Office Comb Binder
Please read these instructions before use.
Veuillez lire ces instructions avant utilisation.
Lea estas instrucciones antes del uso.
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät benutzen. Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo manuale di istruzioni. Gelieve deze instructies te lezen vóór gebruik.
Läs dessa instruktioner före användningen.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Vennligst les nøye igjennom denne bruksanvisningen før bruk. Przed użyciem proszę przeczytać instrukcje.
Перед началом эксплуатации обязательно прочите данную инструкцию. Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριυ χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Kullanmadan önce lütfen bu talimatlari okuyun.
Před použitím si pročtĕte tyto pokyny.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Használat előtt kérjük, olvassa el az alábbi utasításokat.
Leia estas instruções antes da utilização.
fellowes.com
ENGLISH
Punch handle
Document support (lid)
Adjustable edge guide |
|
Wheel to adjust edge guide |
Paper entry |
|
|
Comb opening lever |
Waste tray |
Window
Waste tray
Comb storage and
Document measure
Comb storage and
Document measure
CAPABILITIES
Punching Capacity
Paper sheets
70-80g / 20lb |
17 sheet |
Transparent covers |
|
100-200 micron / 4-8 mil |
3 sheet |
|
|
200+ micron / 8+ mil |
2 sheet |
|
|
Other standard covers
160-270g / 40-60 lb |
3 sheet |
|
|
270+g / 60+ lb |
2 sheet |
BINDING CAPACITY
Max comb size |
38mm |
|
|
Max document (80g / 20lb) |
c. 300 sheet |
|
|
TECHNICAL DATA
Paper dimensions |
A4 |
|
|
Punching slots |
21 |
|
|
Slot pitch |
14.28mm / 9/16” |
|
|
Adjustable edge guide |
yesrotary |
Waste tray capacity |
c. 1500 sheet |
|
|
Net weight |
7 kg / 15.4 lb |
|
|
Dimensions (LxDxH) |
460 x 390 x 130mm / 18.1” x 15.3” x 5.1” |
|
|
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using!
|
|
|
Please keep for future reference |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
When punching; |
• remove staples and other metal articles prior to punching |
|||
• always ensure the machine is on a stable surface |
• never exceed the machines quoted performance |
•test punch scrap sheets and set the machine before punching final documents
2
COMB DIAMETER & DOCUMENT SIZES
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mm |
inch |
|
number of pages |
|
|
||||
|
|
|
|
|
6mm |
1/4” |
|
2-20 |
|
|
|
|
|
|
8mm |
5/16” |
|
21-40 |
|
|
|
|
|
|
10mm |
3/8” |
|
41-55 |
|
|
|
|
|
|
12mm |
1/2” |
|
56-90 |
|
|
|
|
|
|
16mm |
5/8” |
|
91-120 |
|
|
|
|
|
|
19mm |
1 1/16” |
|
121-150 |
|
|
|
|
|
|
22mm |
7/8” |
|
151-180 |
|
|
|
|
|
|
25mm |
1” |
|
181-200 |
|
|
|
|
|
|
32mm |
1 1/4” |
|
201-240 |
|
|
|
|
|
|
38mm |
1 1/2” |
|
241-340 |
|
|
|
|
|
|
SET UP
1 |
2 |
3 |
4 |
1. Ensure the machine is on a stable surface.
2. Check waste tray is empty and correctly fitted
3. Lift the lid. Ensure the comb-opening lever is pushed backwards.
4. Lift the punch handle to its upright position.
BEFORE YOU BIND
1 |
2 |
3 |
4 |
1. Select the correct comb diam- |
2. Insert the plastic comb into |
3. Pull comb-opening lever |
4. Test punch scrap sheets to |
eter using the comb storage tray. |
the mechanism. |
forward to open the comb. |
check edge guide setting. |
3
ENGLISH
STEPS TO BIND
1 |
Front |
2 |
|
|
|
|
Cover |
Max 17 |
|
|
|
|
|
30 |
|
|
(80gsm) |
|
Back |
|
|
Cover |
|
1. Punch front and back covers |
2. Punch sheets in small |
|
first. |
|
batches that do not overload |
|
|
the machine or the user. |
3 |
4 |
3. Load punched sheets directly |
4. When all punched sheets are |
onto the opened comb. Starting |
loaded onto the comb, push the |
with the front of the document. |
comb lever backwards to close |
|
the comb and remove the bound |
|
document. |
CORRECTING A BOUND DOCUMENT
Additional sheets may be included or removed at any time by opening and then closing the comb as previously described.
REMOVAL OF WASTE CLIPPINGS
The waste tray is located under the machine and is accessed from the right side. For best results empty the tray regularly.
STORAGE
Lower the punch handle to the horizontal position. Lower the lid. The Pulsar comb binder is designed to be stored horizontally on the desktop.
4
TROUBLESHOOTING
Problem |
Cause |
Solution |
Punched holes are not central |
Edge guide not set |
Adjust edge guide until hole pattern is correct |
|
|
|
Machine will not punch |
Blockage |
Check waste tray is empty. Check for blockage to paper entry. |
Punch holes are not parallel to edge. |
Debris is stuck below dies. |
Take stiff cardboard and slide into the paper entry. Move the cardboard sideways to release any stray clippings into the waste tray.
Partial holes |
Sheets not correctly aligned to punch pattern. |
Adjust edge guide and test punch scrap sheets until correct |
|
|
|
Damaged hole edges |
Possibly overloading the machine |
Punch plastic covers with paper sheets. Reduce number of sheets |
|
|
being punched. |
Waste tray leaks |
Waste tray is not correctly inserted or ‘burst feature’ |
|
has activated |
Check waste tray is empty and ‘burst feature’ is closed.
Need Help?
Customer Service…. www.fellowes.com
Let our experts help you with a solution.
Always call Fellowes before contacting your place of purchase.
WARRANTY
Fellowes warrants all parts of the binder to be free of defects in material and workmanship for 2 years from the date of purchase by the original consumer. If any part is found to be defective during warranty period, your sole and exclusive remedy will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of the defective part. This warranty does not apply in cases of abuse, mishandling or unauthorised repair. Any implied warranty, including that of merchantability or fitness for particular purpose, is hereby limited in duration to the appropriate warranty
period set forth above. In no event shall Fellowes be liable for any consequential damages attributable to this product. This warranty gives you specific legal rights. You may have other legal rights that vary from this warranty. The duration, terms and conditions of this warranty are valid worldwide, except where different limitations, restrictions or conditions may be required by local law. For more details or to obtain services under this warranty, please contact Fellowes or your dealer.
5
FRANÇAIS
Poignée de perforation
Support du document (couvercle)
Butée de taquage réglable
Roulette de réglage de la butée de taquage
Levier d’ouverture des anneaux en plastique
Fenêtre de visualisation
CARACTERISTIQUES
Capacité de perforation
Nombre de feuilles de papier
70-80 g / 20 lb |
17 feuilles |
Couvertures transparentes |
|
100-200 microns / 4-8 ml |
3 feuilles |
|
|
200+ microns / 8+ mil |
2 feuilles |
|
|
CAPACITÉ DE RELIURE
Taille de reliure maximum |
38mm |
|
|
Max document (80 g / 20 lb) |
c. 300 feuilles |
|
|
Insertion du
document
Bac à déchets
Bac à déchets
Stockage des anneaux en plastique et mesurage du document Stockage des anneaux
en plastique et mesurage du document
Autres couvertures standard
160-270g / 40-60 lb |
3 feuilles |
|
|
270+g / 60+ lb |
2 feuilles |
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions papier |
A4 |
|
|
Nombre de perforations |
21 |
|
|
Ecartement des perforations |
14,28 mm / 9/16 po |
|
|
Butée de taquage réglable |
oui - rotatif |
Capacité du bac à déchets |
c. 1500 feuilles |
|
|
Poids net |
7 kg / 15,4 lb |
|
|
Dimensions (LxPxH) |
460 x 390 x 130 mm / 18,1 po x 15,3 po x 5,1 po |
|
|
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES — Lire attentivement avant d’utiliser l’appareil !
|
ATTENTION |
|
Veuillez conserver ce manuel pour |
|
|
|
|
|
référence ultérieure |
|
|
Avant de procéder à la perforation ; |
• retirer les agrafes et autres attaches métalliques avant de procéder à la perforation |
||||
|
|||||
• toujours vérifier que la machine est installée sur une |
• ne jamais tenter de dépasser la capacité spécifiée de la machine |
||||
|
surface stable |
|
|
• procéder à un test de perforation sur des feuilles de brouillon
et régler la machine avant de perforer le document final
6
DIAMÈTRE DE RELIURE ET FORMAT DU DOCUMENT
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mm |
pouce |
|
quantité de pages |
|
|
||||
|
|
|
|
|
6 |
1/4 |
|
2-20 |
|
|
|
|
|
|
8 |
5/16 |
|
21-40 |
|
|
|
|
|
|
10 |
3/8 |
|
41-55 |
|
|
|
|
|
|
12 |
1/2 |
|
56-90 |
|
|
|
|
|
|
16 |
5/8 |
|
91-120 |
|
|
|
|
|
|
19 |
1 1/16 |
|
121-150 |
|
|
|
|
|
|
22 |
7/8 |
|
151-180 |
|
|
|
|
|
|
25 |
1 |
|
181-200 |
|
|
|
|
|
|
32 |
1 1/4 |
|
201-240 |
|
|
|
|
|
|
38 |
1 1/2 |
|
241-340 |
|
|
|
|
|
|
MONTAGE
1 |
2 |
3 |
4 |
1. Vérifier que la machine est |
2. Vérifier que le bac |
3. Lever le couvercle. Vérifier |
installée sur une surface stable. |
à déchets est vide et |
que le levier d’ouverture des |
|
correctement mis en place. |
anneaux en plastique est poussé |
|
|
vers l’arrière. |
4. Relever la poignée de perforation à la verticale.
AVANT DE RELIER
1 |
2 |
3 |
1. Sélectionner le diamètre de |
2. Insérer les anneaux en |
3. Tirez le levier d’ouverture des |
reliure correct dans le bac de |
plastique dans le mécanisme. |
anneaux en plastique vers l’avant |
stockage des anneaux en plastique. |
|
pour les ouvrir. |
4
4. Procéder à un test de perforation de feuilles de brouillon pour vérifier le réglage
de la butée de taquage.
7
FRANÇAIS
ETAPES DE LA RELIURE
1
Couverture avant
Couverture
arrière
1. Perforer d’abord les couvertures avant et arrière.
2
Max 17
30
(80 gsm)
2. Perforer les feuilles par petits paquets faciles à manier par l’utilisateur et de manière à ne pas surcharger la machine.
3 |
4 |
3. Charger directement les feuilles perforées dans les anneaux en plastique ouverts. Commencer par la couverture avant du document.
4. Une fois que toutes les feuilles perforées ont été installées dans les anneaux en plastique, pousser le levier de perforation vers l’arrière pour fermer les anneaux, puis retirer le document relié.
CORRIGER UN DOCUMENT RELIÉ
Il est possible d’ajouter des feuilles ou d’en retirer à tout instant en ouvrant les anneaux en plastique puis en les refermant comme décrit précédemment.
ELIMINATION DES DÉCHETS
Le bac à déchets se trouve sous la machine, on y accède par le côté droit. Pour de meilleurs résultats, vider régulièrement le bac.
STOCKAGE
Abaisser la poignée de perforation à l’horizontale. Abaisser le couvercle. La relieuse à anneaux Pulsar a été conçue pour être rangée à l’horizontale sur le bureau.
8
DÉPANNAGE
Problème |
Cause |
Solution |
|
Les trous de perforation ne sont |
La butée de taquage est mal réglée |
Régler la butée de taquage jusqu’à obtention des trous de |
|
pas centrés |
|
perforation corrects |
|
|
|
|
|
La machine ne perfore pas |
Bourrage |
Vérifier que le bac à déchets à été vidé. Vérifier l’absence de bourrage |
|
|
|
dans la fente d’insertion. |
Perforation de trous non parallèles au |
Des confettis sont coincés sous les poinçons. |
bord du document. |
|
Prendre une feuille cartonnée et la glisser dans la fente d’insertion. Glisser la feuille de gauche à droite pour faire tomber les confettis dans le bac à déchets.
Trous de perforation partiels |
Les feuilles ne sont pas correctement alignées. |
Régler la butée de taquage et procéder à la perforation de feuilles de brouillon jusqu’à ce que le réglage soit correct
Trous de perforation pas parfaits |
Surchargeant possiblement la machine |
Perforer des couvertures en plastique avec des feuilles de papier. |
|
|
Réduire le nombre de feuilles perforées. |
Le bac à déchets perd des confettis |
Le bac à déchets n’est correctement inséré ou le |
|
dispositif de « rafale » est activé |
Vérifier que le bac à déchets à été vidé et que le dispositif de « rafale » est fermé.
Besoin d’aide ?
Service clientèle…. www.fellowes.com
Laissez nos experts vous aider et trouver votre solution. Veillez à nous appeler systématiquement avant de contacter votre
point de vente.
GARANTIE
Fellowes garantit toutes les pièces de la machine contre tout vice de fabrication et de matériau pendant une période de 2 ans à compter de la date d’achat par le consommateur. Si une pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie, votre seul et unique recours sera la réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse selon les modalités et aux frais de Fellowes. Cette garantie ne s’applique pas en cas d’abus, de mauvaise manipulation ou de réparation non autorisée. Toute garantie implicite, y compris celle de commercialisation ou
d’adaptation à un usage particulier, est par la présente limitée en durée à la période de garantie
appropriée définie ci-dessus. Fellowes ne pourra en aucun cas être tenue responsable de dommages indirects ou accessoires imputables à ce produit. Cette garantie vous donne des droits spécifiques. Vous pouvez avoir d’autres droits légaux qui peuvent varier. La durée, les conditions générales et les conditions de cette garantie sont valables dans le monde entier, excepté en cas de prescription, de restrictions ou de conditions exigibles par les lois locales. Pour obtenir des renseignements détaillés ou un service dans le cadre de cette garantie, rendez-vous à la représentation Fellowes, ou votre commerçant local.
9
ESPAÑOL
Asa de perforación
Soporte de documento (tapa)
Guía lateral ajustable
Rueda de ajuste de guía lateral
Palanca de apertura de canutillo
Ventana
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Capacidad de perforación
Hojas de papel
70-80 g / 20 lb |
17 hojas |
Portadas transparentes |
|
100-200 micras / 4-8 mil |
3 hojas |
|
|
200+ micras / 8+ mil |
2 hojas |
|
|
Entrada del papel Bandeja de residuos
Bandeja de residuos
Cajón para canutillos y herramienta de medición de documentos
Cajón para canutillos y herramienta de medición de documentos
Otras portadas estándar
160-270 g /40-60 lb |
3 hojas |
|
|
270+ g /60+ lb |
2 hojas |
CAPACIDAD DE ENCUADERNACIÓN
Tamaño máximo de canutillo |
38 mm |
|
|
Peso máximo de documento (80 g / 20 lb) |
c. 300 hojas |
|
|
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Dimensiones del papel |
A4 |
|
|
Ranuras de perforación |
21 |
|
|
Inclinación de ranura |
14,28 mm / 9/16 pulg. |
|
|
Guía lateral ajustable |
sí - giratoria |
Capacidad de la bandeja de residuos |
c. 1500 hojas |
|
|
|
|
Peso neto |
|
7 kg / 15,4 lb |
|
|
|
Dimensiones (AxPxA) |
460 x 390 x 130 mm / 18,1 x 15,3 x 5,1 pulg. |
|
|
|
|
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES — ¡Lea todas las instrucciones antes del uso!
|
PRECAUCIÓN |
Conserve este manual para futuras consultas |
|
Al perforar; |
• retire las grapas y cualquier otro material metálico de las hojas antes de perforar |
||
• asegúrese siempre de que la máquina se encuentra sobre una |
• nunca exceda la capacidad nominal de la máquina |
||
|
superficie estable |
|
|
• perfore algunas hojas de prueba y configure la máquina antes |
|
||
10 |
de perforar los documentos finales |
|
|
|
|
|
DIÁMETRO DE CANUTILLO Y TAMAÑOS DE DOCUMENTO
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mm |
pulgadas |
|
número de páginas |
|
|
||||
|
|
|
|
|
6 |
1/4 |
|
2-20 |
|
|
|
|
|
|
8 |
5/16 |
|
21-40 |
|
|
|
|
|
|
10 |
3/8 |
|
41-55 |
|
|
|
|
|
|
12 |
1/2 |
|
56-90 |
|
|
|
|
|
|
16 |
5/8 |
|
91-120 |
|
|
|
|
|
|
19 |
1 1/16 |
|
121-150 |
|
|
|
|
|
|
22 |
7/8 |
|
151-180 |
|
|
|
|
|
|
25 |
1 |
|
181-200 |
|
|
|
|
|
|
32 |
1 1/4 |
|
201-240 |
|
|
|
|
|
|
38 |
1 1/2 |
|
241-340 |
|
|
|
|
|
|
INSTALACIÓN
1 |
2 |
3 |
4 |
1. Asegúrese que la máquina se encuentra sobre una superficie estable.
2. Compruebe que la bandeja de residuos esté vacía y colocada correctamente.
3. Levante la tapa. Asegúrese de que la palanca de apertura de canutillo está presionada hacia atrás.
4. Levante el asa de perforación hasta colocarla en posición vertical.
ANTES DE ENCUADERNAR
1 |
2 |
3 |
1. Seleccione el diámetro del |
2. Inserte el canutillo de |
3. Tire de la palanca de apertura |
canutillo correcto utilizando la |
plástico en el mecanismo. |
de canutillo hacia delante para |
bandeja de almacenamiento |
|
abrir el canutillo. |
de canutillos. |
|
|
4
4.Perfore algunas hojas de prueba para comprobar la posición de la guía lateral.
11
ESPAÑOL
PROCESO DE ENCUADERNACIÓN
1
Portada
Contraportada
1. Perfore en primer lugar la portada y contraportada del documento.
2
Máx. 17
30
(80gsm)
2. Perfore las hojas en partidas pequeñas para no sobrecargar la máquina ni exceder el esfuerzo del usuario.
3 |
4 |
3. Coloque las hojas perforadas |
4. Una vez cargadas en el canutillo |
directamente en el canutillo |
todas las hojas perforadas, presione |
abierto. Comience por la parte |
la palanca de canutillo hacia |
frontal del documento. |
atrás para cerrarlo y extraiga el |
|
documento encuadernado. |
CÓMO CORREGIR LA ENCUADERNACIÓN DE UN DOCUMENTO
Es posible incluir o extraer hojas en cualquier momento abriendo y cerrando el canutillo de la forma descrita anteriormente.
CÓMO RETIRAR LOS RESTOS DE PAPEL
La bandeja de residuos se encuentra en la parte inferior de la máquina, y puede accederse a ella desde el lado derecho. Para obtener los mejores resultados, vacíe la bandeja periódicamente.
ALMACENAMIENTO
Baje el asa de perforación hasta colocarla en posición horizontal. Baje la tapa. La encuadernadora con canutillo Pulsar ha sido diseñada para permanecer en posición horizontal sobre el escritorio.
12
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema |
Causa |
Solución |
|
|
|
Los orificios perforados no |
La guía lateral no se ha fijado |
Ajuste la guía lateral hasta que el patrón de orificios sea correcto |
están centrados |
|
|
|
|
|
La máquina no perfora |
Bloqueo |
Compruebe que la bandeja de residuos esté vacía. Compruebe que la |
|
|
entrada de papel no esté bloqueada. |
Los agujeros perforados no son paralelos |
Se acumula suciedad bajo los taladros. |
al lateral. |
|
Utilice un trozo de cartulina para pasarlo a través de la entrada de papel. Mueva la cartulina hacia los lados para extraer los restos de papel e introducirlos en la bandeja de residuos.
Orificios parciales |
Las hojas no están alineadas correctamente con el patrón |
Ajuste la guía lateral y perfore algunas hojas de prueba hasta corregir |
|
de perforación. |
la orientación |
|
|
|
Agujeros en malas condiciones |
Posible sobrecarga de la máquina |
Perfore las cubiertas de plástico con hojas de papel. Reduzca el número de |
|
|
hojas perforadas. |
La bandeja de residuos deja salir restos de papel
La bandeja no está insertada correctamente o se ha activado la ‘función ráfaga’
Compruebe que la bandeja de residuos esté vacía y que la ‘función ráfaga’ esté desactivada.
¿Necesita
ayuda?
Servicio al cliente…. www.fellowes.com
Deje que nuestros expertos le ayuden y le den una solución.
Llámenos siempre antes de ponerse en contacto con su distribuidor.
GARANTÍA
Fellowes garantiza que todas las piezas de la encuadernadora estarán libres de defectos de material y mano de obra durante 2 años tras la fecha de compra por parte del primer consumidor. Si se encuentra algún defecto en cualquiera de las piezas durante el período de
garantía, la única y exclusiva solución será la reparación o el cambio de la pieza defectuosa, a criterio y cuenta de Fellowes. Esta garantía queda invalidada en casos de abuso, manipulación indebida o reparación no autorizada. Cualquier garantía implícita, incluida la de comerciabilidad o aptitud para un objetivo particular, queda limitada por la presente en su duración al período
apropiado de garantía establecido anteriormente. Fellowes no será en ningún caso responsable de ningún daño consecuencial que pueda atribuirse a este producto. Esta garantía le confiere derechos legales específicos. Es posible que tenga otros derechos legales que varíen. La duración, los términos y las condiciones de esta garantía son válidos en todo el mundo, excepto en los lugares donde la legislación local exija limitaciones, restricciones o condiciones diferentes. Para más detalles o para recibir servicio bajo esta garantía, por favor, póngase en contacto con nosotros o con su distribuidor.
13
DEUTSCH
|
Stanzgriff |
Dokumentenstütze |
|
(Deckel) |
|
Verstellbare Seitenführung |
|
Rad zur Einstellung |
|
der Seitenführung |
Papiereinzug |
|
|
Kammöffnungshebel |
Abfallfach |
Sichtfenster
Abfallfach
Kammablage und
Dokumentenmaß
Kammablage und
Dokumentenmaß
LEISTUNGSMERKMALE
Stanzleistung
Papierseiten
70-80 g / 20 lbs |
17 |
Blätter |
Transparentdeckblätter |
|
|
100-200 Mikron / 4-8 mil |
3 |
Blätter |
|
|
|
200+ Mikron / 8+ mil |
2 |
Blätter |
|
|
|
Andere Standarddeckblätter
160-270 g Mikron / 40-60 lbs |
3 Blätter |
|
|
270+ g / 60+ lbs |
2 Blätter |
BINDELEISTUNG
Max. Kammgröße |
38 mm |
|
|
Max. Dokument (80 g / 20 lbs) |
ca. 300 Blätter |
|
|
TECHNISCHE DATEN
Papiermaße |
A4 |
|
|
Stanzschlitze |
21 |
|
|
Schlitzneigung |
14,28 mm / 9/16” |
|
|
Verstellbare Seitenführung |
JaDrehfunktion |
Abfallfachfassungsvermögen |
ca. 1500 Blätter |
|
|
Nettogewicht |
7 kg / 15,4 lbs |
|
|
Abmessungen (LxTxH) |
460 x 390 x 130 mm / 18,1” x 15,3” x 5,1” |
|
|
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE — Alle Hinweise vor Gebrauch lesen!
|
VORSICHT |
Zur späteren Bezugnahme bitte aufheben |
|
Beim Stanzen: |
|
• Heftklammern und andere Metallteile vor dem Stanzen entfernen |
|
• Immer darauf achten, dass das Gerät auf eine stabilen Unterlage steht |
• Nie die angegebene Geräteleistung überschreiten |
•Restblätter teststanzen und das Gerät vor dem Stanzen der endgültigen Dokumente einstellen
14
KAMMDURCHMESSER UND DOKUMENTENGRÖSSEN
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mm |
Zoll |
|
Zahl der Seiten |
|
|
||||
|
|
|
|
|
6 |
1/4 |
|
2-20 |
|
|
|
|
|
|
8 |
5/16 |
|
21-40 |
|
|
|
|
|
|
10 |
3/8 |
|
41-55 |
|
|
|
|
|
|
12 |
1/2 |
|
56-90 |
|
|
|
|
|
|
16 |
5/8 |
|
91-120 |
|
|
|
|
|
|
19 |
1 1/16 |
|
121-150 |
|
|
|
|
|
|
22 |
7/8 |
|
151-180 |
|
|
|
|
|
|
25 |
1 |
|
181-200 |
|
|
|
|
|
|
32 |
1 1/4 |
|
201-240 |
|
|
|
|
|
|
38 |
1 1/2 |
|
241-340 |
|
|
|
|
|
|
EINRICHTUNG
1 |
2 |
3 |
4 |
1. Immer darauf achten, dass das Gerät auf eine stabilen Unterlage steht.
2. Prüfen, ob das Abfallfach |
3. Den Deckel öffnen. |
4. Den Stanzgriff senkrecht stellen. |
leer ist und richtig sitzt. |
Sicherstellen, dass der |
|
|
Kammöffnungshebel nach |
|
|
hinten gedrückt ist. |
|
VOR DEM BINDEN
1 |
2 |
3 |
4 |
1. Mithilfe des Kammablagefachs |
2. Den Plastikkamm in den |
den richtigen Kammdurchmesser |
Mechanismus einsetzen. |
bestimmen. |
|
3. Zum Öffnen des Kamms den Kammöffnungshebel nach vorne ziehen.
4. Restblätter teststanzen, um die Einstellung der Seitenführung zu prüfen.
15
DEUTSCH
BINDEN - SCHRITTWEISE ANLEITUNG
1
Vorderes
Deckblatt
Hinteres
Deckblatt
1. Zuerst das vordere und hintere Deckblatt stanzen.
2
Max 17
30
(80gsm)
2. Die Blätter in kleinen Stapeln stanzen, damit Gerät und Benutzer nicht überlastet werden.
3 |
4 |
3. Die gestanzten Blätter |
4. Wenn alle gestanzten |
direkt auf den offenen Kamm |
Blätter auf dem Kamm liegen, |
legen. Mit der Vorderseite des |
den Kammhebel nach hinten |
Dokuments beginnen. |
drücken, um den Kamm zu |
|
schließen. Das gebundene |
|
Dokument entnehmen. |
KORRIGIEREN EINES GEBUNDENEN DOKUMENTS
Zusätzliche Seiten können jederzeit eingefügt bzw. entnommen werden, indem der Kamm, wie bereits beschrieben, geöffnet oder geschlossen wird.
ENTFERNEN DER PAPIERABFÄLLE
Das Abfallfach befindet sich unter dem Gerät und bietet Zugang von der rechten Seite. Am besten ist es, das Fach regelmäßig zu leeren.
LAGERUNG
Den Stanzgriff waagrecht stellen. Den Deckel schließen. Der Pulsar Kammbinder ist zur horizontalen Lagerung auf einer Tischfläche vorgesehen.
16
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG
Problem |
Ursache |
Lösung |
Gestanzte Löcher sind nicht mittig |
Seitenführung ist nicht eingestellt |
Die Seitenführung so einstellen, dass das Lochmuster stimmt |
|
|
|
Gerät stanzt nicht |
Blockierung |
Prüfen, ob das Abfallfach leer ist. Den Papiereinzug auf Blockierungen |
|
|
überprüfen. |
Gestanzte Löcher verlaufen nicht |
Unter den Stanzstempeln steckt Schmutz. |
parallel zum Rand. |
|
Einen steifen Karton in den Papiereinzug stecken. Den Karton seitlich hin und her schieben, um etwaige Papierreste in das Abfallfach zu schieben.
Löcher werden nur teilweise gestanzt |
Blätter sind nicht richtig mit dem Stanzmuster ausgerichtet. |
Die Seitenführung einstellen und Restblätter teststanzen, bis die |
|
|
Einstellung stimmt. |
|
|
|
Beschädigte Stanzränder |
Mögliche Überladung des Geräts |
Plastikdeckblätter zusammen mit Papierblättern stanzen. Die Anzahl |
|
|
der Blätter pro Stanzvorgang verringern. |
Abfallfachlecks |
Abfallfach ist nicht richtig eingesetzt oder die |
|
„Berstfunktion“ wurde aktiviert |
Prüfen, ob das Abfallfach leer und die „Berstfunktion“ geschlossen ist.
Benötigen
Sie Hilfe?
Kundendienst….
www.fellowes.com Lassen Sie sich von unseren
Experten bei der Lösung beraten. Rufen Sie immer zuerst Fellowes an, bevor Sie den Händler kontaktieren, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
GARANTIE
Fellowes garantiert, dass alle Teile des Bindegeräts für einen Zeitraum von 2 Jahren ab Kaufdatum durch den Erstkäufer frei von Materialund Verarbeitungsfehlern sind. Sollte sich ein Teil während der Garantiezeit als defekt erweisen, haben Sie nach Fellowes’ Ermessen einzig und allein Anspruch auf kostenlose Reparatur oder kostenlosen Ersatz des defekten Teils. Diese Garantie schließt Missbrauch, unsachgemäße Handhabung und unbefugte Reparaturen aus. Alle stillschweigenden Garantien, einschließlich die der Marktgängigkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck, werden hiermit auf die Dauer der vorstehend angeführten Garantiezeit
beschränkt. Auf keinen Fall haftet Fellowes für eventuell im Zusammenhang mit diesem Produkt auftretende Folgeschäden. Diese Garantie gewährt Ihnen bestimmte Rechte. Es können Ihnen noch weitere bzw. andere Rechte zustehen, die sich von dieser Garantie unterscheiden. Dauer, Bedingungen und Konditionen dieser Garantie gelten weltweit, außer lokale Gesetze schreiben andere Begrenzungen, Einschränkungen oder Konditionen vor. Um weitere Einzelheiten zu erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich bitte an Fellowes oder Ihren Händler.
17
ITALIANO
Leva di perforatura
Supporto documento (coperchio)
Guida del bordo regolabile
Manopola di regolazione guida bordo
Leva di apertura dorso plastico
Finestra
CARATTERISTICHE
Capacità di perforatura
Fogli di carta
70-80 g / 20 lb |
17 fogli |
Copertine trasparenti |
|
100-200 micron / 4-8 mil |
3 fogli |
|
|
200 micron e più / 8 mil e più |
2 fogli |
|
|
CAPACITÀ DI RILEGATURA
Diametro max dorso plastico |
38 mm |
|
|
N. max fogli documento (80 g / 20 lb) |
circa 300 fogli |
|
|
Ingresso carta Cassetto per i residui di carta
Cassetto per i residui di carta
Cassetto per dorsi plastici con fori di
misurazione documento Cassetto per dorsi plastici con fori di misurazione documento
Altre copertine standard
160-270 g / 40-60 lb |
3 fogli |
|
|
270 g e più / 60 lb e più |
2 fogli |
DATI TECNICI
Formato carta |
A4 |
|
|
Fessure di perforatura |
21 |
|
|
Passo fessure |
14,28 mm / 9/16” |
|
|
Guida del bordo regolabile |
sì - rotativa |
Capacità del cassetto per i residui di carta |
circa 1500 fogli |
|
|
|
|
Peso netto |
|
7 kg / 15,4 lb |
|
|
|
Dimensioni (LxPxA) |
460 x 390 x 130 mm / 18,1” x 15,3” x 5,1” |
|
|
|
|
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI — Leggere prima dell’uso!
|
|
Conservare queste istruzioni per |
|
|
|
|
ATTENZIONE |
|
|
||
|
|
consultarle quando necessario |
|
|
|
Precauzioni per la perforatura; |
• |
rimuovere le graffette e altri oggetti metallici prima di eseguire la perforatura |
|||
|
|||||
• verificare sempre che la macchina sia su una superficie stabile |
• |
non eccedere mai la capacità della macchina |
•eseguire delle prove su fogli di scarto e impostare la macchina prima di procedere alla perforatura dei documenti
18
DIAMETRO DEL DORSO PLASTICO E DIMENSIONI DEI DOCUMENTI
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mm |
pollici |
|
numero di pagine |
|
|
||||
|
|
|
|
|
6 |
1/4 |
|
2-20 |
|
|
|
|
|
|
8 |
5/16 |
|
21-40 |
|
|
|
|
|
|
10 |
3/8 |
|
41-55 |
|
|
|
|
|
|
12 |
1/2 |
|
56-90 |
|
|
|
|
|
|
16 |
5/8 |
|
91-120 |
|
|
|
|
|
|
19 |
1 1/16 |
|
121-150 |
|
|
|
|
|
|
22 |
7/8 |
|
151-180 |
|
|
|
|
|
|
25 |
1 |
|
181-200 |
|
|
|
|
|
|
32 |
1 1/4 |
|
201-240 |
|
|
|
|
|
|
38 |
1 1/2 |
|
241-340 |
|
|
|
|
|
|
IMPOSTAZIONE
1 |
2 |
3 |
4 |
1. Verificare che la macchina sia su una superficie stabile.
2. Verificare che il cassetto per i residui di carta sia vuoto e inserito correttamente.
3. Sollevare il coperchio. Verificare che la leva di apertura del dorso plastico sia spinta verso il retro.
4. Sollevare la leva di perforatura in posizione verticale.
PRIMA DELLA RILEGATURA
1 |
2 |
3 |
4 |
1. Selezionare il giusto diametro |
2. Inserire il dorso plastico |
3. Tirare l’apposita leva per aprire |
4. Eseguire delle prove su |
|
del dorso plastico mediante i fori |
nel meccanismo. |
il dorso plastico. |
fogli di scarto per controllare |
|
nel cassetto. |
|
|
l’impostazione della guida |
|
|
|
|
del bordo. |
19 |
|
|
|
|
ITALIANO
FASI DI RILEGATURA
1 |
2 |
3 |
Copertina |
Max 17 |
|
|
|
|
|
30 |
|
|
(80gsm) |
|
Retro di |
|
|
copertina |
|
|
1. Eseguire prima la perforatura |
2. Perforare i fogli a |
3. Inserire i fogli perforati |
della copertina e del retro |
piccoli gruppi, per non |
direttamente sul dorso plastico |
di copertina. |
sovraccaricare la macchina e |
aperto, iniziando dalla parte |
|
maneggiarli agevolmente. |
anteriore del documento. |
4
4. Una volta inseriti tutti i fogli perforati sul dorso plastico, spingere verso la parte posteriore la leva di
apertura dorso per chiudere quest’ultimo e rimuovere il documento rilegato.
MODIFICA DI UN DOCUMENTO GIÀ RILEGATO
Si possono aggiungere o rimuovere fogli aprendo e poi chiudendo il dorso plastico come descritto in precedenza.
RIMOZIONE DEI RESIDUI DI CARTA
Il cassetto per i residui di carta è situato sotto la macchina ed è accessibile dal lato destro; per ottenere risultati ottimali, svuotarlo regolarmente.
RIPOSIZIONE
Abbassare la leva di perforatura nella posizione orizzontale. Abbassare il coperchio. La rilegatrice ad anelli Pulsar va riposta orizzontalmente su una scrivania.
20
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema |
Causa |
Soluzione |
Fori non centrati |
Guida del bordo non impostata |
Regolare la guida del bordo finché la sequenza di fori non è corretta |
|
|
|
La macchina non esegue |
Ostruzione |
Verificare che il cassetto per i residui di carta sia vuoto. Controllare se |
la perforatura |
|
c’è un’ostruzione all’ingresso della carta. |
|
|
|
Fori non paralleli al bordo. |
Materiale di scarto incastrato sotto i punzoni. |
Inserire nell’apertura per la carta un pezzo di cartone rigido e |
|
|
muoverlo lateralmente per far cadere eventuali residui di carta |
|
|
nel cassetto. |
Fori parziali |
Fogli disallineati rispetto ai punzoni. |
Regolare la guida del bordo ed eseguire delle prove su fogli di scarto fino a eliminare il problema
Bordi dei fori danneggiati |
Possibile sovraccarico della macchina |
Perforare le copertine di plastica con i fogli di carta. Ridurre il numero |
|
|
di fogli su cui si esegue la perforatura. |
Fuoriuscita dei residui di carta dal cassetto
Cassetto dei residui di carta non inserito correttamente o funzione di espulsione rapida attivata
Verificare che il cassetto per i residui di carta sia vuoto e che la funzione di espulsione rapida non sia attivata.
Per richiedere assistenza
Servizio clienti…. www.fellowes.com
I nostri tecnici sono a vostra disposizione per offrirvi la soluzione migliore. Contattate sempre Fellowes prima
di rivolgervi al rivenditore.
GARANZIA
Fellowes garantisce che tutti i componenti della rilegatrice saranno esenti da difetti di materiali e fabbricazione per 2 anni a decorrere dalla data d’acquisto da parte dell’utente originale. Nel caso in cui si riscontrino dei difetti durante il periodo di garanzia, il rimedio esclusivo a disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto difettoso, a carico di Fellowes e a sua discrezione. La garanzia non copre danni derivanti da uso improprio, manutenzione errata o riparazioni non autorizzate. Eventuali garanzie implicite, comprese quelle di commerciabilità o idoneità per uno scopo specifico, sono soggette ai limiti di durata
stabiliti nella garanzia sopra indicata. In nessun caso Fellowes sarà ritenuta responsabile di danni consequenziali o incidentali attribuibili a questo prodotto. La presente garanzia concede diritti legali specifici. L’acquirente potrebbe godere di altri diritti legali diversi da quelli di cui alla presente garanzia. La durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in tutto il mondo, a eccezione dei luoghi in cui le norme di legge prevedano limitazioni, restrizioni o condizioni diverse. Per ulteriori informazioni o per richiedere assistenza in garanzia, rivolgersi direttamente a Fellowes o al rivenditore.
21
NEDERLANDS
|
Ponshefboom |
|
Documentsteun |
|
|
(deksel) |
|
|
Regelbare randgeleiding |
|
|
Wiel om randgeleider |
Papierinvoer |
|
af te stellen |
||
|
||
Hefboom om kam |
Afvalkorf |
|
te openen |
|
|
Venster |
|
|
|
Afvalkorf |
|
|
Kamopslag en |
|
|
documentmaat |
|
|
Kamopslag en |
|
|
documentmaat |
MOGELIJKHEDEN
Ponscapaciteit
Papiervellen
70-80 g / 20 lb |
17 vellen |
Transparante dekbladen |
|
100-200 micron / 4-8 mil |
3 vellen |
|
|
200+ micron / 8+ mil |
2 vellen |
|
|
Andere standaard dekbladen
160-270 g / 40-60 lb |
3 vellen |
|
|
270+ g / 60+ lb |
2 vellen |
INBINDCAPACITEIT
Max. kamgrootte |
38 mm |
|
|
Max document (80 g / 20 lb) |
c. 300 vellen |
|
|
TECHNISCHE GEGEVENS
Papierafmetingen |
A4 |
|
|
Ponsgaten |
21 |
|
|
Gat pitch |
14,28 mm / 9/16” |
|
|
Regelbare randgeleiding |
ja - roterend |
Afvalkorf capaciteit |
c. 1500 vellen |
|
|
Netto gewicht |
7 kg / 15,4 lb |
|
|
Afmetingen (LxDxH) |
460 x 390 x 130 mm / 18,1” x 15,3” x 5,1” |
|
|
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES - Lezen vóór gebruik!
|
VOORZICHTIG |
Bewaar voor later gebruik |
|
Tijdens het ponsen; |
|
• verwijder nietjes en andere metalen voorwerpen vóór het ponsen |
|
• zorg altijd dat de machine op een stabiel oppervlak staat |
• overschrijd nooit de opgegeven capaciteit van de machine |
•test ponsafvalvellen en stel de machine in vóór het ponsen van uiteindelijke documenten
22
KAMDIAMETER & DOCUMENTAFMETINGEN
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mm |
duim |
|
aantal vellen |
|
|
||||
|
|
|
|
|
6 |
1/4 |
|
2-20 |
|
|
|
|
|
|
8 |
5/16 |
|
21-40 |
|
|
|
|
|
|
10 |
3/8 |
|
41-55 |
|
|
|
|
|
|
12 |
1/2 |
|
56-90 |
|
|
|
|
|
|
16 |
5/8 |
|
91-120 |
|
|
|
|
|
|
19 |
1 1/16 |
|
121-150 |
|
|
|
|
|
|
22 |
7/8 |
|
151-180 |
|
|
|
|
|
|
25 |
1 |
|
181-200 |
|
|
|
|
|
|
32 |
1 1/4 |
|
201-240 |
|
|
|
|
|
|
38 |
1 1/2 |
|
241-340 |
|
|
|
|
|
|
OPSTELLING
1 |
2 |
3 |
4 |
1. Zorg dat de machine op een |
2. Controleer of afvalkorf |
3. Til het deksel omhoog. Zorg dat |
stabiel oppervlak staat. |
leeg en correct gemonteerd is. |
de hefboom om de kam te openen |
|
|
naar achter geduwd is. |
4. Hef de ponshefboom omhoog totdat deze rechtop staat.
VÓÓR HET INBINDEN
1 |
2 |
3 |
4 |
1. Selecteer de correcte |
2. Steek de plastic kam in |
kamdiameter door middel van de |
het mechanisme. |
kamopslagbak. |
|
3. Trek hefboom om kam te |
4. Test ponsafvalvellen om |
openen vooruit en open de kam. |
instelling van randgeleiding |
|
te testen. |
23