Farfisa TD6100 User Manual

0 (0)

DATA DI ACQUISTO - DATE OF PURCHASE - DATE D’ACHAT - FECHA DE

COMPRA - DATA DE COMPRA - EINKAUFSDATUM

 

 

TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE

DEALER’S NAME AND ADDRESS

NOM ET ADRESSE DU REVENDEUR

NOMBRE Y DIRECCION DEL DISTRIBUIDOR CARIMBO E ASSINATURA DO REVENDEDOR STÄMPEL DES HÄNDLERS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CERTIFICATO DI GARANZIA

(condizioni valide solo per il Territorio Italiano)

La garanzia ha la durata di dodici mesi dalla data di acquisto, accertata o accertabile, e viene esercitata dalla Ditta rivenditrice e, tramite questa, dai Centri Assistenza Tecnica Autorizzati FARFISA. La garanzia deve essere esercitata, pena la decadenza, entro otto giorni dalla scoperta del difetto.

LA GARANZIA NON E’ VALIDA SE NON DATATA E VIDIMATA CON TIMBRO

E FIRMA DEL RIVENDITORE ALL’ATTO DELL’ACQUISTO. CERTIFICATO

UNICOEDINSOSTITUIBILE.

 

 

TD 6100

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ACI srl Farfisa Intercoms

Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy

Tel: +39 071 7202038 (r.a.) • Fax: +39 071 7202037

e-mail: info@acifarfisa.it • www.acifarfisa.it

 

 

La ACI Srl Farfisa Intercoms si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento i prodotti qui illustrati.

ACI Srl Farfisa Intercoms reserves the right to modify the products illustrated at any time.

La ACI Srl Farfisa Intercoms se réserve le droit de modifier à tous moments les produits illustrés.

 

 

 

MATRICOLA - SET NUMBER - MATRICULE APPAREIL - N° MATRICULA N° DE MATRICULA - SERIENNUMMER

 

Änderungen vorbehalten.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

 

0

 

PULSANTIERA DIGITALE

Pulsantiera in alluminio anodizzato con 12 tasti in acciaio e display a 4 cifre. Permette di comporre ed inviare fino a 255 chiamate e l'apertura della serratura direttamente dalla tastiera con un codice prememorizzato di 4 cifre.

Dati tecnici

 

 

Alimentazione

15Vcc ± 1

Assorbimento a riposo od occupato

0,12A

Assorbimento in conversazione

 

0,3A

Tempo azionamento serratura

3 o 6 sec.

Temperatura di funzionamento

÷

+40°C

Massima umidità ammissibile

90% RH

Installazione e collegamenti

Murare la scatola da incasso o fissare il tettuccio parapioggia serie Mody. Inserire la pulsantiera nel telaio portamoduli.

Effettuare i collegamenti alla morsettiera rispettando le indicazioni dello schema da realizzare.

PLACA DE CALLE DIGITAL

Placa de calle de aluminio anodizado con 12 pulsadores de acero y pantalla de 4 cifras. Permite componer y enviar un máximo de 255 llamadas, así como la apertura de la cerradura directamente a través del panel con un código memorizado de 4 cifras.

Datos técnicos

 

Alimentación:

15Vcc ± 1

Consumo en posición de descanso y

comunicando:

0,12A

Consumo durante la conversación:

0,3A

Tiempo accionamiento cerradura: 3 ó 6 sec. Temperatura de funcionamiento: 0° ÷ +40°C Humedad máxima admisible: 90% RH

Instalación y conexiones

Empotrar en la pared la caja o fijar la caja de superficie de la serie Mody.

Colocar la placa de calle en el soporte que sostiene los módulos.

Efectuar las conexiones respetando las indicaciones del esquema adjunto.

DIGITAL PUSH-BUTTON PANEL

Push-button panel made of anodized aluminum with 12 steel buttons and 4- digit display. It allows for dialing/sending max. 255 calls and opening the door with a 4-digit code.

Technical features

 

Power supply

15Vdc ± 1

Busy or stand-by current

0,12A

Currrent during conversation

0,3A

Door-opening time

3 or 6 sec.

Operating temperature

0° ÷ +40°C

Maximum humidity acceptable

90% RH

Installation and connections

Insert the recessed box into the wall or fix the rain shelter (mod. Mody).

Insert the push-button panel in the module frame.

Make the terminal block connections according to the desired arrangement.

BOTONEIRA DIGITAL

Botoneira em alumínio anodizado com 12 botões em aço e display com 4 algarismos. Possibilita a composição e o envio até um máximo de 255 chamadas e a abertura da fechadura directamente da botoneira com um código pré-memorizado de 4 algarismos.

Dados técnicos

 

Alimentação:

15Vcc ± 1

Absorção na posição em repouso ou

ocupado:

0,12A

Absorção durante a conversação:

0,3A

Tempo de ligação da fechadura: 3 ou 6 sec. Temperatura de funcionamento: 0° ÷ +40°C Umidade máxima admissivel: 90% RH

Instalação e ligações

Aplicar a caixa de enbutir ou fixar o módulo anti-chuva série Mody.

Inserir a botoneira no quadro portamódulos.

Efectuar as ligações aos terminais, respeitando as indicações do esquema a ser realizado.

Art. TD6100

Mi 2228-1

PLAQUE DE RUE NUMERIQUE

Plaque de rue en aluminium anodisé avec 12 boutons-poussoirs en acier et écran à 4 chiffres. Permet de composer et d’effectuer 255 appels au maximum; l’ouverture de la gâche s’effectue directement sur le clavier en composant un code pré-programmé de 4 chiffres.

Données techniques

 

Alimentation

15Vcc ± 1

Absorption à repos ou occupé

0,12A

Absorption en conversation

0,3A

Délai activation gâche

3 ou 6 sec.

Température de fonctionnement

0° ÷ +40°C

Humidité max. admissible

90% RH

Installation et connexions

Murer le boîtier d’encastrement ou fixer la visière antipluie série Mody.

Introduire la plaque de rue dans le châssis porte-modules.

Procéder aux connexions au bornier conformément au schéma à réaliser.

DIGITALE TÜRSTATION

Türstation aus eloxiertem Aluminium mit 12 Stahltasten und Display mit 4 Ziffern. Ermöglicht die Wahl von bis zu max. 255 Haustelefone sowie eine Codeschlossfunktion mit bis zu 4- stelligen Codes.

Technische Daten

 

Versorgung:

15VGs ± 1

Stromverbrauch:

 

- im Ruheund Belegungszustand

0,12A

- mit Sprechverkehr

0,3A

Aktivierungszeit Türöffnerkontakt: 3 oder 6 Sek

Betriebstemperatur:

0° ÷ +40°C

Zulässige Feuchtigkeit:

max. 90% RH

Installation und Anschluß

Mody UPoder AP-Gehäuse einbauen bzw. befestigen. Türstation in den Modulträgerrahmen einbauen. Anschlüsse an den entsprechenden Schraubleisten befestigen. Folgen Sie hierzu die Anweisungen des jeweiligen Schaltplanes.

20

1

Posizione delle aperture passacavo.

Openings for cables.

Position des ouvertures pour le passage des câbles.

Posición de los orificios por donde pasan los cables.

Posição das aberturas de guia de enfiamento de cabos.

Position der Kabeldurchführungen.

Inserimento delle boccole passacavo tra le scatole da incasso. Operazione da eseguire prima della muratura.

Insertion of cable bush between back boxes. The cable bushes must be inserted before brickwork.

Insertion de boîtes de connexion entre les boîtiers d’encastrement. Les boîtes de connexion doivent être inserées avant tous travaux de maçonnerie.

Colocación, antes de proceder al empotramiento, de las piezas por donde pasan los cables entre las cajas de empotrar.

Inserção, antes do cimento, das argolas de guia de comando de cabos entre as caixas de enbutir.

Die Verbindungselemente müssen vor den Einbau installiert werden.

Muratura della scatola da incasso e passaggio dei cavi.

Flush mounting and cables placing.

Montage dans le mur et passage des cables.

Empotrar la caja.

Fortificação das caixas de enbutir.

Unterputzeinbau und Kabelzufuhr.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

 

0

 

Montaggio della pulsantiera sul telaio portamoduli.

Fix the push-button panel into the module frame.

Montage de la plaque de rue sur le châssis porte-modules.

Montaje de la placa de calle sobre el soporte que sostiene los módulos.

Montagem da botoneira no quadro portamódulos.

Installation des Moduls.

CK DT VA GN

S2

DB SV RV EC S1

F2

F1

Fissaggio della parte inferiore e superiore del telaio portamoduli alla scatola da incasso. Si consiglia di applicare un cartoncino di protezione tra la placca e il muro.

Lower and upper fixing of the module frame on back box. It is advised to insert a protection between panel and wall while mounting.

Fixation de la partie inférieure et supérieure du châssis porte-modules sur le boîtier d’encastrement. On conseille d’introduire un carton de protection entre la plaque et le mur.

Fijación de la parte inferior/superior del soporte que sostiene los módulos a la caja de empotrar. Se aconseja aplicar un trocito de cartón como protección entre la placa y el muro.

Fixação da parte inferior e superior do quadro porta-módulos à caixa de encastrar. Recomenda-se o uso de um papelão protetor entre a placa e o muro.

Befestigung des Oberund Unterteils des Modulträgerrahmens in der UP-Dose. Es empfiehlt sich einen Schutzkarton zwischen Mauer und Platte einzuschieben.

2

19

Farfisa TD6100 User Manual

Tabella dei toni - Tone table - Tableau des signaux - Tabla de los tonos - Tabela dos sons - Hörbarer Tonplan

Libero - Free - Libre - Libre - Livre - Frei

Indica che la linea è libera - Indicates that the line is free - Indique que la ligne est libre - Indica que la línea está libre- Indica que a linha não está ocupada - Das angerufene Haustelefon ist frei und wird angerufen

Occupato - Busy - Occupé -Ocupado - Ocupado - Besetzt

Indica che l'utente chiamato è occupato -Indicates that the called user is busy - Indique que l’utilisateur appelé est occupé - Indica que el usuario llamado está ocupado - Indica que o usuário chamado está ocupado - Das angerufene Haustelefon ist besetzt

Attesa - Waiting - Attente - Espera - Espera - Warteposition

Indica che è in corso l'inizializzazione del sistema. Avviene solo al momento dell'accensione -Indicates that the system is being initialised. It only takes place when switching on - Indique que l’initialisation du système est en cours. Se vérifie uniquement lors de la mise sous tension - Indica que el sistema esta poniéndose en marcha. Sucede solamente en el momento del encendido - Indica que a iniciação do sistema está em andamento. Ocorre apenas no momento da ligação - Das System wird initialisiert.Nur nach einer Einschaltung

Conferma - Confirmation - Confirmation - Confirmación - Confirmação - Bestätigung

Indica che è stata azionata l'apertura della porta

Indicates the activation of the door-open function

Indique que l’ouverture de la porte a été activée

Indica que se ha abierto la puerta

Indica que foi acionada a abertura da porta

Der Türöffner wurde aktiviert

Codice errato - Incorrect code - Code erroné - Código erróneo - Código errado - Fehler

Indica che è stato composto un numero errato (maggiore di 255)

Indicates that the number dialed was incorrect (higher than 255)

Indique qu’un numéro incorrect a été composé (supérieur à 255)

Indica que se ha marcado un número equivocado (mayor de 255)

Indica que foi composto um número errado (maior do que 255)

Es wurde eine falsche Rufnummer (über 255) eingegeben

Avviso - Warning - Signal - Aviso - Aviso - Hinweis

Indica che sta per scadere il tempo di conversazione

Indicates that conversation time is about to end

Indique que la durée du délai de conversation est presque échu

Indica que está terminando el tiempo previsto de conversación

Indica que o tempo de conversação está para terminar

Die Gesprächszeit ist beinahe abgelaufen

Tabella delle chiamate - Call table - Tableau des appels - Tabla de las llamadas - Tabela das chamadas - Tonrufplan

Chiamata - Call - Appel - Llamada - Chamada - Ruf

Chiamata citofonica - Intercom call - Appel interphonique - Llamada de portero automático - Chamada de interfone - Normaler Tonruf

Chiamata family 1 - Family call n.1 - Appel family n.1 - Llamada family 1 - Chamada family 1 - Kodierter Ruf 1

Chiamata citofonica personale n°1-Personal intercom call no.1-Appel interphonique personnel n.1-Llamada de portero personal nº1-Cha- mada de interfone pessoal nº 1- Ruftonvariante 1

Chiamata family 2 - Family call n.2 - Appel family n.2 - Llamada family 2 - Chamada family 2 - Kodierter Ruf 2

Chiamata citofonica personale n°2-Personal intercom call no.2-Appel interphonique personnel n.2-Llamada de portero personal nº2-Cha- mada de interfone pessoal nº 2- Ruftonvariante 2

Chiamata family 3 - Family call n.3 - Appel family n.3 - Llamada family 3 - Chamada family 3 - Kodierter Ruf 3

Chiamata citofonica personale n°3-Personal intercom call no.3-Appel interphonique personnel n.3-Llamada de portero personal nº3-Cha- mada de interfone pessoal nº 3- Ruftonvariante 3

18

Fissaggio superiore della pulsantiera.

Top fixing of the panel.

Fixation supérieure de la plaque de rue.

Fijación superior de la placa de calle.

Fixação superior da botoneira.

Obere Befestigung des Modulträgerrahmens.

Morsettiere di connessione

Connection terminal boards

Borniers de connexion

Bornes de conexión

Terminais de conexão

Anschlußklemmen

LP

LN

1

DB

IV

EC

S1

S2

CK

DT

VA

GN

J1

J2

all'impianto da realizzare, gruppo fonico MD10D ed alimentatore 6220

to the installation to be made, MD10D door speaker and 6220 power supply

à l’installation que l’on veut réaliser, module phonique MD10D et alimentation 6220

a la instalación a realizar, grupo fónico MD10D y alimentador 6220

à instalação a ser realizada, grupo fônico MD10D e alimentador 6220

Zur Anlage, Türfreisprecheinrichtung MD10D und Netzgerät 6220

al repertorio elettronico RD4120 to the RD4120 electronic directory au répertoire électronique RD4120 al repertorio electrónico RD4120 ao repertório eletrônico RD4120

Zum elektronischen Namenverzeichnis RD4120

ponticelli per le programmazioni jumpers for programming pontets pour les programmations puentes para programar pontinhos para a programação

Brückensteker für die Programmierberechtigung

Tipo di collegamento

Morsetti

Caratteristiche

 

 

Type of connection

Terminals

 

Characteristics

 

Type de connexion

Bornes

 

 

Caractéristiques

alla colonna

LP

linea positiva

positive line

ligne positif

montante e gruppo

LN

linea negativa

negative line

ligne négatif

fonico MD10D

+

 

ingresso alimentazione

power supply input

entrée alimentation

to riser and the MD10D

 

 

 

massa

ground

masse

1

 

 

fonia ricezione/trasmissione

audio reception/transmission

réception/transmission phonie

door speaker

 

DB

linea dati

data line

ligne de données

a la colonne de paliers

IV

abilitazione alimentatore

activation of video power

activation alimentation vidéo

et module phonique

 

 

 

video

supply

 

MD10D

EC

comando scambiatore

exchanger command

commande inverseur

 

S1-S2

contatti apertura serratura

door-opening contacts

contacts ouverture gâche

 

 

 

 

 

 

 

al repertorio elettronico

CK

segnale di sincronismo

synchronizing signal

signal de synchronisation

to the electronic directory

DT

ingresso dati

data input

entrée ligne de données

au répertoire électroni-

VA

uscita tensione +5V

+5V supply voltage output

sortie tension +5V

que RD4120

GN

massa

ground

masse

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tipo de conexión

Bornes

Características

 

 

Tipo de ligação

Terminais

 

Características

 

Beschreibung

Klemme

 

 

Merkmale

 

 

 

 

 

 

 

a la columna montante y

LP

línea positiva

linha positiva

Plusleitung

módulo fónico MD10D

LN

línea negativa

linha negativa

Minusleitung

 

+

 

entrada alimentación

entrada de alimentação

Versorgungseingang

à coluna montante e

 

 

 

masa

massa

Masse

 

 

 

módulo fônico MD10D

1

 

recepción/transmisión sonido

recepção /transmissão fônica

Sprechweg

 

DB

línea datos

linha de dados

Datenleitung

Busleitung und Tür-

IV

habilitação alimentador

habilitación del alimentador del

Aktivierung des Videonetzgeräts

sprechmodul MD10D

 

 

 

video

vídeo

 

EC

mando conmutador

comando de intercâmbio

Befehl für Umschalteeinrichtung

 

 

S1-S2

contactos apertura cerradura

contactos abertura da fechadura

Türöffner

 

 

 

 

 

 

 

al repertorio electrónico

CK

señal de referencia

sinal de referência

Zeitgeberleitung

ao repertório eletrônico

DT

entrada línea datos

entrada de linha de dados

Eingang Datenleitung

Zum elektronischen Na-

VA

salida tensión de alimentación

saída tensão da alimentação

Ausgang Versorgungsspannung

menverzeichnis RD4120

GN

masa

massa

Masse

 

 

 

 

 

 

 

3

Loading...
+ 7 hidden pages