, in accordance with installation instructions.

Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled.

The hood is provided with a special power cable ; if the cable is damaged, request a new one from Technical Service.

Mounting

Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most types of walls/ceilings. However, a qualified technician must verify suitability of the materials in accordance with the type of wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to take the weight of the hood. Do not tile, grout or silicone this appliance to the wall. Surface mounting only.

30

Loading...
+ 85 hidden pages