Flora Best FGH 700/9 Operation And Safety Notes

Page 1
GARDEN CULTIVATOR
FGH 700/9
GARDEN CULTIVATOR
Operation and Safety Notes
Kezelési és biztonsági utalások
ZAHRADNÍ KULTIVÁTOR
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
VRTNI KULTIVATOR
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
SPULCHNIACZ OGRODOWY
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
VRTNI KULTIVATOR
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
ZÁHRADNÝ KULTIVÁTOR
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
GARTEN-KULTIVATOR
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 4 P L Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica DE / AT Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite
12 21
29 37 46 55 64
Page 3
1a
12
10 11
6a
6b
1b
2
3
6a 14
4
5
7 8
6b
9
1a
1b
13
3
5
13
44
16
12
17
18
22
21
23
11 20
19
10
Page 4
GB
User manual
FGH 700/9 Electric Tiller
Contents
Safety notes ................................................. 4
Symbols ....................................................4
General safety notes .................................5
Functional description ................................7
Functional parts ........................................... 7
Intended purpose ....................................... 7
Assembly instructions ................................8
Scope of delivery ......................................8
Fitting the grip tubing ................................8
Operation ......................................................8
Switching on and off .................................. 8
Operating instructions ............................... 8
Cleaning, maintenance, storage ................9
General cleaning and maintenance work ...9
Changing the tines .................................... 9
Storage ...................................................10
Guarantee ...................................................10
Replacement parts .................................... 11
Disposal, environmental protection ........11
Technical specifi cations ........................... 11
EC Declaration of Conformity ..................73
Exploded diagram ..................................... 76
Grizzly Service-Center .............................. 77
Before fi rst using the machine, please
read this instruction manual carefully,
for your own safety and for the safety of others. Keep the manual in a safe place and pass it on to any subse­quent owner to ensure that the infor­mation contained therein is available at all times.
Safety notes
This section deals with the basic safety regu­lations while working with the electric tiller.
Symbols
Symbols on the tool
Warning!
Read the user manual
Warning! Protect from rain
and damp
Danger of injury from objects spin-
ning off! Keep surrounding persons away form the hazard area.
Warning! Switch off the tool and
disconnect it from the mains before carrying out any cleaning or mainte­nance work.
Danger from damaged mains cable.
Keep mains cables away from tines!
Danger of injury from rotating parts.
The tines will continue to rotate after the tool has been switched off. Wait for them to stop moving.
Sound power level LWA in dB.
93
Safety class II
Do not dispose of electrical equipment
in household waste.
4
Page 5
GB
Symbols in the manual
Warning symbols with information
on damage and injury prevention.
Instruction symbols (the instruction is
explained at the place of the exclama­tion mark) with information on preventing damage.
Help symbols with information on im-
proving tool handling.
General safety notes
Warning! Improper use of this tool
may lead to serious injury. Read this instruction manual carefully before you
start working with the tool, and famil-
iarise yourself with its controls. Keep the manual in a safe place and pass it on to any subsequent owner to ensure that the information it contains is al­ways available.
Please read the following safety guide-
lines in order to avoid risk of fi re, electric shock, personal injury and damage to
objects:
Preparation:
• For safety reasons, do not allow children
or young people under 16 or anyone not familiarised with this instruction manual to use the tool.
• Never use the tool while others, especially children or pets, are close by.
• Familiarise yourself with handling the tool
and pay attention to all possible dangers that may be overheard while working with the tool.
• Check the terrain on which you will be us­ing the tool, and remove stones, sticks,
wires or other foreign objects that may be caught up and spun off.
• Wear proper working clothes, such as fi rm
footwear with non-slip soles and strong long trousers. Do not use the tool barefoot or wearing open-toed sandals.
• To prevent injury from the tines, only
switch the tool on in its working position.
• Examine the tool beforehand every time
you use it. Do not use the tool when the safety components (such as the power
safety catch or guard), cutting parts or bolts are missing, worn or damaged. In particular, check the mains cable and
dead-man lever for damage.
• Only replace damaged bolts or tines in
complete sets to prevent imbalance.
• Only use replacement and accessory
parts delivered and recommended by the manufacturer. Using foreign parts will im­mediately lead to loss of guarantee.
Working with the tool:
Keep your hands and feet away from
the tines while working, especially
when starting up the tool – injury haz­ard!
• Observe any noise-prevention regulations
and local by-laws. Using the tool may be limited or prohibited on certain days such
as Sundays or public holidays, or during certain times of the day (midday, at night)
or in certain areas (such as at health spas and hospitals).
• Do not use the tool to chop up stones or till lawn soil, as such use may damage the
tool.
• Do not use the tool in rain, foul weather or
damp surroundings (such as near garden ponds or swimming pools). Only use in daylight or good lighting conditions.
• Be sensible. Do not use the tool if you are tired or easily distracted, or after the use
of alcohol or medicines. Take a break as soon as you need one.
• Make sure that you are standing fi rmly when using the tool, especially on slopes.
5
Page 6
GB
If working on a slope, work along the slope, not upwards or downwards. Be
particularly careful when changing direc­tion on the slope. Do not use the tool on excessively steep slopes.
• If there is any danger of slipping on sloped ground, have a second person
secure the tool with a rod or cable. The second person should stand up the slope at a safe distance from the tool.
• Always hold the tool securely in both
hands while working with it.
• Make sure that the grips are dry and
clean. Be careful while moving backwards – danger of tripping over!
• Do not use the tool if it is damaged, in-
complete or altered without the approval
of the manufacturer. In particular, do not
work with the tool if guards or protection
fi ttings are damaged or missing.
• Do not overload the tool. Only work in the
performance range stated. Do not use
tools that do not have suffi cient power for
heavy jobs. Do not use the tool for any use other than that intended by the manu­facturer.
• Avoid damage to the tool. Do not apply
extra weight and do not drag the tool over hard surfaces such as tiles or steps.
Stopping work:
Warning! The tines will continue to turn
for a few seconds after you switch the tool off. Wait until they have stopped moving – injury hazard!
• Do not lift or transport the tool while the
motor is running. Turn the tool off and
wait for the tines to stop moving, then
disconnect the tool from the mains before changing the area you are working on.
• Never leave the tool unattended where
you were using it.
• Switch the tool off, wait for the tines to
stop moving and disconnect the tool from
the mains under the following circum­stances:
- Always before leaving the tool.
- Before removing remnants of soil and plants
- When the tool is not in use
- Before you conduct maintenance or cleaning work on the tool
- If the mains cable is damaged or caught up
- If the tool collides with an obstacle or starts to vibrate in an unusual manner.
In this case, examine the tool for dam­ age, and have it repaired if necessary.
• Use the tool away from fl ammable fl uids
or gases. Failure to do so may result in
fi re or explosion.
Maintenance and storage:
• Make sure that all nuts, bolts and screws
are tight and that the tool is in safe work­ing order.
• Do not attempt to repair the tool yourself unless you are qualifi ed to do so. Return
the tool to our service centre to carry out any work not listed in the user manual.
• Keep the tool in a dry place out of chil-
dren’s reach.
• Be careful in handling the tool. Keep the
tines sharp and clean to improve its work­ing safety and effectiveness.
• Follow the maintenance regulations.
Electrical safety:
Warning! Do not use the tool if the
mains or extension cable is damaged – danger of electrical shock.
• Keep the mains cable away from the
tines. Always trail the mains cable behind you or the person operating the tool. If the
cable becomes damaged during use, im-
mediately disconnect it from the mains.
Never touch the mains cable before un-
6
Page 7
GB
A
plugging it from the mains.
• Make sure that the mains voltage match-
es the data on the tool’s rating label.
• If possible, connect the tool to a socket
with a residual-current (RC) trip switch at a triggering current of not more than 30 mA.
• Avoid skin contact with earthed objects
such as metal fences and posts.
• Make sure that the connector on the ex-
tension cable is protected from splash
water, and is made of rubber or has a rub-
ber covering. Only use extension cables that are intended for outdoor use and are labelled as such. Use extension cables with a cable core diameter of at least one square millimetre. Always completely un­wind the cable reel before use. Check the cable for damage.
• Use the cable hanger fi tted for the pur-
pose when using an extension cable.
• Do not carry the tool by the cable. Do not
unplug the cable by tugging on it. Keep
the cable away from heat, oil and sharp
edges.
Functional description
Your hand-operated garden tiller is equipped with a maintenance free electric motor and a gearbox with sump lubrication.
The tool is fi tted with four rotating tine wheels
that automatically dig themselves into the ground. The aluminium frame can be folded to aid storage. Please refer to the following descriptions for the function of the controls.
The major functional parts are
shown on the foldout page.
Functional parts
1a Right-hand fork grip with dead-man
lever, safety release catch and cable
tension relief
1b Left-hand fork grip
2 Mains cable
3 Plastic cross-plate 4 Wing-nuts and bolts for securing the
grips 5 Frame tubing 6a Large cable clip 6b Small cable clip 7 Vent
8 Motor housing
9 Gearbox 10 Driveshaft 11 Tines 12 Belt clip
Intended purpose
The tool is intended for breaking up and tilling coarse soil for the purpose of mixing in ferti-
liser, peat and compost in domestic areas. Any use other than that specifi cally named in
this manual may lead to damage to the tool and represents a serious injury hazard for the operator. The operator or user of the tool is responsible for any damage or injury caused to other per­sons or property. This tool is intended for use by adults. Chil­dren and persons unfamiliar with the manual must not be allowed to use the tool. Do not use the tool in rain or damp surroundings. The manufacturer shall not be held liable for damage arising from improper use or incor­rect operation of the tool.
7
Page 8
GB
B
C
Assembly instructions
Always disconnect the tool from the
mains before conducting any work on it.
Scope of delivery
Carefully remove the tool from the packaging and check that the following parts are com­plete:
• Motor housing with tines and frame tubing
• Right-hand fork with dead-man lever and permanently fi xed mains cable
• Left-hand fork grip
• Plastic cross-plate with cable guide
• Assembly tools, cable clips and belt clip
• User manual
While assembling the tool, make sure
that the mains cable does not become caught and has enough slack.
Fitting the grip tubing
1. Push the two fork grips (1a/1b) into
the plastic cross-plate (3), and screw
the plate into the corresponding holes in the grip tubing from behind using the bolts provided (13).
2. Push the mains cable into the cable
guide (14) on the cross-plate.
3. Position the assembled grip frame
with the tube ends on the left and right-hand sides at the lower frame tubing (5).
4. Push the two fi nger bolts into the
holes from the outside inwards, and
tighten them with the wing nuts (4).
5. Fasten the mains cable with the cable
clips supplied:
- Large cable clip (6a) above the
cross-plate
- Small cable clip (6b) at the frame
tubing.
Operation
Observe noise-abatement laws and lo-
cal by-laws.
Switching on and off
Note: Before switching the tool on,
make sure that the tool is not touch­ing any other objects and hold it
fi rmly in both hands.
1. Plug the tool into the extension cable.
2. Loop the end of the extension cable and hang it onto the cable tension relief (16) to ease the tension on the cable.
3. Plug the tool into the mains.
4. Hang the extension cable onto the belt clip (12) and fasten it to your trouser belt.
5. To switch on, press the safety release
catch (17) and then squeeze the dead­man lever (18). Release the safety release catch (17).
The tines will begin to rotate and dig
themselves into the earth.
6. To switch off, release the dead-man
lever (18).
Warning! The tines will continue to
turn for a few seconds after the tool has been switched off. Do not touch the rotating tines – injury hazard!
Operating instructions
Always keep a fi rm grip on the tool
with booth hands and watch your feet. The tines may cause an accident. Be careful while moving backwards – danger of tripping!
Do not touch the gearbox, as it may
become hot during operation – dan­ger of burns!
8
Page 9
GB
D
T o avoid damage to the tool:
• Never lift or drag the tool with the mo-
tor running.
• Lift the tool while moving it over hard
surfaces such as tiles or steps.
Switch the tool off after working with it
and for transport; disconnect from the mains and wait for the tines to stop moving.
• Walk the tool through the soil at nor-
mal pace and in a line as straight as possible.
• Always work away from the mains socket. Make sure that the cable
is kept well away from the working area. Hanging the cable into the belt clip included in the package will help.
Overload protection: The motor will cut out immediately if overloaded. The tool cannot be used until it has completely cooled down again.
Cleaning, maintenance, storage
Warning! Always return the tool to the
service centre for work not described in the manual. Only use original parts.
Switch the tool off, unplug it from the
mains, and wait for the tines to stop
moving before carrying out any mainte­nance or cleaning work on the tool.
Perform regular maintenance and cleaning on
the tool. This will ensure long, reliable service.
General cleaning and maintenance work
Do not spray the tool down with water
(especially not under pressure), and do
not clean it under running water.
Wear protective gloves when carrying
out maintenance and cleaning work on the tool to avoid injury from cuts.
Always clean the tool thoroughly after each use. Always keep the tool clean. Do
not use cleaning fl uids or solvents.
• Remove any soil and dirt residues stuck to the tines, driveshaft, tool surface and
vents with a brush or dry cloth.
• Spray or rub biodegradable oil into the
tines.
• Clean soiled grips with a damp cloth.
• Always check the tool for obvious damage such as loose, worn or damaged parts before using it. Check that all nuts, bolts,
and screws are tight.
• Check the covers and guards for damage and correct fi t. Change them if necessary.
We shall not be held responsible for any dam­age caused in any of the following ways:
- Improper repair
- Use of non-original parts
- Use other than for the intended purpose
Changing the tines
The tool is fi tted with four tine wheels that can
easily be changed in pairs. Both of the tine-
wheel pairs can be fi tted on the left or right, as
required.
Always change both tine pairs at the
same time to avoid damage to the tool from imbalance.
Switch the tool off, unplug it and wait for
the tines to stop turning.
1. Lay the tool on the ground with the rating label facing upwards.
2. Unscrew the hex bolt (19) and the self-locking nut (20) on the tine-wheel pair (11).
9
Page 10
GB
D
A
B
3. Slide the tine-wheel pair off the shaft (10).
4. Clean the driveshaft with biological oil.
5. Slide the new tines onto the drive­shaft with the holes on the axles aligned to the holes on the driveshaft (21).
Make sure that the tines are set to their
proper turning direction. The arrows on the gearbox and tines should point the same way (
6. Slide the hex bolt through the hole and tighten on the self-locking nut (supplied with each new tine wheel pair 23).
No. 22).
Storage
• Leave the motor to cool down before you
put the tool into a closed space.
• Keep the tool clean, dry and out of the
reach of children.
Unscrew the wing nuts (
No. 4) and fold the
fork grips down to reduce the space taken by the tool.
Make sure that the ca­ble does not become jammed.
Guarantee
• This tool is subject to a guarantee period
of thirty-six months. A shorter guarantee period of 12 months shall apply for com­mercially used and replacement tools ac­cording to statutory regulations.
If you have a justifi ed guarantee claim,
please contact us at our service cen­tre (see last page for our telephone number, fax number, and e-mail ad­dress). We will then give you the de­tails on the claims procedure.
• Damage caused by natural wear, over­load, or improper use is not covered by
guarantee. Certain components are sub­ject to normal wear and are not covered by guarantee. Such components particu­larly include: tines.
• Guarantee service is also conditional
upon compliance with cleaning and main­tenance instructions
• Any damage caused by faults in materials
or manufacturing shall be remedied by free repair or replacement.
• You may have repairs not covered by
guarantee carried out for a charge at our service centre. Our service centre will be pleased to supply you with a cost esti­mate.
We can only process orders on tools sent
in with adequate postage and packing.
Tools sent in by express, measurement cargo or other special forms of post­age with freight collect will be refused.
• We will dispose of tools free of charge.
• The frame tubing (
as a hook to hang up the tool at the place of storage.
• Do not cover the tool in plastic bags as
moisture may form.
Do not use the tool with the handle
folded closed.
No. 5) also serves
10
Page 11
GB
Replacement parts
Use the service address or fax number sup-
plied to order replacement parts. Make sure
you include the order number in your order. Set of tines
Right/left ........................Order No. 30261000
Please contact our service address for all other replacement part numbers.
Disposal, environmental protection
Be environmentally friendly. Return the tool,
accessories and packaging to a recycling cen-
tre when you have fi nished with them.
Do not dispose of electrical appliances
in household waste.
Return the tool to a recycling centre. The plastic and metal parts used can be separated and sorted for recycling. Ask our service cen­tre for details.
Technical specifi cations
FGH 700/9 Electric Tiller
Motor power input .................................710 W
Mains voltage ...................................230V AC
Mains frequency ....................................50 Hz
Working width ...................................360 mm
Max working depth ............................180 mm
Number of tine wheels ..................................4
Nominal rotation rate ............Approx 230 rpm
Weight ...............................................7.85 kg
Sound pressure level .....................69,3 dB(A)
Guaranteed sound power level.........93 dB(A)
Vibration at hand grip ......................2.66 m/s
Noise and vibration values have been deter-
mined according to the standards and regula­tions named in the declaration of conformity. Technical and optical alterations may be made without notice for the purposes of improve-
ment. No guarantee can be given for the ac­curacy of dimensions, notices and specifi ca-
tions stated in this manual. The manufacturer shall therefore not accept liability for statutory claims arising from the manual.
2
11
Page 12
PL
Instrukcja obsługi
Glebogryzarka elektryczna FGH 700/9
Spis treści
Zasady bezpieczeństwa ............................12
Symbole ..................................................12
Ogólne zasady bezpieczeństwa .............13
Opis działania ............................................15
Elementy funkcyjne ...................................16
Przeznaczenie ............................................16
Instrukcja montażu ....................................16
Zawartość opakowania ...........................16
Montaż trzonków pałąka .........................16
Obsługa ......................................................17
Włączanie i wyłączanie ...........................17
Wskazówki dotyczące pracy z
urządzeniem ...........................................17
Oczyszczanie, konser-wacja, przechowy-
wanie...........................................................18
Ogólne prace z zakresu oczyszczania i
konserwacji .............................................18
Wymiana noży pielących ........................18
Przechowywanie urządzenia ..................19
Gwarancja ..................................................19
Części zamienne ........................................20
Utylizacja, ochrona środowiska ...............20
Dane techniczne ........................................ 20
Deklaracja zgodności z normami UE .......73
Rysunek samorozwijający ........................76
Grizzly Service-Center .............................. 77
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia uważnie przeczytaj tę instrukcję obsługi. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kole­jnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia.
Zasady bezpieczeństwa
Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy bezpieczeństwa, obowiązujące przy pracy z
kultywatorem ogrodowym.
Symbole
Napisy na urządzeniu
Uwaga!
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Uwaga! Chroń przed desz-
czem i wodą
Niebezpieczeństwo zranienia przez
wyrzucone części! Stojące dookoła osoby muszą się trzymać poza niebezpieczną strefą
Uwaga! Przed rozpoczęciem oczy-
szczania i konserwacji wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazd-
ka sieciowego.
Niebezpieczeństwo wskutek usz-
kodzenia kabla sieciowego. Trzy-
maj przewody z daleka od noży pielących!
Niebezpieczeństwo zranienia przez
obrotowe części! Po wyłączeniu urządzenia noże pracują jeszcze
przez pewien czas. Zaczekaj na za-
trzymanie noży.
Poziom ciśnienia akustycznego
93
L
w dB
wa
Typ zabezpieczenia II
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domowy-
mi.
12
Page 13
PL
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z infor-
macjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom material­nym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika
objaśnienie nakazu) z informacjami na
temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Nieprawidłowe ob-
chodzenie się z urządzeniem może spowodować poważne zranie­nia! Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem uważnie przeczytaj całą instrukcję obsługi i zapoznaj się dokładnie z wszystkimi elementami obsługi urządzenia. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kole­jnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia.
Proszę przeczytać następujące
wskazówki w celu uniknięcia szkód
osobowych i rzeczowych:
Czynności przygotowawcze:
• Ze względów bezpieczeństwa urządzenie nie może być używane przez dzieci i oso­by młodociane poniżej 16 roku życia oraz przez osoby nie znające instrukcji obsługi.
• Nigdy nie używaj urządzenia, jeżeli w pobliżu znajdują się ludzie, a szczególnie dzieci i zwierzęta domowe.
• Zapoznaj się z otoczeniem i zwracaj
uwagę na możliwe niebezpieczeństwa, których odgłosów możesz nie dosłyszeć
podczas pracy.
• Sprawdź teren, na którym będziesz używać urządzenia i usuń kamienie, gałęzie, druty i inne przedmioty, które mogłyby zostać pochwycone i odrzucone przez urządzenie.
• Noś odpowiednie ubranie robocze, takie jak zabezpieczone przed przecięciem obuwie z podeszwą przeciwpoślizgową oraz mocne, długie spodnie. Nie używaj urządzenia, jeżeli jesteś boso lub masz na nogach otwarte sandały.
• Aby uniknąć skaleczenia, nie włączaj urządzenia, dopóki nie znajdzie się ono w
pozycji roboczej.
• Przed każdym użyciem przeprowadź kontrolę wzrokową urządzenia. Nie używaj urządzenia, jeżeli brakuje mu zabezpieczeń (np. blokady włącznika lub osłony ochronnej), części mecha­nizmu tnącego lub trzpieni bądź jeżeli elementy te są zużyte albo uszkodzone. W szczególności sprawdź, czy nie są usz­kodzone przewód sieciowy oraz dźwignia włącznika.
• W celu wyeliminowania objawów niewyważenia uszkodzone narzędzia i bolce można wymieniać tylko w komple-
cie.
• Używaj tylko dostarczonych i zalecanych przez producenta części zamiennych i ak­cesoriów. Stosowanie części innych pro­ducentów prowadzi do natychmiastowej utraty uprawnień gwarancyjnych.
Praca z urządzeniem:
Podczas pracy – szczególnie pod-
czas włączania urządzenia – trzy­maj stopy i ręce z daleka od noży. Niebezpieczeństwo zranienia!
• Przestrzegaj zasad ochrony przed hałasem i przepisów lokalnych. Korzysta-
13
Page 14
PL
nie z urządzenia może być ograniczone lub zakazane w określone dni (np. nied­ziele i święta), w określonych porach dnia (sjesta, cisza nocna) lub w specjalnych strefach (kurorty, kliniki itp.).
• Urządzenia nie wolno stosować do roz-
drabniania kamieni ani do przekopywania
połaci trawników. Grozi to uszkodzeniem urządzenia.
• Nie używaj urządzenia podczas deszczu, przy złej pogodzie, w wilgotnych miejs-
cach (np. przy sadzawkach ogrodowych
albo basenach). Pracuj wyłącznie podc­zas dnia i przy dobrym oświetleniu.
• Pracuj rozsądnie. Nie pracuj urządzeniem, jeżeli jesteś zmęczony, masz trudności z koncentracją lub jeżeli piłeś alkohol albo przyjmowałeś tabletki. Zawsze dostatecz­nie wcześnie rób przerwy na odpoczynek.
• Przy pracy zapewnij sobie stabilną postawę, szczególnie na zboczach i wz-
niesieniach. Zawsze pracuj w poprzek
wzniesienia, nigdy do góry albo na dół. Zachowaj szczególną ostrożność przy
zmianach kierunku ruchu na wzniesieniu.
Nie pracuj na zbyt stromych wzniesieni-
ach.
• Jeżeli na pochyłych powierzchniach ist­nieje niebezpieczeństwo ześlizgnięcia, urządzenie musi być przytrzymywane przez drugą osobę drążkiem lub na lince. Pomocnik musi się znajdować powyżej urządzenia w wystarczającej odległości od narzędzi roboczych.
• Podczas pracy zawsze pewnie trzymaj urządzenie obydwoma rękami.
• Uważaj, by wszystkie uchwyty były suche
i czyste.
Zachowaj uwagę przy chodzeniu do tyłu.
Niebezpieczeństwo potknięcia!
• Nie pracuj uszkodzonym, niekomplet-
nym lub przebudowanym bez zgody
producenta urządzeniem. Nigdy nie pracuj urządzeniem z uszkodzo­nymi lub brakującymi elementami zabezpieczającymi.
• Nie przeciążaj urządzenia. Pracuj tylko w podanym zakresie mocy. Nie używaj maszyn o małej mocy do wykonywania ciężkich prac. Nie używaj urządzenia do celów niezgodnych z jego przeznacze-
niem.
• Unikaj uszkodzeń urządzenia. Nie zakładaj żadnych dodatkowych obciążeń i nie ciągnij urządzenia po twardych podłożach, takich jak płytki posadzkowe
czy schody.
Przerwy w pracy:
Uwaga! Po wyłączeniu urządzenia noże
obracają się jeszcze przez kilka sekund. Zaczekaj, aż noże zostaną zatrzymane. Niebezpieczeństwo zranienia.
• Urządzenia nie można podnosić ani przenosić, dopóki pracuje silnik. Gdy zmi­eniasz miejsce pracy, wyłącz urządzenie i zaczekaj na zatrzymanie noży. Następnie wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka.
• Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez opieki
w miejscu pracy.
• Wyłączaj urządzenie, czekaj na zatrzyma­nie noży i wyjmuj wtyczkę urządzenia z
gniazdka sieciowego:
- zawsze, gdy zostawiasz maszynę bez
nadzoru,
- podczas usuwania części gleby i roślin,
- gdy urządzenie nie jest używane,
- przy wszelkich pracach konserwacyj-
nych i przy oczyszczaniu urządzenia,
- jeżeli kabel prądowy jest uszkodzony
albo splątany,
- jeżeli podczas pracy urządzenie trafi na
przeszkodę albo nietypowo wibruje. W takiej sytuacji sprawdź, czy urządzenie
nie jest uszkodzone i oddaj je w razie potrzeby do naprawy.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu pal­nych cieczy lub gazów. Nieprzestrze­ganie tej wskazówki pociąga za sobą niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu.
14
Page 15
PL
Konserwacja i przechowywanie:
• Regularnie sprawdzaj, czy wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby są dobrze dokręcone, a urządzenie znajduje się w
bezpiecznym i sprawnym stanie.
• Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia, jeżeli nie posiadasz potrzeb­nych do tego kwalifi kacji. Prace, które nie zostały opisane w tej instrukcji obsługi, należy zlecać naszemu Centrum Serwiso-
wemu.
• Przechowuj urządzenie w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci
miejscu.
• Obchodź się z urządzeniem starannie i ostrożnie. Dbaj o to, by narzędzia były zawsze ostre i czyste – umożliwi Ci to wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę.
• Przestrzegaj przepisów konserwacji.
Bezpieczeństwo elektryczne:
Uwaga! Urządzenia wolno używać
tylko z nieuszkodzonym przewo-
dem prądowym i przedłużającym. Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
• Trzymaj przewód prądowy z daleka od pracujących narzędzi tnących. Kabel prądowy powinien być zawsze prowad­zony za osobą pracującą urządzeniem. Jeżeli przewód został uszkodzony podc­zas użytkowania, należy go natychmiast odłączyć od sieci.
Nigdy nie dotykaj kabla przed wyjęciem
wtyczki urządzenia z gniazdka sieciowe-
go.
• Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce
znamionowej.
• Przyłączaj urządzenie w miarę możliwości tylko do gniazdek wyposażonych w ele­ment zabezpieczający przez prądem usz­kodzeniowym (bezpiecznik Fi) o wartości nie większej od 30 mA.
• Unikaj kontaktu części ciała z uziemiony­mi częściami (np. ogrodzenia metalowe, słupki metalowe).
• Złącza przedłużacza musi być zabez­pieczone przed bryzgami wody i być wykonane z gumy lub powleczone gumą. Używaj tylko przedłużaczy przeznaczo-
nych do stosowania na dworze i odpo-
wiednio oznakowanych. Przekrój żyły kabla przedłużacza musi wynosić co najmniej 1,0 mm odwijaj kabel z bębna kablowego. Zawsze sprawdzaj, czy kabel nie jest uszkodzony.
• Do mocowania kabla przedłużającego używaj tylko przewidzianego do tego celu
zaczepu kabla.
• Nie noś urządzenia za kabel. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel. Chroń kabel przed gorącem, olejem i ost­rymi krawędziami.
2
. Przed użyciem zawsze
Opis działania
Prowadzony ręcznie glebogryzarka elektrycz­na jest wyposażony w bezkonserwacyjny sil­nik elektryczny i przekładni w kąpieli olejowej. Mechanizm tnący urządzenia składa się z czterech obrotowych, hartowanych noży pielących, wżerających się samoczynnie w glebę. Ramę aluminiową można składać, co ułatwia przechowywanie urządzenia. Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie.
Rysunek ilustrujący
najważniejsze elementy funk­cyjne znajdziesz na rozkładanej
stronie.
15
Page 16
PL
A
B
Elementy funkcyjne
1a Prawy uchwyt widełkowy z
dźwignią włącznika, przyciskiem odblokowującym i zaczepem odciążającym
1b Lewy uchwyt widełkowy
2 Kabel sieciowy
3 Pałąk poprzeczny z tworzywa sztucz-
nego
4 Nakrętki motylkowe i śruby mocujące
uchwyt
5 Trzonek pałąka 6a Duży zacisk kabla 6b Mały zacisk kabla
7 Szczeliny wentylacyjne 8 Obudowa silnika
9 Przekładnia 10 Wał napędowy 11 Noże pielące
12 Zaczep na pasek
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do pielenia i rozdrabniania gleby o dużych bryłach i do wprowadzania nawozu, torfu i kompostu w og-
rodach domowych.
Każdy inny sposób używania urządzenia, który nie jest jednoznacznie określony jako dozwolony w niniejszej instrukcji obsługi, może spowodować uszkodzenie urządzenia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. Osoba obsługująca urządzenie lub jego użytkownik odpowiada za wszelkie wypadki
lub szkody poniesione przez innych ludzi albo
uszkodzenia ich własności. Urządzenie może być używane tylko przez osoby dorosłe. Dzieci i osoby, które nie znają tej instrukcji obsługi, nie mogą używać urządzenia. Używanie urządzenia podczas
deszczu lub w wilgotnych miejscach jest zab­ronione.
Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
Instrukcja montażu
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
czynności i prac przy urządzeniu wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Zawartość opakowania
Ostrożnie wyjmij urządzenie z opakowania i sprawdź, czy w opakowaniu znajdują się ws­zystkie wymienione niżej części:
• Obudowa silnika z nożami tnącymi i trzon­kiem pałąka.
• Prawy uchwyt widełkowy z włącznikiem i zamontowanym na stałe kablem sieci-
owym.
• Lewy uchwyt widełkowy
• Poprzeczny pałąk z tworzywa sztucznego z prowadnicą kabla.
• Akcesoria montażowe, zaciski kabla i zac-
zep na pasek.
• Instrukcja obsługi
Przy montażu urządzenia uważaj, żeby
nie zakleszczyć kabla i pozostawić mu wystarczającą swobodę ruchu.
Montaż trzonków pałąka
1. Wsuń oba uchwyty widłowe (1a/1b) do pałąka poprzecznego (3). Przykręć je dostarczonymi śrubami (13) od tyłu do przewidzianych w tym celu otworów w trzonku uchwytu.
2. Wciśnij kabel sieciowy do prowadnicy kabla (14) pałąka poprzecznego.
3. Przystaw zmontowany uchwyt z
końcami rurek skierowanymi na boki
z prawej i lewej strony do dolnego
trzonka pałąka (5).
4. Przesuń obie śruby uchwytu z zewnątrz do wewnątrz przez otwory i dokręć je nakrętkami motylkowymi (4).
5. Zamocuj kabel sieciowy dostarczony­mi zaciskami:
16
Page 17
PL
C
- duży zacisk kabla (6a) powyżej pałąka poprzecznego,
- mały zacisk kabla (6b) na trzonku.
Obsługa
Przestrzegaj zasad ochrony przed
hałasem i przepisów lokalnych.
Włączanie i wyłączanie
Ostrożnie! Przed włączeniem
urządzenia upewnij się, że nie dotyka ono żadnych przedmiotów i trzymaj je pewnie obydwiema rękami.
1. Połącz kabel przedłużający z wtyczką prądową urządzenia.
2. Aby zabezpieczyć kabel przedłużający przed siłą ciągu, ufor­muj z jego końca pętlę i zawieś ją w zaczepie odciążającym (16).
3. Przyłącz urządzenie do sieci elek-
trycznej.
4. Zawieś kabel przedłużający w zac-
zepie na pasek (12) i zamocuj zac­zep do paska spodni.
5. Aby włączyć urządzenie, wciśnij przycisk odblokowujący (17) w uch­wycie, a następnie naciśnij dźwignię włącznika (18). Zwolnij przycisk odblokowujący (17).
Noże zaczynają się obracać i
wkopują się w glebę.
6. Aby wyłączyć urządzenie, zwolnij dźwignię włącznika (18).
Uwaga! Po wyłączeniu urządzenia
noże obracają się jeszcze przez kilka sekund. Nie dotykaj obracających się noży. Niebezpieczeństwo zranienia.
Wskazówki dotyczące pracy z urządzeniem
Podczas pracy zawsze pewnie trzy-
maj urządzenie obydwoma rękami i uważaj na swoje stopy. Niebezpieczeństwo wypadku – noże pielące. Zachowaj uwagę przy chodzeniu do tyłu. Niebezpieczeństwo potknięcia!
Nie dotykaj przekładni – po
długiej pracy może się ona silnie rozgrzewać. Niebezpieczeństwo
oparzenia!
Aby zapobiec uszkodzeniu
urządzenia:
• Nigdy nie podnoś ani nie ciągnij
urządzenia z pracującym silnikiem.
• Podnoś urządzenie, gdy przenosisz je po twardych powierzchniach, np. płytkach posadzkowych czy scho-
dach.
Po pracy i przed przeniesieniem wyłącz
urządzenie, wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka i zaczekaj, aż nóż się zatrzy-
ma.
• Prowadź urządzenie w glebie tylko z szybkością idącego człowieka po
jak najprostszych torach.
• Pracując oddalaj się zawsze od gniazdka sieciowego. Uważaj, żeby kabel nie dostał się do obszaru pra­cy! Pomoże Ci w tym dostarczony razem z urządzeniem zaczep na pasek, służący do zawieszania kab-
la.
Zabezpieczenie przeciążeniowe: W razie przeciążenia silnik wyłącza się automatycznie. Urządzenie jest znów gotowe do pracy dopiero po całkowitym ostygnięciu.
17
Page 18
PL
D
Oczyszczanie, konser­wacja, przecho wywanie
Ostrożnie! Prace, które nie zostały
opisane w tej instrukcji obsługi, należy zlecać naszemu Centrum Serwisowe­mu. Stosuj tylko oryginalne części.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac
konserwacyjnych i oczyszczania wyłącz urządzenie, wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka i zaczekaj, aż noże zostaną
zatrzymane.
Regularnie wykonuj wymienione poniżej czynności konserwacyjne. Zapewni to długą, niezawodną pracę urządzenia.
Ogólne prace z zakresu oczyszcza­nia i konserwacji
Nie spryskuj urządzenia wodą
(szczególnie wodą pod wysokim ciśnieniem) i nie myj go pod bieżącą wodą.
Podczas oczyszczania i konserwacji
urządzenia noś rękawice ochronne, aby uniknąć skaleczeń.
Po każdym użyciu dokładnie oczyść urządzenie. Zawsze utrzymuj urządzenie w czystości. Nie używaj środków czyszczących ani rozpuszczalników.
• Usuwaj resztki gleby i zanieczyszczenia z noży, wału napędowego, powierzchni urządzenia i szczelin wentylacyjnych przy użyciu szczotki lub suchej szmatki.
• Spryskuj lub nacieraj noże olejem ulegającym biodegradacji.
• Zabrudzone uchwyty oczyszczaj wilgotną szmatką.
• Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy urządzenie nie wykazuje widocznych
wad i usterek, takich jak np. luźne, zużyte lub uszkodzone części. Sprawdzaj, czy wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby są dobrze przykręcone.
• Sprawdzaj, czy osłony i elementy zabezpieczające nie są uszkodzone i czy są one dobrze zamocowane. W razie po­trzeby wymień te części na nowe.
Nie odpowiadamy za szkody wywołane przez nasze urządzenia, które zostały spowodowa-
ne
- przed nieprawidłowe naprawy,
- przez używanie nieoryginalnych części,
- przez niezgodne z przeznaczeniem
użytkowanie.
Wymiana noży pielących
Urządzenie jest wyposażone w cztery noże pielące, które można łatwo wymieniać parami. Obie pary noży można montować z lewej lub
prawej strony.
Zawsze wymieniaj obie pary noży
jednocześnie, pozwoli to zapobiec uszkodzeniom urządzenia wskutek niewyważenia.
Wyłącz urządzenie, wyjmij wtyczkę
urządzenia z gniazdka sieciowego i za­czekaj na zatrzymanie noży.
1. Połóż urządzenie na ziemi z tabliczką znamionową wskazującą do góry.
2. Poluzuj śrubę z łbem sześciokątnym (19) i nakrętkę samozabezpieczającą (20) pary noży (11).
3. Zsuń parę noży z wału napędowego
(10).
4. Oczyść wał napędowy olejem ulegającym biodegradacji.
5. Nasuń nowy nóż na wał napędowy w taki sposób, aby otwory osi noża znalazły się w pozycji zgodnej z otwo­rami na wale napędowym (21).
18
Page 19
PL
D
B
Zwróć uwagę na prawidłowy kierunek
obrotu noży pielących. Strzałki na przekładni i nożach muszą wskazywać
ten sam kierunek (
6. Wsuń śrubę z łbem sześciokątnym przez otwór i przykręć nową nakrętkę samozabezpieczającą (dołączoną do nowego noża) (23).
22).
Przechowywanie urządzenia
• Przed odstawieniem urządzenia w
zamkniętym pomieszczeniu zaczekaj na ostygnięcie silnika.
• Przechowuj urządzenie w suchym i
niedostępnym dla dzieci miejscu.
Poluzuj nakrętki motylkowe
A
(
4) i przełóż uchwyty widełkowe na dół, aby urządzenie zajmowało
mniej miejsca.
Nie wolno przy tym
zacisnąć kabli.
• Trzonek pałąka ( zania urządzenia w miejscu przechowywa-
nia.
• Nie zawijaj urządzenia w worki plastikowe, może w nich powstawać wilgoć.
Urządzenia nie wolno używać z
przełożonym trzonkiem uchwytu.
5) służy też do wies-
Gwarancja
• Na niniejsze urządzenie udzielamy 36­miesiącznej gwarancji. W przypadku użytkowania zarobkowego i urządzeń wy­miennych obowiązuje ustawowy skrócony okres gwarancji wynoszący 12 miesięcy.
W razie wystąpienia uprawnionego
roszczenia gwarancyjnego prosimy o kontakt telefoniczny z naszym Cen­trum Serwisowym (nr tel., nr telefaksu,
e-mail zobacz ostatnią stronę). Otrzy-
masz tu dalsze informacje na temat
załatwiania reklamacji.
• Szkody wywołane przez naturalne zużycie, przeciążenie lub nieprawidłową obsługę są wykluczone z zakresu gwaran­cji. Niektóre części konstrukcyjne ulegają normalnemu zużyciu i są wykluczone z zakresu gwarancji. Są to w szczególności: noże pielące.
• Warunkiem skorzystania z uprawnień
gwarancyjnych jest ponadto przestrzega-
nie wskazówek dotyczących oczyszczania i konserwacji urządzenia.
• Szkody wywołane wadami materiałowymi lub produkcyjnymi zostaną bezpłatnie usunięte przez dostarczenie zastępczego urządzenia bądź przez naprawę.
• Naprawy nie objęte gwarancją można zlecać odpłatnie naszemu Centrum Ser­wisowemu. Nasze Centrum Serwisowe chętnie sporządzi kosztorys naprawy.
Przyjmujemy tylko urządzenia, które
zostały nam przysłane w odpowiednim opakowaniu z opłaceniem pełnego kosztu przesyłki.
Przesyłki nadane bez uiszczenia
wystarczającej opłaty pocztowej, w charakterze przesyłki o nietypowych wymiarach, ekspresem lub inną przesyłką specjalną nie będą przyjmo-
wane.
• Utylizację Twoich urządzeń przeprowadzi­my bezpłatnie.
19
Page 20
PL
Części zamienne
Nabywaj części zamienne pod podanym ad-
resem serwisowym lub numerem telefaksu:
przy składaniu zamówienia koniecznie podaj przyporządkowany zamawianej części numer
katalogowy.
Komplet noży pielących
prawy / lewy ......................... Nr kat. 30261000
Wszystkie inne numery części zamiennych
otrzymasz pod adresem naszego serwisu.
Utylizacja, ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opako-
wanie do zgodnej z przepisami o ochronie
środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domowy-
mi.
Oddaj urządzenie w punkcie utylizacji odpa­dów. Użyte w produkcji urządzenia elementy z tworzyw sztucznych i metalu można od siebie oddzielić i poddać osobnej utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwiso-
wego.
Dane techniczne
Glebogryzarka elektryczna ..........FGH 700/9
Moc pobierana silnika ............................710 W
Napięcie sieciowe ..................................230V~
Częstotl. sieciowa ...................................50 Hz
Szerokość robocza ............................360 mm
Głębokość robocza .................... max. 180 mm
Ilość noży.......................................................4
Robocza pr. obrotowa ............ok. 230 obr/min
Ciężar .................................................. 7,85 kg
Poziom ciśn. akust.........................69,3 dB (A)
Gwarantowany poziom ciśnienia
akust. ..................................................93 dB (A)
Wibracje na uchwycie ...................... 2,66 m/s
Wartości akustyczne i prędkość wibracji zostały określone zgodnie z wymogami norm
podanych w deklaracji producenta.
Zmiany techniczne i optyczne mogą być do-
konywane bez zapowiedzi w ramach procedur
rozwoju technicznego. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji obsługi są w związku z tym niewiążące. W związku z tym wyklucza się wszelkie roszczenia prawne zgłaszane na podstawie tej instrukcji obsługi.
2
20
Page 21
HU
Használati utasítás
Elektromos talajkapa FGH 700/9
Tartalom
Biztonsági utasítások................................21
Szimbólumok ..........................................21
Általános biztonsági utasítások ..............22
Működés leírása ........................................24
Működési elemek .......................................24
Alkalmazási célok ......................................24
Szerelési útmutató ....................................25
Szállítás terjedelme ................................25
Markolatok szerelése .............................25
Kezelés ...................................................... 25
Be- és kikapcsolás .................................25
Kezelési útmutató ..................................26
Tisztítás, karbantartás, tárolás .................26
Általános tisztítási és karbantartási
munkálatok .............................................26
Kapakések cseréje .................................27
Tárolás ....................................................27
Garancia .....................................................27
Pótalkatrészek ...........................................28
Eltávolítás és környezetvédelem ............28
Műszaki adatok .........................................28
EG konformitás nyilatkozat ......................74
Műszaki adatok ..........................................76
Grizzly Service-Center .............................. 77
Biztonsági utasítások
Ez a fejezet a rotációs kapával végzett munkára vonatkozó alapvető biztonsági előírásokat tartalmazza.
Szimbólumok
Feliratok a gépen
Vigyázat!
Olvassa el a használati utasítást!
Vigyázat! Óvjuk az esőtől és
nedvességtől
Sérülés veszélye áll fenn felcsapott
tárgyak által! A közelben tartózkodó személyeket tartsuk távol a veszé­lyes területtől.
Vigyázat! Tisztítási és karbantartási
munkálatok előtt kapcsoljuk ki a gé­pet és húzzuk ki a hálózati kapcsolót.
Megrongálódott hálózati kábel ese-
tén sérülés veszélye áll fenn. A csat­lakozó vezetékeket tartsuk távol a kapakésektől!
A forgó részek által sérülés veszélye
áll fenn! A gép kikapcsolása után a kések tovább futnak. Várjuk meg, míg teljesen leállnak.
Kérjük, olvassa el az első üzembe he-
lyezés előtt fi gyelmesen a használati utasítást. Őrizze meg jól az utasítást, és adja tovább minden következő felhasználónak, hogy az információk
mindenkor kéznél legyenek.
Hangteljesítményszint megadása
93
L
dB-ben.
WA
Védőcsoport II
Elektromos szerszámok nem tartoznak
a háztartási hulladékba.
21
Page 22
HU
Szimbólumok az utasításban
Veszélyjelek a személyi sérülés
vagy anyagi kár elhárítására vonat­kozó utasításokkal.
Utasító jelzések (felkiáltó jel helyett az
utasítás magyarázata áll) az anyagi kár elhárítására vonatkozó utasításokkal.
Tájékoztató jelzések, amelyek a szers-
zámgép optimális kezeléséről informálnak.
Általános biztonsági utasítások
Figyelem! Ez a szerszámgép helytelen
kezelés esetén komoly sérüléseket
okozhat. Mielőtt a géppel dolgozni kez­dene, olvassa el fi gyelmesen a hasz­nálati utasítást és ismerkedjen meg jól a gép kezelési elemeivel. Őrizze meg jól az utasítást, és adja tovább minden következő felhasználónak, hogy az in­formációk mindenkor kéznél legyenek.
A személyi és anyagi károk elkerülése
érdekében olvassa el következő biz­tonsági tudnivalókat:
Előkészületek:
• Biztonsági okokból gyermekek és 16 éven aluli fi atalok, valamint olyan személyek, akik nem ismerik a használati utasítást, nem használhatják a szerszámgépet.
• Ne használja sohasem a gépet, ha sze­mélyek, különösen gyermekek vagy há­ziállatok tartózkodnak a közelben.
• Ismerkedjen meg környezetével, és ügy­eljen a lehetséges veszélyekre, amelyeket munkavégzés közben esetleg nem hallana.
• Vegye szemügyre a terepet, amelyen a gépet használni fogja és távolítsa el a köveket, vesszőket, drótdarabokat és más idegen tárgyakat, amelyeket a gép elkap­hat és tovaröpíthet.
• Viseljen megfelelő munkaruhát, mint
csukott, csúszásgátló cipőt és robusztus, hosszúszárú nadrágot. Ne használja a gépet mezítláb vagy nyitott szandálban.
• Vágási serülések elkerülése érdekében ne kapcsolja be a gépet, ha az nincs munkapozícióban.
• Minden használat előtt nézze át a gépet. Ne használja a gépet, ha a biztonsági berendezések (pl. bekapcsolásgátló vagy védőburkolat), a vágóberendezés részei vagy csapszegei hiányoznak, kopottak vagy megrongálódtak. Ellenőrizze különö­sen, hogy a hálózati csatlakozó vezeték és az indítókar nem sérült-e.
• A kiegyensúlyozatlanság elkerülése érdekében a megrongálódott vágószers­zámokat és csapszegeket csak készleten-
ként szabad cserélni.
• Csak a gyártó által szállított és ajánlott alkat­részeket és tartozékokat használjon, idegen alkat- ill. tartozékrészek alkalmazása esetén
a garanciaigény azonnal érvényét veszti.
A szerszámgép kezelése:
Munka közben - különösen üzembe
helyezéskor - tartsa távol kezeit és lábait a késektől. Sérülés veszélye áll
fenn!
• Vegye fi gyelembe a zajvédelmet és a helyi előírásokat. A szerszámgép használata bizonyos napokon (pl. vasár- és ünnepnapo­kon), bizonyos napszakokban (déli szünet, éjjeli pihenő) vagy speciális területeken (pl. üdülőhelyek, klinikák stb.) korlátozott vagy
tiltott lehet.
• A szerszámgépet nem szabad kőaprításra vagy füves területek felásására használni. Az ilyen használat a szerszámgép me­grongálódásához vezethet.
• Ne használja a szerszámgépet esőben, rossz időjáráskor vagy nedves környezet­ben (pl. kerti tavak vagy úszómedencék környékén). Csak nappali fénynél vagy jó megvilágításnál dolgozzon.
22
Page 23
HU
• Fogjon értelmesen a munkához. Ne dol­gozzon a géppel, ha fáradt vagy nem tud koncentrálni ill. ha alkoholt fogyasztott vagy tablettát vett be. Tartson mindig időben munkaszünetet.
• Ügyeljen arra, hogy munka közben bizto­san álljon, különösen lejtőkön. Mindig a lejtőre merőlegesen haladjon, sohasem a lejtőn fel- vagy lefelé. Legyen különösen óvatos, ha lejtőn irányt változtat. Ne dol­gozzon túlságosan meredek lejtőkön.
• Ha lejtős terepen fennáll a csúszás veszé­lye, a gépet egy kísérő személy rúd vagy kötél segítségével tartsa. A kísérő személy a gép felett, a munkaeszközöktől kellő távolságra haladjon.
• Tartsa a gépet munka közben mindig szo-
rosan mindkét kezével.
• Ügyeljen arra, hogy a markolatok szárazak és tiszták legyenek.
Vigyázat! Ha hátrafelé halad, megbotlás
veszélye áll fenn!
• Ne dolgozzon sérült, hiányos vagy a gyártó engedélye nélkül átalakított szerszámgép­pel. Mindenek előtt ne dolgozzon olyan géppel, amelyen megrongálódott vagy hiá­nyzik a védőberendezés.
• Ne terhelje túl a gépet. Csak a megadott teljesítménytartományban dolgozzon. Ne használjon alacsony teljesítőképességű gépet nehéz munkához. Ne használja gé­pét olyan célokra, amelyek nem felelnek
meg rendeltetésének.
• Kerülje a szerszámgép megrongálódását. Ne helyezzen rá nehezéket, és ne húzza a gépet kemény felületen, mint pl. padlólapo­kon vagy lépcsőkön.
Munkamegszakítások:
Vigyázat! A szerszámgép kikapcsolása
után a kések még néhány másodper­cig tovább forognak. Várja meg, míg a kések leállnak. Sérülés veszélye áll
fenn.
• A szerszámgépet nem szabad megemelni vagy szállítani, amíg a motor dolgozik. Ha munkaterületet változtat, kapcsolja ki a gé­pet és várjon, amíg a kések leállnak. Ezután húzza ki a hálózati csatlakozó dugót.
• Ne hagyja a szerszámgépet sohasem fe-
lügyelet nélkül a munkahelyen.
• Kapcsolja ki a gépet, várja meg, míg a ké­sek leállnak, és húzza ki a hálózati csatla­kozó dugót:
- mindig, ha elhagyja a gépet,
- ha földet vagy növényrészeket távolít el,
- ha a gépet nem használja,
- minden karbantartási és tisztítási
műveletnél,
- ha a csatlakozó vezeték megrongálódott
vagy összegabalyodott,
- ha a gép akadályba ütközik vagy szo-
katlan vibrálás lép fel. Ilyen esetekben ellenőrizze, hogy a gép megrongálódott-
e és szükség esetén javíttassa meg.
• Ne használja a gépet gyúlékony anyagok vagy gázok közelében. Ellenkező esetben tűz- és robbanásveszély áll fenn.
Karbantartás és tárolás:
• Gondoskodjon róla, hogy az anyák, a
csapszegek és csavarok szorosan meg
legyenek húzva és a gép biztonságos, munkára alkalmas állapotban legyen.
• Ne próbálkozzon maga a gép megja­vításával, ha erre nincs kiképezve. Min­den olyan munkát, amely nem szerepel ebben az utasításban, csak szerviz köz-
pontunk végezhet.
• Tartsa a gépet száraz, gyermekektől elzárt helyen.
• Bánjon kíméletesen gépével. Tartsa a szerszámokat éles és tiszta állapotban, így jobban és biztonságosabban tud dol-
gozni.
• Vegye fi gyelembe a karbantartási előírásokat.
23
Page 24
HU
A
Elektromos biztonság:
Vigyázat! A gépet csak ép csatlako-
zó- és hosszabbító vezetékkel szabad használni. Áramütés veszélye áll fenn.
• Tartsa távol a hálózati csatlakozó vezetéket a vágószerszámoktól. Vezesse a hálózati kábelt elvből mindig maga mögött. Ha a ve­zeték használat közben megsérülne, húzza ki azonnal a hálózati aljzatból.
Semmiképpen se nyúljon a hálózati kábel-
hez, amíg a hálózati csatlakozó dugót ki
nem húzta.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati feszültség
megegyezzen a típuscímke adataival.
• Kapcsolja a szerszámgépet lehetőleg csak hibaáram-védőberendezéssel (FI-kapcsoló) rendelkező aljzatba, amely nem több mint 30 mA-os névleges áramot szolgáltat.
• Mellőzze testének földelt tárgyakkal való érintkezését (pl. fémkerítés, fémoszlop).
• A hosszabbító kábel kuplungjának gu­miból vagy gumival átvont, fröccsenő víztől védett anyagból kell lennie. Csak olyan hosszabbító kábelt használjon, amely kültéri használatra alkalmas és a megfelelő jelöléssel rendelkezik. A hosszabbító kábel zsinórkeresztmetszete legalább 1,0 mm tekerje le mindig az egész kábeldobot. Ellenőrizze, hogy a kábel nem sérült-e.
• Használja a hosszabbító kábel elhelyezé­séhez az erre szánt kábelfelfüggesztést.
• Ne a kábelnél fogva vigye a gépet. Ne has­ználja a kábelt arra, hogy annál fogva húzza ki a csatlakozó dugót az aljzatból. Óvja a kábelt hőtől, olajtól és éles szélű tárgyaktól.
2
legyen. Használat előtt
Működés leírása
A kézzel irányított kerti elektromos talajkapa nem igényel karbantartást, a meghajtás kenése olajfürdő segítségével történik. A gép vágóbe­rendezése négy forgó, edzett kapakésből áll,
amelyek önműködően hatolnak a talajba. Az alumíniumváz a könnyebb tárolás érdeké­ben összecsukható. A kezelési elemek működését a következő leírásban találja.
A legfontosabb működési ele-
mek ábrái a borító kihajtható oldalán találhatók.
Működési elemek
1a jobb markolat indítókarral, reteszoldó-
val és tehermentesítéssel
1b bal markolat
2 hálózati kábel 3 műanyag merevítő 4 szárnyas anyák és csavarok a marko-
lat felszereléséhez
5 tartókengyel 6a nagy kábelszorító 6b kis kábelszorító 7 szellőző nyílások 8 motorház 9 meghajtás 10 hajtó tengely
11 kapakések
12 övcsat
Alkalmazási célok
A szerszámgép művelt talaj kapálására és por­hanyítására, valamint trágya, tőzeg és komposzt bedolgozására alkalmas háztáji területeken. Minden más felhasználás, amely ebben a hasz­nálati utasításban nem határozottan engedélye­zett, a gép károsodásához vezethet és a hasz­náló számára komoly veszélyt jelenthet. A kezelő vagy használó személy felel a más személyeket érő balesetekért vagy tulajdonu­kon esett károkért. A gép felnőttek által történő használatra kés­zült. Gyermekek és olyan személyek, akik ezt a használati utasítást nem ismerik, nem
24
Page 25
HU
B
C
használhatják a gépet. Esőben vagy nedves környezetben tilos a gép használata. A gyártó nem felel azokért a károkért, amelyek rendel­tetésellenes használat vagy helytelen kezelés következtében keletkeznek.
Szerelési útmutató
Mielőtt bármilyen munkát végezne a gé-
pen, húzza ki a hálózati csatlakozó dugót.
Szállítás terjedelme
Vegye ki óvatosan a szerszámgépet a csoma­golásból és ellenőrizze, hogy a következő rés-
zek teljesek-e:
• motorház kapakésekkel és tartókengyellel
• jobb markolat indítókarral és felszerelt hálózati kábellel
• bal markolat
• műanyag merevítő kábelvezetéssel
• szerelési tartozékok, kábelszorítók és öv-
csat
• használati utasítás
Szerelésnél ügyeljen arra, hogy a há-
lózati kábel ne csípődjön be és legyen elég játéka.
Markolatok szerelése
1. Tolja a két markolatot (1a/1b) a
műanyag merevítőbe (3). Csavaroz­za őket oda a szállított csavarokkal (13) a markolatvázon erre kiképzett
furatokon keresztül.
2. Nyomja a hálózati kábelt a merevítő
kábelvezetőjébe (14).
3. Az összeszerelt markolatváz
csővégeit helyezze az alsó tar­tókengyel (5) jobb- iil. bal oldalára.
4. Tolja át a két csavart kívülről befelé
a furatokon és rögzítse őket a szár­nyas anyákkal (4).
5. Rögzítse a hálózati kábelt a
szállított kábelszorítókkal:
- a nagy kábelszorítóval (6a) a merevítő felett,
- a kis kábelszorítóval (6b) a vázon.
Kezelés
Vegye fi gyelembe a zajvédelmi és helyi
előírásokat.
Be- és kikapcsolás
Vigyázat! Mielőtt bekapcsolná a szers-
zámgépet, ügyeljen arra, hogy a gép ne érjen semmiféle tárgyhoz és fogja a gépet szorosan mindkét kezével.
1. Csatlakoztassa a hosszabbító kábelt a gép hálózati kapcsolójára.
2. A tehermentesítéshez alakítson a
hosszabbító kábel végéből hurkot és
akassza ezt a tehermentesítésbe. (16).
3. Kapcsolja a gépet a hálózati feszült-
ségre.
4. Akassza a hosszabbító kábelt az övcsatba (12) és a csatot rögzítse a nadrágszíjára.
5. Beindításhoz nyomja meg a markola­ton elhelyezkedő reteszoldót (17) és utána az indítókart (18). Engedje el a reteszoldót (17).
A kapakések forogni kezdenek és
bevájódnak a talajba.
6. Ha a gépet ki akarja kapcsolni, engedje el az indítókart. (18).
Vigyázat! A szerszámgép kikapc-
solása után a kapakések még néhá­ny percig tovább forognak. Ne nyúl­jon a forgó kapakésekhez. Sérülés veszélye áll fenn.
25
Page 26
HU
Kezelési útmutató
T artsa a gépet munka közben mindig
két kézzel és vigyázzon a lábaira. Sé­rülés veszélye áll fenn a kapakések által. Vigyázat hátrafelé haladáskor . Megbotlás veszélye áll fenn!
Ne nyúljon a meghajtáshoz – hossz-
abb munka után felforrósodhat. Égé­si sérülés veszélye áll fenn!
A szerszámgép károsodásának
meggátlása:
• Sohasem emelje vagy húzza a gé­pet, amíg dolgozik a motor.
• Emelje meg a gépet, ha kemény felületen szállítja, mint pl. padlóla­pokon vagy lépcsőkön.
Munka után vagy szállításkor kapcsolja ki a
gépet, húzza ki a hálózati csatlakozó dugót és várja meg, míg a kapakések leállnak.
• Vezesse a gépet lépésben haladva lehetőleg egyenes sávokban a talajon.
• Mindig az aljzattól távolodva dolgoz­zon. Ügyeljen arra, hogy a kábel a
munkaterületen kívül maradjon. Segít
ebben a szállított övcsat, amelybe be­akaszthatja a hosszabbító kábelt.
Túlterhelés elleni védelem: Túlter-
helés esetén a motor automatikusan
kikapcsol. A gép csak a teljes kihűlés után helyezhető ismét üzembe.
Tisztítás, karbantartás, tárolás
Vigyázat! Végeztesse azokat a munkákat,
amelyek nem szerepelnek ebben a hasz-
nálati utasításban szerviz központunkkal. Csak eredeti alkatrészeket használjon.
Minden karbantartási és tisztítási
művelet előtt kapcsolja ki a gépet, húz­za ki a hálózati csatlakozó dugót és várja meg míg leállnak a kapakések.
Végezze el a következő karbantartási és tisztítási műveleteket rendszeresen. Ezáltal biztosítja a gép hosszú és biztonságos használatát.
Általános tisztítási és karbantar-
tási munkálatok
Ne fecskendezze le a gépet vízzel
(különösen ne magas nyomás alatt) és ne tisztítsa folyó víz alatt.
Viseljen a tisztítási és karbantartási
munkálatok közben védőkesztyűt, hogy meggátolja a vágási sérüléseket.
Tisztítsa meg alaposan a gépet minden has­ználat után. Tartsa a gépet mindig tisztán. Ne
használjon tisztító- ill. oldószereket.
• Távolítsa el a kapakésekről, a hajtó tengelyről, a gép külső felületéről és a szellőző nyílásokról a rájuk tapadt földet és szennyet egy kefével vagy száraz ronggyal.
• Fújja be vagy törölje át a kapakéseket egy biológiailag lebontható olajjal.
• A bepiszkolódott markolatokat törölje le
nedves ronggyal.
• Nézze át a gépet minden használat előtt, hogy vannak-e szemmel látható hiányos­ságai, mint laza, kopott vagy sérült részek. Ellenőrizze, hogy az anyák, a csapszegek és csavarok jól meg vannak-e húzva.
• Ellenőrizze, hogy a burkolat és a védőberendezések jól állnak-e és nem sé­rültek-e. Szükség esetén cserélje őket ki.
Nem felelünk azokért a károkért, amelyeket gépünk a következők miatt okozott:
- szakszerűtlen javítás,
- nem eredeti alkatrészek felhasználása,
- rendeltetésellenes használat.
26
Page 27
HU
D
D
A
B
Kapakések cseréje
A szerszámgép négy kapakéssel van ellátva, ame­lyek páronként egyszerűen cserélhetők. Mindkét késpár alkalmazható úgy a jobb mint a bal oldalon.
Cserélje mindig mindkét késpárt
egyszerre, elkerülve ezzel a gép kie­gyensúlyozatlanságából származó károsodásokat.
Kapcsolja ki a gépet, húzza ki a há-
lózati kapcsolót és várja meg, míg a kapakések teljesen leállnak.
1. Fektesse le a gépet úgy, hogy a
típuscímke felül legyen.
2. Engedje meg a hatszögletes csa­vart (19) és az önbiztosító anyát
(20) a kapakéseken (11).
3. Húzza le a késpárt a meghajtásról (10).
4. Tisztítsa meg a meghajtást bio-olajjal.
5. Húzza az új késpárt a meghajtásra úgy, hogy a késtengely furatai me­gegyezzenek a meghajtó tengely
furataival (21).
Ügyeljen a kapakések helyes forgá-
sirányára. A meghajtáson és a kapaké­seken látható nyilak ugyanabba az irányba mutassanak (
6. Helyezze a hatszögletes csavart a furatba
és csavarja rá az új önbiztosító anyát (23), amelyet az új késpárral együtt szállítunk.
22).
Tárolás
• Hagyja a motort kihűlni, mielőtt a gépet
zárt helyiségben tárolná.
• Tartsa a gépet tisztán és szárazon, gyer-
mekek számára hozzáférhetetlen helyen.
Engedje meg a szárnyas anyákat ( le a markolatot, így a gép
kisebb helyet foglal el.
A kábeleknek nem sza-
bad becsípődniük.
• Tároláskor a tartókengyelnél (
fel is akaszthatjuk a gépet.
• Ne takarja le a gépet nylonzsákkal, mert alatta nedvesség csapódhat le.
A szerszámgépet nem szabad leha-
jtott markolattal használni.
4) és hajtsa
5) fogva
Garancia
• Erre a készülékre 36 hónapos garanciát adunk. Ipari használatnál és cseregép­nél a garancia a törvényes előírásoknak megfelelően 12 hónapra rövidül.
Jogos garanciaigény esetén kérjük,
vegye fel a kapcsolatot szerviz köz-
pontunkkal (telefon-, faxszám, e-mail
cím az utolsó oldalon). Ott további
tájékoztatást kap a reklamálás feldol-
gozásáról.
• Ki vannak zárva a garancia alól azok a káro­sodások, amelyek természetes kopásra, túlterhelésre vagy szakszerűtlen kezelésre vezethetők vissza. Bizonyos szerkezetrés­zek normális kopásnak vannak kitéve, és ki vannak zárva a garancia alól. Ide tartoznak különösképp a kapakések.
• A garanciaigény feltétele továbbá a tisztítási és karbantartási utasítások betartása.
• Azok a károsodások, amelyek anyag­vagy gyártáshiba folytán keletkeztek, díjmentesen el lesznek hárítva, pótszállít­mány vagy javítás formájában.
• A nem garancia alá tartozó javításokat szerviz központunkban számla ellenében
27
Page 28
HU
elvégeztetheti. Szerviz központunk szíve­sen elkészít Önnek egy költségtervezetet.
Csak a megfelelően becsomagolva és bé-
rmentesítve beküldött készülékeket tudjuk
feldolgozni.
Nem bérmentesített – terjedelmes cso-
magként, expressz vagy más különle­ges szállítmányként – beküldött készü­lékeket nem veszünk át.
• Készülékének eltávolítását díjmentesen
végezzük.
Pótalkatrészek
Ha pótalkatrészeket kíván vásárolni, használ­ja a megadott szerviz címét vagy faxszámát.
Rendelésnél adja meg okvetlenül a rendelési
számot.
Kapakés készlet
jobb/bal .......... megrendelési szám 30261000
Minden más pótalkatrész megrende­lési számát szerviz központunk címén érdeklődheti meg.
Műszaki adatok
elektromos talajkapa ...................FGH 700/9
A Motor teljesítményfelvétele ................710 W
Hálózati feszültség ................................230V~
Hálózati frekvencia .................................50 Hz
Munkaszélesség ...............................360 mm
Munkamélység ..........................max. 180 mm
Kapakések száma ........................................4
Munkafordulatszám ...........kb. 230 ford./perc.
Tömeg ................................................. 7,85 kg
Hangnyomásszint ..........................69,3 dB(A)
Garantált hangteljesítményszint ......93 dB(A)
Vibrálás a markolaton ...................... 2,66 m/s
A zaj- és vibrálási értékek a konformitás nyilat­kozatban megnevezett szabványok és irányel­vek szerint lettek megállapítva. Műszaki és optikai változtatások a tovább­fejlesztés során előzetes értesítés nélkül lehetségesek. Minden méret, utalás és ezen használati utasítás adatai tehát szavatos­ság nélkül értendők. A használati utasítás alapján támasztott jogigények tehát nem érvényesíthetők.
2
Eltávolítás és környezetvédelem
Gondoskodjon a szerszámgép, a tartozék­részek és a csomagolás környezetbarát újra hasznosításáról.
Az elektromos gépek nem a háztartási
hulladékba tartoznak.
Adja le a gépet egy hasznosító telepen. A fel­használt műanyag- és fémrészek fajtájuk szerint szétválaszthatók és újra has­znosíthatók. Érdeklődjön e felől szerviz köz­pontunknál.
28
Page 29
SI
Navodila za uporabo
Električni rahljalnik zemlje FGH 700/9
Kazalo
Varnostni napotki ......................................29
Slikovni znaki ..........................................29
Splošni varnostni napotki ........................ 30
Opis delovanja ...........................................32
Funkcijski deli ............................................32
Namen uporabe ......................................... 32
Navodila za montažo .................................33
Obseg dobave ......................................... 33
Montaža ročajev ......................................33
Rokovanje ..................................................33
Vklop in Izklop .........................................33
Delovni napotki ......................................33
Čiščenje, vzdrževanje, shranjevanje .......34
Splošna čistilna in vzdrževalna dela .......34
Menjava sekalnih rezil .............................34
Shranjevanje ...........................................35
Garancija ....................................................35
Nadomestni deli .........................................36
Odstranitev/varstvo okolja ....................... 36
Tehnični podatki ........................................ 36
ES-Izjava o skladnosti ...............................74
Risba naprave v razstavljenem stanju ........76
Grizzly Service-Center .............................. 77
Varnostni napotki
To poglavje vsebuje osnovne varnostne pred­pise za delo z vrtnim kultivatorjem.
Slikovni znaki
Napisi na napravi
Pozor!
Preberite navodila za uporabo.
Pozor! Zaščitite pred dežjem
in vlago.
Nevarnost poškodb zaradi izmeta
delov! Osebe v bližini naj se oddaljijo iz območja nevarnosti.
Pozor! Pred čistilnimi in
vzdrževalnimi deli napravo izklopite in omrežni vtič potegnite iz vtičnice.
Nevarnost zaradi poškodovanega
omrežnega kabla. Priključne napelja-
ve naj so izven dosega sekalnih rezil!
Prosimo, da si pred prvo uporabo po-
zorno preberete navodila za uporabo,
da se izognete nepravilni uporabi.
Navodila si dobro shranite in jih posre­dujte vsakemu sledečemu uporabniku,
tako da so informacije vedno na voljo.
Nevarnost poškodb zaradi izmeta de-
lov! Po izklopu se sekalna rezila še
vrtijo. Počakajte, da obmirujejo.
Podatek o ravni moči zvoka
L
93
v dB.
WA
Razred zaščite II
Električne naprave ne spadajo v hišne
smeti.
29
Page 30
SI
Simboli v navodilih
Znaki za nevarnost z napotki za
preprečevanje osebne in materialne
škode.
Znaki za navodilo (namesto klicaja
sledi razlaga navodila) z napotki za
preprečevanje škode.
Znaki za napotek z informacijami o pri-
mernem rokovanju z napravo.
Splošni varnostni napotki
Opozorilo! Ta naprava lahko v primeru
nepravilne uporabe povzroči resne poškodbe. Preden jo začnete uporabl­jati, si skrbno preberite navodila za
uporabo in se dobro seznanite z vse-
mi upravljalnimi deli. Navodila dobro shranite, da so vam informacije v njih
zmeraj na razpolago.
Poleg tega preberite varnostna navodila,
da bi preprečili morebitne poškodbe ali
materialno škodo.
rabljajte, če ste bosi ali nosite odprte san-
dale.
• Da preprečite nevarnost ureznin, naprave ne vklopite, če se ne nahaja v delovnem položaju.
• Pred vsako uporabo izvedite vizualni pregled naprave. Naprave ne uporab­ljajte, če manjkajo, so obrabljene ali poškodovane njeni varnostni pripomočki
(npr. zapora vklopa ali varnostno pokri-
valo), deli rezalne priprave ali sorniki. Še posebej glede poškodb preverite omrežno priključno napeljavo in zagonski vzvod.
• Za izogibanje neuravnoteženosti se
poškodovana orodja in sorniki naj zamen­jujejo eden za drugim samo po sklopih.
• Uporabljajte samo nadomestne dele in pribor, ki jih ponuja in priporoča proizva-
jalec. Uporaba tujih nadomestnih delov privede do takojšnje ukinitve garancijskih pravic.
Delo z napravo:
Nog in rok pri delu, še posebej pri za-
gonu, ne približujte sekalnim rezilom.
Obstaja nevarnost poškodb!
Priprava:
• Iz varnostnih razlogov otroci in mladost­niki stari manj, kot 16 let ter osebe, ki ne poznajo navodil za uporabo, naprave ne
smejo uporabljati.
• Naprave nikoli ne uporabljajte, ko se v njeni bližini nahajajo druge osebe, še po­sebej otroci, ter domače živali.
• Seznanite se s svojo okolico in bodite pozorni na možne nevarnosti, ki bi jih pri
delu morebiti lahko preslišali.
• Preverite zemljišče, na katerem boste napravo uporabljali, in odstranite kamne, palice, žico ter druge tujke, ob katere bi
naprava lahko zadela in jih odbila.
• Nosite primerna delovna oblačila kot so stabilni čevlji z nedrsečim podplatom in robustne, dolge hlače. Naprave ne upo-
30
• Upoštevajte zaščito pred hrupom in lokal-
ne predpise. Uporaba naprave je lahko
ob določenih dnevih (npr. ob nedeljah in praznikih), pri določenih delih dneva (opoldne, nočni počitek) ali v posebnih področjih (npr. zdraviliških krajih, klinikah
itd.) omejena ali prepovedana.
• Naprave ne smete uporabljati za dro-
bljenje kamnov ali prekopavanje zelenic. Obstaja nevarnost poškodb naprave.
• Naprave ne uporabljajte v dežju, slabem vremenu, v vlažnem okolju (kot npr. pri
ribnikih ali plavalnih bazenih). Delajte samo pri dnevni ali dobri svetlobi.
• Dela se lotite razumno. Naprave ne upo­rabljajte, če ste utrujeni ali dekoncentrirani ali po zaužitju alkohola ali tablet. Zmeraj si pravočasno vzemite pavzo pri delu.
Page 31
SI
• Pri delu poskrbite za trden položaj, še posebej na pobočjih. Delajte zmeraj poševno glede na pobočje, nikoli navzgor ali navzdol. Bodite še posebej previdni, ko spreminjate smer vožnje na pobočju. Ne delajte na prestrmih pobočjih.
• Če na zemljišču s pobočji obstaja nevarn­ost zdrsa, naj napravo s pomočjo palice ali vrvi pridrži druga oseba. Ta oseba se mora nahajati na zgornji strani naprave, v
zadostni razdalji do delovnih orodij.
• Napravo med delom zmeraj trdno držite z
obema rokama.
• Pazite na to, da so ročaji suhi in čisti.
Pazite pri vzvratni hoji. Obstaja nevarnost
spotaknitve!
• Nikoli ne delajte z napravo, če je bila poškodovana, če ni popolna ali je bila pre­delana brez dovoljenja proizvajalca. Še
posebej pa ne delajte s poškodovanimi ali
manjkajočimi zaščitnimi pripomočki.
• Naprave ne preobremenjujte. Delajte
samo v navedenem zmogljivostnem
območju. Za težka dela ne uporabljajte naprav s šibko zmogljivostjo. Naprave ne uporabljajte za namene, za katere ni pred-
videna.
• Izogibajte se poškodbam naprave. Nanjo naprave dodatno ne obtežujte ne vlecite po trdi podlagi, kot so ploščice ali stop-
nice.
Prekinitve dela:
Pozor! Po izklopu naprave se sekal-
na rezila še nekaj sekund premikajo
naprej. Počakajte, da se sekalna
rezila zaustavijo. Obstaja nevarnost poškodb.
puščajte nenadzorovane.
• Napravo izklopite, počakajte, da se sekal­na rezila umirijo in omrežni vtič potegnite iz vtičnice.
- zmeraj, ko stroj zapustite,
- ko odstranjujete dele ruše ter rastlin,
- ko naprave ne uporabljate,
- pri vseh vzdrževalnih in čistilnih delih,
- če je priključna napeljava poškodovana ali zataknjena,
- če naprava pri delu zadane na prepreko ali če pride do nenavadnih vibracij. V
tem primeru napravo preverite glede poškodb in jo po potrebi dajte popraviti.
• Naprave ne uporabljajte v bližini vnetljivih tekočin ali plinov. V primeru neupoštevanja obstaja nevarnost požara in eksplozije.
Vzdrževanje in shranjevanje:
• Poskrbite za to, da so vse matice, sorniki
in vijaki trdno priviti in je obratovalno stanje naprave varno.
• Ne poskušajte naprave popraviti sami, razen če imate za to primerno izobrazbo. Izvajanje kakršnihkoli del, ki niso opisana v teh navodilih,
• Napravo hranite na suhem mestu izven
dosega otrok.
• Z napravo ravnajte skrbno. Orodja naj bodo ostra in čista, da bo vaše delo boljše
in varnejše.
• Upoštevajte predpise za vzdrževanje.
Električna varnost:
Pozor! Naprava se sme uporabljati
samo z nepoškodovano priključno in
podaljševalno napeljavo. Obstaja ne-
varnost zaradi električnega udara.
• Naprave ne smete dvigovati ali transpor­tirati, dokler motor teče. Ob zamenjavi delovnega območja napravo odklopite in počakajte, da se sekalna rezila zaustavijo. Potem omrežni vtič potegnite iz vtičnice.
• Naprave na delovnem mestu nikoli ne
• Omrežne priključne naprave ne približujte rezalnemu orodju. Omrežni kabel naj bo načeloma speljan zadaj za uporabnikom. Če se napeljava med uporabo poškoduje, jo takoj ločite od električnega omrežja.
Nikakor se ne dotikajte omrežnega kabla,
31
Page 32
SI
A
dokler omrežnega vtiča niste potegnili iz vtičnice.
• Pazite na to, da se omrežna napetost
sklada z navedbami tipske tablice napra­ve.
• Napravo po možnosti priključujte samo na vtičnico z zaščitno napravo pred okvarnim tokom (FI stikalo) z diferenčnim tokom do
30 mA.
• Izogibajte se stiku telesa z ozemljenimi deli (npr. kovinskimi ograjami, kovinskimi stebrički).
• Priključek podaljševalnega kabla mora biti zaščiten pred brizganjem vode, biti mora gumijast ali prevlečen z gumo. Uporabljaj-
te samo podaljševalni kabel za uporabo
na prostem, ki je ustrezno tudi označen.
Presek pramenov podaljševalnega kabla
mora znašati najmanj 1,0 mm
rabo boben z navitim kablom zmeraj na­jprej v celoti odvijte. Kabel preverite glede poškodb.
• Pri uporabi podaljševalnega kabla upora-
bite zato predvideno pripravo za obešanje kabla.
• Naprave ne prenašajte za kabel. Kabla ne uporabljajte za vlečenje kabla iz vtičnice. Kabel zaščitite pred vročino, oljem in ostri-
mi robovi.
2
. Pred upo-
Opis delovanja
Električni rahljalnik zemlje na ročno vodenje je opremljen z elektromtorjem, ki ne potrebuje vzdrževanja ter gonilnikom, ki je premazan z oljem. Naprava ima kot rezalna priprava štiri rotirajoča, utrjena sekalna rezila, ki samodej-
no prodrejo v tla.
Aluminijevo ogrodje je zložljivo in omogoča
boljše shranjevanje. Opise delovanja upravljalnih delov najdete spodaj.
Sliko s prikazom
najpomembnejših funkcijskih delov naprave najdete na pre­gibni strani.
Funkcijski deli
1a desni viličast ročaj z zagonsko ročico,
gumbom za aktiviranje ter razbremeni­tvijo natega kabla
1b levi viličast ročaj 2 omrežni kabel 3 prečka iz umetne snovi
4 krilne matice in vijaki za pritrditev
ročaja
5 prečni lok
6a velika spojka za kabel 6b majhna spojka za kabel
7 prezračevalne odprtine
8 ohišje motorja 9 gonilo 10 pogonska gred 11 sekalno rezilo 12 sponka za pas
Namen uporabe
Naprava je namenjena sekanju in drobljenju večjih talnih grud ter za podkopavanje gnojil, šote in komposta v domačih področjih. Vsaka druga vrsta uporabe, ki v teh navodilih za uporabo ni izrecno dovoljena, lahko privede
do poškodb naprave in predstavlja resno ne­varnost za uporabnika. Upravljalec ali uporabnik je odgovoren za nezgode ali poškodbe drugih ljudi ali njihove lastnine.
Naprava je namenjena za uporabo odraslih lju­di. Otroci ter osebe, ki ne poznajo teh navodil,
naprave ne smejo uporabljati. Uporaba napra-
ve v dežju ali v vlažni okolici je prepovedana. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, nastalo zaradi nepredvidene uporabe ali napačnega
rokovanja z napravo.
32
Page 33
SI
B
C
Navodila za montažo
Pred vsemi deli na napravi omrežni vtič
potegnite iz vtičnice.
Obseg dobave
Napravo previdno vzemite iz embalaže in pre­verite, ali so v celoti prisotni sledeči deli:
• ohišje motorja s sekalnimi rezili in prečnim
lokom
• desni viličasti ročaj z vklopnim stikalom in trdno montiranim omrežnim kablom
• levi viličast ročaj
• prečka iz umetne snovi z vodilom za kabel
• pribor za montažo, kabelske spojke in
sponka za pas
• navodila za uporabo
Pri montaži pazite, da se omrežni kabel
ne zatakne in ima dovolj zračnosti.
Montaža ročajev
1. Oba viličasta ročaja (1a/1b) vtaknite v prečko iz umetne snovi (3). Privijte ju s priloženima vijakoma (13) od zadaj v zato predvideni vrtini na prečki.
2. Omrežni kabel potisnite v vodilo za kabel (14) na prečki.
3. Montirano ogrodje ročajev namestite
s konicami cevi ob strani levo in des-
no ob spodnjem prečnem loku (5).
4. Oba vijaka ročajev potisnite od zunaj
navznoter skozi vrtini in privijte krilni matici (4).
5. Omrežni kabel pritrdite s priloženima
spojkama za kabel:
- velika spojka za kabel (6a) nad
prečnim lokom,
- majhna spojka za kabel (6b) na
prečki.
Rokovanje
Upoštevajte zaščito pred hrupom in lo-
kalne predpise.
Vklop in Izklop
Pozor! Pred vklopom pazite na to,
da se naprava ne dotika nobenih
predmetov in jo dobro držite z obe-
ma rokama.
1. Podaljševalni kabel priključite na omrežni vtič naprave.
2. Za razbremenitev natega kabla iz konca podaljševalnega kabla naredite
zanko, ki jo obesite v pripravo za raz-
bremenitev natega kabla (16).
3. Napravo priključite na vir omrežne na-
petosti.
4. Podaljševalni kabel obesite za sponko
za pas (12) in to pritrdite na hlačnem
pasu.
5. Za vklop pritisnite gumb za aktiviranje
(17) na ročaju in potem zagonsko ročico (18). Gumb za aktiviranje (17)
spustite.
Sekalna rezila se začnejo vrteti in se
zakopljejo v tla.
6. Za izklop spustite zagonsko ročico (18).
Pozor! Po izklopu naprave se sekalna
rezila še nekaj sekund premikajo na-
prej. Vrtečih sekalnih rezil se ne doti-
kajte. Obstaja nevarnost poškodb.
Delovni napotki
Napravo med delom zmeraj trdno
držite z obema rokama in pazite na
svoje noge. Obstaja nevarnost nezgod zaradi sekalnih rezil.
Pazite pri vzvratni hoji. Obstaja ne-
varnost spotaknitve!
33
Page 34
SI
Gonila se ne dotikajte – po daljšem
delu se lahko močno segreje. Obsta-
ja nevarnost opeklin!
Da preprečite poškodbe naprave:
• Naprave nikoli ne dvigujte ali vleci-
te, če njen motor deluje.
• Napravo pri prenašanju po trdih površinah, kot so ploščice ali stop­nice, dvignite.
Po delu in pri transportu napravo izklo-
pite, omrežni vtič potegnite iz vtičnice in počakajte, da sekalna rezila obstanejo.
• Napravo vodite po tleh s hitrostjo hoje ter po čimbolj ravni poti.
• Zemeraj delajte v obratni smeri od vtičnice. Pazite na to, da se kabel ne nahaja v delovnem območju de­lovnega območja. Sponko za pas, ki je v obsegu dobave, uporabite za pritrditev kabla kot pripomoček.
Zaščita pred preobremenitvijo: V
primeru preobremenitve se motor
samodejno odklopi. Naprava je po-
novno pripravljena za obratovanje šele po popolni ohladitvi.
Splošna čistilna in vzdrževalna dela
Naprave ne brizgajte z vodo (še po-
sebej ne z vodo pod tlakom) in je ne
čistite pod tekočo vodo.
Pri čistilnih in vzdrževalnih delih nosite
zaščitne rokavice, da se izognete urez-
ninam.
Napravo po vsaki uporabi temeljito
očistite. Napravo zmeraj ohranjajte čisto. Ne uporabljajte čistilnih sredstev ali topil.
• Odstranite prilepljene ostanke ruše in um­azanije s sekalnih rezil pogonske gredi, površine naprav in prezračevalnih odprtin s ščetko ali suho krpo.
• Sekalna rezila napršite in zdrgnite z
biološko razgradljivim oljem.
• Umazane ročaje očistite z vlažno krpo.
• Napravo pred vsako uporabo preverite glede očitnih pomanjkljivosti, kot so raz­rahljani, obrabljeni ali poškodovani deli. Preverite trdno prileganje vseh matic, sor-
nikov in vijakov.
• Pokritja in varnostne pripomočke preverite
glede poškodb in pravilnega prileganja. Po potrebi jih zamenjajte.
Čiščenje, vzdrževanje,
shranjevanje
Pozor! Izvajanje del, ki niso opisana v
teh navodilih, prepustite našemu servis-
nemu centru. Uporabljajte samo origi­nalne dele.
Pred vsemi vzdrževalnimi in čistilnimi
deli napravo izklopite, omrežni vtič potegnite iz vtičnice in počakajte, da
sekalna rezila obstanejo.
Naslednja vzdrževalna in čistilna dela izvajaj-
te redno. Tako je zagotovljena dolgotrajna in zanesljiva uporaba:
34
Ne prevzemamo odgovornosti za poškodbe,
ki bi nastale pri uporabi naše naprave zaradi:
- nestrokovnega popravila,
- uporabe neoriginalnih delov,
- nepredvidene uporabe.
Menjava sekalnih rezil
Naprava je opremljena s sekalnimi rezili, ki jih lahko brez težav zamenjate v paru. Oba para
sekalnih rezil lahko uporabljate po izbiri na levi ali desni strani.
Zmeraj zamenjate oba para rezil
istočasno, da se izognete poškodbam zaradi neuravnoteženosti naprave.
Page 35
SI
D
D
A
Napravo izklopite, omrežni vtič po-
tegnite iz vtičnice in počakajte, da se
sekalna rezila umirijo.
1. Napravo položite na tla s tipsko ta-
blico navzgor.
2. Odvijte šestrobi vijak (19) in sa­movarovalno matico (20) na paru sekalnih rezil (11).
3. Par sekalnih rezil potegnite s po­gonske gredi (10).
4. Pogonsko gred očistite z bio oljem.
5. Nova sekalna rezila potisnite na pogonsko gred tako, da se vrtine osi
rezil skladajo z vrtinami na pogonski gredi (21).
Pazite na pravilno smer vrtenja sekal-
nih rezil. Puščice na gonilu in sekalnih
rezilih morajo kazati v isto smer (
22).
6. Šestrobi vijak potisnite skozi vrti-
no in privijte novo samovarovalno matico (23) (ki je v obsegu dobave novega sekalnega rezila).
Shranjevanje
• Motor pustite, da se ohladi, preden napra-
vo odložite v zaprtih prostorih.
• Napravo hranite očiščeno, na suhem
mestu in izven dosega otrok.
Odvijte krilni matici (
št. 4) in viličasta ročaja preklopite navzdol, da da
bo naprava potrebovala manj prosotra.
Kabli se pri tem ne sme­jo zatakniti.
• Prečni lok ( B št. 5) služi tudi obešanju
na kraju shranjevanja.
• Naprave ne pokrijte z vrečami iz umetne snovi, ker bi lahko nastajala vlaga.
Naprave ne smete uporabljati s pre-
klopljeno prečko ročajev.
Garancija
• Za to napravo vam nudimo 36 mesecev
garancije. Za obrtno uporabo in zamenjane naprave velja skrajšana garancija 12 me-
secev, v skladu z zakonskimi določili.
V primeru upravičenega garancijskega
primera vas prosimo, da navežete stik z našim servisnim centrom (tel. št., tele-
faks, e-naslov najdete na zadnji strani). Tam boste dobili nadaljnje informacije o reklamacijskem postopku.
• Poškodbe nastale zaradi naravne obrabe,
preobremenitve ali nepravilne uporabe so
izključene iz garancije. Določeni sestavni deli so podvrženi normalni obrabi in so izključeni iz garancije. Sem še posebej
štejejo: sekalna rezila.
• Pogoj za uveljavljanje garancijske pravice
je razen tega tudi upoštevanje napotkov o
čiščenju in vzdrževanju.
• Poškodbe, ki nastanejo zaradi napak materiala ali proizvajalca, bomo odpravili brezplačno v obliki zamenjave ali popravila.
• Popravila, ki niso del garancije, lahko proti plačilu prepustite našemu servisnemu centru. Naš servisni center vam z veseljem izstavi predračun stroškov.
V obdelavo lahko prevzamemo samo na-
prave, ki so bile poslane z zadostno franki­rano pošiljko in v primerni embalaži.
• Naprav v nefrankiranih pošiljkah – kot
kosovno blago, ekspresno ali kot druga
vrsta posebne pošiljke – ne bomo spre-
jeli.
• Odstranitev vaše naprave izvedemo brezplačno.
35
Page 36
SI
Nadomestni deli
Za naknaden nakup nadomestnih delov se obrnite na navedeni naslov ali številko tele-
faksa servisa. Pri naročilu obvezno navedite številko naročila.
Komplet sekalnih rezil desno/levo
Št. naročila .....................................30261000
Vse druge številke nadomestnih delov boste dobili preko naslova servisa.
Odstranitev/varstvo okolja
Napravo, pribor in embalažo oddajte na zbirališču odpadkov za reciklažo.
Električne naprave ne spadajo v hišne
smeti.
Napravo oddajte na zbirališču za predelavo
odpadkov. Rabljeni deli iz umetnih snovi ter
kovin se lahko ločujejo po vrstah in oddajo v reciklažni postopek. V zvezi s tem povprašajte
naš servisni center.
Tehnični podatki
Električni rahljalnik zemlje ........ FGH 700/9
Moč motorja ..........................................710 W
Omrežna napetost ............................... 230V~
Omrežna frekvenca ...............................50 Hz
Delovna širina ...................................360 mm
Delovna globina ......................maks. 180 mm
Število sekalnih rezil .....................................4
Število delovnih vrtljajev ...pribl. 230 obr./min
Teža ....................................................7,85 kg
Raven zvočnega tlaka ...................69,3 dB(A)
Garantirana raven moči zvoka: ........93 dB(A)
Vibracije ročaja ...............................2,66 m/s
Vrednosti hrupa in vibriranja so bile določene v skladu s standardi in določili imenovanimi v
Izjavi o skladnosti.
Tehnične in optične spremembe v okviru
nadaljnjega razvoja se lahko izvedejo nena-
povedano. Za navedbe dimenzij, napotkov in
podatkov v teh navodilih za uporabo zato ne
jamčimo. Pravni zahtevki v skladu s temi na-
vodili za uporabo torej niso veljavni.
2
36
Page 37
CZ
Návod k obsluze
Elktrický kultivátor půdy FGH 700/9
Obsah
Bezpečnostní pokyny................................37
Grafi cké značky ...................................... 37
Všeobecné bezpečnostní pokyny ...........38
Popis funkce .............................................. 40
Funkční díly ................................................40
Účel použití ................................................40
Montážní návod .........................................41
Objem dodávky .......................................41
Montáž madel rukojetí .............................41
Obsluha ......................................................41
Za- a vypnutí .......................................... 41
Pracovní pokyny ..................................... 42
Čištění, údržba, skladování ......................42
Všeobecné čistící a údržbové práce .......42
Výměna nožů ..........................................43
Skladování ..............................................43
Záruka .........................................................44
Náhradní díly ..............................................44
Likvidace jako odpad / ochrana životního
prostředí .....................................................44
Technické údaje ......................................... 45
Prohlášení o konformitě s CE ...................74
Rozvinuté náčrtky......................................76
Grizzly Service-Center .............................. 77
Bezpečnostní pokyny
Tento odsek pojednává o základních bezpečnostních předpisech při práci s tímto nástrojem.
Grafi cké značky
Nápisy na nástroji
Pozor!
Přečíst návod k obsluze.
Pozor! Chraňte před deštěm a
mokrem
Nebezpečí poranění skrze
odmrštěné díly! Kolemstojící osoby udržujte vzdáleně od nebezpečné
oblasti.
Pozor! Před čisticími a údržbářskými
pracemi na nástroji vypněte nástroj a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuv-
ky.
Nebezpečí skrze poškozený síťový
kabel. Přípojná vedení udržujte vzdáleně od nožů motyčky!
Nebezpečí poranění skrze rotující
díly! Po vypnutí, nože motyčky dobíhají. Počkejte na klidový stav.
Před prvním uvedením do provozu si
prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze. Tento návod dobře uschovejte a předejte jej každému dalšími uživateli, aby byly tyto informace
kdykoliv k dispozici.
Údaj úrovně akustického výkonu
L
93
v dB.
WA
Třída ochrany II
Elektrické nástroje nepatří do
domácího odpadu.
37
Page 38
CZ
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví anebo věcným škodám.
Příkazové značky (namísto výkřičníku
je vysvětlován příkaz) s údaji pro pre-
venci škod.
Informační značky s informacemi pro
lepší zacházení s nástrojem.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstraha! Tento nástroj může při
nepřiměřeném používání způsobit vážná poranění. Předtím, než začnete s tímto nástrojem pracovat, pečlivě přečtěte návod k obsluze a dobře se obeznamte se všemi obslužnými díly. Dobře uložte tento návod a předejte ho každému následujícímu uživateli, aby
tyto informace byly kdykoliv k dispozici.
Přečtěte k tomu následující
bezpečnostní pokyny, pro vyvarování se škodám na zdraví a na věcech:
Příprava:
• Z bezpečnostních důvodů nesmí děti a mladiství mladší 16 let , jakož i osoby, které nejsou obeznámené s návodem k obsluze, tento nástroj používat.
• Nikdy nepožívejte tento nástroj, jsou-li osoby, obzvlášť děti a domácí zvířata
nablízku.
• Obeznamte se s okolím a dbejte na možná nebezpečí, která se mohou při práci za jistých okolností přeslechnout.
• Zkontrolujte areál, na kterém se tento nástroj použije a odstraňte kameny, hole, dráty anebo jiná cizí tělesa, která mohou být zachycena a odmrštěna.
• Noste vhodný pracovní oděv, jako je pevná obuv s podrážkou odolnou
proti skluzu a robustní dlouhé kalhoty.
Nepožívejte tento nástroj, když chodíte na­boso anebo když nosíte otevřené sandály.
• Pro vyvarování se řezným poraněním nezapínejte tento nástroj tehdy, když se nenachází v pracovní poloze.
• Před každým použitím proveďte visuální kontrolu tohoto nástroje. Nepoužívejte tento nástroj, když jsou opotřebená anebo poškozená bezpečnostní zařízení (např. blokování zapnutí anebo bezpečnostní kryt), když schází části řezacího zařízení anebo svorníky. Obzvlášť kontrolujte síťové přívodní vedení a startovací páku ohledně poškození.
• Pro vyvarování se nevyváženosti, se smí poškozené nástroje a svorníky vyměňovat pouze po sadách.
• Používajte pouze ty náhradní díly a díly příslušenství, které se dodávají a doporučují výrobcem. Použití cizích dílů vede k okamžité ztrátě nároku na garancii.
Práce s nástrojem:
Udržujte nohy a ruce při práci vzdáleně
od nožů motyčky, obzvlášť při uve­dení do provozu. Existuje nebezpečí poranění!
• Dbejte na ochranu proti hluku a na místní předpisy. Používání tohoto nástroje může být omezené anebo zakázané v určitých dnech (např. neděle a svátky), během určitých denních dob (polední doby, noční klid) anebo ve zvláštních oblastech (např. lázně, kliniky atd.).
• Tento nástroj nesmí být použitý na rozk­ouskování kamenů anebo na překopání travnatých ploch. Existuje nebezpečí poškození nástroje.
• Nepoužívejte tento nástroj za deště, za špatného počasí, ve vlhkém prostředí (jako např. u zahradních rybníků anebo u plaveckých bazénů). Pracujte pouze za denního světla anebo při dobrém
38
Page 39
CZ
osvětlení.
• Do práce se dejte rozumně. Nepracujte s tímto nástrojem, jste-li unaveni anebo nesoustředěni anebo po požití alkoholu anebo tabletek. Dejte si vždy včas pra­covní přestávku.
• Dbejte při práci na bezpečný postoj, obzvlášť na stráních. Pracujte vždy příčně ke svahu, nikdy ne směrem nahoru an­ebo dolů. Buďte obzvlášť opatrni, když měníte směr jízdy na svahu. Nepracujte na přesmíru strmých svazích.
• Existuje-li na svahovém areálu nebezpečí sklouznutí, potom je třeba, aby prováze­jící osoba držela tento nástroj tyčí anebo lanem. Tato provázející osoba se musí nacházet nad nástrojem, při dostatečném odstupu od pracovních nástrojů.
• Držte tento nástroj během práce vždy pevně obouma rukama.
• Dbejte na to, aby byly rukojetě suché a čisté.
Pozor při chodu vzad. Existuje nebezpečí
klopýtnutí!
• Nepracujte s poškozeným, neúplným an­ebo bez souhlasu výrobce přestavěným nástrojem. Především nepracujte s poškozenými anebo chybějícími ochrannými zařízeními.
• Nepřetěžujte Váš nástroj. Pracujte pouze v udaném výkonovém rozsahu. Nepoužívejte žádné výkonově slabé stroje pro těžké práce. Nepoužívejte Váš nástroj pro účely, pro které není určený.
• Vyvarujte se poškozením na nástroji. Nepřipevňujte na něj přídavná závaží a netahejte tento nástroj po pevném podkla­du, jako jsou dlaždice anebo schody.
Přerušení práce:
Pozor! Po každém vypnutí nástroje se
nože motyčky ještě po několik sekund otáčejí. Počkejte, než se nože motyčky zastaví. Existuje nebezpečí poranění.
• Tento nástroj se nesmí nadzvednout an­ebo transportovat, pokud motor běží. Při střídání pracovní oblasti vypněte nástroj a počkejte, než se nože motyčky zastaví. Potom vytáhněte síťovou zástrčku ze zá-
suvky.
• Nikdy nenechávajte tento nástroj bez do-
zoru na pracovišti.
• Vypněte tento nástroj, počkejte na klidový stav nožů motyčky a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky:
- vždy, když opustíte stroj,
- když odstraňujete kousky půdy a části rostlin,
- když se tento nástroj nepoužívá,
- při všech údržbářských a čisticích pracích,
- když je připojovací vedení poškozené an­ebo zamotané,
- když tento nástroj při práci narazí na překážku anebo když se vyskytnou neob­vyklé vibrace. V tomto případě prohlídněte tento nástroj ohledně poškození a nechte ho případně opravit.
• Nepoužívejte tento nástroj v blízkosti zápalných tekutin anebo plynů. Při ned­bání na toto, existuje nebezpečí požáru anebo výbuchu.
Údržba a skladování:
• Postarejte se o to, aby byly všechny matice, svorníky a šrouby pevně utažené a aby byl tento nástroj v bezpečném pra-
covním stavu.
• Nepokoušejte se sami tento nástroj op­ravit, leda že jste byli pro toto vyškoleni. Nechte veškeré práce, které v tomto návodu nejsou uvedené, vykonat našim
sevisním centrem.
• Uchovávejte tento nástroj na suchém místě, mimo dosahu dětí.
• Zacházejte pečlivě s Vaším nástrojem. Udržujte nástroje ostré a čisté, abyste mohli lépe a bezpečněji pracovat.
• Dodržujte předpisy pro údržbu.
39
Page 40
CZ
A
Elektrická bezpečnost:
Pozor! Tento přístroj se smí používat
pouze za nepoškozeného stavu
přípojného a prodlužovacího vedení. Existuje nebezpečí elektrického úderu.
• Udržujte síťové přípojné vedení vzdáleně od řezných nástrojů. Zásadně veďte síťový kabel za obsluhující osobou. Poškodí-li se vedení během používání, okamžitě ho odpojte od sítě.
Nedotýkejte se v žádném případě
síťového kabelu, pokud není síťová zástrčka vytažena ze zásuvky.
• Dbejte na to, aby napětí sítě souhlasilo s
údaji na typovém štítku.
• Připojujte tento nástroj podle možnosti pouze na zásuvku s ochranným vypínačem proti chybovému proudu (proudový chránič FI) s reziduálním prou­dem ne větším, než 30 mA.
• Vyvarujte se tělesnému styku se zemněnými díly (např. kovové ploty, kovo-
vé sloupky).
• Spojka prodlužovacího kabelu musí být chráněna před stříkající vodou, musí být zhotovena z pryže anebo musí být potažena pryží. Používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou určené pro venkovní použití a jsou příslušně označené. Průřez lankového vodiče prodlužovacího kabelu musí činit alespoň 1,0 mm odviňte kabelový buben. Zkontrolujte ka­bel ohledně poškození.
• Pro upevnění prodlužovacího kabelu použijte pro tento účel určené zavěšovací zařízení.
• Nenoste tento nástroj za kabel. Nepoužívejte kabel na to, abyste vytáhli zástrčku ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami.
2
. Před použitím vždy úplně
Popis funkce
Ručně vedená elktrický kultivátor půdy je vy­bavena elektrickým motorem a převodovkou mazanou v olejové lázni. Jakožto řezací zařízení používá tento nástroj čtyři rotující, tvrzené nože, které samočinně vnikají do půdy. Pro lepší skladování je hliníkové soutyčí sklá-
dací.
Funkci obslužných dílů si prosím zjistěte z následujících popisů.
Zobrazení nejdůležitějších
funkčních dílů najdete an roz­kládací straně.
Funkční díly
1a Pravá rukojeť vidlice se startovací
pákou, odblokovacím tlačítkem a
odlehčením od tahu 1b Levá rukojeť vidlice 2 Síťový kabel 3 Plastový příčný třmen 4 Křídlové matice a šrouby na upevnění
rukojetě 5 Třmenová traverza 6a velká svorka na kabel 6b malá svorka na kabel 7 Větrací štěrbiny 8 Skříň motoru 9 Převodovka 10 Hnací hřídel 11 Nůž motyčky 12 Opaskový klip
Účel použití
Tento nástroj je v domácí oblasti určený pro okopávání a rozdrobení hrubé hroudkovité půdy a pro vpravení hnojiva, rašeliny a kom­postu do půdy. Každé jiné použití, které se v tomto návodu
40
Page 41
CZ
B
C
výslovně nepřipouští, může vést ke škodám na nástroji a může představovat vážné nebezpečí pro uživatele. Obsluhovatel anebo uživatel je zodpovědný za nehody anebo škody u jiných lidí anebo na
jejich majetku.
Tento nástroj je určený pro použití skrze dospělé osoby. Děti jakož i osoby, které nej­sou obeznámené s tímto návodem, nesmí tento nástroj používat. Používání tohoto nástroje za deště anebo ve vlhkém prostředí, je zakázané. Výrobce nezodpovídá za škody, které byly zapříčiněny použitím v rozporu s jeho určením anebo nesprávnou obsluhou.
Montážní návod
Před všemi pracemi na nástroji,
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Objem dodávky
Opatrně vyjměte nástroj z obalu a zkontrolujte, jsou-li následující díly úplné:
• Skříň motoru s noži motyčky a s třmenovou traverzou.
• Pravá rukojeť vidlice se zapínačem a s pevně namontovaným síťovým kabelem
• Levá rukojeť vidlice
• Plastový příčný třmen s průvlekem pro
kabel
• Montážní příslušenství, kabelové svorky a opaskový klip
• Návod k obsluze
Dbejte při montáži na to, aby síťový
kabel nebyl přiskřípnutý a aby měl dostatečnou vůli.
Montáž madel rukojetí
1. Vsuňte obě rukojetě vidlice (1a/1b) do plastového příčného třmene (3).
Našroubujte tyto přiloženými šrouby (13) zezadu do k tomu určených vrt­ných otvorů na madle.
2. Zatlačte síťový kabel do průvleku pro kabel (14) na příčném třmenu.
3. Uveďte smontované soutyčí rukojetí
s koncemi trubek do polohy vpravo
a vlevo po straně na dolní třmenové
traverze (5).
4. Zasuňte oba šrouby rukojetí zvenku směrem dovnitř skrz vrtné otvory a pevně je utáhněte křídlovými matice-
mi (4).
5. Zafi xujte síťový kabel přiloženými ka­belovými svorkami:
- velkou kabelovou svorku (6a) nad
příčným třmenem,
- malou kabelovou svorku (6b) na madle.
Obsluha
Dbejte na ochranu proti hluku a na
místní předpisy.
Za- a vypnutí
Pozor! Dbejte před zapnutím na
to, aby se tento nástroj nedotýkal
žádných předmětů a držte ho dobře a pevně obouma rukama.
1. Připojte prodlužovací kabel na síťovou zástrčku nástroje.
2. Pro odlehčení od tahu vyformujte z konce prodlužovacího kabelu smyčku a zavěste ji do zařízení pro odlehčení
od tahu (16).
3. Připojte tento nástroj na síťové napětí.
4. Zavěste prodlužovací kabel do opas­kového klipu (12) a upevněte tento na
opasku kalhot.
5. Pro zapnutí stiskněte na rukojeti od­blokovací tlačítko (17) a potom star­tovací páku (18). Pusťte odblokovací
41
Page 42
CZ
tlačítko (17).
Nože motyčky začnou rotovat a
zahrabávají se do půdy.
6. Pro vypnutí pusťte startovací páku (18).
Pozor! Po vypnutí nástroje se nože
motyčky ještě po dobu několika sekund otáčí dál. Nedotýkejte se rotujících nožů. Existuje nebezpečí poranění.
Pracovní pokyny
Držte nástroj během práce vždy
pevně a dobře obouma rukama a
dbejte na Vaše nohy.
Existuje nebezpečí úrazu skrze nože motyčky. Pozor při chodu dozadu. Existuje nebezpečí klopýtnutí!
Nedotýkejte se převodovky – může
se stát horkou po déle trvající práci.
Existuje nebezpečí popálení!
Pro zabránění škodám na nástroji:
• Nikdy nezvedejte nebo netahejte tento nástroj s běžícím motorem.
• Nadzvedněte tento nástroj při trans­portu nad tuhými povrchy, jako jsou dlaždice anebo schody.
Pro vyvarování se poraněním a
škodám:
Vypněte tento nástroj po práci a pro
transport, vytáhněte síťovou zástrčku a počkejte na klidový stav nožů motyčky.
zavěšení prodlužovacího kabelu, obsažený v objemu dodávky, Vám přitom pomůže.
Ochrana proti přetížení: Při
přetížení se motor automaticky od­pojí. Tento nástroj je pak až po úpl­ném vychladnutí znovu připravený k
provozu.
Čištění, údržba,
skladování
Práce, které nejsou popsané v tomto
návodu, nechte vykonat našim servis­ním centrem. Použijte pouze originální
díly.
Vypněte tento nástroj před všemi
údržbovými a čistícími prácemi, vytáhněte síťovou zástrčku a počkejte na klidový stav nožů motyčky. Existuje nebezpečí poranění a nebezpečí elek-
trického úderu.
Vykonávejte pravidelně následující údržbové a čistící práce. Tímto je zaručené dlouhodobé a spolehlivé užívání:
Všeobecné čistící a údržbové
práce
Neostřikujte tento nástroj vodou a
nečistěte ho pod tekoucí vodou. Existu­je nebezpečí elektrického úderu a nástroj by se mohl poškodit.
• Veďte tento nástroj rychlostí chůze po pokud možno rovných drahách skrz půdu.
• Pracujte vždy ve směru pryč od síťové zásuvky. Dbejte na to, aby byl kabel vzdálen od pracovního prostoru. Opaskový klip pro
42
Noste při čistících a údržbových pracích
ochranné rukavice, abyste se vyvarova­li řezným poraněním.
Čistěte pečlivě tento nástroj po každém použití. Udržujte tento nástroj vždy čistý. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky resp. rozpouštědla.
Page 43
CZ
D
D
A
B
• Odstraňte kartáčem anebo suchým hadrem ulpívající zbytky půdy a špíny na nožích, na hnací hřídeli, na povrchu nástroje a ve větracích štěrbinách.
• Postříkejte anebo potřete nože biologicky odbouratelným olejem.
• Očistěte zašpiněné rukojetě vlhkým had-
rem.
• Kontrolujte tento nástroj před každým použitím ohledně očividných nedostatků, jako jsou uvolněné, opotřebené anebo
poškozené díly. Kontrolujte pevnou polo-
hu všech matic, svorníků a šroubů.
• Zkontrolujte kryty a ochranná zařízení ohledně poškození a korektního usazení. Případně je vyměňte.
Neručíme za škody vyvolané skrze naše nástroje, když byly zapříčiněné
- skrze neodbornou opravu,
- skrze použití neoriginálních dílů,
- skrze používání ne podle určení.
Výměna nožů
Tento nástroj je vybavený čtyřmi noži, které lze bezproblémově po párech vyměnit. Oba páry nožů jsou libovolně vlevo anebo vpravo použitelné.
Vyměňte vždy oba páry nožů současně,
aby se zabránilo škodám skrze
nevyváženost na nástroji.
4. Očistěte hnací hřídel biologickým ole-
jem.
5. Nasuňte nože motyčky na hnací hřídel tak, aby polohy vyvrtaných otvorů na ose nožů souhlasily s po­lohami vyvrtaných otvorů na hnací hřídeli (21).
Dbejte na korektní smysl otáčení nožů
motyčky. Šipky na převodovce a na nožích motyčky musí ukazovat do stej­ného směru (
6. Vsuňte šroub se šestihrannou hlavou skrz
vyvrtaný otvor a našroubujte na něj novou samojistící matici (23) (obsažena v obje­mu dodávky nového nože motyčky).
č. 22).
Skladování
• Nechte motor vystydnout předtím, než
nástroj odložíte v uzavřených místnostech.
• Uložte tento nástroj očištěný, suchý a mimo
dosahu dětí.
Uvolněte křídlové matice (
č. 4) a sklopte rukojetě vidlice dolů, aby tento nástroj vyžadoval méně úložného prostoru.
Kabely se přitom nesmí přiskřípnout.
Vypněte tento nástroj, vytáhněte
síťovou zástrčku a počkejte na klidový stav nožů motyčky.
1. Položte nástroj na zem s typovým štítkem směrem nahoru.
2. Uvolněte šroub se šestihrannou hla-
vou (19) a samojistící matici (20) na
páru nožů motyčky (11).
3. Stáhněte pár nožů motyčky z hnací hřídele (10).
• Třmenová traverza ( pro zavěšení na místě uložení.
• Nezahalujte tento nástroj plastovými pytli, jelkož by se mohla vytvářet vlhkost.
Tento nástroj se nesmí používat se
sklopeným madlem pro rukojetě.
č. 5) slouží také
43
Page 44
CZ
Záruka
• Pro tento nástroj poskytujeme záruku po dobu 36 měsíců. Pro živnostenské používání a výměnné nástroje platí zkrácená záruka po dobu 12 měsíců pod­le zákonných ustanovení.
Při výskytu oprávněného záručního
případu prosíme o navázání kontaktu s našim servisním centrem (č. telefonu, č. faxu, e-mailovou adresu viz na pos­lední straně). Tam obdržíte další infor-
mace o zpracování reklamace.
• Škody, které se vyvozují z přirozeného opotřebení, z přetížení anebo z nepřiměřené obsluhy, zůstávají ze záruky vyloučené. Určité stavební díly podléhají normálnímu opotřebení a jsou ze záruky vyloučené. Obzvlášť k nim patří: nože motyčky.
• Předpokladem pro poskytnutí záruky je kromě toho dodržení pokynů pro čištění a údržbu.
• Škody, které vznikly chybou materiálu an­ebo výrobce, se bezplatně odstraní skrze náhradní dodávku anebo opravu.
• Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat provést na fakturu v našem servisním centru. Naše servis­ní centrum Vám rádo vyhotoví odhad nákladů.
Zpracovat můžeme pouze ty nástroje,
které byly zaslané dostatečně zabalené a
ofrankované.
Nevyplaceně – jako neskladné zboží, expresem anebo s jiným zvláštním
nákladem – zaslané nástroje se
nepřijímají.
• Likvidaci Vašich nástrojů jako odpad pro­vádíme bezplatně.
Náhradní díly
Pro dodatečný nákup náhradních dílů použijte udanou adresu servisu anebo číslo faxu. Při objednávce bezpodmínečně udejte objed­návací číslo.
Sada nožů motyčky pravá/levá
objednávací č. ................................30261000
Všechna ostatní čísla náhradních dílů obdržíte přes adresu našeho servisu.
Likvidace jako odpad /
ochrana životního prostředí
Přiveďte tento nástroj, jeho příslušenství a obal, k recyklaci s ohledem na živoní prostředí.
Elektrické nástroje nepatří do
domácího odpadu.
Odevzdejte tento nástroj na místě pro recykla­ci odpadů. Použité plastové a kovové díly lze podle druhu čistě oddělit a takto přivést k opětnému zužitkování. Optejte se na to v
našem servisním centru.
44
Page 45
Technické údaje
Elktrický kultivátor půdy ..............FGH 700/9
Příkon motoru ........................................710 W
Napětí sítě .............................................230V~
Kmitočet sítě ...........................................50 Hz
Pracovní šířka ....................................360 mm
Pracovní hloubka ....................... max. 180 mm
Počet nožů.....................................................4
Pracovní počet otáček ...........cca 230 ot./min.
Hmotnost ............................................. 7,85 kg
Hladina akustického tlaku ...............69,3 dB(A)
Zaručená hladina akustického výkonu ...93 dB(A)
Vibrace na rukojeti ........................... 2,66 m/s
Hodnoty hluku a vibrací byly zjištěné v soula­du s normami a ustanoveními jmenovanými v prohlášení o shodě. Technické a optické změny mohou být pro­vedeny v souvislosti s dalším vývojem, bez předcházejícího oznámení. Všechny rozměry, pokyny a údaje tohoto návodu k použití jsou tudíž udané bez záruky. Právní nároky, které se kladou na základě tohoto návodu k použití,
proto nelze uplatnit.
CZ
2
45
Page 46
SK
Návod na obsluhu
Elektrická motyka FGH 700/9
Obsah
Bezpečnostné pokyny...............................46
Grafi cké značky ...................................... 46
Všeobecné bezpečnostné pokyny ..........47
Popis funkcie ............................................. 49
Funkčné diely.............................................49
Účel použitia ..............................................50
Montážny návod ........................................50
Objem dodávky .......................................50
Montáž nosníkov rukovätí .......................50
Obsluha ......................................................50
Za- a vypnutie ........................................50
Pracovné pokyny .................................... 51
Čistenie, údržba, skladovanie ..................51
Všeobecné čistiace a údržbové práce ....52
Výmena nožov ........................................52
Skladovanie ............................................52
Záruka .........................................................53
Náhradné diely ...........................................53
Likvidácia ako odpad / ochrana životného
prostredia ...................................................53
Technické údaje ......................................... 54
ES-Vyhlásenie o zhode .............................75
Výkres náhradných dielov ........................ 76
Grizzly Service-Center .............................. 77
Bezpečnostné pokyny
Tento odsek pojednáva o základných bezpečnostných predpisoch pri práci s týmto nástrojom.
Grafi cké značky
Nápisy na nástroji
Pozor!
Prečítajte návod na obsluhu.
Pozor! Chráňte pred dážďom
a pred mokrom
Nebezpečenstvo poranenia skrz
odmrštené diely! Okolo stoja-
cie osoby udržujte vzdialene od nebezpečnej oblasti.
Pozor! Pred čistiacimi a
údržbárskymi prácami na nástroji vypnite nástroj a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Nebezpečenstvo skrz poškodený
sieťový kábel. Pripojovacie vedenia udržujte vzdialene od nožov motyčky!
Nebezpečenstvo poranenia skrz rotu-
júce diely! Po vypnutí, nože motyčky dobiehajú. Počkajte na kľudový stav.
Pre Vašu bezpečnosť ako i pre
bezpečnosť iných osôb si pred prvým uvedením do prevádzky, skôr než prístroj použijete, pozorne prečítajte tento návod na obsluhu. Dobre uložte tento návod a odovzdajte ho každému nasledujúcemu používateľovi, aby tieto informáce boli kedykoľvek k dispozícii.
46
Údaj úrovne akustického výkonu
93
L
v dB
WA
Trieda ochrany II
Elektrické nástroje nepatria do
domáceho odpadu.
Symboly v návode
Page 47
Výstražné značky s údajmi pre
zabránenie škodám na zdraví alebo vecným škodám.
Príkazové značky (namiesto výkričníka
je vysvetľovaný príkaz) s údajmi pre prevenciu škôd.
Informačné značky s informáciami pre
lepšie zaobchádzanie s nástrojom.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Výstraha! Tento nástroj môže pri ne-
primeranom používaní spôsobiť vážne poranenia. Predtým, než začnete s týmto nástrojom pracovať, pečlivo prečítajte návod na obsluhu a dobre sa oboznámte so všetkými obslužnými
dielmi.
Dobre uložte tento návod a odovzdajte ho každému nasledujúcemu používateľovi, aby tieto informáce boli kedykoľvek k dispozícii.
SK
pevná obuv s podrážkou odolnou pro­ti skĺznutiu a robustné dlhé nohavice. Nepožívajte tento nástroj, keď chodíte na­boso alebo keď nosíte otvorené sandále.
• Pre vyvarovanie sa rezným poraneniam nezapínajte tento nástroj vtedy, keď sa nenachádza v pracovnej polohe.
• Před každým použitím vykonajte vizuálnu kontrolu tohoto nástroja. Nepoužívajte tento nástroj, keď sú opotrebené alebo poškodené bezpečnostné zariade-
nia (napr. blokovanie zapnutia alebo
bezpečnostný kryt), keď chýbajú časti
rezacieho zariadenia alebo svorníky.
Obzvlášť kontrolujte sieťové prívodné vedenie a štartovaciu páku ohľadne
poškodení.
• Pre vyvarovanie sa nevyváženosti, sa smú poškodené nástroje a svorníky vymieňať iba po sadách.
• Používajte iba tie náhradné diely a die­ly príslušenstva, ktoré sa dodávajú a odporúčajú výrobcom. Použitie cudzích dielov vedie k okamžitej strate nároku na
garanciu.
Prečítajte k tomu nasledujúce
bezpečnostné pokyny, pre vyvarovanie sa škodám na zdraví a na veciach:
Príprava:
• Z bezpečnostních dôvodov nesmú deti a mladiství mladší než 16 rokov, ako aj oso­by, ktoré nie sú oboznámené s návodom na obsluhu, tento nástroj používať.
• Nikdy nepožívajte tento nástroj, ak sú osoby, obzvlášť deti a domáce zvieratá
nablízku.
• Oboznámte sa s okolím a dbajte na možné nebezpečenstvá, ktoré sa môžu pri práci za istých okolností prepočuť.
• Skontrolujte areál, na ktorom sa tento nástroj použije a odstráňte kamene, pa­lice, drôty alebo iné cudzie telesá, ktoré môžu byť zachytené a odmrštené.
• Noste vhodný pracovný odev, ako je
Práca s nástrojom:
Udržujte nohy a ruky pri práci vzdialene
od nožov motyčky, obzvlášť pri uvedení do prevádzky. Existuje nebezpečenstvo
poranenia!
• Dbajte na ochranu proti hluku a na miest­ne predpisy. Používanie tohoto nástroja môže byť obmedzené alebo zakázané v určitých dňoch (napr. nedele a sviatky), behom určitých denných dôb (poludňajšie doby, nočný kľud) alebo vo zvláštnych ob­lastiach (napr. kúpele, kliniky atď.).
• Tento nástroj nesmie byť použitý na rozkúskovanie kameňov alebo na pre­kopanie trávnatých plôch. Existuje nebezpečenstvo poškodenia nástroja.
• Nepoužívajte tento nástroj pri daždi, pri zlom počasí, vo vlhkom prostredí (ako
47
Page 48
SK
napr. pri záhradných rybníkoch alebo pri plaveckých bazénoch). Pracujte iba za
denného svetla alebo pri dobrom osvet­lení.
• Do práce sa dajte rozumne. Nepracujte s týmto nástrojom, ak ste unavení alebo nesústredení alebo po požití alkoholu ale­bo tabletiek. Dajte si vždy včas pracovnú prestávku.
• Dbajte pri práci na bezpečný postoj, obzvlášť na stráňach. Pracujte vždy priečne k svahu, nikdy nie smerom nahor alebo dolu. Buďte obzvlášť opatrní, keď meníte smer jazdy na svahu. Nepracujte na nadmieru strmých svahoch.
• Ak existuje na svahovom areáli nebezpečenstvo skĺznutia, potom je treba, aby sprevádzajúca osoba držala tento nástroj tyčou alebo lanom. Táto sprevád­zajúca osoba sa musí nachádzať nad nástrojom, pri dostatočnom odstupe od pracovných nástrojov.
• Držte tento nástroj behom práce vždy
pevne obomi rukami.
• Dbajte na to, aby boli rukoväte suché a čisté.
Pozor pri chode vzad. Existuje
nebezpečenstvo potknutia sa!
• Nepracujte s poškodeným, neúplným alebo bez súhlasu výrobcu prestavaným nástrojom. Predovšetkým nepracuj­te s poškodenými alebo chýbajúcimi ochrannými zariadeniami.
• Nepreťažujte Váš nástroj. Pracujte iba v udanom výkonovom rozsahu. Nepoužívajte žiadne výkonove slabé stroje pre ťažké práce. Nepoužívajte Váš nástroj pre účely, pre ktoré nie je určený.
• Vyvarujte se poškodeniam na nástroji. Nepripevňujte naň prídavné závažia a neťahajte tento nástroj po pevnom pod­klade, ako sú dlaždice alebo schody.
Prerušenie práce:
Pozor! Po každom vypnutiu nástroja sa
nože motyčky ešte po niekoľko sekúnd otáčajú. Počkajte, než sa nože motyčky zastavia. Existuje nebezpečenstvo po-
ranenia.
• Tento nástroj sa nesmie naddvihnúť alebo transportovať, pokiaľ motor beží. Pri strie­daní pracovnej oblasti vypnite nástroj a počkajte, než sa nože motyčky zastavia. Potom vytiahnite sieťovú zástrčku zo zá-
suvky.
• Nikdy nenechávajte tento nástroj bez do-
zoru na pracovisku.
• Vypnite tento nástroj, počkate na kľudový stav nožov motyčky a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky:
- vždy, keď opustíte stroj,
- keď odstraňujete kúsky pôdy a časti rast­lín,
- keď sa tento nástroj nepoužíva,
- pri všetkých údržbárskych a čistiacich prá­cach,
- keď je pripojovacie vedenie poškodené alebo zamotané,
- keď tento nástroj pri práci narazí na prekážku alebo keď sa vyskytnú neobvyk­lé vibrácie. V tomto prípade prezrite tento nástroj ohľadne poškodení a nechajte ho prípadne opraviť.
• Nepoužívajte tento nástroj v blízkosti zápalných tekutín alebo plynov. Pri ned­baní na toto, existuje nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu.
Údržba a skladovanie:
• Postarajte se o to, aby boli všetky matice,
svorníky a skrutky pevne utiahnuté a aby
bol tento nástroj v bezpečnom pracovnom
stave.
• Nepokúšajte sa sami tento nástroj opraviť, iba že by ste boli pre toto vyškolení. Nechajte všetky práce, ktoré v tomto návode nie sú uvedené, vykonať našim sevisným centrom.
48
Page 49
SK
A
• Uchovávajte tento nástroj na suchom mieste, mimo dosahu detí.
• Zachádzajte pečlivo s Vašim nástrojom. Udržujte nástroje ostré a čisté, aby ste mohli lepšie a bezpečnejšie pracovať.
Dodržujte predpisy pre údržbu.
Elektrická bezpečnosť:
Pozor! Tento prístroj sa smie používať
iba za nepoškodeného stavu pripo-
jovacieho a predĺžovacieho vedenia. Existuje nebezpečenstvo elektrického
úderu.
• Udržujte sieťové prípojné vedenie vzdia­lene od rezných nástrojov. Zásadne veďte sieťový kábel za obsluhujúcou osobou. Ak sa poškodí vedenie behom používania, okamžite ho odpojte od siete.
Nedotýkajte sa v žiadnom prípade
sieťového kábla, pokiaľ nie je sieťová zástrčka vytiahnutá zo zásuvky.
• Dbajte na to, aby napätie siete súhlasilo s
údajmi na typovom štítku.
• Pripojujte tento nástroj podľa možnosti iba na zásuvku s ochranným vypínačom proti chybovému prúdu (prúdový chránič FI) s reziduálnym prúdom nie väčším, než 30
mA.
• Vyvarujte sa telesnému styku so zem­nenými dielmi (napr. kovové ploty, kovové stĺpky).
• Spojka predlžovacieho kábla musí byť chránená pred striekajúcou vodou, musí byť zhotovená z gumy alebo musí byť potiahnutá gumou. Používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú určené pre vonkajšie použitie a ktoré sú príslušne označené. Prierez lankového vodiča predlžovacieho kábla musí činiť aspoň 1,0 mm2. Pred použitím vždy úplne odviňte káblový bubon. Skontrolujte kábel ohľadne poškodení.
• Pre upevnenie predlžovacieho kábla použite pre tento účel určené závesné za-
riadenie.
• Nenoste tento nástroj za kábel. Nepoužívajte kábel na to, aby ste vytiahli zástrčku zo zásuvky. Chráňte kábel pred horúčavou, olejom a ostrými hranami.
Popis funkcie
Ručne vedená elektrická motyka je vybavená elektrickým motorom a prevodovkou mazanou
v olejovej kúpeli.
Ako rezacie zariadenie používa tento nástroj štyri rotujúce, kalené nože, ktoré samočinne vnikajú do pôdy. Pre lepšie skladovanie je hliníkové sútyčie
skladacie.
Funkciu obslužných dielov si prosím zistite z
nasledujúcich popisov.
Zobrazenie najdôležitejších
funkčných dielov nájdete na ro-
zkladacej strane.
Funkčné diely
1a Pravá rukoväť vidlice so štartovacou
pákou, odblokovacím tlačidlom a
odľahčením od ťahu 1b Ľavá rukoväť vidlice 2 Sieťový kábel 3 Plastový priečny strmeň
4 Krídlové matice a skrutky na upevne-
nie rukoväte 5 Strmeňová traverza 6a veľká svorka na kábel 6b malá svorka na kábel
7 Vetracie štrbiny
8 Skriňa motoru
9 Prevodovka
10 Hnací hriadeľ 11 Nôž motyčky 12 Opaskový klip
49
Page 50
SK
B
C
Účel použitia
Tento nástroj je v domácej oblasti určený pre okopávanie a rozdrobenie hrubej hrudovitej pôdy a pre zapracovanie hnojiva, rašeliny a kompostu do pôdy. Každé iné použitie, ktoré s v tomto návode výslovne nepripúšťa, môže viesť ku škodám na nástroji a môže predstavovať vážne nebezpečenstvo pre používateľa. Obsluhovateľ alebo používateľ je zodpovedný za nehody alebo škody u iných ľudí alebo na
ich majetku.
Tento nástroj je určený pre použitie skrz do­spelé osoby. Deti ako aj osoby, ktoré nie sú oboznámené s týmto návodom, nesmú tento nástroj používať. Používanie tohoto nástroja v daždi alebo vo vlhkom prostredí, je zakázané. Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli zapríčinené použitím v rozpore s jeho určením alebo nesprávnou obsluhou.
Montážny návod
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem
Gerät den Netzstecker.
Pred všetkými prácami na nástroji, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Objem dodávky
Opatrne vyberte nástroj z obalu a skontrolujte, či
sú nasledujúce diely úplné:
• Skriňa motoru s nožmi motyčky a so strmeňovou traverzou.
• Pravá rukoväť vidlice so zapínačom a s pevne namontovaným sieťovým káblom
• Ľavá rukoväť vidlice
• Plastový priečny strmeň s vodiacim okom pre kábel
• Montážne príslušenstvo, káblové svorky a opaskový klip
• Návod na obsluhu
Dbajte pri montáži na to, aby sieťový
kábel nebol prištipnutý a aby mal dostatočnú vôľu.
Montáž nosníkov rukovätí
1. Vsuňte obe rukoväte vidlice (1a/1b) do plastového priečneho strmeňa (3). Naskrutkujte tieto priloženými
skrutkami (13) zozadu do k tomu
určených vrtov na nosníku rukoväte.
2. Zatlačte sieťový kábel do vodiace­ho oka pre kábel (14) na priečnom
strmeni.
3. Uveďte zmontované sútyčie ruko­vätí s koncami trubiek do polohy vpravo a vľavo zo strany na dolnej strmeňovej traverze (5).
4. Zasuňte obe skrutky rukovätí zvon-
ka smerom dovnútra cez vrty a pev-
ne ich utiahnite krídlovými maticami
(4).
5. Zafi xujte sieťový kábel priloženými káblovými svorkami:
- veľkú káblovú svorku (6a) nad priečnym strmeňom,
- malú káblovú svorku (6b) na nos-
níku .
Obsluha
Dbajte na ochranu proti hluku a na
miestne predpisy.
Za- a vypnutie
Pozor! Dbajte pred zapnutím na
to, aby sa tento nástroj nedotýkal
žiadnych predmetov a držte ho
dobre a pevne obomi rukami.
1. Pripojte predlžovací kábel na sieťovú zástrčku nástroja.
2. Pre odľahčenie od ťahu vyformuj­te z konca predlžovacieho kábla
50
Page 51
SK
sľučku a zaveste ju do zariadenia pre odľahčenie od ťahu (16).
3. Pripojte tento nástroj na sieťové napä-
tie.
4. Zaveste predlžovací kábel do opas-
kového klipu (12) a upevnite tento na opasku nohavíc.
5. Pre zapnutie stisnite na rukoväti odblokovacie tlačidlo (17) a potom štartovaciu páku (18). Pusťte odbloko­vacie tlačidlo (17).
Nože motyčky začnú rotovať a zahr-
abávajú sa do pôdy.
6. Pre vypnutie pusťte štartovaciu páku
(18).
Pozor! Po vypnutí nástroja sa nože
motyčky ešte po dobu niekoľkých sekúnd otáčajú ďalej. Nedotýka­jte se rotujúcich nožov. Existuje nebezpečenstvo poranenia.
Pracovné pokyny
Držte nástroj behom práce vždy pe-
vne a dobre obomi rukami a dbajte na Vaše nohy.
Existuje nebezpečenstvo úrazu skrz nože motyčky. Pozor pri chode dozadu. Existuje nebezpečenstvo potknutia sa!
Nedotýkajte sa prevodovky – môže
sa stať horúcou po dlhšie trvajúcej práci. Existuje nebezpečenstvo
popálenia sa!
Pre zabránenie škodám na
nástroji:
• Nikdy nedvíhajte alebo neťahajte tento nástroj s bežiacim motorom.
• Naddvihnite tento nástroj pri trans­porte nad tuhými povrchmi, ako sú dlaždice alebo schody.
Pre vyvarovie sa poraneniam a
škodám:
Vypnite tento nástroj po práci a pre
transport, vytiahnite sieťovú zástrčku a počkajte na kľudový stav nožov motyčky.
• Veďte tento nástroj rýchlosťou chôdze po pokiaľ možno rovných dráhach skrz pôdu.
• Pracujte vždy v smere preč od sieťovej zásuvky. Dbajte na to, aby bol kábel vzdialený od pracovného priestoru. Opaskový klip pre zave­senie predlžovacieho kábla, obsiah­nutý v objeme dodávky, Vám pritom pomôže.
Ochrana proti preťaženiu: Pri preťažení sa motor automaticky odpojí. Tento nástroj je potom až po
úplnom vychladnutí znova pripra-
vený na prevádzku.
Čistenie, údržba,
skladovanie
Práce, ktoré nie sú popísané v tomto
návode, nechajte vykonať našim ser­visním centrom. Použite iba originálne
diely.
Vypnite tento nástroj pred všetkými
údržbovými a čistiacimi prácami, vy­tiahnite sieťovú zástrčku a počkajte na kľudový stav nožov motyčky. Existuje nebezpečenstvo poranenia a nebezpečenstvo elektrického úderu.
Vykonávajte pravidelne nasledujúce údržbové a čistiace práce. Týmto je zaručené dlhodobé a spoľahlivé používanie:
51
Page 52
SK
D
Všeobecné čistiace a údržbové
práce
Neostrekujte tento nástroj vodou a
nečistite ho pod tečúcou vodou. Existu­je nebezpečenstvo elektrického úderu a nástroj by sa mohol poškodiť.
Noste pri čistiacich a údržbových prá-
cach ochranné rukavice, aby ste sa vyvarovali rezným poraneniam.
Čistite pečlivo tento nástroj po každom použití. Udržujte tento nástroj vždy čistý. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky resp. rozpúšťadlá.
• Odstráňte kefou alebo suchou handrou pri­lipnuté zvyšky pôdy a špiny na nožoch, na hnacom hriadeli, na povrchu nástroja a vo vetracích štrbinách.
• Postriekajte alebo potrite nože biologicky odbúrateľným olejom.
• Očistite zašpinené rukoväte vlhkou hand-
rou.
• Kontrolujte tento nástroj pred každým použitím ohľadne očividných nedostat­kov, ako sú uvoľnené, opotrebené alebo
poškodené diely. Kontrolujte pevnú polohu
všetkých matíc, svorníkov a skrutiek.
• Skontrolujte kryty a ochranné zariadenia ohľadne poškodení a korektného usade­nia. Prípadne ich vymeňte.
Neručíme za škody vyvolané skrz naše nástro­je, keď boli zapríčinené
- skrz neodbornú opravu,
- skrz použitie neoriginálnych dielov,
- skrz používanie nie podľa určenia.
Výmena nožov
Vymeňte vždy oba páry nožov
súčasne, aby sa zabránilo škodám skrz nevyváženosť na nástroji.
Vypnite tento nástroj, vytiahnite sieťovú
zástrčku a počkajte na kľudový stav nožov motyčky.
1. Položte nástroj na zem s typovým
štítkom smerom nahor.
2. Uvoľnite skrutku so šesťhrannou hla-
vou (19) a samoistiacu maticu (20)
na páre nožov motyčky (11).
3. Stiahnite pár nožov motyčky z hna­cieho hriadeľa (10).
4. Očistite hnací hriadeľ biologickým
olejom.
5. Nasuňte nože motyčky na hnací hriadeľ tak, aby polohy vyvrtaných otvorov na ose nožov súhlasili s polohami vyvrtaných otvorov na hna-
com hriadeli (21).
Dbajte na korektný zmysel otáčania
nožov motyčky. Šipky na prevodovke a na nožoch motyčky musia ukazovať do
rovnakého smeru (
6. Vsuňte skrutku so šesťhrannou hlavou
skrz vyvrtaný otvor a naskrutkujte na ňu novú samoistiacu maticu (23) (obsiahnutá v objeme dodávky nového noža motyčky).
č. 22).
D
Skladovanie
• Nechajte motor vychladnúť predtým, než
nástroj odložíte v uzavretých miestnosti-
ach.
• Uložte tento nástroj očistený, suchý a
mimo dosahu detí.
Tento nástroj je vybavený štvormi nožmi, ktoré možno bezproblémovo po pároch vymeniť. Oba páry nožov sú ľubovoľne vľavo alebo vpravo použiteľné.
52
Page 53
SK
A
B
Uvoľnite krídlové matice (
č. 4) a sklopte ruko­väte vidlice dolu, aby tento nástroj vyžadoval menej úložného priestoru.
Kábly sa pritom nesmú
prištipnúť.
• Strmeňová traverza ( zavesenie na mieste uloženia.
• Nezahaľujte tento nástroj plastovými vrecami, pretože by sa mohla vytvárať vlhkosť.
Tento nástroj sa nesmie používať so
sklopeným nosníkom rukovätí.
č. 5) slúži tiež na
Záruka
• Pro tento nástroj poskytujeme záruku po dobu 36 mesiacov. Pre živnostenské používanie a výmenné nástroje platí skrá­tená záruka po dobu 12 mesiacov podľa zákonných ustanovení.
Pri výskyte oprávneného záručného
prípadu prosíme o naviazanie kontaktu
s našim servisným centrom (č. telefó­nu, č. faxu, e-mailovú adresu viď na poslednej strane). Tam obdržíte ďalšie
informácie o spracovaní reklamácie.
• Škody, ktoré sa vyvodzujú z prirodzeného opotrebenia, z preťaženia alebo z ne­primeranej obsluhy, zostávajú zo záruky vylúčené. Určité stavebné diely podliehajú normálnemu opotrebeniu a sú zo záruky vylúčené. Obzvlášť k nim patria: nože motyčky.
• Predpokladom pre poskytnutie záruky je okrem toho dodržanie pokynov pre čistenie a údržbu.
• Škody, ktoré vznikli chybou materiálu ale­bo výrobcu, sa bezplatne odstránia skrz
náhradnú dodávku alebo opravu.
• Opravy, které nespadajú do záruky, môžete nechať vykonať na faktúru v našom servis­nom centre. Naše servisné centrum Vám rado vyhotoví odhad nákladov.
Spracovať môžeme iba tie nástroje, ktoré
boli zaslané dostatočne zabalené a ofran-
kované.
Nevyplatene – ako neskladný tovar, ex-
presom alebo s iným zvláštnym nákla-
dom – zaslané nástroje sa neprijímajú.
• Likvidáciu Vašich nástrojov ako odpad vy­konávame bezplatne.
Náhradné diely
Pre dodatočný nákup náhradných dielov použite udanú adresu servisu alebo číslo faxu. Pri objednávke bezpodmienečne udajte objed­návacie číslo.
Sada nožov motyčky pravá/ľavá
objednávacie č.................................30261000
Všetky ostatné čísla náhradných dielov obdržíte cez adresu nášho servisu.
Likvidácia ako odpad
/ ochrana životného
prostredia
Priveďte tento nástroj, jeho príslušenstvo a obal, k recyklácii s ohľadom na životné pros-
tredie.
Elektrické nástroje nepatria do
domáceho odpadu.
Odovzdajte tento nástroj na mieste pre recy­kláciu odpadov. Použité plastové a kovové diely možno podľa druhu čiste oddeliť a takto priviesť k opätovnému zužitkovaniu. Opýtajte
sa na to v našom servisnom centre.
53
Page 54
SK
Technické údaje
Elektrická motyka .........................FGH 700/9
Príkon motoru ........................................710 W
Napätie siete..........................................230V~
Kmitočet siete .........................................50 Hz
Pracovná šírka ...................................360 mm
Pracovná hĺbka .......................... max. 180 mm
Počet nožov ...................................................4
Pracovný počet otáčok ..........cca 230 ot./min.
Hmotnosť ............................................. 7,85 kg
Hladina akustického tlaku ...............69,3 dB(A)
Zaručená hladina akustického
výkonu ..............................................93 dB(A)
Vibrácia na rukoväti ..........................2,66 m/s
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v súlade s normami a ustanoveniami menovanými v prehlásení o zhode. Technické a optické zmeny môžu byť vyko­nané v súvislosti s ďalším vývojom, bez pred­chádzajúceho oznámenia. Všetky rozmery, pokyny a údaje tohoto návodu na použitie sú teda udané bez záruky. Právne nároky, ktoré sa kladú na základe tohoto návodu na použitie, preto nemožno uplatniť.
2
54
Page 55
HR
Uputa za uporabu
Električni kultivator FGH 700/9
Sadržaj
Sigurnosne upute ..................................... 55
Slikovni znakovi .....................................55
Opće sigurnosne upute ..........................56
Opis funkcije ............................................. 58
Funkcionalni dijelovi .................................58
Svrha primjene ..........................................58
Uputa za montažu .....................................59
Opseg isporuke ......................................59
Montaža ručki .........................................59
Upravljanje ................................................ 59
Uključenje i isključenje ...........................59
Radne upute ..........................................59
Čišćenje, održavanje, skladištenje .........60
Opći radovi čišćenja i održavanja ..........60
Zamjena noža ........................................60
Skladištenje ............................................ 61
Garancija ..................................................61
Rezervni dijelovi ....................................... 62
Uklanjanje/zaštita okoliša ........................62
Tehnički podaci ......................................... 62
EZ-izjava o sukladnosti .........................63/75
Sklopni crtež .............................................76
Grizzly Service-Center .............................77
Sigurnosne upute
Ovaj odjeljak obrađuje temeljne sigurnosne propise pri radu s uređajem.
Slikovni znakovi
Natpisi na uređaju
Pozor!
Pročitajte Uputu za uporabu.
Pozor! Zaštitite od kiše i vlage
Opasnost od povreda odbačenim
dijelovima! Udaljite osobe u okolini iz
opasnog područja.
Pozor! Prije radova čišćenja i
održavanja isključite uređaj i izvucite mrežni utikač.
Opasnost od oštećenog mrežnog
kabela. Udaljite priključne vodove od noževa!
Opasnost od povreda rotirajućim
dijelovima! Poslije isključenja noževi još rade. Sačekajte zaustavljanje.
U interesu svoje vlastite sigurnosti i
sigurnosti drugih osoba, pročitajte prije prvog puštanja u pogon pažljivo ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte,
kako bi Vam informacije uvijek stajale na raspolaganju.
Podatak o razini snage zvuka LWA u dB
93
Klasa zaštite II
Elektrouređaji ne spadaju u kućno
smeće.
55
Page 56
HR
Simboli u Uputi
Znakovi opasnosti s podacima o
zaštiti od materijalnih ili oštećenja
osoba.
Znakovi naredbe (umjesto uskličnika
naredba je objašnjena) s podacima o
zaštiti od oštećenja.
Znakovi upozorenja s informacijama za
bolje postupanje s uređajem.
Opće sigurnosne upute
Upozorenje! Ovaj uređaj može kod
nestručne uporabe prouzrokovati ozbil­jne povrede. Brižljivo pročitajte Uputu
za uporabu i dobro se upoznajte sa
svim upravljačkim dijelovima uređaja, prije nego što počnete s radom. Do­bro sačuvajte Uputu i dajte ju svakom sljedećem korisniku, kako bi informacije
u svako doba stajale na raspolaganju.
Uz to pročitajte sljedeće sigurnosne
upute, kako biste izbjegli materijalna i oštećenja osoba:
Priprema:
• Iz sigurnosnih razloga djeca i mladež is­pod 16 godina ne smiju koristiti uređaj kao ni osobe, koje nisu upoznate s Uputom za
uporabu.
• Nikad nemojte koristiti ovaj uređaj, dok su u blizini osobe, osobito djeca i kućni lju-
bimci.
• Upoznajte svoju okolinu i pazite na moguće opasnosti, koje se pri radu pod izvjesnim okolnostima mogu prečuti.
• Pregledajte teren, na kojem se uređaj koristi i odstranite kamenje, štapove, žice ili ostala strana tijela, koja bi moglea biti zahvaćena i odbačena.
• Nosite pogodnu radnu odjeću kao čvrste cipele s neklizajućim potplatom i robusne,
duge hlače. Ne koristite uređaj, kada ho-
date bosi ili nosite otvorene sandale.
• Radi izbjegavanja porezotina ne uključujte uređaj, kada se ne nalazi u radnom položaju.
• Prije svake uporabe izvršite vizualni pregled uređaja. Nemojte koristiti uređaj, ako nedostaju, istrošeni su ili oštećeni sigurnosni uređaji (npr. blokada uključenja ili sigurnosni poklopac), dijelovi reznog uređaja ili klin. Osobito ispitajte, postoji li oštećenje na vodu mrežnog priključka i startnoj ručici.
• Radi izbjegavanja neuravnoteženosti oštećeni alati i klinovi se smiju samo kom-
pletno mijenjati.
• Koristite samo rezervne i dijelove pribora, koje je proizvođač isporučio i preporučio.
Uporaba stranih dijelova vodi do momen­talnog gubitka prava na garanciju.
Rad s uređajem:
Pri radu, osobito pri puštanju u pogon,
odmaknite noge i ruke od noževa.
Postoji opasnost od povreda!
• Pridržavajte se zaštite od buke i lokal­nih propisa. Uporaba uređaja može biti ograničena ili zabranjena određenim danima (npr. nedjeljom i praznicima), u određeno doba dana (popodnevni odmor, noćni mir) ili u određenim područjima (npr. lječilišta, klinike itd.).
• Uređaj se ne smije primjenjivati za usitn-
javanje kamenja ili prekopavanje travnatih
površina. Postoji opasnost od oštećenja uređaja.
• Nemojte koristiti uređaj na kiši, nevreme­nu, u vlažnoj okolini (kao npr. uz vrtna
jezerca ili bazene). Radite samo na dnev­nom svjetlu ili dobrom osvjetljenju.
• Razumno krenite na posao. Ne radite s uređajem, kada ste umorni ili nekoncentri-
rani ili poslije uzimanja alkohola ili tableta. Uvijek pravovremeno napravite stanku u
56
Page 57
HR
radu.
• Pri radu pazite na stabilno stajalište, oso­bito na obroncima. Uvijek radite poprečno na obronku, nikad prema gore ili dolje. Budite posebno oprezni, kada mijenjate smjer kretanja na obronku. Ne radite na
previše strmim obroncima.
• Ako na nizbrdici postoji opasnost od skli­zanja, tada neki pratitelj mora šipkom ili užetom držati uređaj. Pratitelj se mora nalaziti iznad uređaja na dovoljnom raz-
maku od radnih alata.
• Za vrijeme rada uređaj uvijek dobro čvrsto držite objema rukama.
• Pazite na to, da su ručke suhe i čiste.
Pozor pri hodanju unatrag. Postoji opas-
nost od spoticanja!
• Ne radite s oštećenim, nepotpunim ili bez suglasnosti proizvođača pregrađenim uređajem. Naročito ne radite s oštećenim
ili bez zaštitnih naprava.
• Nemojte preopteretiti svoj uređaj. Radi­te samo u navedenom području snage. Nemojte koristiti strojeve male snage za teške poslove. Koristite svoj uređaj samo za svrhe, za koje je on određen.
• Izbjegavajte oštećenja uređaja. Ne
postavljajte dodatne utege i ne vucite
uređaj po čvrstoj podlozi kao pločice ili
stepenice.
zaustave i izvucite mrežni utikač:
- uvijek, kada Vi napuštate stroj,
- kada Vi uklanjanje dijelove s tla i dijelove
biljaka,
- kada se uređaj ne koristi,
- kod svih radova održavanja i čišćenja,
- ako je priključni vod oštećen ili zamršen,
- ako uređaj pri radu naiđe na neku prepre­ku ili ako nastupe neuobičajene vibracije. U tom slučaju pregledajte, ima li oštećenja na uređaju i prema potrebi ga dajte na po-
pravak.
• Ne koristite uređaj u bilizini zapaljivih tekućina ili plinova. Kod nepridržavanja postoji opasnost od požara ili eksplozije.
Održavanje i skladištenje:
• Pobrinite se za to, da su sve matice, kli­novi i vijci čvrsto pritegnuti i da je uređaj u
sigurnom radnom stanju.
• Ne pokušavajte, sami popraviti uređaj,
osim ako Vi imate izobrazbu za to. Dajte
da sve radove, koji nisu navedeni u ovoj Uputi, izvrši naš Servisni centar.
• Čuvajte uređaj na suhom mjestu i izvan
dometa djece.
• Brižljivo postupajte sa svojim uređajem. Održavajte alate oštrim i čistim, kako bi
mogli bolje i sigurnije raditi.
• Pridržavajte se propisa o održavanju.
Prekidi rada:
Pozor! Poslije isključenja uređaja
noževi se okreću još nekoliko sekundi. Sačekajte, dok se noževi zaustave.
Postoji opasnost od povreda.
• Uređaj se ne smije podizati ili transportira­ti, sve dok motor radi. Pri promjeni radnog područja isključite uređaj i sačekajte, dok se noževi zaustave. Onda izvucite mrežni utikač.
• Uređaj nikad ne ostavljajte bez nadzora
na radnom mjestu.
• Isključite uređaj, sačekajte dok se noževi
Električna sigurnost:
Pozor! Uređaj se smije koristiti
samo kod neoštećenog priključnog i produžnog voda. Postoji opasnost od električnog udara.
• Udaljite vod mrežnog priključka od reznih alata. Mrežni kabel načelno vodite iza osobe koja upravlja uređajem. Ako se vod ošteti za vrijeme uporabe, odmah ga od­vojite od mreže.
Ni u kom slučaju ne dodirujte mrežni ka-
bel, sve dok se ne izvuče mrežni utikač.
• Pazite na to, da se mrežni napon slaže s
57
Page 58
HR
A
podatkom na natpisu s tipom.
• Priključite uređaj po mogućnosti samo na utičnicu sa zaštitnim uređajem struje kva­ra (FI-prekidač) s izmjerenom strujom ne
više od 30 mA.
• Izbjegavajte dodire tijela s uzemljenim dijelovima (npr. metalne ograde, metalni
stupovi).
• Spojka produžnog kabela mora biti zaštićena od prskanja vode, sastojati se od gume ili biti presvučena gumom. Koristite samo produžne kablove, koji su određeni za uporabu na otvorenom i odgovarajuće su obilježeni. Poprečni presjek spletice produžnog kabela mora iznositi najmanje 1,0 mm
uvijek sasvim odmotajte kabelski bubanj.
Provjerite, ima li oštećenja na kabelu.
• Za postavljanje produžnog kabela koristite za to predviđeno ovješenje kabela.
• Ne nosite uređaj za kabel. Ne koristite kabel, kako biste izvukli utikač iz utičnice. Zaštitite kabel od vrućine, ulja i oštrih ru-
bova.
2
. Prije uporabe
Opis funkcije
Ručno vođena električni kultivator opremljena je elektromotorom bez održavanja i prigonom
s podmazivanjem u uljnoj kupelji.
Uređaj posjeduje četiri rotirajuća, kaljena noža kao rezni uređaj, koji automatski prodiru u tlo.
Aluminijska šipka je sklopiva radi boljeg skladištenja.
O funkciji upravljačkih dijelova molimo pročitajte u sljedećim opisima.
Sliku najvažnijih funkcionalnih
dijelova naći ćete na strani ras-
klapanja.
Funkcionalni dijelovi
1a Desna viličasta ručica sa startnom
polugom, gumbom za deblokiranje i
vlačnim rasterećenjem 1b Lijeva viličasta ručica 2 Mrežni kabel 3 Plastični poprečni most 4 Krilne matice i vijci za pričvršćenje
ručke 5 Lučna motka
6a velika kabelska stezaljka 6b mala kabelska stezaljka 7 Prorezi za provjetravanje
8 Kućište motora
9 Prigon 10 Pogonsko vratilo
11 Nož 12 Zakačka za pojas
Svrha primjene
Uređaj je određen samo za kopanje i usit-
njavanje grudastoga tla i za umješavanje
gnojiva, treseta i komposta oko kuće. Svaka druga primjena, koja nije izričito dopuštena ovom Uputom, može dovesti do oštećenja na uređaju i predstavljati ozbiljnu opasnost za
korisnika.
Poslužitelj ili korisnik odgovoran je za nesreće ili oštećenja drugih ljudi ili njihove imovine. Uređaj je određen za uporabu od strane odraslih osoba. Djeca kao i osobe, koje nisu upoznate s ovom Uputom, ne smiju koristiti uređaj. Zabranjena je uporaba uređaja po kiši ili vlažnoj okolini. Proizvođač ne jamči za oštećenja, koja su
prouzrokovana uporabom protivno odredba­ma ili pogrešnim upravljanjem.
58
Page 59
HR
B
C
Uputa za montažu
Prije svih radova na uređaju izvucite
mrežni utikač.
Opseg isporuke
Oprezno izvadite uređaj iz pakiranja i provjeri­te, jesu li potpuni sljedeći dijelovi:
• kućište motora s nožem i lučnom motkom
• desna viličasta ručica s prekidačem i čvrsto montiranim mrežnim kabelom
• lijeva viličasta ručica
• plastična poprečni most s vodilicom kabe-
la
• pribor za montažu, kabelske stezaljke i zakačka za pojas
• Uputa za uporabu
Pri montaži pazite na to, da se ne
prikliješti mrežni kabel i da ima dovoljno
prostora.
Montaža ručki
1. Uvucite obje viličaste ručice (1a/1b) u plastični poprečni most (3). Priloženim vijcima (13) uvijte ih straga u za to predviđene izbušene rupe na motki s ručicom.
2. Utisnite mrežni kabel u vodilicu kabe­la (14) poprečnog mosta.
3. Pozicionirajte montirane šipke za
ručice s krajevima cijevi bočno desno i lijevo na donjoj lučnoj motki (5).
4. Uvucite oba vijka za ručice izvana prema unutra kroz otvore i čvrsto ih
pritegnite krilnim maticama (4).
5. Fiksirajte mrežni kabel priloženim ka-
belskim stezaljkama:
- veliku kabelsku stezaljku (6a) iznad
- poprečnog mosta,
- malu kabelsku stezaljku (6b) na motku.
Upravljanje
Pridržavajte se zaštite od buke i lokal-
nih propisa.
Uključenje i isključenje
Oprez! Prije uključenja pazite na to,
da uređaj ne dodiruje nikakve pred­mete i dobro ga držite objema ruka-
ma.
1. Priključite produžni kabel na mrežni utikač uređaja.
2. Radi vlačnog rasterećenja oblikujte od kraja produžnog kabela jednu omču i ovjesite ju u vlačno rasterećenje (16).
3. Priključite uređaj na mrežni napon.
4. Objesite produžni kabel u zakačku za pojas (12) i pričvrstite ga na pojas hlača.
5. Za uključenje pritisnite gumb za de­blokiranje (17) na ručici i poslije toga
startnu polugu (18). Otpustite gumb za deblokiranje (17).
Noževi se počinju rotirati i ukopava-
ju se u tlo.
6. Za isključenje otpustite startnu polugu
(18).
Pozor! Poslije isključenja uređaja
noževi se okreću još nekoliko sekun­di. Ne dodirujte rotirajuće noževe. Postoji opasnost od povreda.
Radne upute
Za vrijeme rada uređaj uvijek čvrsto
držite objema rukama i pazite na
svoje noge.
Postoji opasnost od nezgode uslijed noževa. Pozor pri kretanju unatrag. Postoji
opasnost od spoticanja!
59
Page 60
HR
Ne dodirujte prigon – poslije duljega
rada može postati vruće. Postoji
opasnost od opeklina!
Kako biste izbjegli oštećenja na
uređaju:
• Uređaj nikad nemojte podizati ili vući uređaj, dok motor radi.
• Podignite uređaj pri transportu preko čvrstih površina kao pločice ili stepe-
nice.
Kako biste izbjegli povrede i
oštećenja:
Poslije rada i pri transportu isključite uređaj, izvucite mrežni utikač i sačekajte zaustavljanje noževa.
• Vodite uređaj u tempu hodanja po mogućnosti po ravnim stazama kroz
tlo.
• Uvijek radite odmičući se od utičnice. Pazite na to, da se kabel udalji od radnog područja. Pri tome će Vam pomoći zakačka za pojas sadržana
u opsegu isporuke za vješanje
produžnog kabela.
Zaštita od preopterećenja: Kod preopterećenja se motor automatski isključi. Uređaj je opet spreman za rad tek poslije potpunog hlađenja.
Čišćenje, održavanje,
skladištenje
Dajte da radove, koji nisu navedeni u
ovoj Uputi, izvrši naš Servisni centar. Ko-
ristite samo originalne dijelove.
Prije svih radova održavanja i čišćenja
isključite uređaj, izvucite mrežni utikač i sačekajte zaustavljanje noževa. Postoji
opasnost od povreda i opasnost od struj­nog udara.
Redovito provodite sljedeće radove održavanja i čišćenja. Tako je garantirana duga i pouzdana
uporaba:
Opći radovi čišćenja i održavanja
Uređaj nemojte prskati vodom i ne čistite
ga pod tekućom vodom. Postoji opas­nost od strujnog udara i uređaj bi se mo-
gao oštetiti.
Pri radovima čišćenja i održavanja nosite
zaštitne rukavice, kako biste izbjegli po-
rezotine.
Poslije svake uporabe temeljito očistite uređaj. Uvijek držite uređaj čistim. Ne koristi­te nikakva sredstva za čišćenje odn. otapala.
• Odstranite četkom ili suhom krpom stvrdnute ostatke tla i prljavštine na na noževima, po­gonskom vratilu, površini uređaja i prorezima
za provjetravanje.
• Naprskajte ili istrljajte noževe nekim biološki
razgradivim uljem.
• Očistite zaprljane ručice vlažnom krpom.
• Prije svake uporabe kontrolirajte, ima li na uređaju vidljivih nedostataka kao olabavljeni, istrošeni ili oštećeni dijelovi. Ispitajte čvrsto nalijeganje svih matica, klinova i vijaka.
• Provjerite, ima li oštećenja na poklopcima i
zaštitnim napravama te njihovo pravilno nali­jeganje. Zamijenite ih prema potrebi.
Mi ne jamčimo za oštećenja uzrokovana našim uređajima, koja su prouzrokovana
- nestručnom popravkom,
- korištenjem neoriginalnih dijelova,
- nenamjenskom primjenom.
Zamjena noža
Uređaj je opremljen sa četiri noža, koji se bez
problema mogu u paru mijenjati. Oba para
noževa se mogu po izboru koristiti lijevo ili des-
no.
60
Page 61
HR
D
D
A
Uvijek istovremeno zamijenite oba para
noževa, kako biste izbjegli oštećenja uslijed neuravnoteženosti na uređaju.
Isključite uređaj, izvucite mrežni utikač i
sačekajte zaustavljanje noževa.
1. Položite uređaj na tlo s natpisom s
tipom prema gore.
2. Otpustite šestostrani vijak (19) i
samoosiguravajuću maticu (20) na paru noževa (11).
3. Skinite par noževa s pogonskog vrati-
la (10).
4. Očistite pogonsko vratilo bio-uljem.
5. Navucite novi nož na pogonsko vratilo tako, da se otvori na osi noža
poklapaju s otvorima na pogonskom vratilu (21).
Pazite na pravilan smjer okretanja
noževa. Strelice na prigonu i noževima
moraju biti okrenute u istom smjeru (
br. 22).
6. Uvucite šestostrani vijak kroz otvor
i uvijte novu samoosiguravajuću maticu (sadržana u opsegu isporuke novog noža) (23).
Skladištenje
• Ostavite da se motor ohladi, prije nego što
ostavite uređaj u zatvorenim prostorijama.
• Uređaj čuvajte očišćen, suh i izvan dome-
ta djece.
Otpustite krilne matice (
br. 4) i preklopite
viličaste ručice prema dolje, kako bi uređaj zauzi-
mao manje mjesta.
Pri tome se kablovi ne
smiju prikliještiti.
• Lučna motka ( B br. 5) također služi za vješanje na mjestu čuvanja.
• Ne omotavajte uređaj plastičnim vrećama,
jer bi se mogla stvoriti vlaga.
Uređaj se ne smije koristiti s preklo-
pljenom motkom za ručicu.
Garancija
• Za ovaj uređaj mi dajemo garanciju od 36
mjeseci. Za profesionalnu uporabu i zam-
jenske uređaje vrijedi skraćeno jamstvo od 12 mjeseci, prema zakonskim odred-
bama.
Ako postoji opravdan slučaj garanci-
je, molimo telefonsko uspostavljanje
kontakta s našim Servisnim centrom
(br. tel., br. faxa, e-mail adresa vidi pos-
ljednju stranu). Tu ćete dobiti ostale
informacije o obradi reklamacije.
• Oštećenja, koja se svode na prirodno ha­banje, preopterećenje ili nestručno uprav­ljanje, isključena su iz garancije. Određeni ugradni dijelovi podliježu normalnom ha­banju i isključeni su iz garancije. Ovdje se osobito ubrajaju: noževi.
• Preduvjet za prava na garanciju uz to je pridržavanje uputa za čišćenje i održavanje.
• Oštećenja, koja su nastala uslijed grešaka materijala ili proizvodnje, besplatno se od-
stranjuju isporukom rezerve ili popravkom.
• Vi možete dati provesti popravke, koje ne podliježu garanciji, u naš Servisni centar uz obračun troškova. Naš Servisni centar će Vam rado izraditi Predračun troškova. Mi možemo obraditi samo one uređaje,
koji su poslani dovoljno upakirani i franki­rani.
Ne preuzimaju se uređaji koji nisu pos-
lani franco – kao glomazna roba, ex­press ili s drugim specijalnim teretom.
• Uklanjanje Vaših uređaja mi vršimo bes-
platno.
61
Page 62
HR
Rezervni dijelovi
Za dokup rezervnih dijelova koristite na­vedenu adresu Servisa ili broj telefaksa. Pri
naručivanju obvezno navedite narudžbeni
broj.
Set noževa desno/lijevo
Narudžbeni .................................br . 30261000
Sve ostale brojeve rezervnih dijelova dobit
ćete preko Vašeg Servisa.
Uklanjanje/zaštita okoliša
Odnesite uređaj, pribor i pakiranje na ponovnu
preradu radi zaštite okoliša.
Elektrouređaji ne spadaju u kućno
smeće.
Predajte uređaj u nekoj službi za ponovnu preradu. Primijenjeni plastični i metalni dijelovi
mogu se odvojiti prema vrstama i tako odnijeti na ponovnu preradu. O tome pitajte u našem Servisnom centru.
Tehnički podaci
Električni kultivator .....................FGH 700/9
Prijem snage motora ............................710 W
Mrežni napon ........................................230V~
Mrežna frekvencija ................................50 Hz
Radna širina .....................................360 mm
Radna dubina ..........................maks. 180 mm
Broj noževa ...................................................4
Radni broj okretaja ..................ca. 230 U/min
Težina ................................................. 7,85 kg
Razina zvučnog tlaka ....................69,3 dB(A)
Garantirana razina snage zvuka........93 dB(A)
Vibracija na ručki .............................2,66 m/s
Vrijednosti buke i vibracije izračunate su u
skladu s normama i odredbama navedenim u Izjavi o podudarnosti.
Tehničke i promjene izgleda mogu se poduzeti
bez najave u okviru usavršavanja. Sve dimen-
zije, upute i podaci u ovoj Uputi za uporabu
stoga su bez jamstva. Zbog toga se ne mogu
pokrenuti pravni zahtjevi, koji se podnesu na
temelju Upute za uporabu.
2
62
Page 63
HR
63
Page 64
DE AT
Bedienungsanleitung
Elektro-Bodenhacke FGH 700/9
Inhalt
Sicherheitshinweise ..................................64
Bildzeichen ..............................................64
Allgemeine Sicherheitshinweise ............. 65
Funktionsbeschreibung ............................67
Funktionsteile ............................................67
Verwendungszweck...................................68
Montageanleitung ......................................68
Lieferumfang ...........................................68
Griffholme montieren ..............................68
Bedienung ..................................................68
Ein- und Ausschalten .............................68
Arbeitshinweise .......................................69
Reinigung, Wartung, Lagerung ................ 69
Allgemeine Reinigungs- und Wartungsar-
beiten ......................................................69
Hackmesser austauschen ....................... 70
Lagerung .................................................70
Garantie ......................................................71
Ersatzteile...................................................71
Entsorgung/Umweltschutz .......................71
Technische Daten ......................................72
EG-Konformitätserklärung...........................75
Explosionszeichnung ................................76
Grizzly Service-Center .............................. 77
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit der
Elektro-Bodenhacke.
Bildzeichen
Aufschriften auf dem Gerät
Achtung!
Bedienungsanleitung lesen.
Achtung! Vor Regen und Näs-
se schützen
Verletzungsgefahr durch wegge-
schleuderte Teile! Umstehende Personen aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Achtung! Vor Reinigungs- und War-
tungsarbeiten Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Gefahr durch beschädigtes Netzkabel.
Anschlussleitungen von den Hack­messern fernhalten!
Verletzungsgefahr durch rotierende
Teile! Nach dem Ausschalten laufen
Hackmesser nach. Stillstand abwar­ten.
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbe-
triebnahme diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an
jeden nachfolgenden Benutzer weiter,
damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
64
Angabe des Schallleistungspegels
93
L
in dB.
WA
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Page 65
ATDE
Symbole in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben zur
Verhütung von Personen- oder
Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungs-
zeichens ist das Gebot erläutert) mit An­gaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen zum
besseren Umgang mit dem Gerät.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Dieses Gerät kann bei un-
sachgemäßem Gebrauch ernsthafte
Verletzungen verursachen. Bevor Sie
mit dem Gerät arbeiten, lesen Sie sorgfältig die Bedie nungsanleitung und
machen Sie sich mit allen Bedienteilen gut vertraut.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf und ge­ben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer
weiter, damit die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen.
Lesen Sie zudem folgende Sicher-
heitshinweise um Personen- und
Sachschäden zu vermeiden:
Vorbereitung:
• Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mit der Bedienungsanlei­tung nicht vertraut sind, das Gerät nicht
benutzen.
• Setzen Sie das Gerät niemals ein, wäh­rend Personen, besonders Kinder und Haustiere, in der Nähe sind.
• Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung ver-
traut und achten Sie auf mögliche Gefah­ren, die beim Arbeiten unter Umständen überhört werden können.
• Überprüfen Sie das Gelände, auf dem
das Gerät eingesetzt wird und entfernen Sie Steine, Stöcke, Drähte oder andere Fremdkörper, die erfasst und wegge­schleudert werden können.
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie
festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle
und eine robuste, lange Hose. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß ge-
hen oder offene Sandalen tragen.
• Schalten Sie zur Vermeidung von Schnitt­verletzungen das Gerät nicht ein, wenn es sich nicht in Arbeitsposition befi ndet.
• Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sicht-
prüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sicherheitseinrichtun­gen (z.B. Einschaltsperre oder Sicherheits­abdeckung), Teile der Schneideinrichtung oder Bolzen fehlen, abgenutzt oder be­schädigt sind. Prüfen Sie insbesondere die Netzanschlussleitung und den Starthebel auf Beschädigung.
• Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen be-
schädigte Werkzeuge und Bolzen nur satz-
weise ausgetauscht werden.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile,
die vom Hersteller geliefert und empfohlen
werden. Der Einsatz von Fremdteilen führt zum
sofortigen Verlust des Garantieanspruches.
Arbeiten mit dem Gerät:
Halten Sie Füße und Hände beim Ar-
beiten, insbesondere bei der Inbetrieb­nahme, von den Hackmessern fern. Es
besteht Verletzungsgefahr!
• Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche
Vorschriften. Die Benutzung des Gerätes
kann an bestimmten Tagen (z.B. Sonn- und
Feiertagen), während bestimmter Tageszei­ten (Mittagszeiten, Nachtruhe) oder in beson­deren Gebieten (z.B. Kurorten, Kliniken etc.) eingeschränkt oder verboten sein.
• Das Gerät darf nicht zum Zerkleinern von
Steinen oder zum Umgraben von Rasen-
fl ächen verwendet werden. Es besteht die
65
Page 66
DE AT
Gefahr das Gerät zu beschädigen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen, bei schlechter Witterung, in feuchter Umgebung
(wie z.B. an Gartenteichen oder Schwimm­becken). Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder guter Beleuchtung.
• Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Arbei­ten Sie mit dem Gerät nicht, wenn Sie müde oder unkonzentriert sind oder nach der Ein-
nahme von Alkohol oder Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein.
• Achten Sie beim Arbeiten auf einen sicheren Stand, insbesondere an Hängen. Arbeiten Sie immer quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern. Arbeiten Sie nicht an übermäßig steilen Hän-
gen.
• Besteht im hängigen Gelände die Gefahr des Abrutschens, so ist das Gerät von
einer Begleitperson mit einer Stange oder einem Seil zu halten. Die Begleitperson
muss sich oberhalb des Gerätes in ausrei-
chendem Abstand von den Arbeitswerk-
zeugen befi nden.
• Halten Sie das Gerät während der Arbeit im­mer mit beiden Händen gut fest.
• Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken
und sauber sind.
Achtung beim Rückwärtsgehen. Es besteht
Stolpergefahr!
• Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Arbeiten Sie insbesondere nicht mit beschädigten
oder fehlenden Schutzvorrichtungen.
• Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie
nur im angegebenen Leistungsbereich. Ver-
wenden Sie keine leistungsschwachen Ma-
schinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie
Ihr Gerät nicht für Zwecke, für das es nicht
bestimmt ist.
• Vermeiden Sie Beschädigungen am Gerät.
Bringen Sie keine Zusatzgewichte an und
ziehen Sie das Gerät nicht über festen Unter-
grund wie Fliesen oder Treppen.
Arbeitsunterbrechungen:
Achtung! Nach dem Ausschalten des
Gerätes drehen sich die Hackmesser
noch für einige Sekunden nach. Warten
Sie, bis die Hackmesser stillstehen. Es
besteht Verletzungsgefahr.
• Das Gerät darf nicht angehoben oder trans­portiert werden, solange der Motor läuft.
Schalten Sie beim Wechseln des Arbeitsbe-
reiches das Gerät ab und warten Sie, bis die
Hackmesser stillstehen. Ziehen Sie dann den
Netzstecker.
• Hinterlassen Sie das Gerät nie unbeaufsich-
tigt am Arbeitsplatz.
• Schalten Sie das Gerät aus, warten Sie auf
den Stillstand der Hackmesser und ziehen
Sie den Netzstecker:
- immer, wenn Sie die Maschine verlassen,
- wenn Sie Boden- und Pfl anzenteile ent­fernen,
- wenn das Gerät nicht verwendet wird,
- bei allen W artungs- und Reinigungsarbei-
ten,
- wenn die Anschlussleitung beschädigt oder verheddert ist,
- wenn das Gerät beim Arbeiten auf ein
Hindernis trifft oder wenn ungewohnte Vibrationen auftreten. Untersuchen Sie in
diesem Fall das Gerät auf Beschädigun-
gen und lassen Sie es ggf. reparieren.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei
Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explo-
sions gefahr.
Wartung und Lagerung:
• Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen
und Schrauben fest angezogen sind und
das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand
ist.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbildung. Lassen Sie sämtliche Ar­beiten, die nicht in dieser Anleitung angege-
66
Page 67
ATDE
A
ben werden, von unserem Service-Center
ausführen.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trocke­nen Ort und außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
• Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können.
• Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
Elektrische Sicherheit:
Achtung! Das Gerät darf nur bei unbe-
schädigter Anschluss- und Verlänge­rungsleitung benutzt werden. Es besteht
Gefahr durch elektrischen Schlag.
• Halten Sie die Netzanschlussleitung von
den Schneidwerkzeugen fern. Führen Sie
das Netzkabel grundsätzlich hinter der Be­dienungsperson. Wird die Leitung während des Gebrauchs beschädigt, trennen Sie sie sofort vom Netz.
Berühren Sie auf keinen Fall das Netz-
kabel, solange der Netzstecker nicht gezogen ist.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspannung
mit den Angaben des Typenschildes über­einstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nach Möglichkeit
nur an eine Steckdose mit Fehlerstrom­Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Bemessungsstrom von nicht mehr als 30 mA an.
• Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen (z.B. Metallzäune, Metall-
pfosten).
• Die Kupplung des Verlängerungskabels muss vor Spritzwasser geschützt sein,
aus Gummi bestehen oder mit Gummi überzogen sein. Verwenden Sie nur Ver-
längerungskabel, die für den Gebrauch im
Freien bestimmt sind und entsprechend gekennzeichnet sind. Der Litzenquerschnitt
des Verlängerungskabels muss mindestens
2
1,0 mm
betragen. Rollen Sie eine Ka-
beltrommel vor Gebrauch immer ganz ab.
Überprüfen Sie das Kabel auf Schäden.
• Verwenden Sie für die Anbringung des Ver­längerungskabels die dafür vorgesehene Kabelaufhängung.
• Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. Benut­zen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Funktionsbeschreibung
Die handgeführte Elektro-Bodenhacke ist mit einem wartungsfreien Elektromotor und einem
Getriebe mit Ölbadschmierung ausgestattet.
Als Schneideinrichtung besitzt das Gerät vier rotierende, gehärtete Hackmesser, die selbst­tätig in den Boden eindringen. Das Aluminiumgestänge ist zur besseren La-
gerung klappbar. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile fi nden Sie auf
der Ausklappseite.
Funktionsteile
1a Rechter Gabelgriff mit Starthebel, Ent-
riegelungsknopf und Zugentlastung
1b Linker Gabelgriff
2 Netzkabel
3 Kunststoff-Querbügel 4 Flügelmuttern und Schrauben
für die Griffbefestigung
5 Bügelholm
6a große Kabelklemme
6b kleine Kabelklemme 7 Lüftungsschlitze
8 Motorgehäuse
9 Getriebe 10 Antriebswelle 11 Hackmesser 12 Gürtelclip
67
Page 68
DE AT
B
C
Verwendungszweck
Das Gerät ist für das Hacken und Zerkleinern grobscholligen Bodens und für die Einarbeitung von Dünger, Torf und Kompost im häuslichen
Bereich bestimmt.
Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte
Gefahr für den Benutzer darstellen.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Kinder sowie Personen, die mit dieser Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benutzen. Die Benutzung des Gerätes bei
Regen oder feuchter Umgebung ist verboten.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Montageanleitung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem
Gerät den Netzstecker.
Griffholme montieren
1. Schieben Sie die beiden Gabelgriffe (1a/1b) in den Kunststoff-Querbügel (3). Schrauben Sie diese mit den beiliegenden Schrauben (13) von hinten in die dafür vorgesehenen
Bohrlöcher am Griffholm.
2. Drücken Sie das Netzkabel (2) in die
Kabelführung (14) des Querbügels (3).
3. Positionieren Sie das montierte Griff-
gestänge mit den Rohrenden seitlich
rechts und links am unteren Bügel­holm (5).
4. Schieben Sie die beiden Griffschrau-
ben (4) von außen nach innen durch
die Bohrungen und schrauben sie mit den Flügelmuttern (4) fest.
5. Fixieren Sie das Netzkabel (2) mit
den beiliegenden Kabelklemmen:
- große Kabelklemme (6a) oberhalb
des Querbügels (3),
- kleine Kabelklemme (6b) am Holm.
Bedienung
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Pa­ckung und prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig sind:
• Motorgehäuse (8) mit Hackmesser (11) und
Bügelholm (5).
• Rechter Gabelgriff (1a) mit Einschalter und fest montiertem Netzkabel (2)
• Linker Gabelgriff (1b)
• Kunststoff-Querbügel mit Kabelführung (3)
• Montagezubehör, Kabelklemmen (6a/6b)
und Gürtelclip (12)
• Bedienungsanleitung
Achten Sie bei der Montage darauf,
dass das Netzkabel (2) nicht einge-
klemmt wird und genügend Spiel hat.
68
Beachten Sie den Lärmschutz und ört-
liche Vorschriften.
Ein- und Ausschalten
Vorsicht! Achten Sie vor dem Ein-
schalten darauf, dass das Gerät kei­ne Gegenstände berührt und halten Sie es mit beiden Händen gut fest.
1. Schließen Sie das Verlängerungskabel an den Netzstecker des Gerätes an.
2. Zur Zugentlastung formen Sie aus
dem Ende des Verlängerungskabels eine Schlaufe und hängen diese in
die Zugentlastung (16) ein.
3. Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an.
4. Hängen Sie das Verlängerungskabel
in den Gürtelclip (12) ein und befesti­gen Sie diesen am Hosengürtel.
Page 69
ATDE
5. Zum Einschalten drücken Sie den Entriegelungsknopf (17) am Hand-
griff und danach den Starthebel (18).
Lassen Sie den Entriegelungsknopf
los (17).
Die Hackmesser (11) beginnen zu
rotieren und graben sich in den Boden ein.
6. Zum Ausschalten lassen Sie den Starthebel (18) los.
Achtung! Nach dem Ausschalten des
Gerätes drehen sich die Hackmesser (11) noch für einige Sekunden nach. Berühren Sie die rotierenden Hack-
messer (11) nicht. Es besteht Verlet-
zungsgefahr.
Arbeitshinweise
Halten Sie das Gerät während der
Arbeit immer mit beiden Händen gut fest und achten Sie auf Ihre Füße.
Es besteht Unfallgefahr durch die
Hackmesser (11).
Achtung beim Rückwärtsgehen. Es
besteht Stolpergefahr!
Getriebe nicht berühren - kann nach
längerem Arbeiten heiß werden. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Um Schäden am Gerät zu vermei-
den:
• Heben oder ziehen Sie das Gerät niemals mit laufendem Motor.
• Heben Sie das Gerät zum Transport über feste Oberfl ächen wie Fliesen
oder Treppen an.
Um Verletzungen und Schäden zu
vermeiden:
Schalten Sie nach der Arbeit und zum
Transport das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den
Stillstand der Hackmesser (11) ab.
• Führen Sie das Gerät im Schritttem­po in möglichst geraden Bahnen
durch den Boden.
Arbeiten Sie stets von der Steckdo-
se weggehend. Achten Sie darauf,
dass das Kabel vom Arbeitsbereich fern bleibt. Der im Lieferumfang
enthaltene Gürtelclip (12) zum Ein­hängen des Verlängerungskabels
hilft Ihnen dabei.
Überlastschutz: Bei Überlastung
schaltet der Motor automatisch ab. Das Gerät ist erst nach vollständiger
Abkühlung wieder betriebsbereit.
Reinigung, Wartung, Lagerung
Lassen Sie Arbeiten, die nicht in die-
ser Anleitung beschrieben sind, von
unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
Schalten Sie vor allen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten das Gerät aus, zie­hen Sie den Netzstecker und warten Sie
den Stillstand der Hackmesser (11) ab.
Es besteht Verletzungsgefahr und die
Gefahr eines Stromschlags.
Führen Sie folgende Wartungs- und Reinigungs-
arbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lan­ge und zuverlässige Nutzung gewährleistet:
Allgemeine Reinigungs- und War­tungsarbeiten
Spritzen Sie das Gerät nicht mit Was-
ser ab und reinigen Sie es nicht unter
fl ießendem Wasser. Es besteht Gefahr von Stromschlag und das Gerät könnte beschädigt werden.
Tragen Sie bei Reinigungs- und War-
tungsarbeiten Schutzhandschuhe, um
Schnittverletzungen zu vermeiden.
69
Page 70
DE AT
D
D
A
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Ge-
brauch gründlich. Halten Sie das Gerät
stets sauber. Verwenden Sie keine Reini-
gungs- bzw. Lösungsmittel.
• Entfernen Sie anhaftende Boden- und Schmutzreste an Hackmesser (11) , An­triebswelle (10), Geräteoberfl äche und
Lüftungsschlitzen (7) mit einer Bürste oder trockenem Lappen.
• Sprühen oder reiben Sie die Hackmesser
(11) mit einem biologisch abbaubaren Öl ein.
• Reinigen Sie verschmutzte Griffe mit ei-
nem feuchten Tuch.
• Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Ge­brauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz aller Muttern, Bolzen
und Schrauben.
• Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutz­einrichtungen auf Beschädigungen und
korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gege­benenfalls aus.
Wir haften nicht für durch unsere Geräte her­vorgerufene Schäden, die verursacht wurden
- durch unsachgemäße Reparatur,
- durch den Einsatz von Nicht-Originalteilen,
- durch nicht bestimmungsgemäßen Ge-
brauch.
Hackmesser austauschen
Das Gerät ist mit vier Hackmessern (11) ausge­stattet, die problemlos paarweise zu wechseln
sind. Beide Hackmesserpaare sind wahlweise links oder rechts einsetzbar.
1. Legen Sie das Gerät mit dem Typen-
schild nach oben auf den Boden.
2. Lösen Sie die Sechskantschraube (19) und die selbstsichernde Mutter
(20) am Hackmesserpaar (11).
3. Ziehen Sie das Hackmesserpaar von der Antriebswelle (10) ab.
4. Reinigen Sie die Antriebswelle (10) mit Bio-Öl.
5. Schieben Sie das neue Hackmesser (11) so auf die Antriebswelle (10)
auf, dass die Bohrungen der Mes-
serachse mit den Bohrungen auf der Antriebswelle (10) übereinstimmen (siehe Schritt 21).
Achten Sie auf die korrekte Drehrichtung
der Hackmesser (11). Die Pfeile auf Ge­triebe (9) und Hackmesser (11) müssen in die gleiche Richtung zeigen (
22).
6. Schieben Sie die Sechskantschraube (19) durch die Bohrung und schrau­ben Sie eine neue selbstsichernde
Mutter (im Lieferumfang eines neuen
Hackmessers enthalten) auf (siehe Schritt 23).
Nr.
Lagerung
• Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie
das Gerät in geschlossenen Räumen ab-
stellen.
Bewahren Sie das Gerät gereinigt, trocken und außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
Tauschen Sie immer beide Messerpaare
gleichzeitig aus, um Schäden durch Un­wucht am Gerät zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie
den Netzstecker und warten Sie den
Stillstand der Hackmesser (11) ab.
70
Lockern Sie die Flügel­muttern ( klappen Sie die Gabelgriffe
nach unten, damit das Gerät weniger Platz bean-
sprucht.
Nr. 4) und
Page 71
ATDE
B
Die Kabel dürfen dabei nicht einge-
klemmt werden.
• Der Bügelholm (
Aufhängung am Aufbewahrungsort.
• Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Kunst­stoffsäcken, da sich Feuchtigkeit bilden könnte.
Das Gerät darf nicht mit umgeklapp-
tem Griffholm benutzt werden.
Nr. 5) dient auch zur
Garantie
• Für dieses Gerät leisten wir 36 Monate Ga­rantie. Für gewerbliche Nutzung und Aus­tauschgeräte gilt eine verkürzte Garantie von 12 Monaten, gemäß den gesetzlichen
Bestimmungen.
Bei Vorliegen eines berechtigten Ga­rantiefalles bitten wir um Kontaktauf­nahme mit unserem Service-Center (Tel.-Nr., Fax-Nr., E-mail-Adresse siehe letzte Seite). Dort erhalten Sie weitere
Informationen über die Reklamations-
bearbeitung.
• Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Bedie­nung zurückzuführen sind, bleiben von
der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem normalen
Verschleiß und sind von der Garantie aus­geschlossen. Insbesondere zählen hierzu:
Hackmesser.
• Voraussetzung für Garantieleistungen ist zudem die Einhaltung der Hinweise zur
Reinigung und Wartung.
• Schäden, die durch Material- oder Her­stellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder
Reparatur beseitigt.
• Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung
von unserem Service-Center durchführen lassen. Unser Service-Center erstellt Ih­nen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge­sandt wurden.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen.
• Eine Entsorgung Ihrer Geräte führen wir
kostenlos durch.
Ersatzteile
Verwenden Sie zum Nachkauf von Ersatz-
teilen die angegebene Service-Adresse oder
Fax-Nummer. Geben Sie bei der Bestellung
unbedingt die Bestellnummer an. Hackmesser-Satz
rechts/links...................... Bestellnr. 30261000
Alle weiteren Ersatzteilnummern erhalten Sie
über Ihre Service-Adresse.
Entsorgung/Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung
einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
• Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst-
stoff- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wiederver­wertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center.
• Zur Entsorgung der Verpackung geben Sie
den Karton zum Papiermüll. Kunststoffteile führen Sie dem Dualen System zu.
71
Page 72
DE AT
Technische Daten
Elektro-Bodenhacke .....................FGH 700/9
Aufnahmeleistung des Motors ...............710 W
Netzspannung .......................................230V~
Netzfrequenz ..........................................50 Hz
Arbeitsbreite ...................................... 360 mm
Arbeitstiefe................................. max. 180 mm
Anzahl der Hackmesser ................................4
Arbeitsdrehzahl .........................ca. 230 U/min
Gewicht................................................ 7,85 kg
Schalldruckpegel ............................69,3 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel .....93 dB(A)
Vibration am Handgriff ......................2,66 m/s
Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre­chend den in der Konformitätserklärung ge­nannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne
Ankündigung vorgenommen werden. Alle
Maße, Hinweise und Angaben dieser Bedie­nungsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Bedie­nungsanleitung gestellt werden, können daher
nicht geltend gemacht werden.
2
72
Page 73
GB PL
CE declaration
of conformity
Deklaracja
zgodności z normami UE
We hereby confi rm that the
FGH 700/9 series electric tiller
conforms with the following applicable rele-
vant version of the EU guidelines as of mo-
del year 2008:
98/37/EC • 2004/108/EC • 2006/95/EC • 2000/14/EC
In order to guarantee consistency, the follo-
wing harmonised standards as well as nati­onal standards and stipulations have been applied:
EN 709/A1:1999 • EN 60335-1/A2:2006 • EN 50366/A1:2006
EN 55014-1/A2:2002 • EN 55014-2/A1:2001 • EN 61000-3-2/A2:2005 • EN 61000-3-3/A2:2005
We additionally confi rm the following in ac­cordance with the 2000/14/EC emissions
guideline: Guaranteed sound power level: 93 dB(A)
Measured sound power level: 89,3 dB(A)
Compliance evaluation process carried out
in accordance with Appendix V, 2000/14/EC
Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja
Glebogryzarka elektryczna typu FGH 700/9
od roku produkcji 2008 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu:
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz nor-
my i przepisy krajowe:
Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrektywą w sprawie emisji hałasu 2000/14:
poziom mocy akustycznej gwarantowany: 93 dB(A)
zmierzony: 89,3 dB(A) Zastosowana procedura oceny zgodności odpowiada załącznikowi V/ 2000/14EC
Labelled with CE identifi cation mark in 2008 Oznakowanie znakiem CE 2008
Responsible for product manufacture and technical documentation safekeeping:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt / 28.11.08
Odpowiedzialnym za produkcję urządzenia i przechowywanie dokumentów technicznych
jest
(Andreas Gröschl, Techn. director)
73
Page 74
HU SI CZ
EG konformitás
nyilatkozat
ES izjava o
skladnosti
Prohlášení o
konformitě s CE
Ezennel igazoljuk, hogy a
Elektromos talajkapa gyártási sorozat FGH 700/9
a 2008 gyártási évtől kezdve a következő vonatkozó EU irányelveknek felel meg a
mindenkor érvényes megfogal-
mazásban:
98/37/EC • 2004/108/EC • 2006/95/EC • 2000/14/EC
A megegyezés biztosítása ér­dekében a következő harmo­nizált szabványokat, valamint nemzeti szabványokat és ren-
delkezéseket alkalmaztuk:
EN 709/A1:1999 • EN 60335-1/A2:2006 • EN 50366/A1:2006
EN 55014-1/A2:2002 • EN 55014-2/A1:2001 • EN 61000-3-2/A2:2005 • EN 61000-3-3/A2:2005
Ezenkívül a 2000/14 EC za­jkibocsátásról szóló irányelv
szerint igazoljuk: Hangteljesítményszint
garantált: 93 dB(A) mért 89,3 dB(A) Alkalmazott onformitásértékelő eljárás a VI / 2000/14 EC mel­lékletnek megfelelően
S tem potrjujemo, da
Električni rahljalnik zemlje
serije FGH 700/9
leto proizvodnje 2008, ustreza
veljavnim verzijam zadevnih
smernic Evropske unije.
Za zagotavljanje skladnosti so
bile navedene sledeče uskla­jene norme, kot tudi nacional­ne norme in določila:
Dodatno je potrjena skladnost smernice o emisijah hrupa
2000/14 EC: Nivo zvočne moči
garantiran: 93 dB(A)
izmerjen: 89,3 dB(A) Naveden postopek ocenitve
konformnosti ustrezen dodat-
ku V/ 2000/14 EC
Potvrzujeme tímto, že kon-
strukce
Elektrická motyčka konstrukční řady FGH 700/9
počínaje rokem výroby 2008 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národ-
ní normy a ustanovení:
Navíc se v souhlase se směrnicí pro emisi hluku 2000/14 EC potvrzuje: Úroveň akustického výkonu zaručená: 93 dB(A) měřená: 89,3 dB(A) Použitý postup konformitního
ohodnocení dle dodatku V /
2000/14 EC
CE 2008 jelzés elhelyezése Pritrditev CE oznake 2008 Udělení označení CE 2008
A termék gyártásáért és a műszaki dokumentáció megőrzéséért felel:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt / 28.11.08
Odgovorni za izdelavo izdelka
in hranitev tehnične dokumen-
tacije:
Zodpovědné místo za výrobu produktu a za uložení tech­nických podkladů:
(Andreas Gröschl, Techn. director)
74
Page 75
SK
ES-Vyhlásenie
o zhode
HR
EZ-izjava o
sukladnosti
DE
AT
EG-Konformitäts-
erklärung
Týmto potvrdzujeme, že
Elektrická motyčka konštrukčnej rady FGH 700/9
počínajúc rokom výroby 2008 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení:
98/37/EC • 2004/108/EC • 2006/95/EC • 2000/14/EC
Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmoni­zované normy ako i národné
normy a predpisy:
EN 709/A1:1999 • EN 60335-1/A2:2006 • EN 50366/A1:2006
EN 55014-1/A2:2002 • EN 55014-2/A1:2001 • EN 61000-3-2/A2:2005 • EN 61000-3-3/A2:2005
Okrem toho sa v súlade so
smernicou o emisiách hluku 2000/14 EC potvrdzuje: zaručená hladina akustického výkonu: 93 dB(A) nameraná hladina akustického výkonu: 89,3 dB(A) Použitý postup hodnotenia
zhody v súlade s dodatkom V /
2000/14 EC
Ovime potvrđujemo da
Električni kultivator
iz proizvodne serije FGH 700/9
od godine proizvodnje
2008. odgovara sljedećim odgovarajućim direktivama EU-a u njihovoj valjanoj verziji:
Za jamčenje sukladnosti primijenjene su sljedeće usklađene norme kao i nacio-
nalne norme i odredbe:
Dodatno se potvrđuje smjerni­ca o emisiji buke 2000/14 EC:
Zajamčeni nivo buke: 93 dB(A) Izmjereni nivo buke: 89,3 dB(A)
Primjenjeni postupak ocjene sukladnosti u skladu s anek-
som V/ 2000/14 EC
Hiermit bestätigen wir, dass die
Elektro-Bodenhacke Baureihe FGH 700/9
ab Baujahr 2008 folgenden
einschlägigen EU-Richtlinien
in ihrer jeweils gültigen Fas­sung entspricht:
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden fol­gende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und
Bestimmungen angewendet:
Zusätzlich wird entsprechend der Geräusch-emissionsricht­linie 2000/14 EC bestätigt:
Garantierter Schallleistungs­pegel: 93 dB(A) Gemessener Schallleistungs-
pegel: 89,3 dB(A) Angewendetes Konformitäts-
bewertungs-verfahren entspre-
chend Anh. V / 2000/14 EC
umiestnenie označenia CE v
r. 2008
Miesto zodpovedné za výrobu
produktu a úschovu tech-
nických podkladov:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt / 28.11.08
Dobivanje CE oznake 2008
Odgovoran za proizvodnju
i pohranjivanje tehničke doku-
mentacije:
Anbringung der CE Kenn-
zeichnung 2008
Verantwortlich für die Produkt-her­stellung und die Aufbewahrung der technischen Unterlagen:
(Andreas Gröschl, Techn. director)
75
Page 76
Exploded Diagram • Rysunek samorozwijający
Műszaki adatok • Risba naprave v razstavljenem stanju
Rozvinuté náčrtky • Výkres náhradných dielov
Sklopni crtež • Explosionszeichnung
76
Page 77
Grizzly Service-Center
DES Ltd.
GB
Unit 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston, WV14 7EG
Tel.: 0870-7876177 Fax: 0870-7876168 e-mail: grizzly@deslimited.com
Biuro Handlowo-Uslugowe
PL
Andrzej Krysiak
ul. Rolna 6 62-081 Baranowo Tel.: 061 650 75 30 Fax: 061 650 75 32 e-mail: krysiak@krysiak.pl www.krysiak.pl
W+T Környezetvédelmi
HU
és Szolgáltató Kft.
2318 Szigetszentmárton Dunapart also 138, Hungary
Tel.: 024 456 672 Fax: 024 456 616 e-mail: info@ungarn-deutschland.de
Servis Volk
SI
Taborska cesta 009 1230 Domzale Tel.: 01 724 8093 Fax: 01 724 8094 e-mail: servis@volk.si
WERCO SK, spol. s.r.o.
SK
Nadjazdová 2
971 01 Prievidza Tel.: 046 542 7212 046 542 7195 Fax: 046 542 7207 e-mail: e-mail: werco@werco.sk Homepage: www.werco.sk
Microtec sistemi d.o.o.
HR
Koprivnicka 27 10000 Zagreb Tel.: 01 3634 265 01 3692 009 Fax: 01 3633 795 e-mail: microtec@microtecsistemi.hr
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG
DE
Kunden-Service
Georgenhäuser Str. 1 64409 Messel
Tel.: 06078 7806 90 Fax.: 06078 7806 70 e-mail: service@grizzly-gmbh.de Homepage: www.grizzly-gmbh.de
Maschinen Maresch GmbH
AT
Untere Hauptstraße 1 2292 Engelhartstetten
Tel.: 02214 24430 Fax: 02214 24433 e-mail: info@maschinen-maresch.at
WERCO Ltd.
CZ
U Mototechny 131 251 62 Mukařov-Tehovec
Tel.: 323 661 347 Fax: 323 661 348 e-mail: servis@werco.cz Homepage: www.werco.cz
77
Page 78
IAN: 41803
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D - 64823 Groß-Umstadt
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stanje informacija Stand der Informationen: 11 / 2008 · Ident.-No.: 76005515 112008-4
Loading...