Flora Best FGH 700/9 Operation And Safety Notes

GARDEN CULTIVATOR
FGH 700/9
GARDEN CULTIVATOR
Operation and Safety Notes
Kezelési és biztonsági utalások
ZAHRADNÍ KULTIVÁTOR
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
VRTNI KULTIVATOR
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
SPULCHNIACZ OGRODOWY
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
VRTNI KULTIVATOR
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
ZÁHRADNÝ KULTIVÁTOR
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
GARTEN-KULTIVATOR
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 4 P L Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica DE / AT Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite
12 21
29 37 46 55 64
1a
12
10 11
6a
6b
1b
2
3
6a 14
4
5
7 8
6b
9
1a
1b
13
3
5
13
44
16
12
17
18
22
21
23
11 20
19
10
GB
User manual
FGH 700/9 Electric Tiller
Contents
Safety notes ................................................. 4
Symbols ....................................................4
General safety notes .................................5
Functional description ................................7
Functional parts ........................................... 7
Intended purpose ....................................... 7
Assembly instructions ................................8
Scope of delivery ......................................8
Fitting the grip tubing ................................8
Operation ......................................................8
Switching on and off .................................. 8
Operating instructions ............................... 8
Cleaning, maintenance, storage ................9
General cleaning and maintenance work ...9
Changing the tines .................................... 9
Storage ...................................................10
Guarantee ...................................................10
Replacement parts .................................... 11
Disposal, environmental protection ........11
Technical specifi cations ........................... 11
EC Declaration of Conformity ..................73
Exploded diagram ..................................... 76
Grizzly Service-Center .............................. 77
Before fi rst using the machine, please
read this instruction manual carefully,
for your own safety and for the safety of others. Keep the manual in a safe place and pass it on to any subse­quent owner to ensure that the infor­mation contained therein is available at all times.
Safety notes
This section deals with the basic safety regu­lations while working with the electric tiller.
Symbols
Symbols on the tool
Warning!
Read the user manual
Warning! Protect from rain
and damp
Danger of injury from objects spin-
ning off! Keep surrounding persons away form the hazard area.
Warning! Switch off the tool and
disconnect it from the mains before carrying out any cleaning or mainte­nance work.
Danger from damaged mains cable.
Keep mains cables away from tines!
Danger of injury from rotating parts.
The tines will continue to rotate after the tool has been switched off. Wait for them to stop moving.
Sound power level LWA in dB.
93
Safety class II
Do not dispose of electrical equipment
in household waste.
4
GB
Symbols in the manual
Warning symbols with information
on damage and injury prevention.
Instruction symbols (the instruction is
explained at the place of the exclama­tion mark) with information on preventing damage.
Help symbols with information on im-
proving tool handling.
General safety notes
Warning! Improper use of this tool
may lead to serious injury. Read this instruction manual carefully before you
start working with the tool, and famil-
iarise yourself with its controls. Keep the manual in a safe place and pass it on to any subsequent owner to ensure that the information it contains is al­ways available.
Please read the following safety guide-
lines in order to avoid risk of fi re, electric shock, personal injury and damage to
objects:
Preparation:
• For safety reasons, do not allow children
or young people under 16 or anyone not familiarised with this instruction manual to use the tool.
• Never use the tool while others, especially children or pets, are close by.
• Familiarise yourself with handling the tool
and pay attention to all possible dangers that may be overheard while working with the tool.
• Check the terrain on which you will be us­ing the tool, and remove stones, sticks,
wires or other foreign objects that may be caught up and spun off.
• Wear proper working clothes, such as fi rm
footwear with non-slip soles and strong long trousers. Do not use the tool barefoot or wearing open-toed sandals.
• To prevent injury from the tines, only
switch the tool on in its working position.
• Examine the tool beforehand every time
you use it. Do not use the tool when the safety components (such as the power
safety catch or guard), cutting parts or bolts are missing, worn or damaged. In particular, check the mains cable and
dead-man lever for damage.
• Only replace damaged bolts or tines in
complete sets to prevent imbalance.
• Only use replacement and accessory
parts delivered and recommended by the manufacturer. Using foreign parts will im­mediately lead to loss of guarantee.
Working with the tool:
Keep your hands and feet away from
the tines while working, especially
when starting up the tool – injury haz­ard!
• Observe any noise-prevention regulations
and local by-laws. Using the tool may be limited or prohibited on certain days such
as Sundays or public holidays, or during certain times of the day (midday, at night)
or in certain areas (such as at health spas and hospitals).
• Do not use the tool to chop up stones or till lawn soil, as such use may damage the
tool.
• Do not use the tool in rain, foul weather or
damp surroundings (such as near garden ponds or swimming pools). Only use in daylight or good lighting conditions.
• Be sensible. Do not use the tool if you are tired or easily distracted, or after the use
of alcohol or medicines. Take a break as soon as you need one.
• Make sure that you are standing fi rmly when using the tool, especially on slopes.
5
GB
If working on a slope, work along the slope, not upwards or downwards. Be
particularly careful when changing direc­tion on the slope. Do not use the tool on excessively steep slopes.
• If there is any danger of slipping on sloped ground, have a second person
secure the tool with a rod or cable. The second person should stand up the slope at a safe distance from the tool.
• Always hold the tool securely in both
hands while working with it.
• Make sure that the grips are dry and
clean. Be careful while moving backwards – danger of tripping over!
• Do not use the tool if it is damaged, in-
complete or altered without the approval
of the manufacturer. In particular, do not
work with the tool if guards or protection
fi ttings are damaged or missing.
• Do not overload the tool. Only work in the
performance range stated. Do not use
tools that do not have suffi cient power for
heavy jobs. Do not use the tool for any use other than that intended by the manu­facturer.
• Avoid damage to the tool. Do not apply
extra weight and do not drag the tool over hard surfaces such as tiles or steps.
Stopping work:
Warning! The tines will continue to turn
for a few seconds after you switch the tool off. Wait until they have stopped moving – injury hazard!
• Do not lift or transport the tool while the
motor is running. Turn the tool off and
wait for the tines to stop moving, then
disconnect the tool from the mains before changing the area you are working on.
• Never leave the tool unattended where
you were using it.
• Switch the tool off, wait for the tines to
stop moving and disconnect the tool from
the mains under the following circum­stances:
- Always before leaving the tool.
- Before removing remnants of soil and plants
- When the tool is not in use
- Before you conduct maintenance or cleaning work on the tool
- If the mains cable is damaged or caught up
- If the tool collides with an obstacle or starts to vibrate in an unusual manner.
In this case, examine the tool for dam­ age, and have it repaired if necessary.
• Use the tool away from fl ammable fl uids
or gases. Failure to do so may result in
fi re or explosion.
Maintenance and storage:
• Make sure that all nuts, bolts and screws
are tight and that the tool is in safe work­ing order.
• Do not attempt to repair the tool yourself unless you are qualifi ed to do so. Return
the tool to our service centre to carry out any work not listed in the user manual.
• Keep the tool in a dry place out of chil-
dren’s reach.
• Be careful in handling the tool. Keep the
tines sharp and clean to improve its work­ing safety and effectiveness.
• Follow the maintenance regulations.
Electrical safety:
Warning! Do not use the tool if the
mains or extension cable is damaged – danger of electrical shock.
• Keep the mains cable away from the
tines. Always trail the mains cable behind you or the person operating the tool. If the
cable becomes damaged during use, im-
mediately disconnect it from the mains.
Never touch the mains cable before un-
6
GB
A
plugging it from the mains.
• Make sure that the mains voltage match-
es the data on the tool’s rating label.
• If possible, connect the tool to a socket
with a residual-current (RC) trip switch at a triggering current of not more than 30 mA.
• Avoid skin contact with earthed objects
such as metal fences and posts.
• Make sure that the connector on the ex-
tension cable is protected from splash
water, and is made of rubber or has a rub-
ber covering. Only use extension cables that are intended for outdoor use and are labelled as such. Use extension cables with a cable core diameter of at least one square millimetre. Always completely un­wind the cable reel before use. Check the cable for damage.
• Use the cable hanger fi tted for the pur-
pose when using an extension cable.
• Do not carry the tool by the cable. Do not
unplug the cable by tugging on it. Keep
the cable away from heat, oil and sharp
edges.
Functional description
Your hand-operated garden tiller is equipped with a maintenance free electric motor and a gearbox with sump lubrication.
The tool is fi tted with four rotating tine wheels
that automatically dig themselves into the ground. The aluminium frame can be folded to aid storage. Please refer to the following descriptions for the function of the controls.
The major functional parts are
shown on the foldout page.
Functional parts
1a Right-hand fork grip with dead-man
lever, safety release catch and cable
tension relief
1b Left-hand fork grip
2 Mains cable
3 Plastic cross-plate 4 Wing-nuts and bolts for securing the
grips 5 Frame tubing 6a Large cable clip 6b Small cable clip 7 Vent
8 Motor housing
9 Gearbox 10 Driveshaft 11 Tines 12 Belt clip
Intended purpose
The tool is intended for breaking up and tilling coarse soil for the purpose of mixing in ferti-
liser, peat and compost in domestic areas. Any use other than that specifi cally named in
this manual may lead to damage to the tool and represents a serious injury hazard for the operator. The operator or user of the tool is responsible for any damage or injury caused to other per­sons or property. This tool is intended for use by adults. Chil­dren and persons unfamiliar with the manual must not be allowed to use the tool. Do not use the tool in rain or damp surroundings. The manufacturer shall not be held liable for damage arising from improper use or incor­rect operation of the tool.
7
GB
B
C
Assembly instructions
Always disconnect the tool from the
mains before conducting any work on it.
Scope of delivery
Carefully remove the tool from the packaging and check that the following parts are com­plete:
• Motor housing with tines and frame tubing
• Right-hand fork with dead-man lever and permanently fi xed mains cable
• Left-hand fork grip
• Plastic cross-plate with cable guide
• Assembly tools, cable clips and belt clip
• User manual
While assembling the tool, make sure
that the mains cable does not become caught and has enough slack.
Fitting the grip tubing
1. Push the two fork grips (1a/1b) into
the plastic cross-plate (3), and screw
the plate into the corresponding holes in the grip tubing from behind using the bolts provided (13).
2. Push the mains cable into the cable
guide (14) on the cross-plate.
3. Position the assembled grip frame
with the tube ends on the left and right-hand sides at the lower frame tubing (5).
4. Push the two fi nger bolts into the
holes from the outside inwards, and
tighten them with the wing nuts (4).
5. Fasten the mains cable with the cable
clips supplied:
- Large cable clip (6a) above the
cross-plate
- Small cable clip (6b) at the frame
tubing.
Operation
Observe noise-abatement laws and lo-
cal by-laws.
Switching on and off
Note: Before switching the tool on,
make sure that the tool is not touch­ing any other objects and hold it
fi rmly in both hands.
1. Plug the tool into the extension cable.
2. Loop the end of the extension cable and hang it onto the cable tension relief (16) to ease the tension on the cable.
3. Plug the tool into the mains.
4. Hang the extension cable onto the belt clip (12) and fasten it to your trouser belt.
5. To switch on, press the safety release
catch (17) and then squeeze the dead­man lever (18). Release the safety release catch (17).
The tines will begin to rotate and dig
themselves into the earth.
6. To switch off, release the dead-man
lever (18).
Warning! The tines will continue to
turn for a few seconds after the tool has been switched off. Do not touch the rotating tines – injury hazard!
Operating instructions
Always keep a fi rm grip on the tool
with booth hands and watch your feet. The tines may cause an accident. Be careful while moving backwards – danger of tripping!
Do not touch the gearbox, as it may
become hot during operation – dan­ger of burns!
8
GB
D
T o avoid damage to the tool:
• Never lift or drag the tool with the mo-
tor running.
• Lift the tool while moving it over hard
surfaces such as tiles or steps.
Switch the tool off after working with it
and for transport; disconnect from the mains and wait for the tines to stop moving.
• Walk the tool through the soil at nor-
mal pace and in a line as straight as possible.
• Always work away from the mains socket. Make sure that the cable
is kept well away from the working area. Hanging the cable into the belt clip included in the package will help.
Overload protection: The motor will cut out immediately if overloaded. The tool cannot be used until it has completely cooled down again.
Cleaning, maintenance, storage
Warning! Always return the tool to the
service centre for work not described in the manual. Only use original parts.
Switch the tool off, unplug it from the
mains, and wait for the tines to stop
moving before carrying out any mainte­nance or cleaning work on the tool.
Perform regular maintenance and cleaning on
the tool. This will ensure long, reliable service.
General cleaning and maintenance work
Do not spray the tool down with water
(especially not under pressure), and do
not clean it under running water.
Wear protective gloves when carrying
out maintenance and cleaning work on the tool to avoid injury from cuts.
Always clean the tool thoroughly after each use. Always keep the tool clean. Do
not use cleaning fl uids or solvents.
• Remove any soil and dirt residues stuck to the tines, driveshaft, tool surface and
vents with a brush or dry cloth.
• Spray or rub biodegradable oil into the
tines.
• Clean soiled grips with a damp cloth.
• Always check the tool for obvious damage such as loose, worn or damaged parts before using it. Check that all nuts, bolts,
and screws are tight.
• Check the covers and guards for damage and correct fi t. Change them if necessary.
We shall not be held responsible for any dam­age caused in any of the following ways:
- Improper repair
- Use of non-original parts
- Use other than for the intended purpose
Changing the tines
The tool is fi tted with four tine wheels that can
easily be changed in pairs. Both of the tine-
wheel pairs can be fi tted on the left or right, as
required.
Always change both tine pairs at the
same time to avoid damage to the tool from imbalance.
Switch the tool off, unplug it and wait for
the tines to stop turning.
1. Lay the tool on the ground with the rating label facing upwards.
2. Unscrew the hex bolt (19) and the self-locking nut (20) on the tine-wheel pair (11).
9
GB
D
A
B
3. Slide the tine-wheel pair off the shaft (10).
4. Clean the driveshaft with biological oil.
5. Slide the new tines onto the drive­shaft with the holes on the axles aligned to the holes on the driveshaft (21).
Make sure that the tines are set to their
proper turning direction. The arrows on the gearbox and tines should point the same way (
6. Slide the hex bolt through the hole and tighten on the self-locking nut (supplied with each new tine wheel pair 23).
No. 22).
Storage
• Leave the motor to cool down before you
put the tool into a closed space.
• Keep the tool clean, dry and out of the
reach of children.
Unscrew the wing nuts (
No. 4) and fold the
fork grips down to reduce the space taken by the tool.
Make sure that the ca­ble does not become jammed.
Guarantee
• This tool is subject to a guarantee period
of thirty-six months. A shorter guarantee period of 12 months shall apply for com­mercially used and replacement tools ac­cording to statutory regulations.
If you have a justifi ed guarantee claim,
please contact us at our service cen­tre (see last page for our telephone number, fax number, and e-mail ad­dress). We will then give you the de­tails on the claims procedure.
• Damage caused by natural wear, over­load, or improper use is not covered by
guarantee. Certain components are sub­ject to normal wear and are not covered by guarantee. Such components particu­larly include: tines.
• Guarantee service is also conditional
upon compliance with cleaning and main­tenance instructions
• Any damage caused by faults in materials
or manufacturing shall be remedied by free repair or replacement.
• You may have repairs not covered by
guarantee carried out for a charge at our service centre. Our service centre will be pleased to supply you with a cost esti­mate.
We can only process orders on tools sent
in with adequate postage and packing.
Tools sent in by express, measurement cargo or other special forms of post­age with freight collect will be refused.
• We will dispose of tools free of charge.
• The frame tubing (
as a hook to hang up the tool at the place of storage.
• Do not cover the tool in plastic bags as
moisture may form.
Do not use the tool with the handle
folded closed.
No. 5) also serves
10
GB
Replacement parts
Use the service address or fax number sup-
plied to order replacement parts. Make sure
you include the order number in your order. Set of tines
Right/left ........................Order No. 30261000
Please contact our service address for all other replacement part numbers.
Disposal, environmental protection
Be environmentally friendly. Return the tool,
accessories and packaging to a recycling cen-
tre when you have fi nished with them.
Do not dispose of electrical appliances
in household waste.
Return the tool to a recycling centre. The plastic and metal parts used can be separated and sorted for recycling. Ask our service cen­tre for details.
Technical specifi cations
FGH 700/9 Electric Tiller
Motor power input .................................710 W
Mains voltage ...................................230V AC
Mains frequency ....................................50 Hz
Working width ...................................360 mm
Max working depth ............................180 mm
Number of tine wheels ..................................4
Nominal rotation rate ............Approx 230 rpm
Weight ...............................................7.85 kg
Sound pressure level .....................69,3 dB(A)
Guaranteed sound power level.........93 dB(A)
Vibration at hand grip ......................2.66 m/s
Noise and vibration values have been deter-
mined according to the standards and regula­tions named in the declaration of conformity. Technical and optical alterations may be made without notice for the purposes of improve-
ment. No guarantee can be given for the ac­curacy of dimensions, notices and specifi ca-
tions stated in this manual. The manufacturer shall therefore not accept liability for statutory claims arising from the manual.
2
11
PL
Instrukcja obsługi
Glebogryzarka elektryczna FGH 700/9
Spis treści
Zasady bezpieczeństwa ............................12
Symbole ..................................................12
Ogólne zasady bezpieczeństwa .............13
Opis działania ............................................15
Elementy funkcyjne ...................................16
Przeznaczenie ............................................16
Instrukcja montażu ....................................16
Zawartość opakowania ...........................16
Montaż trzonków pałąka .........................16
Obsługa ......................................................17
Włączanie i wyłączanie ...........................17
Wskazówki dotyczące pracy z
urządzeniem ...........................................17
Oczyszczanie, konser-wacja, przechowy-
wanie...........................................................18
Ogólne prace z zakresu oczyszczania i
konserwacji .............................................18
Wymiana noży pielących ........................18
Przechowywanie urządzenia ..................19
Gwarancja ..................................................19
Części zamienne ........................................20
Utylizacja, ochrona środowiska ...............20
Dane techniczne ........................................ 20
Deklaracja zgodności z normami UE .......73
Rysunek samorozwijający ........................76
Grizzly Service-Center .............................. 77
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia uważnie przeczytaj tę instrukcję obsługi. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kole­jnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia.
Zasady bezpieczeństwa
Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy bezpieczeństwa, obowiązujące przy pracy z
kultywatorem ogrodowym.
Symbole
Napisy na urządzeniu
Uwaga!
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Uwaga! Chroń przed desz-
czem i wodą
Niebezpieczeństwo zranienia przez
wyrzucone części! Stojące dookoła osoby muszą się trzymać poza niebezpieczną strefą
Uwaga! Przed rozpoczęciem oczy-
szczania i konserwacji wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazd-
ka sieciowego.
Niebezpieczeństwo wskutek usz-
kodzenia kabla sieciowego. Trzy-
maj przewody z daleka od noży pielących!
Niebezpieczeństwo zranienia przez
obrotowe części! Po wyłączeniu urządzenia noże pracują jeszcze
przez pewien czas. Zaczekaj na za-
trzymanie noży.
Poziom ciśnienia akustycznego
93
L
w dB
wa
Typ zabezpieczenia II
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domowy-
mi.
12
PL
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z infor-
macjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom material­nym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika
objaśnienie nakazu) z informacjami na
temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Nieprawidłowe ob-
chodzenie się z urządzeniem może spowodować poważne zranie­nia! Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem uważnie przeczytaj całą instrukcję obsługi i zapoznaj się dokładnie z wszystkimi elementami obsługi urządzenia. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kole­jnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia.
Proszę przeczytać następujące
wskazówki w celu uniknięcia szkód
osobowych i rzeczowych:
Czynności przygotowawcze:
• Ze względów bezpieczeństwa urządzenie nie może być używane przez dzieci i oso­by młodociane poniżej 16 roku życia oraz przez osoby nie znające instrukcji obsługi.
• Nigdy nie używaj urządzenia, jeżeli w pobliżu znajdują się ludzie, a szczególnie dzieci i zwierzęta domowe.
• Zapoznaj się z otoczeniem i zwracaj
uwagę na możliwe niebezpieczeństwa, których odgłosów możesz nie dosłyszeć
podczas pracy.
• Sprawdź teren, na którym będziesz używać urządzenia i usuń kamienie, gałęzie, druty i inne przedmioty, które mogłyby zostać pochwycone i odrzucone przez urządzenie.
• Noś odpowiednie ubranie robocze, takie jak zabezpieczone przed przecięciem obuwie z podeszwą przeciwpoślizgową oraz mocne, długie spodnie. Nie używaj urządzenia, jeżeli jesteś boso lub masz na nogach otwarte sandały.
• Aby uniknąć skaleczenia, nie włączaj urządzenia, dopóki nie znajdzie się ono w
pozycji roboczej.
• Przed każdym użyciem przeprowadź kontrolę wzrokową urządzenia. Nie używaj urządzenia, jeżeli brakuje mu zabezpieczeń (np. blokady włącznika lub osłony ochronnej), części mecha­nizmu tnącego lub trzpieni bądź jeżeli elementy te są zużyte albo uszkodzone. W szczególności sprawdź, czy nie są usz­kodzone przewód sieciowy oraz dźwignia włącznika.
• W celu wyeliminowania objawów niewyważenia uszkodzone narzędzia i bolce można wymieniać tylko w komple-
cie.
• Używaj tylko dostarczonych i zalecanych przez producenta części zamiennych i ak­cesoriów. Stosowanie części innych pro­ducentów prowadzi do natychmiastowej utraty uprawnień gwarancyjnych.
Praca z urządzeniem:
Podczas pracy – szczególnie pod-
czas włączania urządzenia – trzy­maj stopy i ręce z daleka od noży. Niebezpieczeństwo zranienia!
• Przestrzegaj zasad ochrony przed hałasem i przepisów lokalnych. Korzysta-
13
PL
nie z urządzenia może być ograniczone lub zakazane w określone dni (np. nied­ziele i święta), w określonych porach dnia (sjesta, cisza nocna) lub w specjalnych strefach (kurorty, kliniki itp.).
• Urządzenia nie wolno stosować do roz-
drabniania kamieni ani do przekopywania
połaci trawników. Grozi to uszkodzeniem urządzenia.
• Nie używaj urządzenia podczas deszczu, przy złej pogodzie, w wilgotnych miejs-
cach (np. przy sadzawkach ogrodowych
albo basenach). Pracuj wyłącznie podc­zas dnia i przy dobrym oświetleniu.
• Pracuj rozsądnie. Nie pracuj urządzeniem, jeżeli jesteś zmęczony, masz trudności z koncentracją lub jeżeli piłeś alkohol albo przyjmowałeś tabletki. Zawsze dostatecz­nie wcześnie rób przerwy na odpoczynek.
• Przy pracy zapewnij sobie stabilną postawę, szczególnie na zboczach i wz-
niesieniach. Zawsze pracuj w poprzek
wzniesienia, nigdy do góry albo na dół. Zachowaj szczególną ostrożność przy
zmianach kierunku ruchu na wzniesieniu.
Nie pracuj na zbyt stromych wzniesieni-
ach.
• Jeżeli na pochyłych powierzchniach ist­nieje niebezpieczeństwo ześlizgnięcia, urządzenie musi być przytrzymywane przez drugą osobę drążkiem lub na lince. Pomocnik musi się znajdować powyżej urządzenia w wystarczającej odległości od narzędzi roboczych.
• Podczas pracy zawsze pewnie trzymaj urządzenie obydwoma rękami.
• Uważaj, by wszystkie uchwyty były suche
i czyste.
Zachowaj uwagę przy chodzeniu do tyłu.
Niebezpieczeństwo potknięcia!
• Nie pracuj uszkodzonym, niekomplet-
nym lub przebudowanym bez zgody
producenta urządzeniem. Nigdy nie pracuj urządzeniem z uszkodzo­nymi lub brakującymi elementami zabezpieczającymi.
• Nie przeciążaj urządzenia. Pracuj tylko w podanym zakresie mocy. Nie używaj maszyn o małej mocy do wykonywania ciężkich prac. Nie używaj urządzenia do celów niezgodnych z jego przeznacze-
niem.
• Unikaj uszkodzeń urządzenia. Nie zakładaj żadnych dodatkowych obciążeń i nie ciągnij urządzenia po twardych podłożach, takich jak płytki posadzkowe
czy schody.
Przerwy w pracy:
Uwaga! Po wyłączeniu urządzenia noże
obracają się jeszcze przez kilka sekund. Zaczekaj, aż noże zostaną zatrzymane. Niebezpieczeństwo zranienia.
• Urządzenia nie można podnosić ani przenosić, dopóki pracuje silnik. Gdy zmi­eniasz miejsce pracy, wyłącz urządzenie i zaczekaj na zatrzymanie noży. Następnie wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka.
• Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez opieki
w miejscu pracy.
• Wyłączaj urządzenie, czekaj na zatrzyma­nie noży i wyjmuj wtyczkę urządzenia z
gniazdka sieciowego:
- zawsze, gdy zostawiasz maszynę bez
nadzoru,
- podczas usuwania części gleby i roślin,
- gdy urządzenie nie jest używane,
- przy wszelkich pracach konserwacyj-
nych i przy oczyszczaniu urządzenia,
- jeżeli kabel prądowy jest uszkodzony
albo splątany,
- jeżeli podczas pracy urządzenie trafi na
przeszkodę albo nietypowo wibruje. W takiej sytuacji sprawdź, czy urządzenie
nie jest uszkodzone i oddaj je w razie potrzeby do naprawy.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu pal­nych cieczy lub gazów. Nieprzestrze­ganie tej wskazówki pociąga za sobą niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu.
14
PL
Konserwacja i przechowywanie:
• Regularnie sprawdzaj, czy wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby są dobrze dokręcone, a urządzenie znajduje się w
bezpiecznym i sprawnym stanie.
• Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia, jeżeli nie posiadasz potrzeb­nych do tego kwalifi kacji. Prace, które nie zostały opisane w tej instrukcji obsługi, należy zlecać naszemu Centrum Serwiso-
wemu.
• Przechowuj urządzenie w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci
miejscu.
• Obchodź się z urządzeniem starannie i ostrożnie. Dbaj o to, by narzędzia były zawsze ostre i czyste – umożliwi Ci to wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę.
• Przestrzegaj przepisów konserwacji.
Bezpieczeństwo elektryczne:
Uwaga! Urządzenia wolno używać
tylko z nieuszkodzonym przewo-
dem prądowym i przedłużającym. Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
• Trzymaj przewód prądowy z daleka od pracujących narzędzi tnących. Kabel prądowy powinien być zawsze prowad­zony za osobą pracującą urządzeniem. Jeżeli przewód został uszkodzony podc­zas użytkowania, należy go natychmiast odłączyć od sieci.
Nigdy nie dotykaj kabla przed wyjęciem
wtyczki urządzenia z gniazdka sieciowe-
go.
• Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce
znamionowej.
• Przyłączaj urządzenie w miarę możliwości tylko do gniazdek wyposażonych w ele­ment zabezpieczający przez prądem usz­kodzeniowym (bezpiecznik Fi) o wartości nie większej od 30 mA.
• Unikaj kontaktu części ciała z uziemiony­mi częściami (np. ogrodzenia metalowe, słupki metalowe).
• Złącza przedłużacza musi być zabez­pieczone przed bryzgami wody i być wykonane z gumy lub powleczone gumą. Używaj tylko przedłużaczy przeznaczo-
nych do stosowania na dworze i odpo-
wiednio oznakowanych. Przekrój żyły kabla przedłużacza musi wynosić co najmniej 1,0 mm odwijaj kabel z bębna kablowego. Zawsze sprawdzaj, czy kabel nie jest uszkodzony.
• Do mocowania kabla przedłużającego używaj tylko przewidzianego do tego celu
zaczepu kabla.
• Nie noś urządzenia za kabel. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel. Chroń kabel przed gorącem, olejem i ost­rymi krawędziami.
2
. Przed użyciem zawsze
Opis działania
Prowadzony ręcznie glebogryzarka elektrycz­na jest wyposażony w bezkonserwacyjny sil­nik elektryczny i przekładni w kąpieli olejowej. Mechanizm tnący urządzenia składa się z czterech obrotowych, hartowanych noży pielących, wżerających się samoczynnie w glebę. Ramę aluminiową można składać, co ułatwia przechowywanie urządzenia. Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie.
Rysunek ilustrujący
najważniejsze elementy funk­cyjne znajdziesz na rozkładanej
stronie.
15
PL
A
B
Elementy funkcyjne
1a Prawy uchwyt widełkowy z
dźwignią włącznika, przyciskiem odblokowującym i zaczepem odciążającym
1b Lewy uchwyt widełkowy
2 Kabel sieciowy
3 Pałąk poprzeczny z tworzywa sztucz-
nego
4 Nakrętki motylkowe i śruby mocujące
uchwyt
5 Trzonek pałąka 6a Duży zacisk kabla 6b Mały zacisk kabla
7 Szczeliny wentylacyjne 8 Obudowa silnika
9 Przekładnia 10 Wał napędowy 11 Noże pielące
12 Zaczep na pasek
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do pielenia i rozdrabniania gleby o dużych bryłach i do wprowadzania nawozu, torfu i kompostu w og-
rodach domowych.
Każdy inny sposób używania urządzenia, który nie jest jednoznacznie określony jako dozwolony w niniejszej instrukcji obsługi, może spowodować uszkodzenie urządzenia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. Osoba obsługująca urządzenie lub jego użytkownik odpowiada za wszelkie wypadki
lub szkody poniesione przez innych ludzi albo
uszkodzenia ich własności. Urządzenie może być używane tylko przez osoby dorosłe. Dzieci i osoby, które nie znają tej instrukcji obsługi, nie mogą używać urządzenia. Używanie urządzenia podczas
deszczu lub w wilgotnych miejscach jest zab­ronione.
Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
Instrukcja montażu
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
czynności i prac przy urządzeniu wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Zawartość opakowania
Ostrożnie wyjmij urządzenie z opakowania i sprawdź, czy w opakowaniu znajdują się ws­zystkie wymienione niżej części:
• Obudowa silnika z nożami tnącymi i trzon­kiem pałąka.
• Prawy uchwyt widełkowy z włącznikiem i zamontowanym na stałe kablem sieci-
owym.
• Lewy uchwyt widełkowy
• Poprzeczny pałąk z tworzywa sztucznego z prowadnicą kabla.
• Akcesoria montażowe, zaciski kabla i zac-
zep na pasek.
• Instrukcja obsługi
Przy montażu urządzenia uważaj, żeby
nie zakleszczyć kabla i pozostawić mu wystarczającą swobodę ruchu.
Montaż trzonków pałąka
1. Wsuń oba uchwyty widłowe (1a/1b) do pałąka poprzecznego (3). Przykręć je dostarczonymi śrubami (13) od tyłu do przewidzianych w tym celu otworów w trzonku uchwytu.
2. Wciśnij kabel sieciowy do prowadnicy kabla (14) pałąka poprzecznego.
3. Przystaw zmontowany uchwyt z
końcami rurek skierowanymi na boki
z prawej i lewej strony do dolnego
trzonka pałąka (5).
4. Przesuń obie śruby uchwytu z zewnątrz do wewnątrz przez otwory i dokręć je nakrętkami motylkowymi (4).
5. Zamocuj kabel sieciowy dostarczony­mi zaciskami:
16
PL
C
- duży zacisk kabla (6a) powyżej pałąka poprzecznego,
- mały zacisk kabla (6b) na trzonku.
Obsługa
Przestrzegaj zasad ochrony przed
hałasem i przepisów lokalnych.
Włączanie i wyłączanie
Ostrożnie! Przed włączeniem
urządzenia upewnij się, że nie dotyka ono żadnych przedmiotów i trzymaj je pewnie obydwiema rękami.
1. Połącz kabel przedłużający z wtyczką prądową urządzenia.
2. Aby zabezpieczyć kabel przedłużający przed siłą ciągu, ufor­muj z jego końca pętlę i zawieś ją w zaczepie odciążającym (16).
3. Przyłącz urządzenie do sieci elek-
trycznej.
4. Zawieś kabel przedłużający w zac-
zepie na pasek (12) i zamocuj zac­zep do paska spodni.
5. Aby włączyć urządzenie, wciśnij przycisk odblokowujący (17) w uch­wycie, a następnie naciśnij dźwignię włącznika (18). Zwolnij przycisk odblokowujący (17).
Noże zaczynają się obracać i
wkopują się w glebę.
6. Aby wyłączyć urządzenie, zwolnij dźwignię włącznika (18).
Uwaga! Po wyłączeniu urządzenia
noże obracają się jeszcze przez kilka sekund. Nie dotykaj obracających się noży. Niebezpieczeństwo zranienia.
Wskazówki dotyczące pracy z urządzeniem
Podczas pracy zawsze pewnie trzy-
maj urządzenie obydwoma rękami i uważaj na swoje stopy. Niebezpieczeństwo wypadku – noże pielące. Zachowaj uwagę przy chodzeniu do tyłu. Niebezpieczeństwo potknięcia!
Nie dotykaj przekładni – po
długiej pracy może się ona silnie rozgrzewać. Niebezpieczeństwo
oparzenia!
Aby zapobiec uszkodzeniu
urządzenia:
• Nigdy nie podnoś ani nie ciągnij
urządzenia z pracującym silnikiem.
• Podnoś urządzenie, gdy przenosisz je po twardych powierzchniach, np. płytkach posadzkowych czy scho-
dach.
Po pracy i przed przeniesieniem wyłącz
urządzenie, wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka i zaczekaj, aż nóż się zatrzy-
ma.
• Prowadź urządzenie w glebie tylko z szybkością idącego człowieka po
jak najprostszych torach.
• Pracując oddalaj się zawsze od gniazdka sieciowego. Uważaj, żeby kabel nie dostał się do obszaru pra­cy! Pomoże Ci w tym dostarczony razem z urządzeniem zaczep na pasek, służący do zawieszania kab-
la.
Zabezpieczenie przeciążeniowe: W razie przeciążenia silnik wyłącza się automatycznie. Urządzenie jest znów gotowe do pracy dopiero po całkowitym ostygnięciu.
17
PL
D
Oczyszczanie, konser­wacja, przecho wywanie
Ostrożnie! Prace, które nie zostały
opisane w tej instrukcji obsługi, należy zlecać naszemu Centrum Serwisowe­mu. Stosuj tylko oryginalne części.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac
konserwacyjnych i oczyszczania wyłącz urządzenie, wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka i zaczekaj, aż noże zostaną
zatrzymane.
Regularnie wykonuj wymienione poniżej czynności konserwacyjne. Zapewni to długą, niezawodną pracę urządzenia.
Ogólne prace z zakresu oczyszcza­nia i konserwacji
Nie spryskuj urządzenia wodą
(szczególnie wodą pod wysokim ciśnieniem) i nie myj go pod bieżącą wodą.
Podczas oczyszczania i konserwacji
urządzenia noś rękawice ochronne, aby uniknąć skaleczeń.
Po każdym użyciu dokładnie oczyść urządzenie. Zawsze utrzymuj urządzenie w czystości. Nie używaj środków czyszczących ani rozpuszczalników.
• Usuwaj resztki gleby i zanieczyszczenia z noży, wału napędowego, powierzchni urządzenia i szczelin wentylacyjnych przy użyciu szczotki lub suchej szmatki.
• Spryskuj lub nacieraj noże olejem ulegającym biodegradacji.
• Zabrudzone uchwyty oczyszczaj wilgotną szmatką.
• Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy urządzenie nie wykazuje widocznych
wad i usterek, takich jak np. luźne, zużyte lub uszkodzone części. Sprawdzaj, czy wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby są dobrze przykręcone.
• Sprawdzaj, czy osłony i elementy zabezpieczające nie są uszkodzone i czy są one dobrze zamocowane. W razie po­trzeby wymień te części na nowe.
Nie odpowiadamy za szkody wywołane przez nasze urządzenia, które zostały spowodowa-
ne
- przed nieprawidłowe naprawy,
- przez używanie nieoryginalnych części,
- przez niezgodne z przeznaczeniem
użytkowanie.
Wymiana noży pielących
Urządzenie jest wyposażone w cztery noże pielące, które można łatwo wymieniać parami. Obie pary noży można montować z lewej lub
prawej strony.
Zawsze wymieniaj obie pary noży
jednocześnie, pozwoli to zapobiec uszkodzeniom urządzenia wskutek niewyważenia.
Wyłącz urządzenie, wyjmij wtyczkę
urządzenia z gniazdka sieciowego i za­czekaj na zatrzymanie noży.
1. Połóż urządzenie na ziemi z tabliczką znamionową wskazującą do góry.
2. Poluzuj śrubę z łbem sześciokątnym (19) i nakrętkę samozabezpieczającą (20) pary noży (11).
3. Zsuń parę noży z wału napędowego
(10).
4. Oczyść wał napędowy olejem ulegającym biodegradacji.
5. Nasuń nowy nóż na wał napędowy w taki sposób, aby otwory osi noża znalazły się w pozycji zgodnej z otwo­rami na wale napędowym (21).
18
PL
D
B
Zwróć uwagę na prawidłowy kierunek
obrotu noży pielących. Strzałki na przekładni i nożach muszą wskazywać
ten sam kierunek (
6. Wsuń śrubę z łbem sześciokątnym przez otwór i przykręć nową nakrętkę samozabezpieczającą (dołączoną do nowego noża) (23).
22).
Przechowywanie urządzenia
• Przed odstawieniem urządzenia w
zamkniętym pomieszczeniu zaczekaj na ostygnięcie silnika.
• Przechowuj urządzenie w suchym i
niedostępnym dla dzieci miejscu.
Poluzuj nakrętki motylkowe
A
(
4) i przełóż uchwyty widełkowe na dół, aby urządzenie zajmowało
mniej miejsca.
Nie wolno przy tym
zacisnąć kabli.
• Trzonek pałąka ( zania urządzenia w miejscu przechowywa-
nia.
• Nie zawijaj urządzenia w worki plastikowe, może w nich powstawać wilgoć.
Urządzenia nie wolno używać z
przełożonym trzonkiem uchwytu.
5) służy też do wies-
Gwarancja
• Na niniejsze urządzenie udzielamy 36­miesiącznej gwarancji. W przypadku użytkowania zarobkowego i urządzeń wy­miennych obowiązuje ustawowy skrócony okres gwarancji wynoszący 12 miesięcy.
W razie wystąpienia uprawnionego
roszczenia gwarancyjnego prosimy o kontakt telefoniczny z naszym Cen­trum Serwisowym (nr tel., nr telefaksu,
e-mail zobacz ostatnią stronę). Otrzy-
masz tu dalsze informacje na temat
załatwiania reklamacji.
• Szkody wywołane przez naturalne zużycie, przeciążenie lub nieprawidłową obsługę są wykluczone z zakresu gwaran­cji. Niektóre części konstrukcyjne ulegają normalnemu zużyciu i są wykluczone z zakresu gwarancji. Są to w szczególności: noże pielące.
• Warunkiem skorzystania z uprawnień
gwarancyjnych jest ponadto przestrzega-
nie wskazówek dotyczących oczyszczania i konserwacji urządzenia.
• Szkody wywołane wadami materiałowymi lub produkcyjnymi zostaną bezpłatnie usunięte przez dostarczenie zastępczego urządzenia bądź przez naprawę.
• Naprawy nie objęte gwarancją można zlecać odpłatnie naszemu Centrum Ser­wisowemu. Nasze Centrum Serwisowe chętnie sporządzi kosztorys naprawy.
Przyjmujemy tylko urządzenia, które
zostały nam przysłane w odpowiednim opakowaniu z opłaceniem pełnego kosztu przesyłki.
Przesyłki nadane bez uiszczenia
wystarczającej opłaty pocztowej, w charakterze przesyłki o nietypowych wymiarach, ekspresem lub inną przesyłką specjalną nie będą przyjmo-
wane.
• Utylizację Twoich urządzeń przeprowadzi­my bezpłatnie.
19
PL
Części zamienne
Nabywaj części zamienne pod podanym ad-
resem serwisowym lub numerem telefaksu:
przy składaniu zamówienia koniecznie podaj przyporządkowany zamawianej części numer
katalogowy.
Komplet noży pielących
prawy / lewy ......................... Nr kat. 30261000
Wszystkie inne numery części zamiennych
otrzymasz pod adresem naszego serwisu.
Utylizacja, ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opako-
wanie do zgodnej z przepisami o ochronie
środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domowy-
mi.
Oddaj urządzenie w punkcie utylizacji odpa­dów. Użyte w produkcji urządzenia elementy z tworzyw sztucznych i metalu można od siebie oddzielić i poddać osobnej utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwiso-
wego.
Dane techniczne
Glebogryzarka elektryczna ..........FGH 700/9
Moc pobierana silnika ............................710 W
Napięcie sieciowe ..................................230V~
Częstotl. sieciowa ...................................50 Hz
Szerokość robocza ............................360 mm
Głębokość robocza .................... max. 180 mm
Ilość noży.......................................................4
Robocza pr. obrotowa ............ok. 230 obr/min
Ciężar .................................................. 7,85 kg
Poziom ciśn. akust.........................69,3 dB (A)
Gwarantowany poziom ciśnienia
akust. ..................................................93 dB (A)
Wibracje na uchwycie ...................... 2,66 m/s
Wartości akustyczne i prędkość wibracji zostały określone zgodnie z wymogami norm
podanych w deklaracji producenta.
Zmiany techniczne i optyczne mogą być do-
konywane bez zapowiedzi w ramach procedur
rozwoju technicznego. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji obsługi są w związku z tym niewiążące. W związku z tym wyklucza się wszelkie roszczenia prawne zgłaszane na podstawie tej instrukcji obsługi.
2
20
HU
Használati utasítás
Elektromos talajkapa FGH 700/9
Tartalom
Biztonsági utasítások................................21
Szimbólumok ..........................................21
Általános biztonsági utasítások ..............22
Működés leírása ........................................24
Működési elemek .......................................24
Alkalmazási célok ......................................24
Szerelési útmutató ....................................25
Szállítás terjedelme ................................25
Markolatok szerelése .............................25
Kezelés ...................................................... 25
Be- és kikapcsolás .................................25
Kezelési útmutató ..................................26
Tisztítás, karbantartás, tárolás .................26
Általános tisztítási és karbantartási
munkálatok .............................................26
Kapakések cseréje .................................27
Tárolás ....................................................27
Garancia .....................................................27
Pótalkatrészek ...........................................28
Eltávolítás és környezetvédelem ............28
Műszaki adatok .........................................28
EG konformitás nyilatkozat ......................74
Műszaki adatok ..........................................76
Grizzly Service-Center .............................. 77
Biztonsági utasítások
Ez a fejezet a rotációs kapával végzett munkára vonatkozó alapvető biztonsági előírásokat tartalmazza.
Szimbólumok
Feliratok a gépen
Vigyázat!
Olvassa el a használati utasítást!
Vigyázat! Óvjuk az esőtől és
nedvességtől
Sérülés veszélye áll fenn felcsapott
tárgyak által! A közelben tartózkodó személyeket tartsuk távol a veszé­lyes területtől.
Vigyázat! Tisztítási és karbantartási
munkálatok előtt kapcsoljuk ki a gé­pet és húzzuk ki a hálózati kapcsolót.
Megrongálódott hálózati kábel ese-
tén sérülés veszélye áll fenn. A csat­lakozó vezetékeket tartsuk távol a kapakésektől!
A forgó részek által sérülés veszélye
áll fenn! A gép kikapcsolása után a kések tovább futnak. Várjuk meg, míg teljesen leállnak.
Kérjük, olvassa el az első üzembe he-
lyezés előtt fi gyelmesen a használati utasítást. Őrizze meg jól az utasítást, és adja tovább minden következő felhasználónak, hogy az információk
mindenkor kéznél legyenek.
Hangteljesítményszint megadása
93
L
dB-ben.
WA
Védőcsoport II
Elektromos szerszámok nem tartoznak
a háztartási hulladékba.
21
HU
Szimbólumok az utasításban
Veszélyjelek a személyi sérülés
vagy anyagi kár elhárítására vonat­kozó utasításokkal.
Utasító jelzések (felkiáltó jel helyett az
utasítás magyarázata áll) az anyagi kár elhárítására vonatkozó utasításokkal.
Tájékoztató jelzések, amelyek a szers-
zámgép optimális kezeléséről informálnak.
Általános biztonsági utasítások
Figyelem! Ez a szerszámgép helytelen
kezelés esetén komoly sérüléseket
okozhat. Mielőtt a géppel dolgozni kez­dene, olvassa el fi gyelmesen a hasz­nálati utasítást és ismerkedjen meg jól a gép kezelési elemeivel. Őrizze meg jól az utasítást, és adja tovább minden következő felhasználónak, hogy az in­formációk mindenkor kéznél legyenek.
A személyi és anyagi károk elkerülése
érdekében olvassa el következő biz­tonsági tudnivalókat:
Előkészületek:
• Biztonsági okokból gyermekek és 16 éven aluli fi atalok, valamint olyan személyek, akik nem ismerik a használati utasítást, nem használhatják a szerszámgépet.
• Ne használja sohasem a gépet, ha sze­mélyek, különösen gyermekek vagy há­ziállatok tartózkodnak a közelben.
• Ismerkedjen meg környezetével, és ügy­eljen a lehetséges veszélyekre, amelyeket munkavégzés közben esetleg nem hallana.
• Vegye szemügyre a terepet, amelyen a gépet használni fogja és távolítsa el a köveket, vesszőket, drótdarabokat és más idegen tárgyakat, amelyeket a gép elkap­hat és tovaröpíthet.
• Viseljen megfelelő munkaruhát, mint
csukott, csúszásgátló cipőt és robusztus, hosszúszárú nadrágot. Ne használja a gépet mezítláb vagy nyitott szandálban.
• Vágási serülések elkerülése érdekében ne kapcsolja be a gépet, ha az nincs munkapozícióban.
• Minden használat előtt nézze át a gépet. Ne használja a gépet, ha a biztonsági berendezések (pl. bekapcsolásgátló vagy védőburkolat), a vágóberendezés részei vagy csapszegei hiányoznak, kopottak vagy megrongálódtak. Ellenőrizze különö­sen, hogy a hálózati csatlakozó vezeték és az indítókar nem sérült-e.
• A kiegyensúlyozatlanság elkerülése érdekében a megrongálódott vágószers­zámokat és csapszegeket csak készleten-
ként szabad cserélni.
• Csak a gyártó által szállított és ajánlott alkat­részeket és tartozékokat használjon, idegen alkat- ill. tartozékrészek alkalmazása esetén
a garanciaigény azonnal érvényét veszti.
A szerszámgép kezelése:
Munka közben - különösen üzembe
helyezéskor - tartsa távol kezeit és lábait a késektől. Sérülés veszélye áll
fenn!
• Vegye fi gyelembe a zajvédelmet és a helyi előírásokat. A szerszámgép használata bizonyos napokon (pl. vasár- és ünnepnapo­kon), bizonyos napszakokban (déli szünet, éjjeli pihenő) vagy speciális területeken (pl. üdülőhelyek, klinikák stb.) korlátozott vagy
tiltott lehet.
• A szerszámgépet nem szabad kőaprításra vagy füves területek felásására használni. Az ilyen használat a szerszámgép me­grongálódásához vezethet.
• Ne használja a szerszámgépet esőben, rossz időjáráskor vagy nedves környezet­ben (pl. kerti tavak vagy úszómedencék környékén). Csak nappali fénynél vagy jó megvilágításnál dolgozzon.
22
HU
• Fogjon értelmesen a munkához. Ne dol­gozzon a géppel, ha fáradt vagy nem tud koncentrálni ill. ha alkoholt fogyasztott vagy tablettát vett be. Tartson mindig időben munkaszünetet.
• Ügyeljen arra, hogy munka közben bizto­san álljon, különösen lejtőkön. Mindig a lejtőre merőlegesen haladjon, sohasem a lejtőn fel- vagy lefelé. Legyen különösen óvatos, ha lejtőn irányt változtat. Ne dol­gozzon túlságosan meredek lejtőkön.
• Ha lejtős terepen fennáll a csúszás veszé­lye, a gépet egy kísérő személy rúd vagy kötél segítségével tartsa. A kísérő személy a gép felett, a munkaeszközöktől kellő távolságra haladjon.
• Tartsa a gépet munka közben mindig szo-
rosan mindkét kezével.
• Ügyeljen arra, hogy a markolatok szárazak és tiszták legyenek.
Vigyázat! Ha hátrafelé halad, megbotlás
veszélye áll fenn!
• Ne dolgozzon sérült, hiányos vagy a gyártó engedélye nélkül átalakított szerszámgép­pel. Mindenek előtt ne dolgozzon olyan géppel, amelyen megrongálódott vagy hiá­nyzik a védőberendezés.
• Ne terhelje túl a gépet. Csak a megadott teljesítménytartományban dolgozzon. Ne használjon alacsony teljesítőképességű gépet nehéz munkához. Ne használja gé­pét olyan célokra, amelyek nem felelnek
meg rendeltetésének.
• Kerülje a szerszámgép megrongálódását. Ne helyezzen rá nehezéket, és ne húzza a gépet kemény felületen, mint pl. padlólapo­kon vagy lépcsőkön.
Munkamegszakítások:
Vigyázat! A szerszámgép kikapcsolása
után a kések még néhány másodper­cig tovább forognak. Várja meg, míg a kések leállnak. Sérülés veszélye áll
fenn.
• A szerszámgépet nem szabad megemelni vagy szállítani, amíg a motor dolgozik. Ha munkaterületet változtat, kapcsolja ki a gé­pet és várjon, amíg a kések leállnak. Ezután húzza ki a hálózati csatlakozó dugót.
• Ne hagyja a szerszámgépet sohasem fe-
lügyelet nélkül a munkahelyen.
• Kapcsolja ki a gépet, várja meg, míg a ké­sek leállnak, és húzza ki a hálózati csatla­kozó dugót:
- mindig, ha elhagyja a gépet,
- ha földet vagy növényrészeket távolít el,
- ha a gépet nem használja,
- minden karbantartási és tisztítási
műveletnél,
- ha a csatlakozó vezeték megrongálódott
vagy összegabalyodott,
- ha a gép akadályba ütközik vagy szo-
katlan vibrálás lép fel. Ilyen esetekben ellenőrizze, hogy a gép megrongálódott-
e és szükség esetén javíttassa meg.
• Ne használja a gépet gyúlékony anyagok vagy gázok közelében. Ellenkező esetben tűz- és robbanásveszély áll fenn.
Karbantartás és tárolás:
• Gondoskodjon róla, hogy az anyák, a
csapszegek és csavarok szorosan meg
legyenek húzva és a gép biztonságos, munkára alkalmas állapotban legyen.
• Ne próbálkozzon maga a gép megja­vításával, ha erre nincs kiképezve. Min­den olyan munkát, amely nem szerepel ebben az utasításban, csak szerviz köz-
pontunk végezhet.
• Tartsa a gépet száraz, gyermekektől elzárt helyen.
• Bánjon kíméletesen gépével. Tartsa a szerszámokat éles és tiszta állapotban, így jobban és biztonságosabban tud dol-
gozni.
• Vegye fi gyelembe a karbantartási előírásokat.
23
HU
A
Elektromos biztonság:
Vigyázat! A gépet csak ép csatlako-
zó- és hosszabbító vezetékkel szabad használni. Áramütés veszélye áll fenn.
• Tartsa távol a hálózati csatlakozó vezetéket a vágószerszámoktól. Vezesse a hálózati kábelt elvből mindig maga mögött. Ha a ve­zeték használat közben megsérülne, húzza ki azonnal a hálózati aljzatból.
Semmiképpen se nyúljon a hálózati kábel-
hez, amíg a hálózati csatlakozó dugót ki
nem húzta.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati feszültség
megegyezzen a típuscímke adataival.
• Kapcsolja a szerszámgépet lehetőleg csak hibaáram-védőberendezéssel (FI-kapcsoló) rendelkező aljzatba, amely nem több mint 30 mA-os névleges áramot szolgáltat.
• Mellőzze testének földelt tárgyakkal való érintkezését (pl. fémkerítés, fémoszlop).
• A hosszabbító kábel kuplungjának gu­miból vagy gumival átvont, fröccsenő víztől védett anyagból kell lennie. Csak olyan hosszabbító kábelt használjon, amely kültéri használatra alkalmas és a megfelelő jelöléssel rendelkezik. A hosszabbító kábel zsinórkeresztmetszete legalább 1,0 mm tekerje le mindig az egész kábeldobot. Ellenőrizze, hogy a kábel nem sérült-e.
• Használja a hosszabbító kábel elhelyezé­séhez az erre szánt kábelfelfüggesztést.
• Ne a kábelnél fogva vigye a gépet. Ne has­ználja a kábelt arra, hogy annál fogva húzza ki a csatlakozó dugót az aljzatból. Óvja a kábelt hőtől, olajtól és éles szélű tárgyaktól.
2
legyen. Használat előtt
Működés leírása
A kézzel irányított kerti elektromos talajkapa nem igényel karbantartást, a meghajtás kenése olajfürdő segítségével történik. A gép vágóbe­rendezése négy forgó, edzett kapakésből áll,
amelyek önműködően hatolnak a talajba. Az alumíniumváz a könnyebb tárolás érdeké­ben összecsukható. A kezelési elemek működését a következő leírásban találja.
A legfontosabb működési ele-
mek ábrái a borító kihajtható oldalán találhatók.
Működési elemek
1a jobb markolat indítókarral, reteszoldó-
val és tehermentesítéssel
1b bal markolat
2 hálózati kábel 3 műanyag merevítő 4 szárnyas anyák és csavarok a marko-
lat felszereléséhez
5 tartókengyel 6a nagy kábelszorító 6b kis kábelszorító 7 szellőző nyílások 8 motorház 9 meghajtás 10 hajtó tengely
11 kapakések
12 övcsat
Alkalmazási célok
A szerszámgép művelt talaj kapálására és por­hanyítására, valamint trágya, tőzeg és komposzt bedolgozására alkalmas háztáji területeken. Minden más felhasználás, amely ebben a hasz­nálati utasításban nem határozottan engedélye­zett, a gép károsodásához vezethet és a hasz­náló számára komoly veszélyt jelenthet. A kezelő vagy használó személy felel a más személyeket érő balesetekért vagy tulajdonu­kon esett károkért. A gép felnőttek által történő használatra kés­zült. Gyermekek és olyan személyek, akik ezt a használati utasítást nem ismerik, nem
24
Loading...
+ 54 hidden pages