GORENJE BP8990E, BP8990S User Manual

0 (0)

BP8990E - BP8990S

NAVODILA ZA UPORABO ZA PIROLITINO VGRADNO PEICO MODEL BP8990E / BP8990S

INSTRUCTION FOR USE FOR BUILT IN PYROLITIC OVEN MODEL BP8990E / BP8990S

GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR PYROLYTISCHE EINBAUBACKOFEN

MODEL BP8990E / BP8990S

INSTRUCTIONS POUR L USAGE DES FOURS A ENCASTREMENT PYROLITIQUE MODEL BP8990E / BP8990S

BRUGSANVISNING TIL INDBYGNINGSOVNE MED PYROLYSE MODEL BP8990E / BP8990S KÄYTTÖOHJEET KAAPISTOON UPOTETUILLE PYROLYYSI-PUHDISTUS BP8990E / BP8990S UPUTE ZA UPORABU I ODRAVANJE UGRADBENA PENICA MODEL BP8990E / BP8990S

NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRBU VSTAVANÁ RÚRA MODEL BP8990E / BP8990S VESTAVNÁ TROUBA MODEL BP8990E / BP8990S

BRUKSANVISNING OCH SKÖTSELANVISNING FÖR INBYGGDA UGNAR BP8990E / BP8990S BRUKSOG VEDLIKEHOLDSANVISNING FOR INNBYGGINGSOVNER BP8990E / BP8990S

BP8990E / BP8990S

GEBRUIKSEN ONDERHOUDSAANWIJZING VOOR PYROLYTISCHE INBOUWOVENS MOD. BP8990E / BP8990S

INSTRUCCIONES DE USO PARA HORNOS PIROLÍTICOS MOD. BP8990E / BP8990S

SL

Simbol na izdelku ali njegovi embalai oznauje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z obiajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo elektrine in elektronske opreme. S pravilnim nainom odstranjevanja izdelka boste pomagali prepreiti morebitne negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega

odstranjevanja izdelka. Za podrobneje informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno slubo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.

EN

The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information

about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

DE

Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nich über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauc hsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der

Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.

FR

Ce symbole figure sur le produit ou sur son emballage en application de la directive européenne 2002/96/CE sur les Déchets dÉquipement Électrique et Électronique (DEEE). Cette directive sert de règlement cadre à la reprise, au recyclage et à la valorisation des appareils usagés dans toute

lEurope.

Ce produit doit donc faire lobjet dune collecte sélective. Lorsque vous ne lutiliserez plus, remettezle à un service de ramassage spécialisé ou à une déchèterie qui traite les DEEE ; vous contribuerez ainsi à éviter des conséquences néfastes pour la santé et l'environnement.

Pour tout renseignement sur la mise au rebut et le recyclage de ce produit , veuillez contacter la mairie ou le service de la propreté de votre commune, ou encore le magasin dans lequel vous l'avez acheté.

DA

Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers hel bred, der ellers

kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.

FI

Symboli joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö - ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen häv ittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat

haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.

HR

Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalai oznauje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domainstva. Umjesto toga treba biti uruen prikladnim sabirnim tokama za recikliranje elektronikih i elektrikih aparata. Ispravnim odvoenjem ovog proizvoda sprijeit ete

potencijalne negativne posljedice na okoli i zdravlje ljudi, koje bi inae mogli ugroziti neodgovarajuim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda

molimo Vas da kontaktirate Va lokalni gradski ured, uslugu za odvoenje otpada iz domainstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.

1

CS

Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, e tento výrobek nepatí do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sbrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zaízení. Zajitním správné likvidace tohoto výrobku pomete zabránit negativním dsledkm pro ivotní prostedí a

lidské zdraví, které by jinak byly zpsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnjí informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u písluného místního úadu, sluby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchod, kde jste výrobek zakoupili.

SK

Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, e s výrobkom sa nesmie zaobchádzaako s domovým odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdav zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. Zabezpete, e tento výrobok bude zlikvidovaný

správnym postupom, aby ste predili negatívnym vplyvom na ivotné

prostredie a udské zdravie, o by bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho likvidácii. Podrobnejie informácie o recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vaom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.

SV

Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el - och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljöoch hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För

ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.

NO

Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resi rkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om

resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.

RUS

 

 

.

,

 

 

.

 

,

 

 

 

 

 

 

 

,

,

,

 

 

.

 

 

 

,

,

 

 

.

 

NL

Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de co rrecte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden

kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.

ES

Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/96/EC del

Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente

y la salud. El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico.

Es necesario entregarlo en un puntode recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos. Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de residuos.

Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.

2

Navodila za namestitev

Opozorilo in varnostni napotek

Pred prvo uporabo pečice pozorno preberite ta navodila za uporabo, da bi se povsem seznanili z varno namestitvijo, uporabo ter nego oz. vzdrževanjem svojega novega aparata.

Ta aparat je potrebno pravilno namestiti v skladu s proizvajalčevimi navodili; namestitev naj opravi ustrezno usposobljena oseba.

Proizvajalec zavrača vsak odgovornost za poškodbe oseb ali materialno škodo, ki nastane zaradi neustrezne ali napačne namestitve te naprave.

Poskrbite, da bosta napetost in frekvenca napajalnega omrežja ustrezala podatkom na napisni tablici, ki se nahaja na spodnjem delu sprednje stranice pečice.

Opozorilo: ta aparat je potrebno ozemljiti.

Naše podjetje zavrača vsakršno odgovornost v primeru napačne ozemljitve ali ozemljitve, ki ne ustreza veljavnim predpisom.

Pred kakršnimi koli vzdrževalnimi ali servisnimi opravili je potrebno izklopiti napajanje z električno energijo, iz sicer tako, da izvlečete vtikač priključnega kabla iz vtičnice, ali odstranite ustrezno varovalko.

3

V skladu z našo politiko neprestanih inovacij si pridržujemo pravico do prilagoditev ali sprememb proizvoda brez predhodnega obvestila.

Med uporabo pečice ne dovolite otrokom v njeno bližino, saj se njena zunanja površina, vključno s steklom, močno segreje; tako obstaja nevarnost opeklin ali drugih poškodb. Otroci ali onemogle osebe ne smejo uporabljati tega aparata brez nadzora. Pazite, da se majhni otroci ne bodo igrali z aparatom.

Kadar pečico uporabljajo starejše ali slabotne osebe, nadzirajte delovanje aparata.

Če je pod pečico vgrajen predal, ta ne sme dejansko delovati, temveč mora imeti zgolj okrasno sprednjo ploščo.

V predalu pod pečico nikakor ne shranjujte vnetljivih snovi ali materialov, saj obstaja nevarnost požara. Ne postavljajte težkih predmetov na vrata pečice in ne sedajte nanje, saj lahko s tem poškodujete tečaje.

Kadar pečete z oljem ali mastjo, ne puščajte pečice brez nadzora, saj obstaja nevarnost požara.

Da bi preprečili poškodbe emajliranih površin v notranjosti, ne postavljajte posod ali pekačev na dno pečice in ne oblagajte dna pečice z aluminijevo folijo.

Med peko hrana oddaja paro. Da ne bi prišlo do presežnega kopičenja pare v pečici, le-ta odvečno paro odvede skozi prezračevalne odprtine. Ta para lahko kondenzira in tako na hladnih zunanjih stenah pečice nastanejo kapljice; zato bo morda med peko potrebno z mehko krpo obrisati odvečno vlago. Tako boste tudi preprečili nalaganje umazanije ali razbarvanje zunanjih površin pečice, ki bi ju lahko povzročila para, ki med peko izhaja iz hrane.

Pred prvo uporabo

Pred ččenjem izklopite pečico, tako da izvlečete vtikač priključnega kabla iz vtičnice ali odstranite varovalko. Odstranite morebitne dele embalaže ter pripomočke iz pečice. Obrišite notranjost pečice z vročo vodo ter blagim detergentom.

Pozorno izperite pečico s pomočjo vlažne krpe. Police pečice ter pripomočke pomijte v pomivalnem stroju, ali z vročo vodo in blagim detergentom; nato jih temeljito posušite.

Tehnični podatki

Ta aparat ustreza standardom 73/23 CEE ter 93/68 CEE EMC 89/336 CEE.

Napetost

230 V faza + nevtralni vod

4

Mere vgradne pečice:

Dolžina: 440

Globina: 390

Višina : 340

Prostornina: 59 litrov

Moč grelnih elementov

Spodnji grelni element (grelnik): 1,3 kW

Zgornji grelni element (grelnik): 0,9 kW

Grelnik za žar: 1,6 kW

Ventilator: 2,3 kW

Maksimalna obremenitev pečice: 3,1 kW

Vgradnja pečice

POMEMBNO: Aparat je potrebo pravilno namestiti v skladu z navodili proizvajalca; namestitev sme opraviti le ustrezno usposobljena oseba. Pred izvajanjem vzdrževalnih ali servisnih opravil je potrebno izklopiti pečico iz električnega omrežja.

ELEKTRIČNA POVEZAVA: Pred priključitvijo aparata na električno omrežje poskrbite za naslednje:

da napetost omrežja ustreza napetosti, navedeni na napisni tablici na dnu ohišja;

da naprava za prekinitev ob preobremenitvi ter hišna napeljava lahko preneseta obremenitev aparata (glej napisno tablico);

da je na napajalni električni sistem opremljen z delujočim učinkovitim ozemljitvenim vodom ter da je vtičnica ali vse-polarno (omnipolarno) stikalo z razmikom med kontakti

vsaj 3 mm po namestitvi aparata lahko dostopno.

Če vtikač ni lahko dostopen mora oseba, ki namešča pečico, namestiti vse-polarno stikalo z razmikom med kontakti 3 mm ali več.

Če je potrebno podaljšati priključni kabel, mora presek kabla znašati vsaj 1,5mm, kabel pa mora biti tipa H05RR-F.

Za preprosto vzdrževanje aparata je mora biti kabel dovolj dolg.

Opozorilo: Ta aparat je potrebno ozemljiti.

Za ta aparat je potrebno priskrbeti ustrezno ozemljitev.

Proizvajalec zavrača vsako odgovornost za napake na ozemljitvi, če ta ni izvedena v skladu z veljavnimi predpisi.

5

Ta aparat je predviden za vgradnjo v standardno 600 mm široko odprtino oz. ohišje za pečico.

Ohišje (odprtina), pohištvo okoli njega ter vsi materiali, uporabljeni pri namestitvi, morajo v času delovanja pečice prenesti vsaj temperaturo, ki je 85°C višja od temperature okolja. Poleg tega morajo biti vrata sosednjih omar na vseh točkah vsaj 4 mm oddaljena od aparata. Določene vrste vinilnega ali laminatnega kuhinjskega pohištva so posebej občutljive na vročino, ki na njih povzroči poškodbe ali spremembe barve. Vsaka poškodba ali razbarvanje materialov, četudi do tega pride pri temperaturi, ki je nižja od seštevka temperature okolja + 85°C, na materialih, ki niso oddaljeni vsaj 4 mm od aparata, so izključno odgovornost lastnika oz. uporabnika.

Za vgradnjo pod delovno površino so dimenzije namestitve naslednje (glej sliko spodaj):

Pozor: Ko ustrezno usposobljena oseba namesti pečico v bližini drugih električnih aparatov, bodite pozorni, da noben električni kabel ni v bližini ali v stiku z vročimi stranicami pečice.

6

Slika 1

7

Delovanje pečice

45

°C

2

3

1

1.

Termostat

4. Rdeča luč

2.

Gumb za izbiro načina delovanja

5. Rumena luč

3.

Elektronska naprava za programiranje

 

Vaša nova pečica je opremljena s sistemom peke z več funkcijami, ki omogoča izbiro najustreznejše metode segrevanja za vrsto hrane, ki jo pripravljate.

Želeno funkcijo izberete tako, da obrnete gumb za izbiro načina delovanja v smeri urinega kazalca, tako da kaže ustrezen simbol. Notranjost pečice bo razsvetljena in signalna lučka za vklop ('ON') bo zasvetila.

Simboli funkcij, ki jih ima vaša pečica, so naslednji:

Delovanje pečice

Samo luč

Luč za razsvetlitev notranjosti pečice zasveti.

Običajno delovanje grelnikov

Zgornji in spodnji grelnik delujeta kot običajni statični grelni sistem pečice. Pred začetkom peke je potrebno pečico segrevati, dokler se signalna lučka za temperaturo ne izklopi. Priporočamo, da hrano pri peki s to funkcijo postavite le na eno polico. Ne pecite hrane na najnižjem ali najvišjem položaju za polico, saj jo lahko osmodite.

8

Spodnji/zgornji (uporovni) grelnik + ventilator

Polovično spodbujena konvekcija zraka (ko so vrata pečice zaprta. Termostat je potrebno nastaviti na želeno temperaturo med 50 in 250 °C. Priporočena uporaba: za hrano, ki jo je potrebno speči tako z zunanje kot z notranje strani (pecivo, pečenke).

Polno delovanje žara (z nabodalom, če je na voljo)

Spodnji grelnik, t.j. grelnik v dnu pečice, deluje samostojno. Pečico je pred uporabo potrebno 15 minut segrevati. Ta funkcija je idealna za "slepo peko" testa za pite. V tem primeru hrano pecite na polici, nameščeni na najnižji položaj.

Polovično spodbujena konvekcija zraka

Ventilator deluje v kombinaciji z infrardečim grelnikom za žar, ki se nahaja na zgornjem delu (v stropu) pečice. Pečico naj pred uporabo deluje 5 do 10 minut, da se segreje. Pri peki mesa lahko s to funkcijo hrustljavo zapečete zunanji del oz. skorjo, medtem ko vroč zrak zagotavlja enakomerno peko. Polovično spodbujena konvekcija zraka je uporabna tudi za peko pod žarom, saj je tako hrano potrebno manjkrat obračati.

Med peko na žaru morajo biti vrata pečice vedno zaprta.

Ne uporabljajte aluminijeve folije za prekrivanje posode oz. pekača, ki ga uporabljate za peko pod žarom – visoka odbojnost folije lahko poškoduje grelnik. Med uporabo elementa za žar naj bodo vrata vedno zaprta.

Spodbujena konvekcija zraka

Ventilator ter grelnik, ki se nahaja za zadnjo (hrbtno) steno pečice omogočata kroženje vročega zraka, zaradi katerega je temperatura po vsej pečici enakomerna. Pred uporabo naj pečica deluje dokler se signalna lučka za temperaturo ne izklopi; takrat je pečica segreta na izbrano temperaturo. Hrano lahko pečete na več policah hkrati ter tako prihranite čas in energijo. Temperaturo pečice v primerjavi z običajnimi grelniki zmanjšajte za približno 10 %.

Odtajanje

Ventilator deluje, vendar brez grelnika; zato pečica ni ogrevana neposredno. Vrata pečice morajo ostati zaprta. Zamrznjeno hrano lahko hitro odtajate tako, da jo postavite v pekač, ki ga potisnete na najnižjo polico. Čas odtajanja bo tako skrajšan za do eno tretjino.

Samo spodnji grelnik

Spodnji grelnik, t.j. grelnik v dnu pečice, deluje samostojno. Pečica naj pred uporabo deluje približno 15 do 20 minut, da se segreje. Ta funkcija je idealna za "slepo peko" testa za pite. V tem primeru pecite hrano na polici, nameščeni na najnižji položaj.

9

Način za samodejno ččenje pečice

Obrnite gumb za izbiro načina delovanja na to funkcijo; nastavite jo lahko le s programsko uro, čistilni cikel pa traja eno uro in pol. Pred uporabo funkcije za pirolizo iz notranjosti pečice odstranite vse pripomočke. Med pirolizo je luč za osvetlitev notranjosti pečice izklopljena.

Koristni nasveti

Pred začetkom peke preverite, če ste iz pečice odstranili vse pripomočke, ki jih ne potrebujete.

Pred uporabo naj pečica nekaj časa deluje pri izbrani delovni temperaturi, da se segreje.

Pekače postavite na sredino pečice; če uporabljate več pekačev, pustite med njimi nekaj prostora, da omogočite kroženje zraka.

Med delovanjem pečice čim manj odpirajte vrata (npr. da bi preverili potek peke); luč, ki razsvetljuje notranjost pečice, ves čas sveti.

Pri odpiranju vrat bodite previdni, da se ne dotaknete vročih delov oz. da vas ne opeče para, ki izhaja iz pečice.

10

Elektronska programska enota (Slika 2)

Elektronska programska enota oz. programator je naprava, ki združuje naslednje funkcije:

-24-urno uro z osvetljenim prikazovalnikom

-programsko uro (odštevanje nastavljenega časa do 23 ur in 59 minut)

-programiranje samodejnega začetka in zaključka peke

-programiranje polovično samodejne peke (bodisi samo samodejen začetek bodisi samo samodejen zaključek peke)

-prikazovalnik nastavljene oz. izbrane temperature

(Slika 2)

11

Opis gumbov

"PROGRAMSKA URA"

"ČAS PEKE"

"ČAS KONCA PEKE"

"ROČNI NAČIN UPRAVLJANJA"

POVEČANJE VREDNOSTI KATEREKOLI NASTAVITVE –

PREVERJANJE NASTAVLJENE TEMPERATURE

ZMANJŠANE VREDNOSTI KATEREKOLI NASTAVITVE –

PREVERJANJE NASTAVLJENE TEMPERATURE

Opis osvetljenih simbolov

"AUTO" (utripajoče) – Programska enota je v samodejnem načinu, vendar ni programirana.

"AUTO" (sveti neprekinjeno) – Programska enota je v samodejnem načinu in je programirana.

Ročni način delovanja poteka

+ A Samodejni načni delovanja poteka

Programska ura je nastavljena

+

OPOMBA: Ko izberete način delovanja, sledi kratko obdobje (približni 3 do 4 sekunde), v katerem še lahko spremenite nastavitve.

Digitalna ura

Na uri so prikazane ure (0-24) ter minute. Ob prvem priklopu pečice na električno omrežje ali po izpadu napajanja z električno energijo bodo na prikazovalniku utripale ničle.

Uro nastavite tako, da hkrati pritisnete tipko ter tipko ali tipko , nato pa ISTOČASNO pritiskate na tipki "+" in "-", dokler ne nastavite točnega časa. Ko vnesete trenutni čas, spustite gumbe in ura začne delovati.

12

Peka v ročnem načinu brez uporabe programske ure

Če želite upravljati pečico v ročnem načinu, t.j. brez dodatne programske enote, je potrebno s pritiskom na tipko izbrisati utripajoč znak "A" s prikazovalnika.

Če znak "A" sveti neprekinjeno, to pomeni, da je pečica programirana in je ni možno neposredno preklopiti v način za ročno upravljanje. V tem primeru najprej prekličite

nastavljen program s pritiskom na tipko ; nato lahko ročno nastavite delovanje pečice.

Programska ura

S programsko uro lahko merite čas med 1 minuto ter 23 urami in 50 minutami.

1) Programiranje samodejnega začetka in konca peke

S pritiskom na tipko nastavite trajanje peke.

S pritiskom na tipko nastavite čas, ko naj se peka zaključi.

Z gumbom termostata ter gumbom za izbiro načina delovanja nastavite temperaturo in izberite program oz. način peke.

Ko to storite, bo zasvetil znak "A".

Primer: peka traja 45 minut, zaključi pa naj se ob 14:00.

Pritisnite tipko in nastavite vrednost 0.45.

Pritisnite ter nastavite vrednost 14:00.

Ko nastavite ti dve vrednosti se na prikazovalniku izpiše trenuten čas, znak "A" pa zasveti. To pomeni, da je čas peke shranjen v programsko enoto. Ob 13:15 (45 minut pred 14:00) se pečica samodejno vklopi.

Ob 14:00 se pečica samodejno izklopi ter odda zvočni signal, ki traja, dokler ga ne izklopite s pritiskom na tipko .

Znak "A" bo začel utripati.

2) Delno samodejno delovanje

A.Nastavite trajanje peke

B.Nastavite konec peke

A) S pritiskom na tipko nastavite trajanje peke. Pečica se bo nemudoma vklopila in znak "A" bo zasvetil. Ko nastavljen čas peke poteče, se bo pečica izklopila, hkrati pa bo oddala zvočni signal, ki ga izklopite kot je opisano v prejšnjem razdelku.

Znak "A" začne utripati.

13

B) S pritiskom na tipko nastavite čas, ko želite, da se peka konča. Pečica se bo nemudoma vklopila in znak "A" bo zasvetil. Ob nastavljenem času se bo pečica izklopila in oddala zvočni signal, ki ga izklopite kot je opisano v prejšnjem razdelku.

Program peke lahko kadarkoli prekličete (zaustavite) s pritiskom na tipko

; nato lahko

pečico upravljate ročno.

 

opomba: Funkcije 1), 2) ter 1) + 2) so aktivne le, če pred tem izberete način delovanja.

Programska ura oz. alarm

S tem programom lahko nastavite zgolj alarm (zvočni signal); ta se oglasi po nastavljenem obdobju, ki lahko traja največ 23 ur in 59 minut.

Programsko uro nastavite tako, da pritisnete in držite tipko , nato pa s pritiski na tipki "+" in "-" nastavite želeno trajanje, ki se izpiše na prikazovalniku. Po nastavitvi se na

prikazovalniku pojavita trenuten čas ter simbol .

Odštevanje se začne nemudoma; na prikazovalniku lahko s pritiskom na tipko kadarkoli preverite preostali čas.

Ko nastavljen čas poteče, znak preneha svetiti, naprava pa odda zvočni signal, ki traja, dokler ga ne izklopite s pritiskom na tipko .

Nastaviti je možno tudi jakost zvočnega signala (tri ravni: nizka, srednja in visoka); ko se oglasi, s pritiskom na tipko "–" izberite želeno raven.

OPOMBA: Po koncu peke se zvočni signal oglasi vsako sekundo, oglaša pa se največ 7 minut.

Preklic nastavljenega samodejnega načina delovanja

Samodejni način delovanja lahko kadarkoli prekličete s hkratnim pritiskom na tipki in ali na tipko . Pečico lahko zdaj upravljate ročno.

Ččenje s pirolizo

Izberite funkcijo samodejnega ččenja . Ko je funkcija izbrana, se bo čas delovanja oz. ččenja samodejno nastavil na 90 minut (če je pečica zelo umazana, lahko ta čas podaljšate do 180 minut).

S pomočjo te funkcije se pečica samodejno očisti tako da se njena notranjost segreje do temperature 475°C. Umazanija tako zgori v pepel, ki ga obrišete z vlažno krpo, ko se pečica ohladi, a je še nekoliko topla.

14

Če je potreben daljši čas ččenja, tega podaljšate z naslednjim postopkom:

Izberite samodejno ččenje, kot je opisano zgoraj.

Pritisnite tipko za ročno delovanje in na prikazovalniku se izpiše vrednost 1:30.

Iz varnostnih razlogov se vrata pečice pri temperaturah nad 300°C samodejno zaklenejo. Ob tem pečica odda zvočni signal, na sprednji plošči pa zasveti signal za zaklepanje.

Med potekom ččenja s pirolizo je luč za osvetlitev notranjosti pečice izklopljena.

OPOZORILO

Pred začetkom ččenja s pirolizo je potrebno iz pečice odstraniti vse pripomočke.

Priporočamo, da med potekom ččenja s pirolizo ves čas nadzorujete pečico.

Pred začetkom ččenja s pirolizo odstranite vse večje kose hrane, ki so ostali v pečici.

Menjava žarnice

POZOR: pred začetkom tega opravila izklopite aparat iz električnega omrežja.

Ko je potrebno zamenjati žarnico v notranjosti pečice, najprej snemite zaščitni pokrov "A" tako, da ga vrtite v nasprotni smeri urinega kazalca. Ko zamenjate žarnico, ponovno namestite zaščitni pokrov "A".

(Slika 3)

Slika 3

15

Odstranjevanje vrat pečice (Slika 4)

Da bi olajšali ččenje ter dostop do notranjosti pečice lahko vrata pečice preprosto odstranite (glej sliko). Za lažje ččenje lahko pri tečajih odstranite vrata po naslednjem postopku:

Tečaji s premičnimi vijaki

Na tečajih A sta nameščena dva premična vijaka B.

Ko privzdignete vijak B se tečaj sprosti iz svojega ohišja. Ko to storite, privzdignite vrata in jih odstranite tako da jih potisnete navzven; pri tem držite vrata s strani v bližini tečajev.

Ko želite ponovno namestiti vrata, najprej potisnite tečaje v njihove reže.

Preden zaprete vrata, ponovno zavrtite dva premična vijaka, s katerima sta pritrjena oba tečaja.

Vrat nikoli ne potopite v vodo.

Emajlirane površine notranjosti pečice ter steklo čistite z vlažno krpo ter ustreznim blagim kremnim detergentom; izperite ter pozorno obrišite z mehko krpo.

Če je potrebno lahko odstranite tudi notranje steklo vrat. To storite tako, da odvijete dva zunanja vijaka, s katerima je pritrjeno. Preden steklo ponovno namestite v vrata, se prepričajte, da je povsem suho. Pazite, da med ponovnim nameščanjem stekla vijakov ne privijete premočno.

Pripomočki

Police, pekače ter podstavke pomijte v vroči vodi z blagim detergentom, nato pa jih temeljito osušite; lahko jih pomijete tudi v pomivalnem stroju.

B

A

Slika 4

16

Uporaba vrtljivega ražnja (slika 5)

V vaši pečici lahko uporabite tudi vrtljiv raženj, v kombinaciji z grelnikom za žar. Meso je potrebno nabosti na nabodalo ter ga pritrditi z dvema sponama.

Sledite naslednjim navodilom:

A.Pekač (pladenj) postavite v najnižji položaj.

B.Eno viličasto spono pritrdite na nabodalo (palico iz nerjavečega jekla); nato na nabodalo nabodite meso ter pritrdite še drugo viličasto spono, da se meso ne more premikati po

nabodalu.

C.Ročaj palice nabodala je izdelan iz izolacijskega materiala. Uporabite ga med vstavljanjem nabodala v pečico in jemanja iz nje; med peko je potrebno ročaj odstraniti.

Za piščanca z maso 1,3 kg pecite približno 85 do 90 minut.

Slika 5

17

Razpredelnica za peko v pečici

 

Vrsta hrane

Temperatura °C

Položaj

 

Čas peke

Način delovanja

 

police (*)

 

(minute)

 

 

 

 

 

 

 

Testo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Štručke

180

 

2

 

 

55-65

 

 

 

Sadni kolač

200

 

1

 

 

30-40

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Skutina torta

180

 

2

 

 

35-40

 

 

 

Vzhajano testo v modelu

200

 

1

 

 

25-35

 

 

 

Rahlo testo z jajci

190

 

2

 

 

20-30

 

 

 

Rahlo testo brez jajc

200

 

2

 

 

15-25

 

 

 

Biskvitno testo

190

 

3

 

 

15-20

 

 

 

Lazanje

225

 

2

 

 

40-50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Meso

 

 

 

 

 

 

 

 

 

File govedine

225

 

2-3

 

 

50-80

 

 

 

Goveja pečenka

225

 

2-3

 

 

50-80

 

 

 

Telečja pečenka

225

 

2-3

 

 

60-80

 

 

 

Svinjska pečenka

170-180

 

2

 

 

45-60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pečeno ovčje meso

225

 

2

 

 

45-55

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pečena govedina

225

 

2-3

 

 

50-60

 

 

 

Pečen zajec

200

 

2

 

 

60-90

 

 

 

Pečen puran

180

 

2

 

 

pribl. 240

 

 

 

Pečena gos

200

 

2

 

 

150-210

 

 

 

Pečena raca

200

 

2

 

 

120-180

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pečen piščanec

200

 

2

 

 

60-90

 

 

 

Srnino stegno

200

 

2-3

 

 

90-150

 

 

 

Jelenovo stegno

180

 

2-3

 

 

90-180

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ribe

180

 

2-3

 

 

10-40

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zelenjava

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dušena zelenjava

170-190

 

2-3

 

 

40-50

 

 

 

Pizza

240

 

1

 

 

15-25

 

 

 

Peka pod žarom

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zrezki (kotleti)

 

 

4

 

 

8-12

 

 

 

Svinjska klobasa

 

 

4

 

 

10-13

 

 

 

Piščanec na žaru

 

 

3

 

 

25-35

 

 

 

Piščanec na nabodalu

 

 

 

 

 

50-65

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Teletina na nabodalu

 

 

 

 

 

50-65

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opomba:

(*) = začeten položaj pladnja velja za pečico, ki jo upravljate z gumbi

Pred uporabo je potrebno pečico segreti na nastavljeno delovno temperaturo.

Ti dve funkciji uporabljajte za peko občutljive hrane ali hrane, ki je že segreta.

Pri tej funkciji je možna peka iste jedi na drugem položaju police (čas peke je enak).

18

Installation Instruction

Warning and safety instructions Before using the oven for the first time,read these operating instructions carefully for full information on the safe installation, use and care of your new appliance.

This unit must be correctly installed inaccordance with the menu-facturer's instructions by a suitably qualified person.

The manufacturers decline responsibility for damage to persons or items due to poor or incorrect installation of this appliance.

Make sure that the voltage and frequency of the mains supply correspond to the details on the rating plate which can be found on the lower part of the front of the oven.

Warning: this appliance must be earthed.

Our company declines any liability for failures in the earth connection or for earth connection that is not in compliance with the regulations in force.

Maintenance and servicing work must only be carried out after the power supply has been disconnected by switching off at the wall socket or removing the mains fuse.

Due to our policy of continuous innovation, we reserve the right to adjust or modify our product without prior notification.

Do not let children near the oven during use as external surfaces including glass will become hot so, to avoid the danger of burns or injury, and this appliance is not intended for use by young children or inform persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance

Supervise the use of the oven by the elderly or infirm.

Where an oven is built-under with a drawer beneath, this must be made non functioning with a ‘dummy’ front.

On no account should flammable materials be stored in a drawer beneath a built-under oven as there is a risk of fire.

Do not place heavy objects on the open door or sit on it as this could cause damage to the hinging.

When cooking with oil or fat, do not leave the oven unattended as there is a risk of fire.

To avoid damage to the interior enamel, do not place the oven pan or baking trays on the bottom of the oven and do not line the base of the oven with aluminium cooking foil.

During cooking, food natural produces steam which is vented away to prevent an excessive build-up within the oven. As this steam can condense to water

droplets on the cool outer trim of the oven, it may be necessary during cooking to wipe away any moisture with a soft cloth.This will also help to prevent soiling and discoloration of the oven exterior by cooking vapours.

Before using for the first time

Switch off the oven at the wall socket or remove the mains fuse before cleaning. Remove any packaging and the oven accessories from the oven. Wipe the oven interior using hot water and a mild detergent.

Rinse carefully using a damp cloth. Wash the oven shelves and accessories in a dishwasher or using hot water and a mild detergent, and dry thoroughly.

19

Technical details

This appliance conforms to the standard 73/23 CEE and 93/68 CEE EMC 89/336 CEE.

Voltage regulations

| 230 V phase + neutral.

Built-in oven dimension:

Length : 440

Depth : 390

Height : 340

Volume : 59 Lt

Wattage of heating elements

Lower heating element : 1,3 kW Top oven heating element : 0,9 kW Grill element : 1,6 kW

Fan element ( internal front part): 2,3 kW

Maximum intake of oven : 3,1 kW

Built-in installation

IMPORTANT: The unit must be correctly installed in accordance with Manufacturers instructions and by qualified person. Maintenance and service must be carried out after the power supply has been disconnected.

ELECTRICAL CONNECTION: Before connecting the appliance to the mains, ensure that:

The voltage corresponds to the voltage specified on the rating plate at the bottom of the surround.

The overload cut-off device and the domestic system can withstand the load of the appliance (see rating plate).

The power supply system is provided with an efficient earth connection and that the socket or omnipolar switch, with minimum contact opening of 3mm, is easily accessible once the appliance has been installed.

If the plug is not easily accessible, the installation personnel must provide an omnipolar switch with contact opening distance equal to or greater than 3mm.

If further mains cable is needed, it must be with minimum section are of 1,5 mm type H05RR-F.

Sufficient cable must be left for easy maintenance of the appliance.

Warning: this appliance must be earthen.

Proper earthling is mandatory for the appliance.

Our company declines any liability for failures in the earth connection that is not in compliance with the regulation in force.

20

This appliance is designed for building-in to a standard 600mm wide oven housing.

The housing, adjacent furniture and all materials used in installation must be able to withstand a minimum temperature of 85°C plus ambient temperature during periods of operation. In addition, adjacent furniture cabinet doors must be at least 4mm from the appliance at all points. Certain types of vinyl or laminate kitchen furniture cabinetry

are particularly prone to heat damage and discoloration, any delimitation or discoloration of materials which occurs below 85°C plus ambient temperature or where materials are less than 4mm from the appliance will be the liability of the owner.

For building-under a worktop, the installation dimensions are as follows.

Attention : when the qualified person install the oven near other electrical appliances, the power cable mustn’t be near or contact with side heat oven.

21

GORENJE BP8990E, BP8990S User Manual

Pic. 1

22

Oven operation

4

5

°C

2

3

1

1

- Thermostat

4

- Red light

2

- Selector

5

 

3

- Electronic programmer

- Yellow light

23

Your new oven incorporates a multifunction cooking system, enabling you to select the most appropriate heating method for the type of food you are preparing.

The function required is selected by turning the oven function selector knob in a

clockwise direction to the appropriate symbol. The oven interior light will illuminate and the ‘On’ indicator light will glow. The oven functions and their symbols are:

Oven operation

Light only

The oven interior light comes on.

Conventional heating

The elements in the roof and floor operate to give a conventional static oven heating system. The oven should be preheated before use until the temperature indicator light goes out.

It is recommended that food is only placed on one shelf position when cooking with the conventional heating function. Do not use the lowest or highest shelf positions or the food may overcook.

Lower/upper resistance + ventilation

Semi forced air convection (with the door closed).The thermostat has to be set to desired temperature between 50°C to 250° C.

Recommended use : for food which needs to be cooked on the outside as an the inside (confectionery, roasted meat ).

Full grill ( with spit when provided)

The element under, the floor of the oven operates on its own. The oven, should be preheated for 15 minutes before use.

This function is ideal for ‘blind baking’ pastry cases for quiches and tarts. In this case, the food should be cooked with the oven shelf on the lowest shelf position.

Semi forced air convection

The fan operates with the infra-red grill element in the roof of the oven. The oven should be pre-heated for 5-10 minutes before use.

When roasting meats, this function will crisp the outside of the food whilst the circulating hot air ensures even cooking.

Semi forced air convection can also be used for grilling, so that food does not need to be turned so often.

Grilling must always take place with the oven door closed.

Do not use aluminium foil to cover the grill pan or heat items wrapped in aluminium foil under the grill – the high reflectivity of the foil can damage the grill element.

Keep the oven door closed when using the GRILL.

24

Forced air convection

The fan and an element behind the rear wall of the oven circulate hot air to give an even temperature throughout the oven.

The oven should be pre-heated before use until the temperature indicator light goes out. Food can be cooked on several shelf positions at once, saving both time and energy.

The oven temperature should be reduced by approximately 10% compared to conventional oven heating systems.

Defrosting

The fan operates but without its element, so the oven is not directly heated. The oven door must remain closed.

Frozen food can be quickly defrosted by placing in the oven pan and sliding onto the lowest shelf position. Defrosting time will

be reduced by up to one third using this system.

Lower heating element only

The element under, the floor of the oven operates on its own. The oven, should be preheated for 15-20 minutes before use.

This function is ideal for ‘blind baking’ pastry cases for quiches and tarts. In this case, the food should be cooked with the oven shelf on the lowest shelf position.

Oven self-clean mode

Turn the selector knob to this function which can only be set via the timer, the cleaning cycle is 1,5 hours.

All internal oven accessories must be removed before using the pyrolitic function. During the pyrolitic function the oven light is disabled.

Helpful hints

Before cooking, check that any unused accessories are removed from the oven.

Preheat the oven at cooking temperature before use.

Place cooking trays in the centre of the oven and allow gaps when using more than one tray for air to circulate.

Try to open the door as little as possible to view food (the oven light remains on during cooking

Be careful when opening the door to avoid contact with hot parts and steam.

25

ELECTRONIC PROGRAMMER (pic. 3)

The electronic programmer is a device which groups together the following functions:

-24 hours clock with illuminated display

-Timer (up to 23 hours and 59 min.)

- Program for automatic beginning

 

and end of cooking

 

- Program for semi-automatic

 

cooking (either start or finish only).

 

- Displaying the required

(pic. 3)

temperature

 

Description of buttons

“ TIMER ”

“ COOKING TIME ”

“ END OF COOKING TIME ”

“ MANUAL POSITION ”

26

ADVANCEMENT OF THE NUMBERS OF ALL PROGRAMS - CHECK THE INSERTED TEMPERATURE”

TURNING BACK OF THE NUMBERS OF ALL PROGRAMS - CHECK THE INSERTED TEMPERATURE”

Description of lighted symbols

«AUTO » - (flashing) - Programmer in automatic position but not programmed.

«AUTO » - (always lighted) - Programmer in automatic position with inserted program.

Manual cooking taking place

+A Automatic cooking taking place

+Timer in operation

NOTE: After having selected the operation, a period of time will pass (about 3-4 seconds) before confirmation, during which the data may be modifies.

Digital clock

Clock numbers show hours (0-24) and minutes. -------

Upon immediate hooking up of the oven or after a blackout, three

zeros will flash on the programmer panel.

 

To set the hour it is necessary to push simultaneously the

and

.

buttons or

button and AT THE SAME TIME to push the

“+” button or “-” until you have set the exact hour. When the actual time is inserted, release the buttons in order to make function the clock.

27

Manual cooking without using the programmer

To use manually the oven, that is, without the auxiliary

programmer, it

is necessary to cancel the flashing «A» by

pushing the

button.

If the «A» message is displayed in permanent mode, indicating that the oven is programmed, it is impossible to set the timer to manual function and therefore the oven cannot be switched on. In

this case the program must be firstly cancelled by pressing

,

then the manual function can be set.

 

Timer

The timer can be used to measure a time period between 1 minute and 23 hours & 59 minutes.

1) Automatic cooking (start and end)

Set the length of cooking time by pushing the button.

Set the end of cooking time by pushing the

button.

Set temperature and cooking program by using the thermostat knob and the selector knob.

After this setting the symbol «A» will light.

An example : cooking lasts 45 minutes and is expected to stop at 14.00.

Push

until having set 0.45.

Push

until having set 14.00.

After having finished the setting, the clock hour will appear on the panel and «A» symbol will light. This means the cooking program has been memorized.

At 13.15 h. (14.00 h. minus 45 minutes ) the oven turns on automatically.

At 14.00 h. the oven turns off automatically, a buzzer goes on

until it is stopped by pushing the

button.

The symbol «A» will flash.

 

28

Loading...
+ 186 hidden pages